aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Steinwender <b@stbe.at>2013-09-01 06:38:28 +0800
committerBenjamin Steinwender <b@stbe.at>2013-09-01 06:38:28 +0800
commitc182f29f612b95ab3c7e7209079b6fa4eb0db62d (patch)
tree6d3222e0964977a696b08a54ef4d513428d3e982
parent2b97ffca788486f6c927666b4742c08516bb60ac (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c182f29f612b95ab3c7e7209079b6fa4eb0db62d.tar.gz
gsoc2013-evolution-c182f29f612b95ab3c7e7209079b6fa4eb0db62d.tar.zst
gsoc2013-evolution-c182f29f612b95ab3c7e7209079b6fa4eb0db62d.zip
Updated German help translation
-rw-r--r--help/de/de.po6778
1 files changed, 4176 insertions, 2602 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ee35dd2d26..f82ce9c0b0 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -24,13 +24,14 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013.
# Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manual_evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-14 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 18:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -50,131 +51,131 @@ msgstr ""
"2013\n"
"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
-"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:5
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
-#: C/index.page:25(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:25
msgid "Evolution logo"
msgstr "Evolution-Symbol"
-#: C/index.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar"
msgstr "<_:media-1/> Evolution-E-Mail und -Kalender"
-#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: C/index.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
msgid "Mail Management"
msgstr "Nachrichtenverwaltung"
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung"
-#: C/index.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:40
msgctxt "link"
msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung (IMAP+-Konten)"
-#: C/index.page:42(section/title) C/intro-first-run.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: C/index.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
msgid "Mail Composing"
msgstr "Verfassen von Nachrichten"
-#: C/index.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung"
-#: C/index.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
msgid "Calendar Management"
msgstr "Kalenderverwaltung"
-#: C/index.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung"
-#: C/index.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
msgid "Contacts Management"
msgstr "Verwaltung von Kontakten"
-#: C/index.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben"
-#: C/index.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Datenmigration und -abgleich"
-#: C/index.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
msgid "Corporate Environments"
msgstr "Firmenumgebungen"
-#: C/index.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: C/index.page:81(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Eingrenzen von Problemen"
-#: C/index.page:85(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails"
-#: C/index.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme"
-#: C/index.page:93(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
msgid "Further reading"
msgstr "Weiterer Lesestoff"
-#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:5
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen."
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:21
msgid "Back up and restore"
msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:23
msgid ""
"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
@@ -184,18 +185,21 @@ msgstr ""
"Einstellungen, E-Mail, Kontakte, Aufgaben, Notzien und Kalender. Diese wird "
"in einem mit gzip komprimierten tar-Archiv gespeichert."
-#: C/backup-restore.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:26
msgid "Backing up"
msgstr "Datensicherung"
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></"
"guiseq>."
-#: C/backup-restore.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:29
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
@@ -203,7 +207,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei "
"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
-#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:30 C/backup-restore.page:40
msgid ""
"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
"gui>."
@@ -211,7 +216,8 @@ msgstr ""
"Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit <gui "
"style=\"button\">Ja</gui>."
-#: C/backup-restore.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
@@ -228,24 +234,27 @@ msgstr ""
"sichern. Wenn Sie SpamAssassin verwenden, so müssen Sie die Datei <file>~/."
"spamassassin/</file> sichern."
-#: C/backup-restore.page:36(section/title)
-#: C/intro-first-run.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:36 C/intro-first-run.page:39
msgid "Restoring"
msgstr "Wiederherstellung"
-#: C/backup-restore.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</"
"gui></guiseq>"
-#: C/backup-restore.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:39
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
-#: C/backup-restore.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:42
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore Evolution data from a backup file."
@@ -253,19 +262,23 @@ msgstr ""
"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen "
"Sie Evolution-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Erinnerungen für Termine"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
@@ -281,11 +294,13 @@ msgstr ""
"Kalender erhalten. Sie können ebenso festlegen, ob eine Erinnerung für jeden "
"Termin und für jeden Geburtstag gegeben werden soll."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Manuelle Erinnerungen"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
@@ -294,7 +309,8 @@ msgstr ""
"Termin-Editor nur für bestimmte Erinnerungen festlegen:"
# Wenn es schon nicht richtig formatiert ist, dann setzen wir wenigstens ein paar Anführungszeichen...
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
@@ -302,7 +318,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> "
"oder drücken Sie den Knopf »Erinnerungen« in der Werkzeugleiste."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
@@ -311,7 +328,8 @@ msgstr ""
"eine Erinnerung für Benachrichtigungen angezeigt werden soll, oder wählen "
"Sie <gui>Anpassen</gui>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
msgid ""
"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
@@ -321,102 +339,115 @@ msgstr ""
"ein Ton wiedergegeben oder ein Programm ausgeführt werden. Sie können auch "
"festlegen, ob die Erinnerung wiederholt werden soll."
-#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-caldav.page:5
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen."
-#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-caldav.page:23
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden"
-#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
-#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:25 C/calendar-google.page:26
+#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:24
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um einen solchen Kalender in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
-#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:27 C/calendar-google.page:28
+#: C/calendar-local.page:24 C/calendar-weather.page:26
+#: C/calendar-webdav.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></"
"guiseq>."
-#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:28
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>."
-#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
-#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
-#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:29 C/calendar-google.page:30
+#: C/calendar-local.page:26 C/calendar-weather.page:28
+#: C/calendar-webdav.page:28 C/contacts-google.page:27 C/contacts-ldap.page:33
+#: C/contacts-local.page:26 C/contacts-using-contact-lists.page:33
+#: C/tasks-caldav.page:26 C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein."
-#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
-#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
-#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:30 C/calendar-google.page:31
+#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-weather.page:29
+#: C/calendar-webdav.page:29 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27
+#: C/tasks-webdav.page:29
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe."
-#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
-#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
-#: C/contacts-google.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:31 C/calendar-google.page:32
+#: C/calendar-weather.page:30 C/calendar-webdav.page:30
+#: C/contacts-google.page:28
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
"sind."
-#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-webdav.page:31
msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
msgstr ""
"Geben Sie die Adresse des Kalenders in das Feld <gui>Adresse</gui> ein."
-#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:33 C/calendar-weather.page:32
+#: C/calendar-webdav.page:32 C/contacts-google.page:30
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
+#: C/tasks-webdav.page:32
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Sichere Verbindung verwenden</gui>, wenn Sie sich sicher "
"verbinden wollen."
-#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:34 C/tasks-caldav.page:31
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
-#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:35 C/calendar-google.page:35
+#: C/calendar-local.page:28 C/calendar-weather.page:34
+#: C/calendar-webdav.page:34 C/contacts-google.page:31 C/contacts-ldap.page:36
+#: C/contacts-local.page:27 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28
+#: C/tasks-webdav.page:34
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>."
-#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
-#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
-#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:38 C/calendar-google.page:38
+#: C/calendar-local.page:31 C/calendar-weather.page:37
+#: C/calendar-webdav.page:37
msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
msgstr "Der Kalender wird daraufhin zu den Kalendern in Evolution hinzugefügt."
-#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-classifications.page:5
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern."
-#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-classifications.page:23
msgid "Using Classifications"
msgstr "Einstufungen verwenden"
-#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:25
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
@@ -424,7 +455,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, "
"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf."
-#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:26
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
@@ -440,7 +472,8 @@ msgstr ""
"Netzwerk eingesehen werden. <gui>Privat</gui> bezeichnet die erste "
"Sicherheitsstufe und <gui>Vertraulich</gui> eine noch höhere."
-#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:27
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
@@ -449,17 +482,20 @@ msgstr ""
"Fragen Sie dazu Ihren Systemverwalter oder passen Sie Ihre "
"Vertretungseinstellungen an."
-#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-free-busy.page:5
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von "
"Besprechungen benutzen."
-#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-free-busy.page:23
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:25
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
@@ -467,7 +503,8 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Verfügbarkeitssuche für Besprechungen, um die zeitliche "
"Verfügbarkeit von Eingeladenen zu ersehen."
-#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:27
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
@@ -489,19 +526,20 @@ msgstr ""
"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre "
"Planung mit anderen Personen abzustimmen."
-#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:29
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:"
-#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:31 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</"
"gui></guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:32 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
@@ -509,7 +547,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-"
"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten."
-#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:33
msgid ""
"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
@@ -518,7 +557,8 @@ msgstr ""
"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
"guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:34
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
@@ -533,22 +573,26 @@ msgstr ""
"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine "
"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung."
-#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:38
msgid "Attendee List:"
msgstr "Teilnehmer-Liste:"
-#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:38
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen "
"wurden."
-#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:39
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Planungsgitter:"
-#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:39
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
@@ -573,7 +617,8 @@ msgstr ""
"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-"
"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:42 C/calendar-publishing.page:29
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
@@ -583,7 +628,8 @@ msgstr ""
"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) "
"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen."
-#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:43
msgid ""
"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
@@ -596,7 +642,8 @@ msgstr ""
"dass andere Ihre Verfügbarkeit einsehen können, wenn jene Sie zu einer "
"Besprechung einladen."
-#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:44
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
@@ -607,11 +654,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-"
"Server</gui></guiseq> eingestellt."
-#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-free-busy.page:48
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
-#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-free-busy.page:50
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
@@ -626,37 +675,45 @@ msgstr ""
"Treffen mit dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die "
"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts."
-#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-google.page:5
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen."
-#: C/calendar-google.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-google.page:24
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Einen Google-Kalender verwenden"
-#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:29 C/contacts-google.page:26
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>."
-#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:33 C/contacts-google.page:29
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein."
-#: C/calendar-google.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:34
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher "
"verwendet werden soll."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "Erscheinungsbild von Terminen"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
@@ -666,15 +723,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Anzeige</"
"gui></guiseq> verfügbar."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Zeitunterteilungen:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
@@ -682,11 +742,13 @@ msgstr ""
"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im "
"Kalender dargestellt werden."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
@@ -694,11 +756,13 @@ msgstr ""
"Falls Platz vorhanden ist, stellt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und "
"Monatsansicht für jeden Termin dar."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
@@ -706,29 +770,35 @@ msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
"dargestellt werden sollen."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Wochennummern anzeigen:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr ""
"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der "
"Seitenleiste an."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "Wiederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format von Datum/Zeit"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
@@ -736,8 +806,10 @@ msgstr ""
"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der "
"Einstellung Ihres bevorzugten Formats."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
-#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50
+#: C/mail-change-time-format.page:21
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
@@ -747,15 +819,18 @@ msgstr ""
"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</"
"cmd> in einem <app>Terminal</app>-Fenster aus."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25
msgid "General formatting options"
msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
@@ -765,67 +840,83 @@ msgstr ""
"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
"gui></guiseq> verfügbar."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31
msgid "Time format:"
msgstr "Zeitformat:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeitswochenansicht"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
msgid "Week starts on:"
msgstr "Woche beginnt am:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43
msgid "Work days:"
msgstr "Arbeitstage:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44
msgid "Define which week days are work days."
msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45
msgid "Day begins:"
msgstr "Tag beginnt:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
msgid "Day ends:"
msgstr "Tag endet:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
msgid "Alerts"
msgstr "Alarme"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
@@ -833,48 +924,59 @@ msgstr ""
"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie "
"diese Option hier aus."
-#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout.page:5
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an."
-#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout.page:20
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern"
-#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-views.page:5
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr ""
"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender."
-#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-views.page:23
msgid "Available views"
msgstr "Verfügbare Ansichten"
-#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:25
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr "Evolution bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:"
-#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:27
msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:28
msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:29
msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:30
msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:31
msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:34
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
@@ -883,7 +985,8 @@ msgstr ""
"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle "
"Ansicht</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:36
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
@@ -892,7 +995,8 @@ msgstr ""
"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer "
"Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
-#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:38
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
@@ -906,7 +1010,8 @@ msgstr ""
"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der "
"Werkzeugleiste."
-#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:40
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
@@ -915,33 +1020,39 @@ msgstr ""
"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der "
"Werkzeugleiste."
-#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-local.page:5
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen."
-#: C/calendar-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-local.page:20
msgid "Adding another local calendar"
msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen"
-#: C/calendar-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-local.page:22
msgid ""
"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr "Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu Evolution hinzu:"
-#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
-#: C/tasks-local.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:25 C/contacts-local.page:25 C/tasks-local.page:25
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19
msgid "Time display in the Day view"
msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht"
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
@@ -949,15 +1060,18 @@ msgstr ""
"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und "
"das momentane Datum im Kalender anzeigt."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:5
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:23
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Besprechungen delegieren"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:24
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
@@ -965,57 +1079,64 @@ msgstr ""
"Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren, nicht "
"jedoch der Organisator."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie "
"delegieren möchten."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:30
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:33
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr ""
"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
-#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
-#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:36 C/contacts-usage-add-contact.page:27
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37 C/mail-attachments-sending.page:32
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46
+#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:39
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung."
-#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings.page:5
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden."
-#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings.page:20
msgid "Meetings"
msgstr "Besprechungen"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
@@ -1024,7 +1145,8 @@ msgstr ""
"Mail angezeigt. Alle Angaben zum Ereignis, einschließlich Zeit und Datum, "
"werden angezeigt."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
@@ -1038,7 +1160,8 @@ msgstr ""
"<gui>Annehmen</gui>. Sie können auch entscheiden, ob der Zeitraum der "
"Besprechung im Kalender als frei vermerkt wird."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
@@ -1048,7 +1171,8 @@ msgstr ""
"reminders\">Erinnerung</link> enthält, so können Sie diese in Ihren Kalender "
"importieren, indem Sie <gui>Erinnerung übernehmen</gui> einschalten."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
@@ -1056,7 +1180,8 @@ msgstr ""
"Sobald Sie auf <gui>Akzeptieren</gui> klicken, wird das Ereignis automatisch "
"zum gewählten Kalnder hinzugefügt."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
@@ -1066,7 +1191,8 @@ msgstr ""
"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine "
"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
@@ -1077,15 +1203,18 @@ msgstr ""
"guiseq> legen Sie fest, für welche Kalender Sie über Besprechungskonflikte "
"gewarnt werden."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
@@ -1098,7 +1227,8 @@ msgstr ""
"speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur "
"Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
@@ -1115,11 +1245,13 @@ msgstr ""
"ihrem Kalender mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail "
"geschickt, ob ein Empfänger eine Teilnahme plant."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
@@ -1127,12 +1259,14 @@ msgstr ""
"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in "
"der Auswahlliste im <gui>Organisator</gui>-Feld aus."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
@@ -1141,19 +1275,22 @@ msgstr ""
"gui>-, <gui>Status</gui>-, <gui>Positions</gui>- und <gui>UAwg</gui>-Felder "
"anzuzeigen oder zu verbergen."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr ""
"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im <gui>Ort</gui>-Feld ein."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
@@ -1163,13 +1300,15 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Ganztägiges Ereignis</gui></guiseq>, oder "
"auf den Knopf <gui>Ganztägiges Ereignis</gui> in der Werkzeugleiste."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29
msgid "Select the date and time."
msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
@@ -1179,13 +1318,15 @@ msgstr ""
"zum Angeben der Dauer oder <gui>Bis</gui> zum Festlegen der Endzeit des "
"Ereignisses."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr ""
"(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im <gui>Beschreibung</gui>-Feld ein."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
@@ -1196,19 +1337,22 @@ msgstr ""
"Werkzeugleiste oder auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
"guiseq>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um die Besprechung zu speichern."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis "
"einzuladen."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
@@ -1223,7 +1367,8 @@ msgstr ""
"classifications\">Einstufung</link> für das Ereignis, oder einen Anhang "
"hinzufügen."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
@@ -1241,23 +1386,28 @@ msgstr ""
"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen "
"weiterzuleiten."
-#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-organizing.page:5
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr "Über den Einsatz verschiedener Kalender, Suche und Kategorien."
-#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Kalender sortieren und organisieren"
-#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-publishing.page:5
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders."
-#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-publishing.page:23
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalenderveröffentlichung"
-#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:24
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
@@ -1271,7 +1421,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Information zur Veröffentlichung</"
"gui><gui>Orte</gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:27
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
@@ -1280,7 +1431,8 @@ msgstr ""
"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum "
"Hochladen an."
-#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:31
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
@@ -1289,15 +1441,18 @@ msgstr ""
"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen "
"veröffentlichen</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-recurrence.page:5
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Wiederkehrende Termine."
-#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-recurrence.page:23
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Wiederholungen verwenden"
-#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-recurrence.page:25
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
@@ -1319,55 +1474,25 @@ msgstr ""
"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 "
"Wiederholungen«."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:42(media)
-#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
-#: C/tasks-searching.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-searching.page:5
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen."
-#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-searching.page:28
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen"
-#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:38(section/title)
-#: C/mail-searching.page:39(section/title)
-#: C/memos-searching.page:39(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-searching.page:30 C/contacts-searching.page:38
+#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39
+#: C/tasks-searching.page:39
msgid "Quick Search"
msgstr "Schnelle Suche"
-#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:31
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
@@ -1375,59 +1500,65 @@ msgstr ""
"Sie können in der Kalenderansicht schnell Termine und Besprechungen suchen, "
"und zwar sowohl nach Zusammenfassung als auch nach Kategorie."
-#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
-#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:32 C/memos-searching.page:41
+#: C/tasks-searching.page:41
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Nach Zusammenfassung suchen:"
-#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:42(item/p)
-#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:34 C/contacts-searching.page:42
+#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
+msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen."
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <_:media-1/>, um die Auswahlliste "
+"auszuklappen."
-#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
-#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:35 C/contacts-searching.page:43
+#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44
+#: C/tasks-searching.page:44
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus."
-#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
-#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:36 C/contacts-searching.page:44
+#: C/mail-searching.page:47 C/memos-searching.page:45
+#: C/tasks-searching.page:45
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nach dem Sie suchen möchten, und "
"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
-#: C/contacts-searching.page:45(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
-#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
-#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:37 C/calendar-searching.page:43
+#: C/contacts-searching.page:45 C/contacts-searching.page:51
+#: C/mail-searching.page:48 C/memos-searching.page:46
+#: C/memos-searching.page:52 C/tasks-searching.page:46
+#: C/tasks-searching.page:52
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr "Evolution zeigt die Suchergebnisse an."
-#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:47(section/p)
-#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:39 C/contacts-searching.page:47
+#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
msgid "Searching by category:"
msgstr "Nach Kategorie suchen:"
-#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:49(item/p)
-#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:41 C/contacts-searching.page:49
+#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Klicken Sie auf die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui>."
-#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
-#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
+#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus."
-#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:46
msgid ""
"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
@@ -1439,9 +1570,10 @@ msgstr ""
"beginnt am derzeit ausgewählten Tag in ausgewählter Suchrichtung und umfasst "
"per Vorgabe zehn Jahre."
-#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:53(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
-#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:48 C/contacts-searching.page:53
+#: C/mail-searching.page:52 C/memos-searching.page:54
+#: C/tasks-searching.page:54
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
@@ -1449,34 +1581,41 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Erweiterte Suche, um mehrere Suchbedingungen festzulegen. "
"Diese ist im Folgenden beschrieben."
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-sharing-information.page:5
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
"So stellen Sie Ihre Daten (wie Termine und Verfügbarkeitsinformationen) "
"anderen zur Verfügung."
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-sharing-information.page:20
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben"
-#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-timezones.page:5
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden."
-#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-timezones.page:23
msgid "Using time zones"
msgstr "Zeitzonen verwenden"
-#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-timezones.page:25
msgid "Evolution supports using multiple time zones."
msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen."
-#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:28
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen"
-#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:30
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
@@ -1487,7 +1626,8 @@ msgstr ""
"Aufgaben</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Zeit</gui><gui>Zeitzone</gui></"
"guiseq> ändern."
-#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:32
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
@@ -1501,11 +1641,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
"gui><gui>Zeit</gui><gui>Zweite Zone</gui></guiseq> fest."
