aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2007-05-29 19:07:57 +0800
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2007-05-29 19:07:57 +0800
commit2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236 (patch)
treece1cdd25496d705004765a828fc70e48a0b5b26c /help/de/de.po
parent8c6c2b89f77b08df2845823b1a1cd7a352569e89 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236.tar.gz
gsoc2013-evolution-2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236.tar.zst
gsoc2013-evolution-2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236.zip
Added German translation.
svn path=/trunk/; revision=33601
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po14143
1 files changed, 14143 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000000..670278c7a5
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,14143 @@
+# translation of evolution manual to german
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manual_evolution\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 00:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-15 04:30+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
+"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:426(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:508(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:529(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:576(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:596(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:618(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:646(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:693(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:720(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:872(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:886(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:900(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:1040(None)
+msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:1055(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:1225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:1640(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
+"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:1678(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
+"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
+"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
+"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2444(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2474(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2507(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2755(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2846(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
+"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2949(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:2988(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:3242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:3397(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:3420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_ prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:3502(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:3571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:3765(None) evolution.xml:4679(None) evolution.xml:5060(None)
+msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4111(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=49237b1077d1506cae087ab33a414c2d"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4375(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4418(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4440(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4457(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
+"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=69582b2f53ac9b8dda46ef7c96c8e5a3"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4529(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+"md5=d1a38e5262bc7649403db12cfb1b78f6"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4560(None)
+msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=c1ee3dd81e07610258461637d4834936"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
+"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4631(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4956(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
+"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4964(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
+"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:4976(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
+"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5053(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=76dc0addaec4cff33475c8937e4473ea"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5348(None)
+msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5505(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: evolution.xml:5602(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
+msgstr "a"
+
+#: evolution.xml:16(title) evolution.xml:6520(para)
+msgid "Evolution 2.10 User Guide"
+msgstr "Evolution 2.10 Benutzerhandbuch"
+
+#: evolution.xml:22(firstname) evolution.xml:24(corpauthor)
+#: evolution.xml:40(para) evolution.xml:48(para)
+msgid "Novell, Inc"
+msgstr "Novell, Inc"
+
+#: evolution.xml:28(title)
+msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
+msgstr ""
+"Benutzerhandbuch für »Evolution«, ein E-Mail-Programm und Groupware-Client"
+
+#: evolution.xml:31(date)
+msgid "2002-2007"
+msgstr "2002-2007"
+
+#: evolution.xml:37(date) evolution.xml:68(invpartnumber)
+#: evolution.xml:6521(para)
+msgid "March 14, 2007"
+msgstr "14. März 2007"
+
+#: evolution.xml:39(para)
+msgid "Radhika PC"
+msgstr "Radhika PC"
+
+#: evolution.xml:45(date)
+msgid "November 20, 2006"
+msgstr "20. November 2006"
+
+#: evolution.xml:47(para)
+msgid "Francisco Serrador"
+msgstr "Francisco Serrador"
+
+#: evolution.xml:52(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: evolution.xml:53(date)
+msgid "October 5, 2006"
+msgstr "5. Oktober 2006"
+
+#: evolution.xml:57(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.10 of Evolution"
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.10 von »Evolution«"
+
+#: evolution.xml:61(para)
+msgid ""
+"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
+"addressbook, and task list features."
+msgstr ""
+"Ein Benutzerhandbuch für »Evolution«, welches die Nutzung der E-Mail-, "
+"Kalender-, Adressbuch- und Aufgabenfunktionen erklärt."
