aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-10-26 16:06:00 +0800
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-10-26 16:06:00 +0800
commit464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d (patch)
tree53ed70bba863df5c26a76f4a760f288ea52df88f
parent1a5179564e8af50a8585cab6209ad51f0deb98d3 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d.tar.gz
gsoc2013-evolution-464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d.tar.zst
gsoc2013-evolution-464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d.zip
Updated Ukrainian Translation
svn path=/trunk/; revision=14127
-rw-r--r--po/uk.po175
1 files changed, 88 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7447d514d9..ab7417177a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2922,6 +2922,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "нев╕рний час"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:372
+#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Спов╕щення на %s"
@@ -5660,6 +5661,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
+"Нев╕рний сертиф╕кат з %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Бажа╓те прийняти всеодно?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:405
#, c-format
@@ -5674,48 +5680,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr ""
-"Не вдалося в╕дкрити файл \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Неможливо проанал╕зувати URL \"%s\""
#: camel/camel-vee-folder.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Переслати це пов╕домлення"
+msgstr "Нев╕рне пов╕домлення %s в %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "Переслати це пов╕домлення"
+msgstr "Нема╓ такого пов╕домлення: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
+msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Нев╕рна операц╕я"
#: camel/camel-vee-store.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
+msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Нема╓ тако╖ теки"
#: camel/camel-vee-store.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
+msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Нев╕рна операц╕я"
#: camel/camel-vee-store.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
+msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Нема╓ тако╖ теки"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
-#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr ""
-"Неможливо отримати пов╕домлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
-" %s"
+msgstr "Ви неможете скоп╕ювати пов╕домлення з ц╕╓╖ теки см╕тника."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
@@ -5768,7 +5769,7 @@ msgstr "Цього пов╕домлення зараз не ╕сну╓"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про нов╕ пов╕домлення"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685
msgid "Scanning for new messages"
@@ -5776,7 +5777,7 @@ msgstr "Пошук нових пов╕домлень"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти т╕ла пов╕домлення у в╕дпов╕д╕ на FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
@@ -5886,7 +5887,8 @@ msgstr "Локальне в╕двантаження"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
-msgstr "Для отримання локально╖ пошти з стандартного накопичувача у формат╕ mbox."
+msgstr ""
+"Для отримання локально╖ пошти з стандартного накопичувача у формат╕ mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
@@ -5906,7 +5908,9 @@ msgstr "Стандартн╕ накопичувач╕ Unix mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
-msgstr "Для зчитування та збереження локально╖ пошти у стандартних накопичувальних файлах mbox."
+msgstr ""
+"Для зчитування та збереження локально╖ пошти у стандартних накопичувальних "
+"файлах mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:132
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110
@@ -5935,39 +5939,38 @@ msgid "Local mail file %s"
msgstr "Файл локально╖ пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося стерти файл зведення теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося стерти ╕ндексний файл теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти зведення %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо додати пов╕домлення до зведення: причина нев╕дома"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:182
-#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Переслане пов╕домлення %s"
+msgstr "В╕дм╕нено додавання пов╕домлення у maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
+msgstr "Неможливо додати пов╕домлення у тку maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
@@ -6064,9 +6067,8 @@ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Неможливо в╕дкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
-#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Операц╕ю скасовано"
+msgstr "Додавання пошти в╕дм╕нено"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
@@ -6079,7 +6081,7 @@ msgstr "Неможливо додати пов╕домлення до файлу Mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
@@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr "Не вдалося в╕дкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
+msgstr "Зведення ╕ тека не сп╕впадають, нав╕ть п╕сля синхрон╕зац╕╖"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:596
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
@@ -6206,7 +6208,7 @@ msgstr "Зб╕й запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося закрити вих╕дну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:640
#, c-format
@@ -6226,14 +6228,13 @@ msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Нев╕дома помилка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:173
-#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення за контактом"