-#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:36
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen"
-#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:38
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
@@ -1524,15 +1666,18 @@ msgstr ""
"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses "
"Termins korrekt setzen."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5
msgid "Adding an appointment."
msgstr "Einen Termin hinzufügen."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Einen Termin hinzufügen"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
@@ -1548,11 +1693,13 @@ msgstr ""
"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem "
"Mauszeiger anpassen."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
@@ -1561,15 +1708,18 @@ msgstr ""
"link> zu zeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Zeit als "
"beschäftigt anzeigen</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5
msgid "Deleting an appointment in your calendar."
msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen."
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "Einen Termin löschen"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
@@ -1586,27 +1736,32 @@ msgstr ""
"\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</"
"gui><gui>Termin löschen</gui></guiseq> verwenden."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Einen Termin bearbeiten"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr ""
"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten,"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr ""
"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den "
"Sie bearbeiten möchten."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
@@ -1615,12 +1770,10 @@ msgstr ""
"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer "
"Optionen)."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27 C/memos-usage-add-memo.page:29
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -1628,24 +1781,29 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen."
-#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage.page:21
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:5
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:23
msgid "Using several calendars"
msgstr "Verschiedene Kalender verwenden"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
@@ -1665,11 +1823,13 @@ msgstr ""
"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel "
"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:27
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:29
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
@@ -1677,7 +1837,8 @@ msgstr ""
"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert "
"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
@@ -1689,60 +1850,72 @@ msgstr ""
"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, "
"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen."
-#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-weather.page:5
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen."
-#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-weather.page:20
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Einen Wetterkalender verwenden"
-#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:22
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden."
-#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:27
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>."
-#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:31
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt "
"auswählen."
-#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:33
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit."
-#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-webdav.page:5
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender."
-#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-webdav.page:20
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden"
-#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-webdav.page:27 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>."
-#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-webdav.page:33 C/mail-sending-options-smtp.page:35
+#: C/tasks-webdav.page:33
msgid "Enter your username."
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-switcher-appearance.page:5
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr ""
"So ändern Sie die Anzeige der Fenster-Knöpfe in der linken unteren Ecke."
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-switcher-appearance.page:19
msgid "Changing the Switcher appearance"
msgstr "Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern"
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:21
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
@@ -1755,42 +1928,51 @@ msgstr ""
"Falle eines kleinen Bildschirms nützlich. Sie können auch vollständig "
"verborgen werden."
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:22
msgid "The available options are:"
msgstr "Die folgenden Optionen sind verfügbar:"
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:24
msgid "Icons and Text"
msgstr "Symbole und Text"
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:27
msgid "Icons Only"
msgstr "Nur Symbole"
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:30
msgid "Text Only"
msgstr "Nur Text"
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:33
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleistenstil"
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:36
msgid "Show Buttons"
msgstr "Knöpfe anzeigen"
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-automatically.page:5
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, "
"automatisch in Ihre Kontakte auf."
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-automatically.page:24
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen"
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:27
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
@@ -1812,7 +1994,8 @@ msgstr ""
"Mails</gui>. Wählen Sie anschließend das Addressbuch in der Auswahlliste "
"darunter, welches die neuen Kontakte erhalten soll."
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:28
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
@@ -1820,18 +2003,21 @@ msgstr ""
"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails "
"erstellt, sobald Sie diese beantworten."
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-autocompletion.page:5
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-"
"Editor."
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-autocompletion.page:27
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger"
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:29
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
@@ -1841,7 +2027,8 @@ msgstr ""
"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird Evolution eine Liste mit "
"Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten."
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:30
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
@@ -1852,7 +2039,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie das Adressbuch "
"aus der Liste, in welches Evolution nach Treffern suchen soll."
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:32
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
@@ -1863,7 +2051,8 @@ msgstr ""
"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-"
"Adressen eines Kontakts nützlich."
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:34
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
@@ -1876,42 +2065,49 @@ msgstr ""
"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern "
"hinzuzufügen."
-#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-google.page:5
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen."
-#: C/contacts-google.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-google.page:21
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden"
-#: C/contacts-google.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:23
msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"um ein solches Adressbuch in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
-#: C/contacts-local.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:25 C/contacts-ldap.page:31 C/contacts-local.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></"
"guiseq>."
-#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:34 C/contacts-local.page:30
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in Evolution hinzugefügt."
-#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-ldap.page:5
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden."
-#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-ldap.page:23
msgid "Adding LDAP access"
msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen"
-#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-ldap.page:25
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
@@ -1923,18 +2119,21 @@ msgstr ""
"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen "
"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte."
-#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:28
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen"
-#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:32
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</"
"gui>."
-#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:34
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
@@ -1942,15 +2141,18 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und "
"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll."
-#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:35
msgid "Define the login method and your user name."
msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest."
-#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:37
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:"
-#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:39
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
@@ -1959,7 +2161,8 @@ msgstr ""
"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die "
"richtigen Einstellungen."
-#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:40
msgid ""
"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
"following options are available:"
@@ -1968,17 +2171,20 @@ msgstr ""
"Ordnerbaum abgestiegen werden soll. Es gibt folgende Möglichkeiten:"
# kontrollieren
-#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:42
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr ""
"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
# kontrollieren
-#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:43
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen."
-#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:46
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
@@ -1986,15 +2192,18 @@ msgstr ""
"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. "
"Zum Beispiel:"
-#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:48
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf."
-#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:49
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf."
-#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:50
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
@@ -2002,7 +2211,8 @@ msgstr ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt "
"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte."
-#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:51
msgid ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
@@ -2010,7 +2220,8 @@ msgstr ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen "
"zugeordnete Objekte auf."
-#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:54
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
"the server before giving up."
@@ -2018,7 +2229,8 @@ msgstr ""
"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution "
"versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt."
-#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:55
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
@@ -2029,17 +2241,20 @@ msgstr ""
"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten "
"herunterladen möchten."
-#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-ldap.page:60
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie "
"Ihren Administrator."
-#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:65
msgid "Differences to local address books"
msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern"
-#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-ldap.page:67
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
@@ -2047,7 +2262,8 @@ msgstr ""
"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, "
"mit folgenden Ausnahmen:"
-#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:69
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
@@ -2060,7 +2276,8 @@ msgstr ""
"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen "
"Adressbücher."
-#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:70
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
@@ -2071,7 +2288,8 @@ msgstr ""
"Eigenschaften, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im "
"Offline-Modus kopieren</gui>."
-#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:71
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
@@ -2079,7 +2297,8 @@ msgstr ""
"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start "
"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
-#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:72
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
@@ -2093,17 +2312,20 @@ msgstr ""
"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem "
"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen."
-#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-libreoffice.page:5
msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von Evolution in LibreOffice-"
"Dokumenten."
-#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-libreoffice.page:20
msgid "Contacts in LibreOffice"
msgstr "Kontakte in LibreOffice"
-#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:22
msgid ""
"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
@@ -2111,7 +2333,8 @@ msgstr ""
"Sie können Ihre Evolution-Adressbücher in LibreOffice als Datenquelle "
"nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice 3.3.3."
-#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
@@ -2120,7 +2343,8 @@ msgstr ""
"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-"
"Datenbank</gui>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:26
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
@@ -2130,13 +2354,15 @@ msgstr ""
"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine "
"Dreieck, um die Liste Ihrer Evolution-Adressbücher einzusehen."
-#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:27
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button"
"\">Definieren</gui>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:28
msgid ""
"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
"gui>. A file chooser dialog opens."
@@ -2144,7 +2370,8 @@ msgstr ""
"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button"
"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler."
-#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:29
msgid ""
"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
@@ -2153,7 +2380,8 @@ msgstr ""
"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste zu "
"gelangen."
-#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:30
msgid ""
"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
@@ -2162,7 +2390,8 @@ msgstr ""
"system/addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button"
"\">Öffnen</gui>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:33
msgid ""
"This makes the Evolution address book the default data source for "
"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
@@ -2174,29 +2403,35 @@ msgstr ""
"Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</"
"gui><gui>Andere</gui></guiseq>."
-#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-local.page:5
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen."
-#: C/contacts-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-local.page:20
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen"
-#: C/contacts-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-local.page:22
msgid ""
"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Sie fügen wie folgt ein weiteres lokales Adressbuch zu Evolution hinzu:"
-#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-organizing.page:5
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr "Über Adressbücher, Suche, Kontaktlisten und Kategorien."
-#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-organizing.page:21
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte"
-#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-organizing.page:23
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
@@ -2206,19 +2441,23 @@ msgstr ""
"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das "
"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe."
-#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-searching.page:5
msgid "Searching contacts."
msgstr "Nach Kontakten suchen."
-#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-searching.page:27
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Nach Kontakten suchen"
-#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:30
msgid "Searching in a Single Contact"
msgstr "Einen einzelnen Kontakt durchsuchen"
-#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:31
msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -2227,11 +2466,13 @@ msgstr ""
"im Hauptmenü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kontakt durchsuchen …</gui></"
"guiseq>."
-#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:35
msgid "Searching Across Contacts"
msgstr "Mehrere Kontakte durchsuchen"
-#: C/contacts-searching.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:39
msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
@@ -2239,19 +2480,23 @@ msgstr ""
"Suchen Sie in der Kontaktansicht zügig nach Kontakten entweder nach "
"Kategorie oder anhand der Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht."
-#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:40
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:5
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
@@ -2264,21 +2509,23 @@ msgstr ""
"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></"
"keyseq>."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24 C/contacts-using-contact-lists.page:34
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt "
"werden soll."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:25
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass "
"mehrere Reiter vorhanden sind."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
@@ -2287,26 +2534,31 @@ msgstr ""
"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und "
"<gui>Kategorien</gui> klicken."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:33
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr ""
"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
"Kopfzeile der Nachricht."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36
msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
@@ -2317,15 +2569,18 @@ msgstr ""
"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch "
"hinzuzufügen."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Einen Kontakt löschen"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
@@ -2340,22 +2595,26 @@ msgstr ""
"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Einen Kontakt bearbeiten"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits "
"bestehenden Kontakts ändern möchten,"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
@@ -2364,27 +2623,33 @@ msgstr ""
"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und "
"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten."
-#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen."
-#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:5
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Verwendung von Kontaktlisten"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:25
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
@@ -2399,7 +2664,8 @@ msgstr ""
"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine "
"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:27
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
@@ -2413,18 +2679,21 @@ msgstr ""
"an »Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen "
"Familienmitglieder versendet."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:30
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Eine Kontaktliste erstellen"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</"
"gui></guiseq>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
@@ -2437,7 +2706,8 @@ msgstr ""
"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button"
"\">Auswählen …</gui> verwenden."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
@@ -2445,7 +2715,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden "
"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
@@ -2458,16 +2729,19 @@ msgstr ""
"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene "
"»Blindkopie«-Funktion."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in Evolution hinzugefügt."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
@@ -2479,18 +2753,21 @@ msgstr ""
"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und "
"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5
msgid ""
"Adding different types of address books and using more than one address book."
msgstr ""
"So fügen Sie verschiedene Arten von Adressbüchern hinzu und verwenden mehr "
"als ein Adressbuch."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20
msgid "Adding and creating address books"
msgstr "Adressbücher hinzufügen und anlegen"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
@@ -2501,7 +2778,8 @@ msgstr ""
"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches "
"Adressbuch angezeigt wird."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
@@ -2510,110 +2788,135 @@ msgstr ""
"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen "
"Netzwerk (z.B. LDAP)."
-#: C/credits.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/credits.page:5
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr "Danksagungen."
-#: C/credits.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/credits.page:20
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr "Danksagungen"
-#: C/credits.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:23
msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
-#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
msgid "André Klapper"
msgstr "André Klapper"
-#: C/credits.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:28
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzalez"
-#: C/credits.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:31
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"
-#: C/credits.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:34
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/credits.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:41
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
-#: C/credits.page:43(section/p)
+#: C/credits.page:43
msgid "(Not applicable to the English version)"
msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann"
-#: C/credits.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:47
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "Die Autoren der vorherigen Version"
-#: C/credits.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:49
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: C/credits.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:52
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"
-#: C/credits.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:58
msgid "Duncan Mak"
msgstr "Duncan Mak"
-#: C/credits.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:61
msgid "Ettore Perazzoli"
msgstr "Ettore Perazzoli"
-#: C/credits.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:64
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-#: C/credits.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:67
msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr "Jessica Prabhakar"
-#: C/credits.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:70
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: C/credits.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:73
msgid "Mark Moulder"
msgstr "Mark Moulder"
-#: C/credits.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:76
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."
-#: C/credits.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:79
msgid "Radhika Nair"
msgstr "Radhika Nair"
-#: C/credits.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:82
msgid "Srinivasa Ragavan"
msgstr "Srinivasa Ragavan"
-#: C/credits.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:89
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"
-#: C/credits.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/credits.page:90
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:"
-#: C/credits.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:92
msgid ""
"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Webseite</link>"
-#: C/credits.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:95
msgid ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing "
"list</link>"
@@ -2621,21 +2924,25 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
"\">Mailingliste</link>"
-#: C/data-storage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-storage.page:5
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr "Wo speichert Evolution meine Daten auf dem Datenträger?"
-#: C/data-storage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-storage.page:20
msgid "Data storage locations"
msgstr "Orte zur Datenspeicherung"
-#: C/data-storage.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:23
msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme "
"diagnostizieren möchten."
-#: C/data-storage.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-storage.page:26
msgid ""
"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
@@ -2645,47 +2952,58 @@ msgstr ""
"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
"Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
-#: C/data-storage.page:30(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:30
msgid "The user's data files"
msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten"
-#: C/data-storage.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:31
msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-#: C/data-storage.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:34
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien"
-#: C/data-storage.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:35
msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-#: C/data-storage.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:38
msgid "Account settings"
msgstr "Konteneinstellungen"
-#: C/data-storage.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:39
msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-#: C/data-storage.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:42
msgid "Disposable data caches"
msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher"
-#: C/data-storage.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:43
msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-#: C/data-storage.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:46
msgid "Configuration settings in GSettings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings"
-#: C/data-storage.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:47
msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-#: C/default-browser.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-browser.page:7
msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
@@ -2693,25 +3011,30 @@ msgstr ""
"Öffnen von Verknüpfungen in einer E-Mail aus in einem Webbrowser und Öffnen "
"des E-Mail-Editors für Verknüpfungen mit einer E-Mail in Internetseiten."
-#: C/default-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-browser.page:22
msgid "Opening links in and from the web browser"
msgstr "Öffnen von Verknüpfungen aus und in einem Webbrowser"
-#: C/default-browser.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:27
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Ändern, in welchem Webbrowser Weibseiten geöffnet werden"
-#: C/default-browser.page:31(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:31
msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME,"
msgstr ""
"Für den Fall, dass Sie Evolution in einer anderen Umgebumg als GNOME "
"einsetzen,"
-#: C/default-browser.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:34
msgid "Open a terminal application."
msgstr "Öffnen Sie eine Terminal-Anwendung."
-#: C/default-browser.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:37
msgid ""
"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
@@ -2720,15 +3043,16 @@ msgid ""
"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
msgstr ""
-"Finden Sie den Name der Datei <cmd>.desktop</cmd> für Ihren bevorzugten "
+"Finden Sie den Name der <cmd>.desktop</cmd>-Datei für Ihren bevorzugten "
"Webbrowser heraus. Abhängig von Ihrem Webbrowser und Ihrer Distribution "
"heisst die Datei z.B. <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</"
"cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd> oder "
"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Wenn Sie unsicher sind, so können Sie "
-"viele <cmd>.desktop</cmd>-dateien in dem Ordner <cmd>/usr/share/applications/"
+"viele <cmd>.desktop</cmd>-Dateien in dem Ordner <cmd>/usr/share/applications/"
"</cmd> nachsehen."
-#: C/default-browser.page:40(item/p) C/default-browser.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
msgid ""
"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
"filename, and press <key>Enter</key>:"
@@ -2737,13 +3061,15 @@ msgstr ""
"durch den tatsächlichen Dateinamen und drücken Sie die <key>Eingabetaste</"
"key>:"
-#: C/default-browser.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:52
msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect."
msgstr ""
"Evolution muss gegebenenfalls neu gestartet werden, damit die Änderungen "
"wirksam werden."
-#: C/default-browser.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:56
msgid ""
"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
@@ -2751,14 +3077,16 @@ msgstr ""
"Wenn die Fehlermeldung »xdg-settings: command not found« erscheint, so "
"müssen Sie das Paket <sys>xdg-utils</sys> installieren."
-#: C/default-browser.page:59(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:59
msgid ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">xdg-utils installieren</"
"link>"
-#: C/default-browser.page:64(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:64
msgid ""
"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
@@ -2766,7 +3094,8 @@ msgstr ""
"Bitte lesen Sie die <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">Hilfe "
"zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
-#: C/default-browser.page:66(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:66
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
@@ -2776,7 +3105,8 @@ msgstr ""
"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein "
"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank."
-#: C/default-browser.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:69
msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
@@ -2785,7 +3115,8 @@ msgstr ""
"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> "
"installieren."
-#: C/default-browser.page:72(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:72
msgid ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
@@ -2793,12 +3124,14 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
-#: C/default-browser.page:81(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:81
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
"Ändern, welche E-Mail-Anwendung zum Schreiben von E-Mails verwendet wird"
-#: C/default-browser.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/default-browser.page:83
msgid ""
"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
@@ -2806,11 +3139,13 @@ msgstr ""
"Bitte schauen Sie in der <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
"\">Hilfe zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
-#: C/default-browser.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:88
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: C/default-browser.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:89
msgid ""
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
@@ -2820,15 +3155,18 @@ msgstr ""
"anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/applications/"
"mimeapps.list</file> definiert werden."
-#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-appointments.page:5
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
-#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-appointments.page:20
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen"
-#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/deleting-appointments.page:22
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
@@ -2843,20 +3181,24 @@ msgstr ""
"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender "
"bleiben unberührt."
-#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-emails.page:5
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
-#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-emails.page:26
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen"
-#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:29
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
-#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:30
msgid ""
"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
@@ -2866,7 +3208,8 @@ msgstr ""
"<em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht freigegeben, bis Sie "
"die markierten E-Mails <em>löschen</em>."
-#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:32
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
@@ -2879,11 +3222,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Papierkorb leeren</gui></guiseq>. Dies "
"funktioniert auch mit anderen Kontentypen."
-#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:36
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
-#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:37
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
@@ -2892,7 +3237,8 @@ msgstr ""
"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></"
"guiseq>."
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
@@ -2900,11 +3246,13 @@ msgstr ""
"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von Evolution "
"verwendeten Dateien zu verringern."
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
@@ -2912,11 +3260,13 @@ msgstr ""
"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-"
"Servern zu verbinden."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22
msgid "Choosing the right connector"
msgstr "Die richtige Anbindung wählen"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
@@ -2927,7 +3277,8 @@ msgstr ""
"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität "
"bereitstellt."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
"package <sys>evolution-ews</sys>."
@@ -2935,8 +3286,9 @@ msgstr ""
"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
"empfohlen."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:108(when/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
@@ -2944,7 +3296,8 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-ews installieren</link>"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:36
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
@@ -2959,8 +3312,9 @@ msgstr ""
"von <sys>OpenChange</sys> und <sys>Samba 4</sys> und ist nicht so schnell "
"wie <sys>evolution-ews</sys>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:132(when/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
@@ -2968,7 +3322,8 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-mapi installieren</link>"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:46
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
@@ -2976,12 +3331,14 @@ msgstr ""
"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen "
"Sie Ihren Administrator."
-#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
-#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden"
-#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-placeholder.page:22
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
@@ -2991,15 +3348,18 @@ msgstr ""
"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de"
"\">alte Evolution-Handbuch</link>."