+
+#: evolution.xml:69(title)
+msgid "User guide"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
+
+#: evolution.xml:73(title)
+msgid "About This Guide"
+msgstr "Über dieses Benutzerhandbuch"
+
+#: evolution.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide describes how to use and manage Evolution&trade; 2.10 client "
+"software. This guide is intended for users and is divided into the following "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch beschreibt die Nutzung der Software Evolution&trade 2.10 und "
+"ist in die folgenden Kapitel unterteilt:"
+
+#: evolution.xml:77(link) evolution.xml:143(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: evolution.xml:80(link) evolution.xml:989(title)
+msgid "Sending and Receiving E-Mail"
+msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails"
+
+#: evolution.xml:83(link) evolution.xml:2004(title)
+msgid "Organizing Your E-Mail"
+msgstr "E-Mails organisieren"
+
+#: evolution.xml:86(link) evolution.xml:2889(title)
+msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
+msgstr "Das Adressbuch"
+
+#: evolution.xml:89(link) evolution.xml:3298(title)
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Der Kalender"
+
+#: evolution.xml:92(link) evolution.xml:4186(title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden"
+
+#: evolution.xml:95(link) evolution.xml:4735(title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Mit GroupWise verbinden"
+
+#: evolution.xml:98(link) evolution.xml:5462(title)
+msgid "Connecting to Hula"
+msgstr "Mit Hula verbinden"
+
+#: evolution.xml:101(link) evolution.xml:5479(title)
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Weiterführende Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:104(link) evolution.xml:6033(title)
+msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
+msgstr "Mit tragbaren Geräten synchronisieren"
+
+#: evolution.xml:107(link) evolution.xml:6090(title)
+msgid "Migration from Outlook to Evolution"
+msgstr "Migration von Outlook zu Evolution"
+
+#: evolution.xml:110(link) evolution.xml:6152(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Kurzreferenz"
+
+#: evolution.xml:113(link) evolution.xml:6227(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Bekannte Fehler und Limitierungen"
+
+#: evolution.xml:116(link) evolution.xml:6234(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: evolution.xml:119(link) evolution.xml:6290(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossar"
+
+#: evolution.xml:122(bridgehead)
+msgid "Additional Documentation"
+msgstr "Weiterführende Dokumentation"
+
+#: evolution.xml:123(para)
+msgid "You can find additional help in three places:"
+msgstr "Sie können weiterführende Hilfe an drei Stellen finden:"
+
+#: evolution.xml:126(para)
+msgid ""
+"For information about command line options, open a terminal window and type "
+"<command>evolution --help</command>."
+msgstr ""
+"Für Informationen über die Befehlszeilen-Optionen, öffnen Sie ein Terminal-"
+"Fenster und geben Sie <command>evolution --help</command> ein."
+
+#: evolution.xml:129(para)
+msgid ""
+"For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell&reg; support "
+"center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Für Hilfe, Neuigkeiten und Fehlerverbesserungen besuchen Sie bitte das "
+"Novell&reg;-Hilfezentrum unter der Adresse <ulink url=\"http://support."
+"novell.com\">support.novell.com</ulink>."
+
+#: evolution.xml:132(para)
+msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
+msgstr "Klicken Sie auf Hilfe &gt; Inhalt in Evolution."
+
+#: evolution.xml:135(bridgehead)
+msgid "Documentation Conventions"
+msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation"
+
+#: evolution.xml:136(para)
+msgid ""
+"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
+"actions within a step and items in a cross-reference path."
+msgstr ""
+"Innerhalb dieser Dokumentation wird ein größer-als-Symbol (&gt;) benutzt, um "
+"mehrere Aktionen eines Schrittes oder Elemente in einer Querreferenz "
+"darzustellen."
+
+#: evolution.xml:137(para)
+msgid ""
+"A trademark symbol (&reg;, &trade;, etc.) denotes a Novell trademark. An "
+"asterisk (*) denotes a third-party trademark."
+msgstr ""
+"Ein Warenzeichen-Symbol (&reg;, &trade;, usw.) kennzeichnet ein Novell-"
+"Warenzeichen. Ein Sternchen (*) kennzeichnet ein Warenzeichen einer "
+"Drittpartei."
+
+#: evolution.xml:138(bridgehead)
+msgid "User Comments"
+msgstr "Benutzerkommentare"
+
+#: evolution.xml:139(para)
+msgid ""
+"We want to hear your comments and suggestions about this manual and the "
+"other documentation included with this product. Please use the User Comment "
+"feature at the bottom of each page of the online documentation, or go to www."