+msgstr "В╕дм╕нено додавання пов╕домлення у MH"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
+msgstr "Неможливо додати пов╕домлення у теку MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
@@ -6241,9 +6242,9 @@ msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Неможливо в╕дкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити каталог MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513
#, fuzzy, c-format
@@ -6261,9 +6262,9 @@ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s/%s\" не ╕сну╓."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Файл локально╖ пошти %s"
+msgstr "Накопичувальн╕й файл пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Spool folders cannot be renamed"
@@ -6276,14 +6277,14 @@ msgstr "Накопичувальн╕ теки не можна видаляти"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Не вдалось в╕дкрити тимчасовий файл пошти %s: %s"
+msgstr "Не вдалось синхрон╕зувати тимчасову теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося синхрон╕зувати накопичувальну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870
@@ -6377,7 +6378,7 @@ msgstr "Створити новий календар"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося в╕дкрити теку: список пов╕домлень не повний."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
#, fuzzy
@@ -6385,9 +6386,9 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Стерти вибран╕ пов╕домлення"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Не вдалося в╕д╕слати пов╕домлення: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати пов╕домлення: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345
#, c-format
@@ -6395,14 +6396,14 @@ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
+msgstr "Нема╓ пов╕домлення з UID %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Отримання пов╕домлення %d з %d"
+msgstr "Отримання пов╕домлення POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
#, fuzzy
@@ -6414,18 +6415,17 @@ msgid "Leave messages on server"
msgstr "Залишати пов╕домлення на сервер╕"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Стерти завдання"
+msgstr "Стирати по завершенню %s дн╕в"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP."
+msgstr "Для з'╓днання та звантаження пошти з сервер╕в POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
@@ -7016,18 +7016,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1316
-#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Переслан╕ пов╕домлення"
+msgstr "Увага: зм╕нене пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1339
msgid "Open file"
msgstr "В╕дкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1488
-#, fuzzy
msgid "Insert File"
-msgstr "Вставити текстовий файл..."
+msgstr "Вставити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1863 composer/e-msg-composer.c:2303
msgid "Compose a message"
@@ -7040,11 +7038,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2343
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
-msgstr "Не вдалось створити в╕кно конструктора."
+msgstr ""
+"Не вдалось створити в╕кно редактора:\n"
+"Неможливо активувати компонент HTML-редактора."
#: composer/evolution-composer.c:349
msgid ""
@@ -7053,9 +7052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:364
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
+msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати редактора Evolutuion."
#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:84
msgid "Evolution"
@@ -7483,9 +7481,8 @@ msgid "does not start with"
msgstr "не почина╓ться з"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
-#, fuzzy
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "не ╕сну╓"
+msgstr "не ╕снують"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
@@ -7687,6 +7684,8 @@ msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution знайшов поштов╕ файли Elm\n"
+"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
@@ -7705,19 +7704,20 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution знайшов файли GnomeCard.\n"
+"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:107
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ╕мпорту╓ ваш╕ стар╕ дан╕ Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602
msgid "Scanning directory"
msgstr "Сканування каталогу"
#: importers/netscape-importer.c:913
-#, fuzzy
msgid "Starting import"
-msgstr "Дата початку:"
+msgstr "Початок ╕мпортування"
#: importers/netscape-importer.c:979
msgid "Settings"
@@ -7728,16 +7728,20 @@ msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution знайшов поштов╕ файли Netscape.\n"
+"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ╕мпорту╓ ваш╕ стар╕ дан╕ Pine"
#: importers/pine-importer.c:695
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution знайшов поштов╕ файли Pine.\n"
+"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:723
msgid "Pine"
@@ -7745,12 +7749,11 @@ msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr ""
+msgstr "Компонент Evolution для обробки пошти."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion."
+msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
@@ -7778,14 +7781,12 @@ msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти"
+msgstr "╤нтерфейс конф╕╜урац╕╖ пошти"
#: mail/component-factory.c:95
-#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "Ф╕льтр списку розсилки"
+msgstr "Тека, що м╕стить пошту"
#: mail/component-factory.c:96
msgid "Mail storage folder (internal)"
@@ -7806,7 +7807,7 @@ msgstr "Створити новий календар"
#: mail/component-factory.c:142
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ця тека не може м╕стити пов╕домлення."
#: mail/component-factory.c:374
msgid "Properties..."