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-calendar.page:5
msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Das Exportieren von Kalenderdaten aus <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-calendar.page:20
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Kalenderdaten exportieren"
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-calendar.page:22
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
@@ -3010,7 +3370,8 @@ msgstr ""
"<gui>Speichern als …</gui>. Die Formate iCalendar (ICS, empfohlen), mit "
"Kommata getrennte Werte (CSV) und RDF sind möglich."
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-calendar.page:23
msgid ""
"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar...</"
@@ -3023,22 +3384,26 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf den Termin und wählen <gui>Als iCalendar speichern …</"
"gui>."
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-contacts.page:5
msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-contacts.page:23
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Kontaktdaten exportieren"
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:25
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-"
"Datei gespeichert werden."
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:26
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
@@ -3046,7 +3411,8 @@ msgstr ""
"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>."
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:27
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
@@ -3057,15 +3423,18 @@ msgstr ""
"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard "
"speichern …</gui>."
-#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-mail.page:5
msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Über den Export von Nachrichtendaten aus <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-mail.page:20
msgid "Exporting mail data"
msgstr "E-Mail-Daten importieren"
-#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:22
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
@@ -3078,7 +3447,8 @@ msgstr ""
"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie "
"<gui>Speichern als mbox …</gui>."
-#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:24
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
@@ -3086,7 +3456,8 @@ msgstr ""
"Mit den gleichen Schritten speichern Sie einen kompletten E-Mail-Ordner, nur "
"dass Sie dazu alle Nachrichten markieren müssen."
-#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -3096,45 +3467,54 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle markieren</gui></guiseq> in der "
"Menüleiste, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>."
-#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data.page:5
msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren."
-#: C/exporting-data.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data.page:20
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren"
-#: C/google-services.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/google-services.page:5
msgid "Using Google services."
msgstr "Google-Dienste verwenden."
-#: C/google-services.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/google-services.page:18
msgid "Using Google services"
msgstr "Google-Dienste verwenden"
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-mozilla.page:5
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
msgstr "Daten aus Mozilla Thunderbird importieren."
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-mozilla.page:20
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
-#: C/import-single-files.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:25 C/import-apps-outlook.page:60
+#: C/import-single-files.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>."
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
-#: C/import-single-files.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:61
+#: C/import-single-files.page:25
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei "
"importieren</gui>."
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
msgid ""
"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, "
"Thunderbird's files are located in the hidden folder <file>$HOME/."
@@ -3151,7 +3531,8 @@ msgstr ""
"\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\">verborgene Dateien angezeigt "
"werden</link>."
-#: C/import-apps-mozilla.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:30
msgid ""
"If you would like to import Thunderbird mail, go to <file>Mail/Local "
"Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</file> "
@@ -3166,7 +3547,8 @@ msgstr ""
"Dateien ohne Dateiendung enthalten Ihre Nachrichten (nicht die <file>.msf</"
"file>-Dateien)."
-#: C/import-apps-mozilla.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:31
msgid ""
"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be "
"able to export your Thunderbird events as an <file>.ical</file>/<file>.ics</"
@@ -3179,12 +3561,14 @@ msgstr ""
"importieren. Dies ist notwendig, weil Thunderbird die Kalenderdaten in einem "
"unüblichen Format speichert."
-#: C/import-apps-mozilla.page:33(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
-#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:33 C/import-apps-outlook.page:62
+#: C/import-single-files.page:26
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt."
-#: C/import-apps-mozilla.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the "
"imported data."
@@ -3192,19 +3576,23 @@ msgstr ""
"Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also z.B. den Ordner oder Kalender in "
"Evolution."
-#: C/import-apps-mozilla.page:35(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:35 C/import-apps-outlook.page:66
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind."
-#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-outlook.page:5
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren."
-#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-outlook.page:23
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
-#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-apps-outlook.page:26
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
@@ -3217,17 +3605,20 @@ msgstr ""
"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in "
"Evolution einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden."
-#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:29
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr "Voraussetzungen unter Windows"
-#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/import-apps-outlook.page:30
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das "
"Importieren vor:"
-#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:32
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
@@ -3235,26 +3626,31 @@ msgstr ""
"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung "
"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr "Windows 7, Windows Vista"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
msgid "Outlook 2010"
msgstr "Outlook 2010"
# Windows 7/Vista
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
msgstr ""
"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
@@ -3262,18 +3658,21 @@ msgstr ""
"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Outlook 2007 und früher"
# Windows 7/Vista
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"
@@ -3281,11 +3680,13 @@ msgstr ""
"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:44
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)"
-#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:47
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
@@ -3293,7 +3694,8 @@ msgstr ""
"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
"Evolution installiert ist."
-#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:48
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
@@ -3304,11 +3706,13 @@ msgstr ""
"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder "
"eine CD zu brennen."
-#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:53
msgid "Importing into Evolution"
msgstr "In Evolution importieren"
-#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:55
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
@@ -3318,19 +3722,21 @@ msgstr ""
"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die "
"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein."
-#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:56
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen "
"anderen gewünschten Ort."
-#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48
msgid "Start Evolution."
msgstr "Starten Sie Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:58
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
@@ -3340,7 +3746,8 @@ msgstr ""
"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders"
"\">Ordner</link> zu erstellen."
-#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
@@ -3348,7 +3755,8 @@ msgstr ""
"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie "
"importieren wollen."
-#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-apps-outlook.page:63
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
@@ -3361,41 +3769,50 @@ msgstr ""
"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht "
"freigeschaltet."
-#: C/import-apps-outlook.page:65(item/p) C/import-single-files.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in Evolution."
-#: C/import-data.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-data.page:5
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren."
-#: C/import-data.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-data.page:20
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
-#: C/import-data.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-data.page:23
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-single-files.page:5
msgid "Importing single files."
msgstr "Einzelne Dateien importieren."
-#: C/import-single-files.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-single-files.page:20
msgid "Importing single files"
msgstr "Einzelne Dateien importieren"
-#: C/import-single-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-single-files.page:22
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):"
-#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-single-files.page:26
msgid "Choose the file."
msgstr "Eine Datei wählen."
-#: C/import-single-files.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-single-files.page:30
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
@@ -3403,27 +3820,33 @@ msgstr ""
"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-"
"Mail erhalten haben."
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-supported-file-formats.page:5
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten."
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:23
msgid "Supported file formats"
msgstr "Unterstützte Dateiformate"
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:25
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:"
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:28
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:30
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:32
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
@@ -3431,11 +3854,13 @@ msgstr ""
"Das von Mozilla, Netscape, Evolution (für lokale Ordner bis Version 2.32), "
"Eudora und vielen anderen E-Mail-Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat."
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:34
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr "Maildir (keine Erweiterung)"
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:36
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
@@ -3447,11 +3872,13 @@ msgstr ""
"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ein Maildir-Konto "
"einrichten</link> und den Ordner mit den Maildir-Dateien einstellen können."
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:38
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:40
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
@@ -3459,16 +3886,18 @@ msgstr ""
"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für "
"neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen."
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
-#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender:"
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:48
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "vCalendar (.vcs):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:50
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
@@ -3476,11 +3905,13 @@ msgstr ""
"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von "
"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird und Korganizer verwendet wird."
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:52
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:54
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
@@ -3488,24 +3919,28 @@ msgstr ""
"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS Handhelds und weiteren verwendet."
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
-#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:62
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:64
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten."
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:66
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:68
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
@@ -3515,15 +3950,18 @@ msgstr ""
"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem "
"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein."
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:74
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:76
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:78
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
@@ -3531,11 +3969,13 @@ msgstr ""
"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von "
"Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla gespeichert wurden."
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:80
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:82
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
@@ -3547,11 +3987,13 @@ msgstr ""
"Windows Messaging und Microsoft Outlook benutzt wird. Es wird auch »Personal "
"Storage Table« genannt."
-#: C/intro-application.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-application.page:5
msgid "An introduction to Evolution."
msgstr "Eine Einführung in Evolution."
-#: C/intro-application.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:25
msgid ""
"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address "
@@ -3561,7 +4003,8 @@ msgstr ""
"Informationen für das GNOME-Projekt. Evolution vereinigt Kalender, E-Mail, "
"ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste in einer Anwendung."
-#: C/intro-application.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:27
msgid ""
"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your "
"mail. You can change to other views of the application by going to the "
@@ -3575,7 +4018,8 @@ msgstr ""
"auswählen. <link xref=\"intro-main-window\">Klicken Sie hier</link> für "
"weitere Informationen über die Elemente des Hauptfensters."
-#: C/intro-application.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-application.page:29
msgid ""
"When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you "
"can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar "
@@ -3589,15 +4033,18 @@ msgstr ""
"einer <app>Terminal</app>-Anwendung. Andere mögliche Optionen sind »mail« (E-"
"Mail), »contacts« (Kontakte), »tasks« (Aufgaben) und »memos« (Notizen)."
-#: C/intro-first-run.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-first-run.page:8
msgid "Running Evolution for the very first time."
msgstr "Evolution zum allerersten Mal starten."
-#: C/intro-first-run.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:23
msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
msgstr "<app>Evolution</app> zum ersten Mal starten"
-#: C/intro-first-run.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-first-run.page:25
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
@@ -3608,46 +4055,51 @@ msgstr ""
"gegebenenfalls <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen zu "
"importieren</link>."
-#: C/intro-first-run.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:32
msgid "Restore from backup"
msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
-#: C/intro-first-run.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:33
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you do not have a backup, go to the next page."
msgstr ""
"Sie werden gefragt werden, ob eine Sicherungskopie einer vorhergehenden "
-"Version wiederhergestellt werden soll. Wenn Sie keien Sicherungskopie "
+"Version wiederhergestellt werden soll. Wenn Sie keine Sicherungskopie "
"besitzen, so gehen Sie zur nächsten Seite weiter."
-#: C/intro-first-run.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/intro-first-run.page:37
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to restore from a backup"
msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
-#: C/intro-first-run.page:47(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: C/intro-first-run.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:48
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Wählen Sie zuerst den gewünschten Servertyp aus der Auswahlliste "
"<gui>Servertyp</gui> aus."
-#: C/intro-first-run.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:49
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
@@ -3656,7 +4108,8 @@ msgstr ""
"wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-"
"Dienstanbieter."
-#: C/intro-first-run.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:51
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
@@ -3671,7 +4124,8 @@ msgstr ""
"\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem "
"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken."
-#: C/intro-first-run.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:55
msgid ""
"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
@@ -3679,59 +4133,65 @@ msgstr ""
"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
"verschiedenen Rechnern zugreifen können."
-#: C/intro-first-run.page:59(info/title) C/intro-first-run.page:75(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:91(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:115(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:139(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:155(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:171(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:187(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:203(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:219(info/title)
-#: C/intro-first-run.page:246(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/intro-first-run.page:59 C/intro-first-run.page:75
+#: C/intro-first-run.page:91 C/intro-first-run.page:115
+#: C/intro-first-run.page:139 C/intro-first-run.page:155
+#: C/intro-first-run.page:171 C/intro-first-run.page:187
+#: C/intro-first-run.page:203 C/intro-first-run.page:219
+#: C/intro-first-run.page:246
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to configure this account type"
msgstr "Zeigen, wie dieser Kontentyp eingerichtet wird"
-#: C/intro-first-run.page:61(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen"
-#: C/intro-first-run.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:70
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: C/intro-first-run.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:71
msgid "Downloads your email to your hard disk."
msgstr "Lädt die E-Mails auf Ihren Rechner herunter."
-#: C/intro-first-run.page:77(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27
msgid "POP receiving options"
msgstr "POP-Empfangsoptionen"
-#: C/intro-first-run.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:86
msgid "USENET News"
msgstr "USENET-News"
-#: C/intro-first-run.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:87
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
"Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer Nachrichten "
"aus Newsgroups herunter."
-#: C/intro-first-run.page:93(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten"
-#: C/intro-first-run.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:102
msgid "Exchange EWS"
msgstr "Exchange EWS"
-#: C/intro-first-run.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:103
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
@@ -3743,38 +4203,46 @@ msgstr ""
"Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch nicht für "
"Ihre Distribution zur Verfügung stehen."
-#: C/intro-first-run.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:105
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-ews</sys> installiert sein."
-#: C/intro-first-run.page:117(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
msgid "Exchange Web Services receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste"
-#: C/intro-first-run.page:126(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:126
msgid "Exchange MAPI"
msgstr "Exchange MAPI"
-#: C/intro-first-run.page:127(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:127
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr ""
"Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010- oder OpenChange-Server."
-#: C/intro-first-run.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:129
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein."
-#: C/intro-first-run.page:141(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen"
-#: C/intro-first-run.page:150(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:150
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokale Zustellung"
-#: C/intro-first-run.page:151(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:151
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@@ -3788,30 +4256,37 @@ msgstr ""
"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen "
"Sie stattdessen die Option <gui>Standard-UNIX-mbox-Spool</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:157(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:157 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung"
-#: C/intro-first-run.page:166(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:166
msgid "MH-Format Mail Directories"
msgstr "E-Mail-Ordner im MH-Format"
-#: C/intro-first-run.page:167(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:167
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr ""
"Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch eine MH-ähnliche Anwendung."
-#: C/intro-first-run.page:173(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:173
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
-#: C/intro-first-run.page:182(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:182
msgid "Maildir-Format Mail Directories"
msgstr "E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-#: C/intro-first-run.page:183(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:183
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
@@ -3819,16 +4294,20 @@ msgstr ""
"E-Mail-Ordner im Maildir-Format: Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails "
"per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten."
-#: C/intro-first-run.page:189(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:189
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-#: C/intro-first-run.page:198(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:198
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Standard Unix mbox Spool-Datei"
-#: C/intro-first-run.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:199
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
@@ -3836,16 +4315,20 @@ msgstr ""
"Standard Unix mbox-spool-Datei: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in einer "
"Mail-Spool-Datei auf Ihrem lokalen System."
-#: C/intro-first-run.page:205(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:205
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
-#: C/intro-first-run.page:214(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:214
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Standard Unix mbox-Ordner"
-#: C/intro-first-run.page:215(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:215
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
@@ -3853,33 +4336,40 @@ msgstr ""
"Standard Unix mbox-spool-Ordner: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in "
"einem Mail-Spool-Ordner auf Ihrem lokalen System."
-#: C/intro-first-run.page:221(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:221
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner"
-#: C/intro-first-run.page:230(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:230
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: C/intro-first-run.page:231(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:231
msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr "Wenn Sie mit Evolution keine E-Mails abrufen möchten."
-#: C/intro-first-run.page:237(section/title)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
msgid "Sending mail"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: C/intro-first-run.page:238(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:238
msgid "Available server types are:"
msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:"
-#: C/intro-first-run.page:241(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:241
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: C/intro-first-run.page:242(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:242
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail."
@@ -3887,16 +4377,19 @@ msgstr ""
"E-Mails an einen externen E-Mail-Server verschicken. Dies ist die üblichste "
"Methode zum Verschicken von E-Mails."
-#: C/intro-first-run.page:248(section/title)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26
msgid "SMTP sending options"
msgstr "SMTP-Versandoptionen"
-#: C/intro-first-run.page:257(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:257
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: C/intro-first-run.page:258(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:258
msgid ""
"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
@@ -3906,19 +4399,23 @@ msgstr ""
"E-Mails. Es ist allerdings schwieriger einzustellen. Sie sollten diese "
"Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind."
-#: C/intro-first-run.page:264(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:264
msgid "Account Information"
msgstr "Konteninformation"
-#: C/intro-first-run.page:265(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:265
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Geben Sie dem Konto einen beliebigen Namen Ihrer Wahl."
-#: C/intro-first-run.page:269(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:269
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "E-Mails importieren (optional)"
-#: C/intro-first-run.page:270(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:270
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
@@ -3926,196 +4423,30 @@ msgstr ""
"Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen "
"importieren</link> fort."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37(media)
+#: C/intro-main-window.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
msgstr "lokalisiert"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
-#: C/intro-main-window.page:139(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
-"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
-#: C/intro-main-window.page:142(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
-"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
-#: C/intro-main-window.page:145(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
-"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
-#: C/intro-main-window.page:146(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
-"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
-#: C/intro-main-window.page:149(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-204a87.png' "
-"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
-#: C/intro-main-window.page:152(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-a40000.png' "
-"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
-"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
-#: C/intro-main-window.page:156(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
-"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-main-window.page:5
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von Evolution."
-#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-main-window.page:29
msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
-#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-main-window.page:32
msgid ""
"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
@@ -4127,87 +4458,74 @@ msgstr ""
"über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je nach aktivem "
"Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster angezeigt."
-#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-main-window.page:35
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/intro-main-window.page:38
msgid "The Evolution mail main window"
msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail"
-#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:41
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:"
-#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menüleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Werkzeugleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Ordnerliste"
-
-#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Suchleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Nachrichtenliste"
-
-#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Knöpfe"
-
-#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Vorschauleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Statusleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
+#: C/intro-main-window.page:139
+msgid "<_:media-1/> Menu bar"
+msgstr "<_:media-1/> Menüleiste"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
+#: C/intro-main-window.page:142
+msgid "<_:media-1/> Tool bar"
+msgstr "<_:media-1/> Werkzeugleiste"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:50
+msgid "<_:media-1/> Folder list"
+msgstr "<_:media-1/> Ordnerliste"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
+#: C/intro-main-window.page:146
+msgid "<_:media-1/> Search bar"
+msgstr "<_:media-1/> Suchleiste"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:54
+msgid "<_:media-1/> Message list"
+msgstr "<_:media-1/> Nachrichtenliste"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:152
+#, fuzzy
+msgid "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Umschalter"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:58
+msgid "<_:media-1/> Preview pane"
+msgstr "<_:media-1/> Vorschau"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
+#: C/intro-main-window.page:156
+msgid "<_:media-1/> Status bar"
+msgstr "<_:media-1/> Statusleiste"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:67
msgid "Folder list"
msgstr "Ordnerliste"
-#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:68
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
@@ -4217,18 +4535,21 @@ msgstr ""
"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den "
"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt."
-#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:69
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step"
"\">Ordner verwenden</link>."
-#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:72
msgid "Message List"
msgstr "E-Mail-Liste"
-#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:73
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
@@ -4238,11 +4559,13 @@ msgstr ""
"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau "
"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
-#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:76
msgid "Switcher"
msgstr "Umschalter"
-#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:77
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
@@ -4251,7 +4574,8 @@ msgstr ""
"Wechseln zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie E-Mail, Adressbuch, "
"Kalender, Notizen und Aufgaben)."
-#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:77
msgid ""
"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
"the Switcher appearance</link>."
@@ -4259,7 +4583,8 @@ msgstr ""
"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>."
-#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:78
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
@@ -4269,11 +4594,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</"
"gui></guiseq> ein- oder ausblenden, oder Sie drücken <key>F9</key>."
-#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:81
msgid "Preview Pane"
msgstr "Vorschauleiste"
-#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:82
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
@@ -4281,7 +4608,8 @@ msgstr ""
"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
"Mail-Liste ausgewählt ist."
-#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:83
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
@@ -4289,83 +4617,43 @@ msgstr ""
"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
-#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:90
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:"
-#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Menüleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Werkzeugleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Kalenderliste"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:99
+msgid "<_:media-1/> Calendar list"
+msgstr "<_:media-1/> Kalenderliste"
-#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Suchleiste"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:103
+msgid "<_:media-1/> Appointment list"
+msgstr "<_:media-1/> Terminliste"
-#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Terminliste"
-
-#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:104
msgid "Task list"
msgstr "Aufgabenliste"
-#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:107
msgid "Month pane"
msgstr "Monatsfeld"
-#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:108
msgid "Memo list"
msgstr "Notizliste"
-#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Umschalter"
-
-#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Statusleiste"
-
-#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:119
msgid "Appointment List"
msgstr "Terminliste"
-#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:120
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
@@ -4373,11 +4661,13 @@ msgstr ""
"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum "
"dar."
-#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:123
msgid "Month Pane"
msgstr "Monatsfeld"
-#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:124
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -4390,11 +4680,13 @@ msgstr ""
"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, "
"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
-#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:127
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Aufgabenliste und Notizliste"
-#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:128
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
@@ -4403,35 +4695,28 @@ msgstr ""
"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, "
"um zu diesen Bereichen zu wechseln."
-#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:136
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:"
-#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Adressbuchliste"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:145
+msgid "<_:media-1/> Address book list"
+msgstr "<_:media-1/> Adressbuchliste"
-#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Kontaktliste"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:149
+msgid "<_:media-1/> Contacts list"
+msgstr "<_:media-1/> Kontaktliste"
-#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Kontaktvorschau"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:153
+msgid "<_:media-1/> Contact preview"
+msgstr "<_:media-1/> Kontaktvorschau"
-#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:159
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
@@ -4439,23 +4724,28 @@ msgstr ""
"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
-#: C/legal.xml:5(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:4(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit Evolution"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
msgid ""
"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
"account settings</link>."
@@ -4463,7 +4753,8 @@ msgstr ""
"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
"\">E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP+</link>."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
@@ -4473,25 +4764,30 @@ msgstr ""
"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/"
"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24
msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit Evolution"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26
msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in Evolution "
"einzurichten:"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29
msgid "Log in to your Gmail account."
msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
@@ -4499,7 +4795,8 @@ msgstr ""
"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</"
"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
@@ -4507,22 +4804,26 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu "
"einer der folgenden Optionen auswählen:"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits "
"heruntergeladen wurden)"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
@@ -4531,7 +4832,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Standardanweisungen</gui></guiseq>, um Ihre Gmail-"
"Kontoeinstellungen zu ersehen."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
@@ -4540,44 +4842,49 @@ msgstr ""
"gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie auf <gui style=\"button"
"\">Hinzufügen</gui>."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die "
"Konten-Einstellungen."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
msgstr "IMAP+-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
msgid "Account Editor"
msgstr "Konteneditor"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
@@ -4595,10 +4902,11 @@ msgstr ""
"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei "
"wiederherstellen möchten."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
@@ -4611,103 +4919,115 @@ msgstr ""
"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken "
"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener "
"Konten:"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (IMAP+-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:38
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
+#: C/mail-account-manage-pop.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
msgstr "E-Mail verschicken (IMAP+-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
msgid "Sending Email"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (IMAP+-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:52
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (IMAP+ accounts)"
msgstr "Sicherheit (IMAP+-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
+#: C/mail-account-manage-pop.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
msgctxt "link"
msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
msgstr "Andere Einstellungen (IMAP+-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
msgid "Other settings"
msgstr "Andere Einstellungen"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
@@ -4715,21 +5035,24 @@ msgstr ""
"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu "
"finden sind:"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr ""
"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in Evolution einrichten und bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
@@ -4738,38 +5061,45 @@ msgstr ""
"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
"\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
msgstr ""
"Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit lokaler Zustellung)"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
msgstr "E-Mail verschicken (Konten mit lokaler Zustellung)"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (Konten mit lokaler Zustellung)"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgstr "Sicherheit (Konten mit lokaler Zustellung)"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in Evolution hinzufügen und "
"bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
@@ -4778,52 +5108,63 @@ msgstr ""
"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im "
"Maildir-Format)"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "E-Mails verschicken (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Sicherheit (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
-#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-management.page:5
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten."
-#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-management.page:20
msgid "Account Management"
msgstr "Kontoverwaltung"
-#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:23
msgid "Common Account Types"
msgstr "Gängige Kontentypen"
-#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:27
msgid "Local Account Types"
msgstr "Lokale Kontentypen"
-#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:31
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Firmen-Kontotypen"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in Evolution hinzufügen und "
"bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
@@ -4831,87 +5172,105 @@ msgstr ""
"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-"
"Format)"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "E-Mails verschicken (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Sicherheit (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution."
msgstr ""
"Microsoft Exchange-2007-Konto oder -2010-Konto in Evolution hinzufügen und "
"bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
msgstr ""
"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Sicherheit (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution."
msgstr "Microsoft Exchange MAPI-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (für Exchange MAPI-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (Exchange MAPI-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Exchange-Einstellungen"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Sicherheit (Exchange MAPI-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr "Microsoft Exchange-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
msgid ""
"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
@@ -4921,45 +5280,54 @@ msgstr ""
"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto "
"herauszufinden."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
msgstr "Ein POP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten"
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (POP-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (POP accounts)"
msgstr "E-Mail verschicken (POP-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-pop.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (POP accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (POP-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-pop.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (POP accounts)"
msgstr "Sicherheit (POP-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr ""
"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner Evolution hinzufügen und "
"bearbeiten"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
@@ -4968,32 +5336,38 @@ msgstr ""
"E-Mail empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-"
"Ordner)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr "Email verschicken (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr "Sicherheit (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr ""
"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei Evolution hinzufügen und "
"bearbeiten"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
@@ -5002,73 +5376,88 @@ msgstr ""
"E-Mail empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-"
"Datei)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Email verschicken (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Datei)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Datei)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Sicherheit (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Datei)"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr "Ein Usenet-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (für Usenet News-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
msgstr "E-Mail verschicken (für Usenet News-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
msgstr "Voreinstellungen (für Usenet News-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
msgctxt "link"
msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgstr "Sicherheit (für Usenet News-Konten)"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
msgctxt "link"
msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
msgstr "Andere Einstellungen (für Usenet News-Konten)"
-#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments.page:5
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails"
-#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments.page:18
msgid "Managing attachments"
msgstr "Anlagen verwalten"
-#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-received.page:5
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt "
"sind."
-#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-received.page:24
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten"
-#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:26
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
@@ -5080,7 +5469,8 @@ msgstr ""
"\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> zwischen "
"den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
-#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-attachments-received.page:27
msgid ""
"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
"folder at once."
@@ -5088,11 +5478,13 @@ msgstr ""
"Evolution unterstützt nicht das gleichzeitige Speichern aller Dateianhänge "
"aller Nachrichten eines Ordners."
-#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:29
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt."
-#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:30
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
@@ -5101,7 +5493,8 @@ msgstr ""
"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern "
"unter</gui>."
-#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:31
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
@@ -5110,7 +5503,8 @@ msgstr ""
"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der "
"angebotenen Anwendungen."
-#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:33
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
@@ -5122,24 +5516,29 @@ msgstr ""
"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</"
"gui> geöffnet werden."
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-sending.page:5
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten."
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:24
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen"
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:27
msgid "Attaching files"
msgstr "Dateien beilegen"
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:28
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:"
# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:30
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
@@ -5149,16 +5548,19 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq> oder drücken Sie "
"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:31
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:34
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen."
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:36
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
@@ -5167,11 +5569,13 @@ msgstr ""
"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum "
"Senden und Empfangen benötigen."
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:40
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Anlagenerinnerung"
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:42
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
@@ -5182,27 +5586,32 @@ msgstr ""
"haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem Verschicken der E-Mail "
"angezeigt."
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:44
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:"
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:46
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:47
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:48
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:49
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
@@ -5210,7 +5619,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie "
"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«."
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:51
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
@@ -5221,15 +5631,18 @@ msgstr ""
"und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun vor vergessenen "
"Dateianlagen gewarnt."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Einladungen per E-Mail versenden"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
@@ -5239,7 +5652,8 @@ msgstr ""
"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-"
"Format verschickt."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
@@ -5247,15 +5661,18 @@ msgstr ""
"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
msgid "Accept:"
msgstr "Annehmen:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
@@ -5263,11 +5680,13 @@ msgstr ""
"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn "
"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Vorläufig:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
@@ -5277,11 +5696,13 @@ msgstr ""
"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
msgid "Decline:"
msgstr "Ablehnen:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
@@ -5293,28 +5714,33 @@ msgstr ""
"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt "
"ist."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Antwort an Absender:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der "
"Besprechung verschicken möchten."
-#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-cannot-see.page:5
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends "
"finden können."
-#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-cannot-see.page:20
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?"
-#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:24
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
@@ -5323,7 +5749,8 @@ msgstr ""
"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem "
"anderen Ziel verschieben."
-#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:27
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
@@ -5336,7 +5763,8 @@ msgstr ""
"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld "
"zu leeren."
-#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:30
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
@@ -5348,7 +5776,8 @@ msgstr ""
"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</"
"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:33
msgid ""
"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
@@ -5357,7 +5786,8 @@ msgstr ""
"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den "
"Unerwünscht-Ordner verschoben."
-#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:38
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
"make sure all messages are visible."
@@ -5366,7 +5796,8 @@ msgstr ""
"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar "
"sind."
-#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:41
msgid ""
"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
@@ -5377,15 +5808,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer "
"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
@@ -5397,7 +5831,8 @@ msgstr ""
"gui>."
# Ich würde »Re:« lassen, G.K.
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
@@ -5412,7 +5847,8 @@ msgstr ""
"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername "
"dargestellt wird."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
msgid ""
"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
@@ -5431,15 +5867,18 @@ msgstr ""
"threads\"><gui>Nach Threads gruppieren</gui></link> und der "
"<gui>Nachrichtenvorschau</gui> in allen Ordnern betrifft."
-#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-time-format.page:5
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern."
-#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-time-format.page:19
msgid "Format of dates and time"
msgstr "Format für Datum und Zeit"
-#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-time-format.page:20
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
@@ -5451,7 +5890,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von "
"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
@@ -5459,24 +5899,29 @@ msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu "
"ändern."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
"Ändern der Meldung »Am &lt;Datum&gt; schrieb &lt;Name&gt;:« beim Antworten"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
msgid "Advanced users can change this string."
msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
msgid ""
"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
"message-attribution</gui>."
@@ -5484,7 +5929,8 @@ msgstr ""
"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel "
"<gui>composer-message-attribution</gui> an."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
@@ -5492,39 +5938,47 @@ msgstr ""
"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um "
"diese Schritte auszuführen."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38
msgid ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
-"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
-"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">dconf-editor installieren</link>"
+"sources/dconf/\" style=\"button\">dconf-editor installieren</link>"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
msgstr "Angepasste Felder Im Kopf von verfassten Nachrichten verwenden"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr "Sie können ausgehenden Nachrichten eine eigene Kopfzeile hinzufügen."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr "So aktivieren und verwalten Sie benutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "So aktivieren Sie das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«:"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Aktivieren Sie <gui>Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile</gui>"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
@@ -5537,11 +5991,13 @@ msgstr ""
"pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte müssen durch ein Semikolon "
"getrennt werden."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
@@ -5551,13 +6007,15 @@ msgstr ""
"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</"
"key></keyseq>, um den E-Mail-Editor zu öffnen."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</"
"gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
@@ -5565,19 +6023,23 @@ msgstr ""
"Im Fenster <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</gui> können Sie alle "
"hinzugefügten Kopffelder und Werte ansehen."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr "Legen Sie die Werte für die Kopffelder mit der Auswahlliste fest."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
msgid "Enable HTML format in the mail composer."
msgstr "Das HTML-Format im E-Mail-Editor aktivieren."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
msgid "Enabling HTML format"
msgstr "Das HTML-Format aktivieren"
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
@@ -5587,7 +6049,8 @@ msgstr ""
"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</"
"gui></guiseq> auswählen."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
@@ -5596,7 +6059,8 @@ msgstr ""
"<gui>Betreffzeile</gui> von <gui>Einfacher Text</gui> nach <gui>HTML</gui> "
"umstellen."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
@@ -5604,7 +6068,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie HTML-Format wählen, so wird eine zweite Werkzeugleiste unter der "
"<gui>Betreff</gui>zeile mit HTML-Optionen angezeigt."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
@@ -5615,15 +6080,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward.page:5
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten."
-#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward.page:23
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Eine Nachricht weiterleiten"
-#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:25
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
@@ -5631,7 +6099,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder "
"interessierte Gruppen weiterleiten."
-#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:26
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
@@ -5644,7 +6113,8 @@ msgstr ""
"Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder zitiert"
"(mit dem Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile)."
-#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:27
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
@@ -5657,11 +6127,13 @@ msgstr ""
"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten "
"der weitergeleiteten Nachricht gibt."
-#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:29
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:"
-#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -5679,7 +6151,8 @@ msgstr ""
"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der "
"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen."
-#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:32
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
@@ -5687,11 +6160,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist "
"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden."
-#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:33
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu."
-#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -5699,7 +6174,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie "
"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:37
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
@@ -5709,12 +6185,13 @@ msgstr ""
"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
"leiten keine Anhänge weiter."
-#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
-#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
msgid "Default settings"
msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
-#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-forward.page:41
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
@@ -5726,15 +6203,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
@@ -5745,7 +6225,8 @@ msgstr ""
"Mail einschließlich deren Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt "
"wird."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
@@ -5756,26 +6237,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf "
"<gui>Anhang</gui>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
-"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
-msgstr "original"
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-image.page:5
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten."
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-image.page:21
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Ein Bild in HTML einfügen"
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:23
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
@@ -5783,60 +6256,57 @@ msgstr ""
"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der "
"Eingabemarke) einfügen:"
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</"
"gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:26
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus."
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:27
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:30
msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
+"message composer."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch das <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-image.png\"/> Symbol in der zweiten Leiste unterhalb der "
-"<gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den Textbereich des E-"
-"Mail-Editors ziehen."
+"Alternativ können Sie auch das <_:media-1/> Symbol in der zweiten Leiste "
+"unterhalb der <gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den "
+"Textbereich des E-Mail-Editors ziehen."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
-"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
-msgstr "original"
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-link.page:5
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-link.page:21
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein"
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:24
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:"
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:26
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll."
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:27
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
@@ -5846,29 +6316,30 @@ msgstr ""
"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>."
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:28
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein."
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
+#: C/mail-composer-html-table.page:29
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
+#: C/mail-composer-html-table.page:32
msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch das <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-link.png\"/> Symbol in der zweiten Leiste unterhalb der "
-"<gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den Textbereich des E-"
-"Mail-Editors ziehen."
+"Alternativ können Sie auch das <_:media-1/> Symbol in der zweiten Leiste "
+"unterhalb der <gui>Betreff</gui>zeile verwenden."
-#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:34
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
@@ -5877,17 +6348,20 @@ msgstr ""
"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um "
"einen Verweis handelt."
-#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html.page:5
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
msgstr ""
"So ändern Sie Schriftarten, verwenden Sie Farben und fügen Sie Bilder, "
"Tabellen und Verweise ein."
-#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html.page:21
msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
msgstr "Nachrichten formatieren (in einfachem Text und HTML)"
-#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:25
msgid ""
"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
@@ -5897,9 +6371,9 @@ msgstr ""
"Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der <gui>Betreff</"
"gui>zeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</gui>."
-#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
-#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
@@ -5907,7 +6381,8 @@ msgstr ""
"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche "
"erscheinen, wenn Sie den Mauszeiger über einen Knopf verschieben."
-#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:28
msgid ""
"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
@@ -5919,7 +6394,8 @@ msgstr ""
"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung "
"von Internetseiten verwendet wird."
-#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:30
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
@@ -5931,34 +6407,28 @@ msgstr ""
"zum Herunterladen und Anzeigen benötigt. Deshalb sendet Evolution per "
"Vorgabe Text-E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung."
-#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:33
msgid "Plain Text Formatting Options"
msgstr "Formatierungsoptionen für einfachen Text"
-#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:37
msgid "HTML-only Formatting Options"
msgstr "HTML-Formatierungsoptionen"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
-"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
-msgstr "original"
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
@@ -5966,52 +6436,36 @@ msgstr ""
"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen "
"Position der Eingabemarke) einfügen:"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie "
"…</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch das <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-rule.png\"/> Symbol in der zweiten Leiste unterhalb der "
-"<gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den Textbereich des E-"
-"Mail-Editors ziehen."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
-"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
-msgstr "original"
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-table.page:5
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-table.page:21
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen"
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:23
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
@@ -6019,60 +6473,43 @@ msgstr ""
"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der "
"Eingabemarke) einfügen:"
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</"
"gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:26
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten."
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:27
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle."
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:28
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr ""
"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die "
"Tabelle."
-#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch das <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-table.png\"/> Symbol in der zweiten Leiste unterhalb der "
-"<gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den Textbereich des E-"
-"Mail-Editors ziehen."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-000000.png' "
-"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
-msgstr ""
-"external ref='./figures/color-000000.png' "
-"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-text.page:5
msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
msgstr "So ändern Sie Schriftgrößen, Stile und Farben im E-Mail-Editor."
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:21
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Text in HTML formatieren"
-#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
@@ -6084,11 +6521,13 @@ msgstr ""
"HTML-Format aktiviert wurde. Sie erscheinen ebenso in den Menüs "
"<gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</gui> in der Menüleiste."
-#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:27
msgid "Text Styles:"
msgstr "Textstile:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:28
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
@@ -6099,23 +6538,28 @@ msgstr ""
"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird "
"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben."
-#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:32
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
-#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:33
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:36
msgid "+0"
msgstr "+0"
-#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:37
msgid "Font size."
msgstr "Schriftgröße."
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:41
msgid ""
"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
@@ -6134,47 +6578,58 @@ msgstr ""
"Nachricht klicken und dann <guiseq><gui>Stil</gui><gui>Seitenstil</gui></"
"guiseq> auswählen."
-#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:44
msgid "TT"
msgstr "TT"
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:45
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift."
-#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:48
msgid "Bold A"
msgstr "Dickes A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:49
msgid "Bolds the text."
msgstr "Formatierter Text als fett."
-#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:52
msgid "Italic A"
msgstr "Kursives A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:53
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Formatiert den Text als kursiv."
-#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:56
msgid "Underlined A"
msgstr "Unterstrichenes A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:57
msgid "Underlines the text."
msgstr "Unterstreicht Text."
-#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:60
msgid "Strike through A"
msgstr "Durchgestrichenes A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:61
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Streicht Text durch."
-#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:65
msgid ""
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
@@ -6182,15 +6637,18 @@ msgstr ""
"Die anderen Knöpfe werden unter <link xref=\"mail-composer-html#formatting-"
"options-html\"/> erklärt."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
msgid "Managing signatures"
msgstr "Signaturen verwalten"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
@@ -6200,7 +6658,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
@@ -6209,15 +6668,18 @@ msgstr ""
"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-"
"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
@@ -6229,7 +6691,8 @@ msgstr ""
"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt "
"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
@@ -6237,15 +6700,18 @@ msgstr ""
"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption"
"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
msgid "Default account signature"
msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
@@ -6259,7 +6725,8 @@ msgstr ""
"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</"
"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
@@ -6271,16 +6738,20 @@ msgstr ""
"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten "
"oberen Ecke des Editorfensters wechseln."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "Nachrichtenvorlagen für den E-Mail-Editor."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28
msgid "Message Templates"
msgstr "Nachrichtenvorlagen"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
@@ -6288,7 +6759,8 @@ msgstr ""
"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum "
"wiederholten Versenden von Nachrichten mit demselben Muster verwenden können."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
@@ -6297,29 +6769,34 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren "
"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
msgid "Use one of your templates for replying to a message"
msgstr "Eine Ihrer Vorlagen beim Antworten auf eine Nachricht verwenden"
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
msgid "Using a Template as a Reply"
msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden"
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie "
"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
@@ -6327,11 +6804,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf "
"Änderungen im E-Mail-Editor vor."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
@@ -6339,23 +6818,28 @@ msgstr ""
"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff "
"in der Antwort beibehalten."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
msgid "Store an existing or new message as a template"
msgstr "Eine existierende oder neue Nachricht als Vorlage speichern"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
msgid "Saving Messages as Templates"
msgstr "Nachrichten als Vorlagen speichern"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
msgid "Saving an Existing Message as a Template"
msgstr "Eine existierende Nachricht als Vorlage speichern"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
msgid "Select the message."
msgstr "Wählen Sie die Nachricht aus."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
@@ -6363,40 +6847,47 @@ msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>In Ordner "
"verschieben</gui> / <gui>In Ordner kopieren</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie den Ordner <gui>Vorlagen</gui> unter <gui>Auf diesem Rechner</"
"gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"Sie können auch eine bestehende Nachricht bearbeiten und diese als Vorlage "
"speichern:"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf <gui>Antworten</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie den Inhalt der Nachricht oder die Empfänger nach Ihren "
"Wünschen."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Vorlage speichern</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Eine neue Nachricht als Vorlage speichern"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
@@ -6404,7 +6895,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Neu</gui> und geben Sie im E-Mail-Editor ein, was Sie "
"für die Vorlage benötigen."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
@@ -6412,19 +6904,23 @@ msgstr ""
"Variablen in Vorlagen einstellen und Objekte aus Nachrichten verwenden, auf "
"welche Sie antworten"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
msgid "Using Variables in Templates"
msgstr "Variablen in Nachrichtenvorlagen verwenden"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
msgid "Configuring Variables for Message Templates"
msgstr "Variablen für Nachrichtenvorlagen einrichten"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Vorlagen</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
@@ -6433,7 +6929,8 @@ msgstr ""
"bearbeiten. Sie können eine beliebige Anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren "
"angeben."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
@@ -6445,7 +6942,8 @@ msgstr ""
"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes "
"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -6460,7 +6958,8 @@ msgstr ""
"»$Manager« haben, dann können Sie den Wert im Konfigurationsreiter dieses "
"Plugins neu festlegen."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -6472,11 +6971,13 @@ msgstr ""
"sie hat. Zum Beispiel wird ein Vorkommen von $PATH in Ihrer Vorlage durch "
"dessen Wert ersetzt, wenn die Vorlage verwendet wird."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "Der Ersetzungsvorgang folgt der folgenden Reihenfolge:"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
@@ -6484,7 +6985,8 @@ msgstr ""
"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« "
"des Vorlagen-Plugins festgelegt ist."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
@@ -6492,7 +6994,8 @@ msgstr ""
"Wenn der Schlüssel nicht gefunden wird, dann wird es durch den Wert der "
"zugehörigen Umgebungsvariable ersetzt."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
@@ -6500,12 +7003,14 @@ msgstr ""
"Wenn der Schlüssel weder eine Konfigurationsoption oder eine "
"Umgebungsvariable ist, so werden keine Änderungen umgesetzt."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
msgstr ""
"Verwenden von Elementen einer Nachricht in einer Vorlage beim Antworten"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
@@ -6517,9 +7022,10 @@ msgstr ""
"beliebige Kopfwerte einer Nachricht der E-Mail zuzugreifen, auf welche Sie "
"die Vorlage anwenden, und zusätzlich den vollständigen Nachrichtentext."
+#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -6533,9 +7039,10 @@ msgstr ""
"welche Sie antworten, so verwenden Sie <code>$ORIG[subject]</code>. "
"Verwenden Sie <code>$ORIG[body]</code>, um den vollständigen Rump einzufügen."
+#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -6550,16 +7057,19 @@ msgstr ""
"zwingend in der Originalnachricht vorhanden sind (wie z.B. <code>$ORIG[reply-"
"to]</code>)."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5
msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
msgstr ""
"So ändern Sie die Schriftanordnung und Absatz-Formatierung Im E-Mail-Editor."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21
msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
msgstr "Text in einfachem Text formatieren"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
@@ -6569,11 +7079,13 @@ msgstr ""
"<gui>Betreff</gui>zeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und "
"<gui>Format</gui> in der Menüleiste."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Überschriften und Aufzählungen:"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
@@ -6589,7 +7101,8 @@ msgstr ""
"vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder drei verschiedene "
"Arten von Aufzählungen für Listen."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
@@ -6601,11 +7114,13 @@ msgstr ""
"kann verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und "
"beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33
msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
@@ -6617,11 +7132,13 @@ msgstr ""
"Knopf ganz links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf "
"zentriert Absätze und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Einzug:"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
@@ -6630,15 +7147,18 @@ msgstr ""
"und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der "
"Absätze."
-#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-priority.page:5
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest."
-#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-priority.page:23
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren"
-#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-priority.page:25
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
@@ -6649,7 +7169,8 @@ msgstr ""
"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht "
"priorisieren</gui></guiseq> im E-Mail-Editor."
-#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-priority.page:27
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
@@ -6659,19 +7180,23 @@ msgstr ""
"angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht "
"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden."
-#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-reply.page:5
msgid "Answering a received email."
msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten"
-#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-reply.page:23
msgid "Replying to a message"
msgstr "Eine Nachricht beantworten"
-#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:26
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten"
-#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:27
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
@@ -6694,7 +7219,8 @@ msgstr ""
"einem »&gt;«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es "
"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
-#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:28
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
@@ -6706,11 +7232,13 @@ msgstr ""
"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</"
"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt."
-#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:32
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Antwort an Alle"
-#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:33
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
@@ -6728,7 +7256,8 @@ msgstr ""
"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden "
"können."
-#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:34
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
@@ -6739,43 +7268,53 @@ msgstr ""
"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder "
"<gui>Antwort an alle</gui>."
-#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:38
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Antwort an Absender"
-#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Antwort an Liste"
-#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
msgid "Reply to All"
msgstr "Antwort an alle"
-#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:54
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
@@ -6787,15 +7326,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
"Weiterleiten</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-search.page:5
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen."
-#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-search.page:21
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr "Suchen im E-Mail-Editor"
-#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:23
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
@@ -6803,34 +7345,41 @@ msgstr ""
"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene "
"Möglichkeiten zur Textsuche."
-#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:26
msgid "<gui>Find</gui>:"
msgstr "<gui>Suchen</gui>:"
-#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:27
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr ""
"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer "
"Nachricht danach."
-#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:30
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:"
-#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:31
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen."
-#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:34
msgid "<gui>Replace</gui>:"
msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:"
-#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:35
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr ""
"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen."
-#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:39
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
@@ -6840,7 +7389,8 @@ msgstr ""
"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch "
"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll."
-#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:40
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regular "
@@ -6850,15 +7400,18 @@ msgstr ""
"\"https://de.wikipedia.org/wiki/Regulärer_Ausdruck\">reguläre Ausdrücke</"
"link> zum Suchen einzusetzen."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
@@ -6866,7 +7419,8 @@ msgstr ""
"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen "
"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
@@ -6877,11 +7431,13 @@ msgstr ""
"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um "
"eine einzelne Adresse."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
msgid "Recipient types"
msgstr "Empfängertypen"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
@@ -6894,7 +7450,8 @@ msgstr ""
"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht "
"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
@@ -6910,11 +7467,13 @@ msgstr ""
"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in "
"der Menüleiste."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
msgid "Autocompletion"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
@@ -6925,11 +7484,13 @@ msgstr ""
"Evolution zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich damit "
"Tippfehler und sparen Zeit."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
msgid "Using the buttons"
msgstr "Die Knöpfe verwenden"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
@@ -6944,19 +7505,23 @@ msgstr ""
"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern "
"hinzuzufügen."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr "Über die Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
msgid "Spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
msgid "Prerequirements"
msgstr "Voraussetzungen"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
@@ -6968,7 +7533,8 @@ msgstr ""
"sys> für Ihre Sprache sowie <sys>enchant</sys> installiert sind. Verwenden "
"Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
@@ -6976,7 +7542,8 @@ msgstr ""
"Gegebenenfalls müssen Sie <sys>hunspell</sys> und/oder <sys>enchant</sys> "
"installieren, um diese Schritte auszuführen."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
msgid ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Install hunspell</link>"
@@ -6984,7 +7551,8 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">hunspell installieren</link>"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
msgid ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
@@ -6992,11 +7560,13 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">enchant installieren</link>"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
msgid "Global Preferences"
msgstr "Globale Einstellungen"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
@@ -7009,7 +7579,8 @@ msgstr ""
"Rechtschreibung während der Eingabe geprüft werden soll und mit welcher "
"Farbe falsch geschriebene Wörter unterstrichen werden."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
@@ -7021,11 +7592,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui><gui>Sprachen</gui></guiseq> fest, welche "
"installierten Sprachen für die Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Manuelle Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
@@ -7038,15 +7611,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui></guiseq> klicken "
"oder <key>F7</key> drücken."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
msgid "Composing a new message"
msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
@@ -7059,7 +7635,8 @@ msgstr ""
"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste "
"klicken."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
@@ -7071,7 +7648,8 @@ msgstr ""
"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen "
"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -7080,15 +7658,18 @@ msgstr ""
"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
"keyseq>."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
msgid "Default CC and BCC"
msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien"
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
@@ -7104,17 +7685,20 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5
msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders."
msgstr ""
"Den Ort für die Ordner »Entwürfe«, »Verschickt«, »Papierkorb« und "
"»Unerwünscht« ändern."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Orte der E-Mail-Ordner"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
@@ -7126,7 +7710,8 @@ msgstr ""
"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
@@ -7139,19 +7724,23 @@ msgstr ""
"gui> wählen. In diesem Fall werden die lokalen <link xref=\"mail-search-"
"folders\">virtuellen Ordner</link> von Evolution nicht verwendet."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
@@ -7165,7 +7754,8 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> "
"aus."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
@@ -7181,7 +7771,8 @@ msgstr ""
"guiseq>. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, in der E-Mail-"
"Liste als durchgestrichen dargestellt. "
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
@@ -7191,11 +7782,13 @@ msgstr ""
"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in "
"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
@@ -7210,7 +7803,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> "
"einschalten."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
@@ -7219,20 +7813,24 @@ msgstr ""
"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Papierkorb-"
"Ordner angezeigt."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr ""
"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
msgid "Character Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
msgid "Received mail"
msgstr "Empfangene E-Mails"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
msgid ""
"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
"text emails might not include information about the character encoding used. "
@@ -7249,7 +7847,8 @@ msgstr ""
"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes "
"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
msgid ""
"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
@@ -7260,7 +7859,8 @@ msgstr ""
"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</"
"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
msgid ""
"In the unlikely event that you would like to change the default character "
"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
@@ -7273,7 +7873,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
@@ -7281,36 +7882,18 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref="
"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/minus-icon.png' "
-"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern"
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
@@ -7319,38 +7902,40 @@ msgstr ""
"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der "
"Nachrichtenvorschau angezeigt wird."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
+"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (...) at the end of the "
+"five displayed addresses."
msgstr ""
-"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das <media type=\"image\" src="
-"\"./figures/plus-icon.png\"/> Symbol neben der <gui>An:</gui>- oder "
-"<gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« am Ende der fünf "
-"angezeigten Adressen."
+"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das <_:media-1/> Symbol neben "
+"der <gui>An:</gui>- oder <gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« "
+"am Ende der fünf angezeigten Adressen."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
+"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
+"line. This is helpful on small screens."
msgstr ""
"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer "
-"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <media type=\"image\" src=\"./"
-"figures/minus-icon.png\"/> neben der <gui>Von:</gui>-Zeile. Dies ist für "
-"kleine Bildschirme nützlich."
+"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> neben der <gui>Von:"
+"</gui>-Zeile. Dies ist für kleine Bildschirme nützlich."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr "Über eingebettete Bilder in empfangenen HTML-Nachrichten."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Bilder in HTML-Nachrichten"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
@@ -7360,11 +7945,13 @@ msgstr ""
"der Nachricht enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem "
"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
msgid "Loading images"
msgstr "Bilder laden"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
@@ -7380,7 +7967,8 @@ msgstr ""
"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft "
"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
@@ -7389,7 +7977,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Bilder laden</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
"key><key>I</key></keyseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
@@ -7400,11 +7989,13 @@ msgstr ""
"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></"
"guiseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr "Automatisch Bilder in E-Mails von bekannten Personen herunterladen"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
@@ -7417,7 +8008,8 @@ msgstr ""
"guiseq>. Aktivieren Sie die Option <gui>Bilder nur in Nachrichten von "
"Kontakten laden</gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
@@ -7428,11 +8020,13 @@ msgstr ""
"automatische Vervollständigung durch Ankreuzen des Feldes <gui>Immer Adresse "
"des automatisch vervollständigten Kontakts anzeigen</gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
msgid "Saving images"
msgstr "Bilder speichern"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image...</gui>."
@@ -7441,27 +8035,33 @@ msgstr ""
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <gui>Bild "
"speichern …</gui>."
-#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-message.page:5
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen."
-#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-message.page:20
msgid "Display of a message"
msgstr "Nachrichtenanzeige"
-#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-message.page:23
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen"
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
msgid ""
"Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at "
"the right side of the message header if the sender already embedded a "
@@ -7471,7 +8071,8 @@ msgstr ""
"der Nachrichtenkopfzeilen dargestellt, sofern der Absender bereits ein Foto "
"in der Nachricht hinterlegt hat."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
msgid ""
"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
@@ -7481,7 +8082,8 @@ msgstr ""
"rechten Seite der Nachrichtenvorschau einschalten, sofern der Absender in "
"einem Ihrer Adressbücher mit einem Foto enthalten ist."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
@@ -7492,22 +8094,26 @@ msgstr ""
"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></"
"guiseq> aus."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste "
"verwendet."
-#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-display-message-source.page:5
msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
msgstr "So zeigen Sie die Rohdaten einer Nachricht oder alle Kopfzeilen an."
-#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-display-message-source.page:20
msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
-#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:22
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
@@ -7518,7 +8124,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden "
"daraufhin in einem neuen Fenster angezeigt."
-#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:24
msgid ""
"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
@@ -7528,19 +8135,23 @@ msgstr ""
"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</gui></guiseq>. "
"Daraufhin werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht dargestellt."
-#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-duplicates.page:5
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen"
-#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-duplicates.page:24
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen"
-#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:27
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen"
-#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:28
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
@@ -7554,24 +8165,29 @@ msgstr ""
"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</"
"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:33
msgid "Reasons"
msgstr "Gründe"
-#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:34
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:"
-#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:36
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach."
-#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:37
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
msgstr "Evolution hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung."
-#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:38
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
"file> are not writable."
@@ -7579,16 +8195,19 @@ msgstr ""
"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/"
"</file> sind schreibgeschützt."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
msgstr ""
"Zu versendende Nachrichten mit GPG/OpenPGP signieren oder verschlüsseln."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
@@ -7598,7 +8217,8 @@ msgstr ""
"Verwaltung der GPG/OpenPGP-Schlüssel die <link href=\"help:seahorse/index"
"\">Anwendung <app>Seahorse</app></link> empfohlen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
"public and private keys with GPG."
@@ -7606,54 +8226,65 @@ msgstr ""
"Vor dem Empfangen oder Verschicken von mit GPG verschlüsselten E-Mails "
"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
msgstr ""
"Öffnen Sie ein <app>Terminal</app>fenster und geben Sie <cmd>gpg --gen-key</"
"cmd> ein."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Wählen Sie einen Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32
msgid "Select a key length, then press Enter."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr ""
"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so "
"drücken Sie O."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Geben Sie eine Passphrase ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
@@ -7668,7 +8299,8 @@ msgstr ""
"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 "
"[expires: 2002-11-14] </code>"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
@@ -7681,13 +8313,15 @@ msgstr ""
"gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren Schlüssel geben möchten, so senden Sie "
"ihnen diese Datei."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr ""
"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server "
"hochladen:"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46
msgid ""
"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
@@ -7698,7 +8332,8 @@ msgstr ""
"Zeile, welche mit <code>pub</code> beginnt. Im obigen Beispiel lautet die "
"Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels <code>32j38dk2</code>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47
msgid ""
"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
@@ -7707,7 +8342,8 @@ msgstr ""
"Geben Sie den Befehl <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"32j38dk2</cmd> ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
@@ -7723,7 +8359,8 @@ msgstr ""
"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort "
"herunterladen können."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
@@ -7734,19 +8371,23 @@ msgstr ""
"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein "
"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
@@ -7754,7 +8395,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese "
"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
@@ -7763,7 +8405,8 @@ msgstr ""
"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht "
"angezeigt."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
@@ -7771,11 +8414,13 @@ msgstr ""
"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine "
"verschlüsselte Nachricht schicken kann."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
@@ -7785,15 +8430,18 @@ msgstr ""
"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. Evolution zeigt daraufhin die "
"<gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
@@ -7805,7 +8453,8 @@ msgstr ""
"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem "
"Schlüsselring hinzufügen."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
@@ -7818,7 +8467,8 @@ msgstr ""
"des Empfängers. Geben Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung "
"wird automatisch zu Ihrem Schlüsselbund hinzugefügt."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
@@ -7827,7 +8477,8 @@ msgstr ""
"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <cmd>gpg --import</cmd> "
"ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund hinzuzufügen."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
@@ -7835,11 +8486,13 @@ msgstr ""
"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und "
"Entschlüsseln von Nachrichten."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
@@ -7848,9 +8501,10 @@ msgstr ""
"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel "
"erzeugen</link>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
@@ -7858,7 +8512,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
"Konten</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
@@ -7866,19 +8521,22 @@ msgstr ""
"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie "
"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>PGP/GPG-Schlüsselkennung</gui> "
"ein."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
@@ -7886,12 +8544,14 @@ msgstr ""
"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer "
"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> "
@@ -7903,16 +8563,19 @@ msgstr ""
"cmd> in einem <app>Terminal</app>-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung "
"besteht aus zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
@@ -7925,8 +8588,9 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf "
"<gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(note/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
@@ -7934,40 +8598,46 @@ msgstr ""
"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher "
"keine vertraulichen Informationen enthalten."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(page/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr ""
"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt "
"werden sollen."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
-#: C/mail-filters.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30 C/mail-filters.page:60
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</"
"gui>."
-#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption.page:5
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen"
-#: C/mail-encryption.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption.page:30
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate"
-#: C/mail-encryption.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption.page:32
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
@@ -7977,23 +8647,28 @@ msgstr ""
"Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/MIME wird zumeist im "
"Unternehmensbereich eingesetzt."
-#: C/mail-encryption.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:35
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:39
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
@@ -8004,7 +8679,8 @@ msgstr ""
"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese "
"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
@@ -8014,7 +8690,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, "
"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
msgid ""
"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
@@ -8028,7 +8705,8 @@ msgstr ""
"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der "
"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
@@ -8041,7 +8719,8 @@ msgstr ""
"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort "
"ein."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
@@ -8052,7 +8731,8 @@ msgstr ""
"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das "
"Prüfen von signierten Nachrichten."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"that verify that your own certificate is valid."
@@ -8061,11 +8741,13 @@ msgstr ""
"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
@@ -8079,7 +8761,8 @@ msgstr ""
"<gui>Mit S/MIME verschlüsseln</gui> im Fenster zum Verfassen neuer E-Mails "
"klicken."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
@@ -8093,41 +8776,50 @@ msgstr ""
"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> und "
"geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus."
-#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-actions.page:5
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern"
-#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-actions.page:23
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Verfügbare Filteraktionen"
-#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:26
msgid "Move to Folder:"
msgstr "In Ordner verschieben:"
-#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:27
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl."
-#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:29
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "In Ordner kopieren:"
-#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:30
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr ""
"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie "
"auswählen können."
-#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:32
msgid "Delete:"
msgstr "Löschen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:33
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
@@ -8136,11 +8828,13 @@ msgstr ""
"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den "
"Papierkorb geleert haben."
-#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:35
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Verarbeitung stoppen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:36
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
@@ -8148,44 +8842,54 @@ msgstr ""
"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die "
"Nachricht angewendet werden sollen."
-#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:38
msgid "Set Label:"
msgstr "Beschriftung setzen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:39
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu"
-#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:41
msgid "Assign Color:"
msgstr "Farbe zuweisen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:42
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl."
-#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:44
msgid "Assign Score:"
msgstr "Bewertung zuweisen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:45
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu."
-#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:47
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Bewertung anpassen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:48
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr ""
"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert."
-#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:50
msgid "Set Status:"
msgstr "Status setzen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:51
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
@@ -8193,11 +8897,13 @@ msgstr ""
"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, "
"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein."
-#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:53
msgid "Unset Status:"
msgstr "Status nicht setzen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:54
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
@@ -8205,36 +8911,43 @@ msgstr ""
"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt "
"ist, so geschieht nichts."
-#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:56
msgid "Beep:"
msgstr "Warnton:"
-#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:57
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben."
-#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:59
msgid "Play Sound:"
msgstr "Klang abspielen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:60
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll."
-#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:62
msgid "Run Program:"
msgstr "Programm ausführen:"
-#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:63
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Lässt Evolution eine Anwendung ausführen."
-#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "An Programm weiterleiten:"
-#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:66
msgid ""
"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
@@ -8247,27 +8960,33 @@ msgstr ""
"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in "
"dieser Form nicht unterstützt wird."
-#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:68
msgid "Forward to:"
msgstr "Weiterleiten an:"
-#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:69
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter."
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern."
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-conditions.page:23
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Verfügbare Filterbedingungen"
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:33
msgid "Source Account:"
msgstr "Quellkonto:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:34
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
@@ -8275,7 +8994,8 @@ msgstr ""
"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
-#: C/mail-filters-conditions.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:37
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
@@ -8287,11 +9007,13 @@ msgstr ""
"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden."
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:39
msgid "Junk Test:"
msgstr "Unerwünscht-Test:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:40
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
@@ -8299,12 +9021,13 @@ msgstr ""
"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</"
"link>-Tests."
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
msgid "Match All:"
msgstr "Auf alles zutreffen:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:43
msgid ""
"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
@@ -8315,7 +9038,8 @@ msgstr ""
"Dies kann am Ende der Nachrichtenfilterliste nützlich sein, um alle E-Mails "
"abzudecken, die auf keinen der vorhergehenden Filter in der Liste passen."
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-not-working.page:5
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
@@ -8323,15 +9047,18 @@ msgstr ""
"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie "
"erwartet sortieren und organisieren."
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:25
msgid "Mail filters are not working"
msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht"
-#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:28
msgid "Order of Filters"
msgstr "Filterreihenfolge"
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:29
msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
@@ -8340,7 +9067,8 @@ msgstr ""
"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
"wie ein Rezept."
-#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:30
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
@@ -8349,8 +9077,9 @@ msgstr ""
"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
"nachfolgenden Filter übergehen."
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
-#: C/mail-filters.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
@@ -8365,7 +9094,8 @@ msgstr ""
"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer "
"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen."
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:32
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
@@ -8375,11 +9105,13 @@ msgstr ""
"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie "
"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:36
msgid "Using Several Mail Clients"
msgstr "Verschiedene Mail-Clients verwenden"
-#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:37
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
@@ -8391,11 +9123,13 @@ msgstr ""
"Sie neben Evolution ein anderes E-Mail-Programm verwenden, arbeiten Ihre "
"Filter eventuell nicht automatisch."
-#: C/mail-filters-not-working.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:41
msgid "Logging Filter Actions"
msgstr "Protokollieren der Filteraktionen"
-#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:42
msgid ""
"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
"logging filter actions."
@@ -8403,18 +9137,19 @@ msgstr ""
"Wenn immer noch nicht bekannt ist, warum Filter nicht wie erwartet arbeiten, "
"so aktivieren Sie die Filteraktionen zur Protokollierung."
-#: C/mail-filters-not-working.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:44
msgid "Close Evolution."
msgstr "Schließen Sie Evolution."
-#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:25
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:39
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:46
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
@@ -8422,15 +9157,8 @@ msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
"filters-log-actions true</cmd>"
-#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-#| "file \"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace "
-#| "<cmd>myusername</cmd> by your username. This will create a text file "
-#| "named <file>my-filter-log</file> in your home directory. Note that the an "
-#| "absolute path to the file name must be entered; syntax like <sys>~</sys> "
-#| "or <sys>$HOME</sys> will not work."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:47
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
@@ -8441,17 +9169,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Führen Sie den Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
"log-file \"/home/MeinNutzername/mein-filter-log\"</cmd> aus und ersetzen Sie "
-"<cmd>MeinNutzername<cmd> mir Ihrem Benutzernamen im System. Daraufhin wird "
+"<cmd>MeinNutzername</cmd> mit Ihrem Benutzernamen im System. Daraufhin wird "
"eine Textdatei namens <file>mein-filter-log</file> im persönlichen Ordner "
"erstellt. Beachten Sie, dass ein absoluter Pfad zum Dateinamen angegeben "
"werden muss. Eine Syntax wie <sys>~</sys> oder <sys>$HOME</sys> funktioniert "
"nicht."
-#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:49
msgid "Fetch mail to apply filters."
msgstr "Nachrichten zum Anwenden der FIlter abrufen."
-#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:50
msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
@@ -8459,7 +9189,8 @@ msgstr ""
"Öffnen Sie die Datei <file>mein-filter-log</file> mit einer Textbearbeitung, "
"um zu ersehen, welche Filter-Aktionen angewendet worden sind."
-#: C/mail-filters-not-working.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:53
msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
@@ -8468,24 +9199,29 @@ msgstr ""
"set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd> deaktivieren "
"können."
-#: C/mail-filters-not-working.page:55(section/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:28
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr ""
"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen."
-#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters.page:5
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in "
"Ordner."
-#: C/mail-filters.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters.page:23
msgid "Using Filters"
msgstr "Filter verwenden"
-#: C/mail-filters.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:25
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
@@ -8494,7 +9230,8 @@ msgstr ""
"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch "
"für ausgehende E-Mails."
-#: C/mail-filters.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:27
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
@@ -8514,7 +9251,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter auf neue "
"Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein."
-#: C/mail-filters.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:29
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
@@ -8525,11 +9263,13 @@ msgstr ""
"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</"
"key></keyseq>."
-#: C/mail-filters.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:33
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Einen Filter erstellen"
-#: C/mail-filters.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:36
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
@@ -8539,15 +9279,18 @@ msgstr ""
"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></"
"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll."
-#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
-#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein."
-#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
@@ -8556,7 +9299,8 @@ msgstr ""
"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich "
"definieren."
-#: C/mail-filters.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
@@ -8564,7 +9308,8 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link "
"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>."
-#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
@@ -8575,11 +9320,13 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den "
"vorhergehenden Schritt."
-#: C/mail-filters.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:42
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus."
-#: C/mail-filters.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:42
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
@@ -8587,7 +9334,8 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link "
"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>."
-#: C/mail-filters.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:44
msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
@@ -8596,7 +9344,8 @@ msgstr ""
"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
"wie ein Rezept."
-#: C/mail-filters.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:45
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
@@ -8605,7 +9354,8 @@ msgstr ""
"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
"nachfolgenden Filter übergehen."
-#: C/mail-filters.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:49
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
@@ -8617,21 +9367,25 @@ msgstr ""
"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so "
"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste."
-#: C/mail-filters.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:56
msgid "Editing Filters"
msgstr "Filter bearbeiten"
-#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
"guiseq>."
-#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
msgid "Select the filter."
msgstr "Wählen Sie den Filter aus."
-#: C/mail-filters.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:61
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
@@ -8639,23 +9393,28 @@ msgstr ""
"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui "
"style=\"button\">OK</gui>."
-#: C/mail-filters.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:66
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Filter löschen"
-#: C/mail-filters.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:70
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>."
-#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-folders.page:5
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden."
-#: C/mail-folders.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-folders.page:28
msgid "Using Folders"
msgstr "Ordner verwenden"
-#: C/mail-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-folders.page:30
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
@@ -8666,15 +9425,18 @@ msgstr ""
"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen "
"wie Sie mögen."
-#: C/mail-folders.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:33
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Einen Ordner erstellen"
-#: C/mail-folders.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:34
msgid "To create a folder:"
msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:"
-#: C/mail-folders.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:36
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
@@ -8684,15 +9446,18 @@ msgstr ""
"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste "
"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>."
-#: C/mail-folders.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:37
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus."
-#: C/mail-folders.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:38
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf."
-#: C/mail-folders.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:40
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
@@ -8700,7 +9465,8 @@ msgstr ""
"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie "
"Nachrichten in diesen verschieben."
-#: C/mail-folders.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:43
msgid ""
"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
@@ -8716,27 +9482,32 @@ msgstr ""
"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall verschieben Sie "
"die Ordner In das IMAP-Konto."
-#: C/mail-folders.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:49
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben"
-#: C/mail-folders.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:50
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:"
-#: C/mail-folders.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:52
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen."
-#: C/mail-folders.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:53
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die "
"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>."
-#: C/mail-folders.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:54
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
@@ -8744,7 +9515,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</"
"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>."
-#: C/mail-folders.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:55
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
@@ -8752,11 +9524,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In "
"Ordner verschieben</gui></guiseq>."
-#: C/mail-folders.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:58
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich."
-#: C/mail-folders.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:60
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
@@ -8764,15 +9538,18 @@ msgstr ""
"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-"
"filters\">Filter</link> einrichten."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
@@ -8780,19 +9557,23 @@ msgstr ""
"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die "
"Folgenachricht-Funktion benutzen."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren</gui>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
@@ -8803,13 +9584,15 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
"key><key>G</key></keyseq> drücken."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und "
"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
@@ -8818,7 +9601,8 @@ msgstr ""
"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
"Antworten)."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
@@ -8829,7 +9613,8 @@ msgstr ""
"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen "
"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
@@ -8840,7 +9625,8 @@ msgstr ""
"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. "
"April, 5:00</quote>"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
@@ -8858,7 +9644,8 @@ msgstr ""
"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit "
"noch nicht überfälligen Terminen."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
@@ -8871,15 +9658,18 @@ msgstr ""
"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</"
"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "IMAP-Ordnerabonnements."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "IMAP-Abonnements"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
@@ -8890,7 +9680,8 @@ msgstr ""
"werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die Einstellung "
"erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
@@ -8900,8 +9691,8 @@ msgstr ""
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-"
"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
@@ -8909,18 +9700,21 @@ msgstr ""
"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, "
"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr ""
"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Ordner verfügbaren Dateien "
"und Ordner an."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
@@ -8930,23 +9724,27 @@ msgstr ""
"Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien auch Nicht-E-"
"Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld "
"anwählen."
-#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-labels.page:5
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während "
"diese in ihren Ordnern verbleiben."
-#: C/mail-labels.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-labels.page:21
msgid "Using Labels"
msgstr "Beschriftungen verwenden"
-#: C/mail-labels.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:23
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
@@ -8956,7 +9754,8 @@ msgstr ""
"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories"
"\">Kategorien</link> in anderen Evolution-Fenstern."
-#: C/mail-labels.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:25
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
@@ -8967,11 +9766,13 @@ msgstr ""
"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen "
"erstellen."
-#: C/mail-labels.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:29
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen"
-#: C/mail-labels.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:30
msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
"gui>, and choose the label to apply."
@@ -8980,17 +9781,20 @@ msgstr ""
"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und "
"wählen Sie die entsprechende Beschriftung."
-#: C/mail-labels.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:31
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue "
"Beschriftung</gui> wählen."
-#: C/mail-labels.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:35
msgid "Managing labels"
msgstr "Beschriftungen verwalten"
-#: C/mail-labels.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:36
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
@@ -9002,7 +9806,8 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen "
"können."
-#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-layout-changing.page:5
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
@@ -9010,19 +9815,23 @@ msgstr ""
"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und "
"Breitbild)."
-#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-layout-changing.page:20
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen"
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr "Vermeiden Sie lange Betreffzeilen wegen übersetzter »AW:«-Präfixe."
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:20
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr "Umgang mit übersetzten »AW:« in Betreffzeilen"
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:22
msgid ""
"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
@@ -9035,7 +9844,8 @@ msgstr ""
"app> ist in der Lage diese Begriffe zu erkennen und zu vermeiden, dass "
"Betreffzeilen mit jeder weiteren Antwort länger werden."
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:26
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
@@ -9045,15 +9855,18 @@ msgstr ""
"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> aus (für den Fall, dass »AW:« und »SV:« erkannt "
"werden sollen)."
-#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-moving-emails.page:5
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben."
-#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-moving-emails.page:24
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner"
-#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:26
msgid ""
"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf."
"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
@@ -9062,13 +9875,14 @@ msgid ""
"messages are retained until you expunge the emails marked for deletion."
msgstr ""
"Wenn Ihr IMAP E-Mail-Server das <link href=\"http://tools.ietf.org/html/"
-"rfc6851\">Verschieben</link> nicht behrrscht, was im Januar 2013 "
-"verabschiedet wurde, so »verschiebt« Evolution Nachrichten durch Kopieren "
+"rfc6851\">Verschieben</link> nicht beherrscht, was im Januar 2013 "
+"verabschiedet wurde, so »verschiebt« Evolution Nachrichten durch Kopieren "
"und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet »Markieren von Nachrichten zum "
"Löschen«, d.h. die ursprünglichen Nachrichten werden beibehalten, bis Sie "
"zum Löschen markierte E-Mails löschen."
-#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:28
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
@@ -9078,20 +9892,24 @@ msgstr ""
"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten "
"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft."
-#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-not-sent.page:5
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden."
-#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-not-sent.page:20
msgid "Mail is not sent"
msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt"
-#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-not-sent.page:22
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr ""
"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:"
-#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:25
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
@@ -9101,7 +9919,8 @@ msgstr ""
"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-"
"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt."
-#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:26
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
@@ -9111,7 +9930,8 @@ msgstr ""
"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder "
"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails."
-#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:27
msgid ""
"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
@@ -9125,15 +9945,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun den Knopf <gui "
"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können."
-#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-organizing.page:5
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr "Über Ordner, Suchordner, Sortieren, Suchen und Beschriftungen."
-#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails"
-#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-organizing.page:23
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
@@ -9141,23 +9964,28 @@ msgstr ""
"Evolution bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten nach Ihren "
"Wünschen organisieren können."
-#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-organizing.page:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
msgstr "Tastenkombinationen, die beim Lesen von E-Mails Zeit sparen können."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24
msgid "Using shortcut keys to read mail"
msgstr "Tastenkürzel beim Lesen von Nachrichten verwenden"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27
msgid "Viewing an email"
msgstr "Eine E-Mail betrachten"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
@@ -9170,11 +9998,13 @@ msgstr ""
"<key>Eingabetaste</key>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</"
"key></keyseq>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32
msgid "Navigating in a message"
msgstr "So schauen Sie sich in Nachrichten um"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
@@ -9185,21 +10015,25 @@ msgstr ""
"einer E-Mail. Stellen Sie hierfür sicher, dass sich der Eingabefokus in der "
"E-Mail-Liste befindet."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37
msgid "Navigating in a folder in the message list"
msgstr "So durchschauen Sie einen Ordner in der Nachrichtenliste"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr ""
"Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
msgstr ""
"In ungelesenen Nachrichten eines Ordners in der Nachrichtenliste bewegen"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43
msgid ""
"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
@@ -9218,11 +10052,13 @@ msgstr ""
"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken "
"eckigen Klammer (<key>[</key>) für die vorherige ungelesene Nachricht."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47
msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr "Ungelesene Nachrichten in allen Ordnern durchlaufen"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
@@ -9230,14 +10066,16 @@ msgstr ""
"Sie können bequem alle ungelesenen Nachrichten in allen E-Mail-Ordnern mit "
"der <key>Leertaste</key> lesen."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Wenn Sie sich im E-Mail-Fenster befinden, verhält sich die Leertaste wie "
"folgt:"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
@@ -9245,7 +10083,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Leertaste das erste Mal drücken, so wird die nächste ungelesene "
"Nachricht angezeigt."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
"Down</key>."
@@ -9253,7 +10092,8 @@ msgstr ""
"Falls die Nachricht länger als eine Bildschirmlänge ist, so arbeitet die "
"Leertaste wie die Taste <key>Seite ab</key>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
@@ -9261,7 +10101,8 @@ msgstr ""
"Wenn die Leertaste am Ende der Nachricht gedrückt wird, so wird die nächste "
"ungelesene Nachricht angezeigt."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
@@ -9270,7 +10111,8 @@ msgstr ""
"wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im "
"nächsten Ordner angezeigt."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
@@ -9280,15 +10122,18 @@ msgstr ""
"die Leertaste das Springen zu den Ordnern. Es ist hiermit nicht mehr nötig, "
"erst den nächsten Ordner auszuwählen."
-#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-read-receipts.page:5
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen."
-#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-read-receipts.page:32
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails"
-#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:34
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
@@ -9300,7 +10145,8 @@ msgstr ""
"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger "
"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind."
-#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:36
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
@@ -9310,7 +10156,8 @@ msgstr ""
"aktivieren. Wählen Sie dazu <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung "
"anfordern</gui></guiseq>."
-#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:38
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
@@ -9322,37 +10169,42 @@ msgstr ""
"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
"gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Lesebestätigungen</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:25(media)
+#: C/mail-received-notification.page:25
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
msgstr "lokalisiert"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:31(media)
+#: C/mail-received-notification.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
msgstr "lokalisiert"
-#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-received-notification.page:5
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten."
-#: C/mail-received-notification.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-received-notification.page:21
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails"
-#: C/mail-received-notification.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:23
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
@@ -9362,13 +10214,14 @@ msgstr ""
"Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref=\"change-"
"switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
-#: C/mail-received-notification.page:26(media/p)
-#: C/mail-received-notification.page:32(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr ""
"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist"
-#: C/mail-received-notification.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:29
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
@@ -9381,20 +10234,22 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter "
"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
@@ -9405,11 +10260,13 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></"
"guiseq>):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
msgid ""
"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
@@ -9420,8 +10277,9 @@ msgstr ""
"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte "
"automatisch auszufüllen."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
@@ -9429,11 +10287,12 @@ msgstr ""
"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie "
"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
@@ -9447,29 +10306,31 @@ msgstr ""
"veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann "
"Evolution nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
msgid "Receiving Options"
msgstr "Empfangsoptionen"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
@@ -9480,15 +10341,16 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
"guiseq>):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:50(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
@@ -9498,15 +10360,17 @@ msgstr ""
"Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</"
"gui> und legen Sie das Zeitintervall fest."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
"Sie können auch festlegen, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen "
"Ordnern schauen soll."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
msgid ""
"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
@@ -9518,7 +10382,8 @@ msgstr ""
"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie "
"danach das Adressbuch aus."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
@@ -9528,14 +10393,16 @@ msgstr ""
"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter "
"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
@@ -9543,41 +10410,47 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und "
"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden "
"möchten."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr "
"Passwort ein."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server "
"unterstützt wird."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
@@ -9588,14 +10461,16 @@ msgstr ""
"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-"
"Administrator für weitere Informationen."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll."
# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
@@ -9605,7 +10480,8 @@ msgstr ""
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-Erweiterungen für schnellen Abgleich</"
"link> unterstützt."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
"only in subscribed folders."
@@ -9613,7 +10489,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern, oder in "
"abonnierten Ordnern schauen soll."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
@@ -9621,7 +10498,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit "
"dem IMAP-Server verwenden soll."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
@@ -9629,19 +10507,22 @@ msgstr ""
"Wählen Sie, ob Evolution nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-"
"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll."
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung."
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
@@ -9650,13 +10531,15 @@ msgstr ""
"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des "
"Dateiwählers angezeigt."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
@@ -9669,9 +10552,10 @@ msgstr ""
"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
@@ -9681,38 +10565,46 @@ msgstr ""
"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter "
"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>."
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format."
-#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options.page:5
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr ""
"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten."
-#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-receiving-options.page:18
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Empfangsoptionen"
-#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:21
msgid "Mail receiving options for common server types"
msgstr ""
"Für verschiedene Servertypen verfügbare E-Mail-Empfangsoptionen für "
"Nachrichten."
-#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:24
msgid "Mail receiving options for corporate server types"
-msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für für Unternehmens-Servertypen"
+msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für Unternehmens-Servertypen"
-#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:27
msgid "Mail receiving options for local account server types"
msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für Servertypen mit lokalem Konto"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
@@ -9724,7 +10616,8 @@ msgstr ""
"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche "
"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
@@ -9739,27 +10632,33 @@ msgstr ""
"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang "
"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
@@ -9767,7 +10666,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
@@ -9776,27 +10676,33 @@ msgstr ""
"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel "
"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen Evolution erkennen kann."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
msgstr "Durch Evolution erkannte themenbezogene Kopfzeilen"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
msgid "Evolution supports the following headers:"
msgstr "Evolution unterstützt die folgenden Kopfzeilen:"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
msgid ""
"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
@@ -9804,15 +10710,18 @@ msgstr ""
"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-"
"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt."
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-refresh-folders.page:5
msgid "Ways to update your Evolution folders."
msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in Evolution."
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-refresh-folders.page:20
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server"
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:22
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
@@ -9826,7 +10735,8 @@ msgstr ""
"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit "
"dem auf dem Server übereinstimmt."
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:24
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
@@ -9834,15 +10744,18 @@ msgstr ""
"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder "
"drücken Sie <key>F5</key>."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5
msgid "Converting emails into PDF files."
msgstr "Nachrichten in PDF-Dateien umwandeln."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20
msgid "Save messages as PDF"
msgstr "Nachrichten als PDF speichern"
-#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22
msgid ""
"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
@@ -9854,7 +10767,8 @@ msgstr ""
"Lesen Sie <link href=\"help:gnome-help/printing\">die Hilfe zur "
"Arbeitsumgebung</link> für allgemeine Informationen zum Drucken."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25
msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
@@ -9863,7 +10777,8 @@ msgstr ""
"Dateiverwaltung ziehen und ablegen, anstatt sie per Voreinstellung im mbox-"
"Textformat abzuspeichern. "
-#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
@@ -9871,15 +10786,18 @@ msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
"drag-and-drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-add.page:5
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Einrichten eines Suchordners."
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-add.page:23
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Einen Suchordner erstellen"
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
@@ -9893,7 +10811,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, "
"falls Sie eine Suche durchgeführt haben."
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:29
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
@@ -9902,7 +10821,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für "
"Suchordner</link>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:31
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
@@ -9910,11 +10830,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen "
"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:33
msgid "All local folders:"
msgstr "Alle lokalen Ordner:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:34
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
@@ -9922,11 +10844,13 @@ msgstr ""
"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
"ausgewählten individuellen Ordnern."
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:36
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:37
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
@@ -9938,11 +10862,13 @@ msgstr ""
"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:39
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:40
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
@@ -9950,11 +10876,13 @@ msgstr ""
"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-"
"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:42
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Bestimmte Ordner:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:43
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
@@ -9962,23 +10890,28 @@ msgstr ""
"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für "
"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
msgid "Available Search folder conditions"
msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
msgid "Message Location:"
msgstr "Nachrichtenort:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
msgstr "Prüft, ob sich die Nachricht in einem bestimmten Ordner befindet."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
msgid ""
"Note that by default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link> so they "
@@ -9988,7 +10921,8 @@ msgstr ""
"sind <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> und können demnach "
"hier nicht ausgewählt werden."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
msgid ""
"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
@@ -9999,15 +10933,18 @@ msgstr ""
"Dies kann am Ende der Suchordnerliste nützlich sein, um alle E-Mails "
"abzudecken, die auf keinen der vorhergehenden Suchordner in der Liste passen."
-#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5
msgid "Activate search folders."
msgstr "So aktivieren Sie Suchordner."
-#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20
msgid "Enable the Search Folders Functionality"
msgstr "Suchordner aktivieren"
-#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22
msgid ""
"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
@@ -10021,7 +10958,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
"gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> aktivieren."
-#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders.page:5
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
@@ -10029,11 +10967,13 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie Suchordner, um Nachrichten in einem Ordner zu lesen, während "
"diese in den ursprünglichen Ordnern verbleiben."
-#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders.page:22
msgid "Using Search folders"
msgstr "Suchordner benutzen"
-#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:24
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
@@ -10043,7 +10983,8 @@ msgstr ""
"oder Sie häufig die gleiche <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> "
"ausführen, so sollten Sie Suchordner in Betracht ziehen."
-#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:26
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
@@ -10062,7 +11003,8 @@ msgstr ""
"Suchordner werden anhand einer Zahl Kriterien ermittelt, die Sie zuvor bei "
"der Erstellung des Suchordners festgelegt haben."
-#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:28
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
@@ -10070,7 +11012,8 @@ msgstr ""
"Evolution aktualisiert automatisch den Inhalt von Suchordnern, sobald eine "
"Nachricht gelöscht oder eine neue empfangen wird."
-#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:30
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
@@ -10079,7 +11022,8 @@ msgstr ""
"Suchordnern: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen "
"Suchordner angezeigt werden."
-#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:32
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
@@ -10093,15 +11037,18 @@ msgstr ""
"haben, die entfernte (nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind "
"diese auch nicht im Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> enthalten."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
msgid "Ways of updating Search folders."
msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von Suchordnern"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
msgid "Updating/refreshing Search folders"
msgstr "Suchordner aktualisieren/auffrischen"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
msgid ""
"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
@@ -10111,7 +11058,8 @@ msgstr ""
"ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht wurden. Dies "
"bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht aktuell ist."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
@@ -10121,15 +11069,18 @@ msgstr ""
"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den "
"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen."
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr "Leider ist dies nicht möglich."
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
@@ -10137,19 +11088,23 @@ msgstr ""
"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten "
"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)."
-#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching.page:5
msgid "Searching messages."
msgstr "Suchen nach Nachrichten."
-#: C/mail-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching.page:28
msgid "Searching Mail"
msgstr "Nach Nachrichten suchen"
-#: C/mail-searching.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Message"
msgstr "Suchen in einer einzelnen Nachricht"
-#: C/mail-searching.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -10158,31 +11113,34 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Nachricht suchen …</gui></guiseq> im "
"Hauptmenü."
-#: C/mail-searching.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:36
msgid "Searching Across Messages"
msgstr "Alle Nachrichten durchsuchen"
-#: C/mail-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:40
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht "
"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen."
-#: C/mail-searching.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:42
+msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen."
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <_:media-1/>, um die Auswahlliste "
+"auszuklappen."
-#: C/mail-searching.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:44
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr ""
"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus."
-#: C/mail-searching.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:45
msgid ""
"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
@@ -10193,7 +11151,8 @@ msgstr ""
"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-"
"Mail-Konten."
-#: C/mail-searching.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:50
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
@@ -10201,7 +11160,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach "
"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht."
-#: C/mail-searching.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:51
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
@@ -10212,15 +11172,18 @@ msgstr ""
"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</"
"link> für weitere Informationen."
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
@@ -10236,15 +11199,18 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
"guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall in Minuten."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
msgid "Manually send and receive messages"
msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
@@ -10257,7 +11223,8 @@ msgstr ""
"<key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
@@ -10267,7 +11234,8 @@ msgstr ""
"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
@@ -10276,15 +11244,18 @@ msgstr ""
"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive.page:5
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr "Über das Empfangen und Verschicken von E-Mails."
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive.page:20
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten"
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive.page:22
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
@@ -10295,11 +11266,13 @@ msgstr ""
"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</"
"link>."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Versandoptionen für SMTP."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
@@ -10309,7 +11282,8 @@ msgstr ""
"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung "
"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
@@ -10317,7 +11291,8 @@ msgstr ""
"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
"eingegeben werden:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
@@ -10329,17 +11304,20 @@ msgstr ""
"diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung nicht, daher kann "
"Evolution nicht garantieren, dass der Test funktioniert."
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem "
"lokalen Konto."
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
@@ -10348,7 +11326,8 @@ msgstr ""
"und der Ordnerlistenansicht gibt. Evolution hat nur einen Eingangsbereich "
"für eingehende E-Mails."
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
@@ -10371,15 +11350,18 @@ msgstr ""
"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse "
"in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30
msgid ""
"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
@@ -10388,11 +11370,13 @@ msgstr ""
"Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">Nachrichtenliste</"
"link> sortieren."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
@@ -10402,7 +11386,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> "
"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
@@ -10412,7 +11397,8 @@ msgstr ""
"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der "
"Nachrichten nachvollziehen."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
@@ -10422,7 +11408,8 @@ msgstr ""
"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen "
"Nachricht sortiert und angezeigt."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37
msgid ""
"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
@@ -10436,7 +11423,8 @@ msgstr ""
"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
"accels true</cmd>"
@@ -10444,11 +11432,13 @@ msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
"interface can-change-accels true</cmd>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
@@ -10460,22 +11450,26 @@ msgstr ""
"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten "
"in der Nachrichtenliste ändern:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine "
"Spalte hinzufügen</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
@@ -10486,11 +11480,13 @@ msgstr ""
"Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die Sortierreihenfolge "
"an."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
@@ -10499,143 +11495,174 @@ msgstr ""
"Möglich sind »Sortieren nach«, »Aufsteigend sortieren«, »Absteigend "
"sortieren« und »Unsortiert«."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
msgid "Sort By"
msgstr "Sortieren nach"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> "
"sortiert werden."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-"
"Mail-Liste."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Betreff - Gekürzt"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
msgid "Due By"
msgstr "Fällig am"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Zur Nachverfolgung markiert</link>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74
msgid "Flag Status"
msgstr "Markierungsstatus"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
msgid "To"
msgstr "An"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
msgid "Attachment"
msgstr "Anlage"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
msgid "Flagged"
msgstr "Markiert"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
msgid "Sort Descending"
msgstr "Absteigend sortieren"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110
msgid "Unsort"
msgstr "Nicht sortieren"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113
msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Nicht sortieren</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
@@ -10643,15 +11670,18 @@ msgstr ""
"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der "
"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden."
-#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-marking.page:5
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten."
-#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-marking.page:30
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren"
-#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-spam-marking.page:32
msgid ""
"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
@@ -10674,11 +11704,13 @@ msgstr ""
"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als "
"unerwünscht markiert werden."
-#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-marking.page:35
msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren"
-#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:36
msgid ""
"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
@@ -10694,7 +11726,8 @@ msgstr ""
"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit "
"immer zuverlässiger arbeiten."
-#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:37
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
@@ -10708,27 +11741,33 @@ msgstr ""
"drücken. Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf "
"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste."
-#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam.page:5
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten."
-#: C/mail-spam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam.page:20
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten"
-#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-settings.page:7
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest."
-#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-settings.page:36
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
-#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:39
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:40
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
@@ -10740,7 +11779,8 @@ msgstr ""
"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung "
"Ihrer Distribution installiert wurden."
-#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:43
msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
@@ -10748,7 +11788,8 @@ msgstr ""
"Sie müssen eventuell <app>Bogofilter</app> oder <app>SpamAssassin</app> "
"installieren, um die Schritte auszuführen."
-#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:46
msgid ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
@@ -10756,7 +11797,8 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Bogofilter installieren</link>"
-#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:47
msgid ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
@@ -10764,7 +11806,8 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Spamassassin installieren</link>"
-#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:52
msgid ""
"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
@@ -10779,11 +11822,13 @@ msgstr ""
"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin "
"ebenfalls durch Training beeinflussen."
-#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:56
msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner"
-#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:57
msgid ""
"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
@@ -10793,11 +11838,13 @@ msgstr ""
"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner "
"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben."
-#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:61
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Unerwünscht-Einstellungen"
-#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:62
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
"Delivery accounts. For handling junk mails on IMAP accounts, see the "
@@ -10812,7 +11859,8 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
"guiseq> zuständig."
-#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:63
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
@@ -10820,7 +11868,8 @@ msgstr ""
"Legen Sie den Umgang von Evolution mit unerwünschten Nachrichten in den "
"Unerwünscht-Einstellungen fest:"
-#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:65
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
@@ -10829,21 +11878,25 @@ msgstr ""
"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
"key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:66
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:67
msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
"Im Reiter <gui>Unerwünscht</gui> haben Sie die Wahl zwischen folgenden "
"Einstellungen:"
-#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:69
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen."
-#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:70
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
@@ -10851,25 +11904,30 @@ msgstr ""
"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten "
"gelöscht werden sollen."
-#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:71
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen."
-#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:72
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch "
"ist."
-#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:73
msgid "The default junk filter."
msgstr "Der vorgegebene Unerwünscht-Filter."
-#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:74
msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
msgstr "Optionen für Bogofilter und SpamAssassin."
-#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:79
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
@@ -10883,16 +11941,19 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions"
"\">SpamAssassin</link> zu lesen."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5
msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
msgstr "So gibt es nur einen Papierkorb- bzw. Unerwünscht-Ordner je Konto."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25
msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account"
msgstr ""
"Für ein Konto werden zwei Papierkorb- oder Unerwünscht-Ordner angezeigt"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27
msgid ""
"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on "
"the server you might face duplicated folders in Evolution."
@@ -10901,7 +11962,8 @@ msgstr ""
"und/oder Unerwünscht-Ordner auf dem Server hat, so sehen Sie möglicherweise "
"doppelte Ordner in Evolution."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
@@ -10912,7 +11974,8 @@ msgstr ""
"hat ein eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch vorhandene Papierkorb-"
"Ordner wie jeder andere Ordner aussieht."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30
msgid ""
"By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are "
"<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really "
@@ -10924,7 +11987,8 @@ msgstr ""
"nicht wirklich, sondern zeigen alle Nachrichten an, die in irgendeinem "
"Ordner des Kontos als unerwünscht oder zum Löschen markiert worden sind."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32
msgid ""
"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
@@ -10939,15 +12003,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>. In diesem Fall werden die lokalen "
"virtuellen Ordner von Evolution nicht verwendet."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Newsgroup-Abonnements"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
@@ -10955,25 +12022,30 @@ msgstr ""
"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der "
"Gruppe anwählen."
-#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-vertical-view.page:5
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr "So ändern Sie die Darstellung von E-Mails auf Breitbildschirmen."
-#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-vertical-view.page:22
msgid "Vertical view"
msgstr "Vertikale Ansicht"
-#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:24
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
@@ -10988,7 +12060,8 @@ msgstr ""
"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9- oder Breitbild-Format) "
"an."
-#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:26
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
@@ -10996,7 +12069,8 @@ msgstr ""
"Um in die vertikale Ansicht zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Vertikale Ansicht</gui></guiseq>."
-#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:28
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
@@ -11008,7 +12082,8 @@ msgstr ""
"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, "
"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar."
-#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:30
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
@@ -11016,15 +12091,18 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</gui><gui>Klassische "
"Ansicht</gui></guiseq>, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten."
-#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-word-wrap.page:5
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen."
-#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-word-wrap.page:20
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen"
-#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:22
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
@@ -11032,7 +12110,8 @@ msgstr ""
"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser "
"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden."
-#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:23
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
@@ -11042,16 +12121,19 @@ msgstr ""
"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, "
"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden."
-#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-working-offline.page:5
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr ""
"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung."
-#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-working-offline.page:23
msgid "Working Offline"
msgstr "Offline arbeiten"
-#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:25
msgid ""
"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
@@ -11066,7 +12148,8 @@ msgstr ""
"können, so dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk "
"verschickt werden können."
-#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:30
msgid ""
"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to "
"contacts and calendars."
@@ -11074,7 +12157,8 @@ msgstr ""
"Der erzwungene Offline-Modus von Evolution bezieht sich nur auf E-Mails und "
"betrifft nicht Kontakte und Kalender."
-#: C/mail-working-offline.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:29
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
@@ -11087,31 +12171,37 @@ msgstr ""
"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern "
"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben."
-#: C/mail-working-offline.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:32
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren"
-#: C/mail-working-offline.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:33
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren,"
-#: C/mail-working-offline.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:35
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie "
"<gui>Eigenschaften</gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:36
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus "
"kopieren</gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:41
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
-#: C/mail-working-offline.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:42
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
@@ -11128,7 +12218,8 @@ msgstr ""
"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen "
"werden sollen."
-#: C/mail-working-offline.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:43
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
@@ -11138,11 +12229,13 @@ msgstr ""
"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne "
"Netzwerkverbindung herunter zu laden."
-#: C/mail-working-offline.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:47
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus"
-#: C/mail-working-offline.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:48
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
@@ -11154,19 +12247,23 @@ msgstr ""
"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion wie erwartet arbeitet."
-#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-searching.page:5
msgid "Searching memos."
msgstr "Nach Notizen suchen."
-#: C/memos-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-searching.page:28
msgid "Searching Memos"
msgstr "Nach Notizen suchen"
-#: C/memos-searching.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Memo"
msgstr "Eine einzelne Notiz durchsuchen"
-#: C/memos-searching.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -11175,11 +12272,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Notiz durchsuchen … ??</gui></guiseq> im "
"Hauptmenü."
-#: C/memos-searching.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:36
msgid "Searching Across Memos"
msgstr "In allen Notizen suchen"
-#: C/memos-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:40
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
@@ -11187,15 +12286,18 @@ msgstr ""
"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der "
"Notizenansicht."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Eine Notiz hinzufügen"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -11204,15 +12306,18 @@ msgstr ""
"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
"key><key>O</key></keyseq>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
@@ -11220,7 +12325,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen "
"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
@@ -11230,11 +12336,13 @@ msgstr ""
"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die "
"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37
msgid "Shared Memos"
msgstr "Gemeinsame Notizen"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
@@ -11249,11 +12357,13 @@ msgstr ""
"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in "
"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken,"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
@@ -11262,7 +12372,8 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
"key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
@@ -11270,7 +12381,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem "
"Feld »Organisator«."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
"additional users."
@@ -11278,7 +12390,8 @@ msgstr ""
"Geben Sie im Feld »An:« einen Benutzernamen ein und drücken Sie die "
"Eingabetaste. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
@@ -11286,12 +12399,14 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der "
"Eintrag angelegt werden soll."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr ""
"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
@@ -11299,15 +12414,18 @@ msgstr ""
"Geben Sie in das Feld »Startdatum« ein, an welchem Datum die gemeinsame "
"Notiz im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll."
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen."
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Eine Notiz löschen"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
@@ -11320,19 +12438,23 @@ msgstr ""
"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Eine Notiz bearbeiten"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten,"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
@@ -11341,19 +12463,23 @@ msgstr ""
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie "
"<gui>Notiz öffnen</gui>."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten."
-#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr "Über Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Notizen."
-#: C/memos-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage.page:20
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Notizen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/memos-usage.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/memos-usage.page:22
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
@@ -11361,15 +12487,18 @@ msgstr ""
"Derzeit wird der Abgleich von Notizen mit <app>Tomboy</app> und <app>Gnote</"
"app> nicht unterstützt."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/minimize-to-system-tray.page:5
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
msgstr "Über das Minimieren von Evolution in das Benachrichtigungsfeld."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/minimize-to-system-tray.page:25
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Evolution in das Benachrichtigungsfeld minimieren"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27
msgid ""
"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
@@ -11384,32 +12513,35 @@ msgstr ""
"Mail-Benachrichtigungen über diese Funktion von GNOME ausgegeben."
# Mit Alltray kann man (theoretisch) alle Anwendungen ins Benachrichtigungsfeld minimieren. Die Wortwahl »Notification area« und »System tray« ist hier etwas unglücklich, weil eigentlich Beides das Gleiche ist (zumindest nach Freedesktop-Standard, von dem die GNOME-Shell deutlich abweicht).
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external applications which might be available "
"for installation in the software management tool of your distribution. "
-"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
-"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
-"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
+"Available options are for example <link href=\"http://code.google.com/p/"
+"tint2/\">Tint2</link>. This is no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
"In GNOME 2 kann das Benachrichtigungsfeld so angepasst werden, dass es mit "
"Drittsoftware zu einem Systembereich wird. Diese ist möglicherweise in ihrer "
-"Softwareverwaltung verfügbar. Beispiele solcher Software sind <link href="
-"\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> und <link href=\"http://code."
-"google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Dies ist in GNOME 3 nicht mehr möglich."
+"Softwareverwaltung verfügbar. Beispiel solcher Software ist <link href="
+"\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Dies ist in GNOME 3 nicht "
+"mehr möglich."
-#: C/offline.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/offline.page:5
msgid "Make Evolution mail be online again."
msgstr "So bringen Sie Evolution in den Online-Modus."
-#: C/offline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/offline.page:23
msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
msgstr ""
"Warum ist Evolution im Offline-Modus, wenn eine funktionierende "
"Netzverbindung verfügbar ist?"
-#: C/offline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:24
msgid ""
"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
"option to enforce offline mode."
@@ -11417,7 +12549,8 @@ msgstr ""
"Sie könnten Evolution mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</cmd> "
"gestartet haben."
-#: C/offline.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:26
msgid ""
"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally "
@@ -11435,7 +12568,8 @@ msgstr ""
"Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das Symbol, um den Status "
"zu ändern."
-#: C/offline.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:28
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
@@ -11459,24 +12593,29 @@ msgstr ""
"\"help:gnome-help#net\">GNOME-Hilfe</link> und ersuchen Sie Hilfe aus "
"Internet-Foren zu Ihrer Distribution, Mailing-Listen usw."
-#: C/organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organizing.page:5
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr "Über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in Evolution."
-#: C/organizing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organizing.page:18
msgid "Sorting and organizing"
msgstr "Sortieren und organisieren"
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-debug-how-to.page:5
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr ""
"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems."
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-debug-how-to.page:21
msgid "How to track down a problem"
msgstr "Ein Problem genauer untersuchen"
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:23
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
@@ -11484,7 +12623,8 @@ msgstr ""
"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile "
"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt."
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:25
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
@@ -11494,7 +12634,8 @@ msgstr ""
"\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Projektseite von "
"Evolution</link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu untersuchen."
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:27
msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
@@ -11502,15 +12643,18 @@ msgstr ""
"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu "
"erfahren, wie Sie die Evolution-Gemeinschaft um Hilfe bitten können."
-#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-getting-help.page:5
msgid "How to get help for problems."
msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen."
-#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-getting-help.page:22
msgid "How to get help"
msgstr "Hilfe erhalten"
-#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-getting-help.page:24
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
@@ -11527,15 +12671,18 @@ msgstr ""
"Sofortnachrichtenanwendung <app>Empathy</app></link>, um sich mit einem IRC-"
"Server zu verbinden."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Über Fehler in der Anwendung berichten."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21
msgid "How to report bugs"
msgstr "Melden von Fehlern"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
@@ -11554,7 +12701,8 @@ msgstr ""
"Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
"id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen von Fehlerberichten</link>."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
@@ -11571,7 +12719,8 @@ msgstr ""
"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Fehlerdatenbank Ihrer "
"GNOME-Distribution</link>."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
@@ -11589,28 +12738,34 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug "
"Writing Guidelines</link> für weitere Informationen."
-#: C/searching-items.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/searching-items.page:5
msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen."
-#: C/searching-items.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/searching-items.page:18
msgid "Searching items"
msgstr "Nach Objekten suchen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sync-with-other-devices.page:5
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
"Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen."
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:23
msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:25
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer."
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:27
msgid ""
"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
@@ -11622,7 +12777,8 @@ msgstr ""
"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
"SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann."
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:29
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
@@ -11637,7 +12793,8 @@ msgstr ""
"List_of_collaborative_software\">Liste mitwirkender Software</link> wird bei "
"Wikipedia gepflegt."
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:31
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -11649,11 +12806,13 @@ msgstr ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;"
"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:34
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:35
msgid ""
"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
@@ -11667,11 +12826,13 @@ msgstr ""
"erkennen und darauf zugreifen können. Drittens müssen Sie entscheiden, was "
"genau abgeglichen werden soll."
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:37
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Aktivieren des Datenabgleichs"
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:38
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
@@ -11696,11 +12857,13 @@ msgstr ""
"werden zwei Dateien erstellt, <file>ttyUSB0</file> und <file>ttyUSB1</file>. "
"Die zweite Datei wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren."
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:41
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Conduits auswählen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:42
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
@@ -11716,7 +12879,8 @@ msgstr ""
"in Ihrem Adressbuch, <gui>ECalendar</gui> für Ihre Kalender und <gui>ETodo</"
"gui> für Ihre Aufgabenliste."
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:43
msgid ""
"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
@@ -11727,11 +12891,13 @@ msgstr ""
"tun soll. Diese Optionen unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber "
"üblicherweise folgende:"
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:45
msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
msgstr "<gui>Deaktiviert</gui>: Nichts tun."
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:46
msgid ""
"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
@@ -11741,7 +12907,8 @@ msgstr ""
"und umgekehrt. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen vorhanden waren, "
"aber seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden."
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:47
msgid ""
"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
"copy it to the computer."
@@ -11749,14 +12916,16 @@ msgstr ""
"<gui>Von Pilot kopieren</gui>: Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät "
"vorhanden sind, werden diese auf den Rechner kopiert."
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:48
msgid ""
"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
"<gui>Auf Pilot kopieren</gui>: Neue Daten werden vom Rechner auf das "
"tragbare Gerät kopiert."
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:50
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
@@ -11765,11 +12934,13 @@ msgstr ""
"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie <gui>Abgleichen</"
"gui>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:54
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Informationen abgleichen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:55
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
@@ -11777,7 +12948,8 @@ msgstr ""
"Befolgen Sie folgende Schritte, um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und "
"Evolution abzugleichen:"
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:57
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
@@ -11786,7 +12958,8 @@ msgstr ""
"machen möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei <command>."
"local/share/evolution</command>-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner."
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:58
msgid ""
"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
"\">HotSync</gui> button."
@@ -11794,7 +12967,8 @@ msgstr ""
"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den <gui "
"style=\"button\">HotSync</gui>-Knopf."
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:59
msgid ""
"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
@@ -11807,26 +12981,30 @@ msgstr ""
"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, gleichen Sie dessen Daten mit dem "
"Rechner ab, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz."
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:61
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution abgleichen."
-#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-caldav.page:5
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-caldav.page:20
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:"
-#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
@@ -11835,30 +13013,36 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</"
"gui></guiseq>."
-#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
"sind."
-#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:29 C/tasks-webdav.page:31
msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im <gui>URL</gui>-Feld ein."
-#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr ""
"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in Evolution hinzugefügt."
-#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-display-settings.page:5
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten."
-#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-display-settings.page:23
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Aufgaben anzeigen"
-#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-display-settings.page:27
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
@@ -11868,27 +13052,33 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
-#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:31
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
-#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:32
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
-#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:33
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Überfällige Aufgaben:"
-#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:34
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
-#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:35
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
-#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:36
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
@@ -11899,41 +13089,50 @@ msgstr ""
"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer "
"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert."
-#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-local.page:5
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen."
-#: C/tasks-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-local.page:20
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen"
-#: C/tasks-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-local.page:22
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu Evolution hinzu:"
-#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-organizing.page:5
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr "Über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien."
-#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren"
-#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-searching.page:5
msgid "Searching tasks."
msgstr "Nach Aufgaben suchen."
-#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-searching.page:28
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Nach Aufgaben suchen"
-#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Task"
msgstr "In einer einzelnen Aufgabe suchen"
-#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -11941,11 +13140,13 @@ msgstr ""
"Um Text in der dargestellten Aufgabe zu suchen, klicken Sie auf "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Aufgabe suchen …</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:36
msgid "Searching Across Tasks"
msgstr "Alle Aufgaben durchsuchen"
-#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:40
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
@@ -11953,15 +13154,18 @@ msgstr ""
"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in "
"der Aufgabenansicht."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23
msgid "Adding a Task"
msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -11970,15 +13174,18 @@ msgstr ""
"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
"key><key>T</key></keyseq>."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28
msgid "Enter the task information."
msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
@@ -11986,7 +13193,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben "
"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
@@ -11997,15 +13205,18 @@ msgstr ""
"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder "
"Sie fügen einen Anhang hinzu."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
@@ -12017,7 +13228,8 @@ msgstr ""
"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-"
"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
@@ -12025,7 +13237,8 @@ msgstr ""
"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">Besprechungen</link>."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
@@ -12034,15 +13247,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></"
"guiseq>."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Eine Aufgabe löschen"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
@@ -12056,21 +13272,25 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
msgid "Editing a Task"
msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten "
"vorhanden ist,"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
@@ -12079,28 +13299,34 @@ msgstr ""
"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie "
"<key>Aufgabe öffnen</key>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
msgid "Edit the task information."
msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
-#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben."
-#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr ""
"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
@@ -12116,13 +13342,15 @@ msgstr ""
"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht "
"angezeigt oder verborgen werden."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in "
"einer anderen Farbe."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
@@ -12130,34 +13358,41 @@ msgstr ""
"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa "
"solche im Internet."
-#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-webdav.page:5
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden."
-#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-webdav.page:20
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden"
-#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:22
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden."
-#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:37
msgid "The list will be added in Evolution."
msgstr "Die Liste wird zu Evolution hinzugefügt."
-#: C/using-categories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/using-categories.page:5
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
"Kategorien für Termine, Kontakte, Notizen und Aufgaben verwenden und "
"verwalten."
-#: C/using-categories.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/using-categories.page:25
msgid "Using Categories"
msgstr "Kategorien verwenden"
-#: C/using-categories.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/using-categories.page:27
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
@@ -12174,7 +13409,8 @@ msgstr ""
"da er mit Ihnen arbeitet, und in die Kategorie »Freunde«, da er ein Freund "
"ist."
-#: C/using-categories.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/using-categories.page:29
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
@@ -12184,21 +13420,25 @@ msgstr ""
"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref="
"\"searching-items\">Suche</link>."
-#: C/using-categories.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:32
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Einem Objekt Kategorien zuweisen"
-#: C/using-categories.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:34
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Um ein Objekt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren,"
-#: C/using-categories.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:36
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Klicken Sie doppelt auf das Objekt, damit das entsprechende Editor-Fenster "
"geöffnet wird."
-#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
@@ -12207,7 +13447,8 @@ msgstr ""
"nicht vorhanden ist, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Kategorien</"
"gui></guiseq>.)"
-#: C/using-categories.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:38
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
@@ -12215,11 +13456,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können so viele Kategorien "
"aussuchen, wie Sie möchten."
-#: C/using-categories.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:44
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Hinzufügen und Verwalten von Kategorien"
-#: C/using-categories.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:46
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
@@ -12230,17 +13473,20 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Verfügbare Kategorien</gui></guiseq> oder "
"indirekt, wenn Sie ein Objekt bearbeiten:"
-#: C/using-categories.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:48
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Klicken Sie doppelt auf ein beliebiges Objekt, um den entsprechenden Editor "
"zu öffnen."
-#: C/using-categories.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:50
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein."
-#: C/using-categories.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:52
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
@@ -12248,7 +13494,8 @@ msgstr ""
"Sie können nun die Kategorie im Textfeld <gui>Kategorien</gui> im Editor "
"sehen."
-#: C/using-categories.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:56
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
@@ -12261,35 +13508,43 @@ msgstr ""
"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der "
"Liste entfernen möchten."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
msgid "Sender:"
msgstr "Absender:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
msgid "Recipients:"
msgstr "Empfänger:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Die Empfänger der Nachricht."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
msgid "BCC:"
msgstr "Kopie an:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
@@ -12297,11 +13552,13 @@ msgstr ""
"Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies nur "
"auf Ausgangsfilter angewendet werden."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Absender oder Empfänger:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
@@ -12309,27 +13566,33 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der "
"Nachricht."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
msgid "The subject line of the message."
msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
msgid "Specific Header:"
msgstr "Bestimmte Kopfzeile:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
msgid "custom ones"
msgstr "angepasste"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
msgid "Any header including <_:link-1/>."
-msgstr "Jede Kopfzeile einschließlich <_:link-1/>."
+msgstr "Alle Kopfzeilen einschließlich <_:link-1/>."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
@@ -12347,36 +13610,43 @@ msgstr ""
"um Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr als einmal "
"definieren."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtenrumpf:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
msgid "Expression:"
msgstr "Ausdruck:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
msgid "filters"
msgstr "Filter"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in Evolution."
msgstr ""
"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache "
"Scheme geschriebenen Ausdruck vergleichen, mit dem <_:link-1/> in Evolution "
-"definiert wird."
+"definiert werden."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
msgid "Date sent:"
msgstr "Verschickt-Datum:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
@@ -12395,11 +13665,13 @@ msgstr ""
"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier "
"Tage zuvor."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
msgid "Date received:"
msgstr "Empfangsdatum:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
@@ -12408,15 +13680,18 @@ msgstr ""
"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
"erhalten haben."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
msgid "Label:"
msgstr "Beschriftung:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
msgid "labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
msgid ""
"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
"You can set labels with other filters or manually."
@@ -12425,11 +13700,13 @@ msgstr ""
"erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder per "
"Hand anwenden."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
msgid "Score:"
msgstr "Bewertung:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
@@ -12444,19 +13721,23 @@ msgstr ""
"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit "
"andere Filter diese weiterverarbeiten können."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
msgid "Size (kB):"
msgstr "Größe (kB):"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
@@ -12464,35 +13745,43 @@ msgstr ""
"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, "
"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49
msgid "Follow Up:"
msgstr "Folgenachricht-Markierung"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
msgid "flagged for follow-up"
msgstr "zur Nachverfolgung markiert"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
msgstr "Prüft, ob die Nachricht <_:link-1/> ist."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52
msgid "Completed On:"
msgstr "Abgeschlossen am:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
msgid "Attachments:"
msgstr "Anlagen:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58
msgid "Mailing List:"
msgstr "Mailingliste:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
@@ -12506,19 +13795,23 @@ msgstr ""
"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem "
"Filter nicht erkannt."
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
msgid "Regex Match:"
msgstr "Regex-Treffer:"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "regex"
-msgstr "regulärer Ausdruck"
+msgstr "Regex"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(p/cmd)
+#. (itstool) path: p/cmd
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "grep"
msgstr "grep"
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
@@ -12528,23 +13821,26 @@ msgid ""
"regular expressions, check the man page for the <_:cmd-2/> command."
msgstr ""
"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <_:link-1/>, d.h. regulären "
-"Ausdrücken (regex) auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen "
-"Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter "
-"finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen "
-"sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen "
-"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
+"Ausdrücken auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen Mustern "
+"von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter finden "
+"können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen sechs "
+"und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen eine "
+"bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die "
"Hilfeseite für den Befehl <_:cmd-2/>."
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben."
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
msgid ""
"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
@@ -12557,32 +13853,38 @@ msgstr ""
"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. "
"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)."
-#: C/xinclude-searching.xml:4(section/title)
-#: C/xinclude-searching.xml:6(guiseq/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: C/xinclude-searching.xml:6(guiseq/gui)
-#: C/xinclude-searching.xml:15(guiseq/gui)
-#: C/xinclude-searching.xml:21(guiseq/gui) C/xinclude-searching.xml:21(p/gui)
-#: C/xinclude-searching.xml:27(guiseq/gui)
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15
+#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: C/xinclude-searching.xml:6(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:6
msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
-msgstr "Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
-#: C/xinclude-searching.xml:7(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:7
msgid "Add Condition"
msgstr "Bedingung hinzufügen"
-#: C/xinclude-searching.xml:7(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:7
msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <_:gui-1/>, um eine beliebige Anzahl Regeln hinzuzufügen."
-#: C/xinclude-searching.xml:8(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:8
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
@@ -12590,36 +13892,45 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Bedingung in der Auswahlliste aus und geben Sie danach einen "
"Suchbegriff in das Feld ein."
-#: C/xinclude-searching.xml:9(p/gui) C/xinclude-searching.xml:21(p/gui)
-#: C/xinclude-searching.xml:30(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
+#: C/xinclude-searching.xml:30
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: C/xinclude-searching.xml:9(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:9
msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>, um die Suchergebnisse anzuzeigen."
-#: C/xinclude-searching.xml:14(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-searching.xml:14
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Das Suchfeld leeren"
-#: C/xinclude-searching.xml:15(p/gui) C/xinclude-searching.xml:15(guiseq/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
-#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key)
+#. (itstool) path: keyseq/key
+#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
-#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key)
+#. (itstool) path: keyseq/key
+#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key)
+#. (itstool) path: keyseq/key
+#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/xinclude-searching.xml:15(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
@@ -12627,14 +13938,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um die Suche zu löschen und zur Standard-Ansicht zurückzukehren, klicken Sie "
"auf das <_:gui-1/>-Symbol rechts im Suchfeld, oder wählen Sie <_:guiseq-2/> "
-"in der Menüleiste aus. Sie können auch <_:keyseq-3/> zum Leeren des Feldes "
+"in der Menüleiste aus. Sie können auch <_:keyseq-3/> zum Leeren des Feldes "
"drücken."
-#: C/xinclude-searching.xml:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-searching.xml:19
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
-#: C/xinclude-searching.xml:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-searching.xml:20
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
@@ -12642,15 +13955,18 @@ msgstr ""
"Wenn Sie nach etwas Bestimmtem häufig suchen, so bietet es sich an, "
"Tipparbeit zu sparen und gespeicherte Suchen einzusetzen."
-#: C/xinclude-searching.xml:21(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: C/xinclude-searching.xml:21(guiseq/gui)
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid "Save Search"
msgstr "Suche speichern"
-#: C/xinclude-searching.xml:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid ""
"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
@@ -12662,40 +13978,298 @@ msgstr ""
"wählen Sie <_:guiseq-3/>. Ab diesem Zeitpunkt wird die Suche direkt im Menü "
"<_:gui-4/> verfügbar sein."
-#: C/xinclude-searching.xml:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-searching.xml:25
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Eine gespeicherte Suche bearbeiten"
-#: C/xinclude-searching.xml:27(guiseq/gui)
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Edit Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen bearbeiten"
-#: C/xinclude-searching.xml:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
msgstr ""
"Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
-#: C/xinclude-searching.xml:28(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: C/xinclude-searching.xml:28(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Edit Rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
-#: C/xinclude-searching.xml:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <_:gui-1/>-Knopf, um das <_:gui-2/>-Fenster zu öffnen."
-#: C/xinclude-searching.xml:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:29
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Ändern Sie den Titel oder die gewünschten Suchkriterien im Dialogfeld."
-#: C/xinclude-searching.xml:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:30
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+#~ "md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search-icon.png' "
+#~ "md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+#~ "md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+#~ "md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+#~ "md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+#~ "md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-204a87.png' "
+#~ "md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-a40000.png' "
+#~ "md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+#~ "md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+#~ "md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+#~ "md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+#~ "md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+#~ "md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+#~ "md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-000000.png' "
+#~ "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-000000.png' "
+#~ "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/plus-icon.png' "
+#~ "md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/minus-icon.png' "
+#~ "md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
+#~ msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Menu bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Menüleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Tool bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Folder list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Ordnerliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Search bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Suchleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Message list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Nachrichtenliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Switcher"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Knöpfe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Preview pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Vorschauleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Status bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Statusleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Menu bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Menüleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Tool bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Calendar list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Kalenderliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Search bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Suchleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Appointment list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Terminliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Switcher"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Umschalter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Status bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Statusleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Address book list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Adressbuchliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Contacts list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Kontaktliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Contact preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Kontaktvorschau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+#~ "html-composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the "
+#~ "<gui>Subject</gui> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ können Sie auch das <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+#~ "composer-insert-rule.png\"/> Symbol in der zweiten Leiste unterhalb der "
+#~ "<gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den Textbereich des E-"
+#~ "Mail-Editors ziehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+#~ "html-composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the "
+#~ "<gui>Subject</gui> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ können Sie auch das <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+#~ "composer-insert-table.png\"/> Symbol in der zweiten Leiste unterhalb der "
+#~ "<gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den Textbereich des E-"
+#~ "Mail-Editors ziehen."
+
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
#~ "media> Evolution Mail and Calendar"