+"novell.com/documentation/feedback.html and enter your comments there."
+msgstr ""
+"Wir sind an Ihren Kommentaren und Verbesserungsvorschlägen zu diesem "
+"Handbuch und der weiteren Evolution-Dokumentation interessiert. Bitte nutzen "
+"Sie die »Benutzerkommentar«-Funktion auf dieser Seite der Online-"
+"Dokumentation, oder besuchen Sie www.novell.com/documentation/feedback.html "
+"und fügen Sie Ihre Kommentare hier hinzu."
+
+#: evolution.xml:144(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
+"personal information easy, so you can work and communicate more effectively "
+"with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware\">groupware</"
+"link> program, an integral part of the Internet-connected desktop."
+msgstr ""
+"Evolution&trade; macht das Speichern, Empfangen und Organisieren Ihrer "
+"persönlichen Informationen einfach. Es handelt sich um weitentwickeltes "
+"<link linkend=\"groupware\">Groupware</link>-Programm."
+
+#: evolution.xml:145(para)
+msgid ""
+"Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
+"other contact information, and one or more calendars. It can do that on one "
+"or several computers, connected directly or over a network, for one person "
+"or for large groups."
+msgstr ""
+"Evolution hilft Ihnen bei der Gruppenarbeit, indem es E-Mails, Adressen und "
+"Kontaktinformationen sowie ein oder mehrere Kalender handhabt. Evolution "
+"kann dies auf einem oder mehreren Computern erledigen, direkt oder über ein "
+"Netzwerk verbunden, für eine Person oder größere Gruppen."
+
+#: evolution.xml:146(para)
+msgid ""
+"With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. For "
+"example, it takes only one or two clicks to enter appointment or contact "
+"information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact or "
+"appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced features "
+"like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let you save "
+"searches as though they were ordinary e-mail folders."
+msgstr ""
+"Mit Evolution können Sie ihre wichtigsten täglichen Aufgaben schnell "
+"erledigen. Zum Beispiel benötigen Sie nur ein oder zwei Klicks, um Termin- "
+"oder Kontaktinformationen einzutragen, die Sie per E-Mail erhalten haben, "
+"oder um eine E-Mail an einen Kontakt zu schicken. Falls Sie viele E-Mails "
+"erhalten, werden Sie weiterführende Funktionen wie die <link linkend="
+"\"vfolder\">Suchordner</link> zu würdigen wissen, welche das Speichern von "
+"Suchen ermöglicht, als ob diese normale E-Mail-Ordner wären."
+
+#: evolution.xml:149(link) evolution.xml:157(title)
+msgid "Starting Evolution for the First Time"
+msgstr "Evolution zum ersten Mal starten"
+
+#: evolution.xml:152(link) evolution.xml:718(title)
+msgid "Using Evolution: An Overview"
+msgstr "Evolution benutzen: Ein Überblick"
+
+#: evolution.xml:160(para)
+msgid "Start the Evolution client."
+msgstr "Starten Sie das Programm »Evolution«."
+
+#: evolution.xml:168(para)
+msgid "GNOME:"
+msgstr "GNOME:"
+
+#: evolution.xml:171(para)
+msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
+msgstr "Klicken Sie auf Anwendungen &gt; Büro &gt; Evolution."
+
+#: evolution.xml:176(para)
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
+
+#: evolution.xml:179(para)
+msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das K-Menü und dort auf Büro &gt; Weitere Programme &gt; "
+"Evolution."
+
+#: evolution.xml:184(para)
+msgid "Command Line:"
+msgstr "Befehlszeile:"
+
+#: evolution.xml:187(para)
+msgid "Enter <command>evolution</command>."
+msgstr "Geben Sie den Befehl <command>evolution</command> ein."
+
+#: evolution.xml:197(title)
+msgid "Using the First-Run Assistant"
+msgstr "Den Erste-Schritte-Assistenten benutzen"
+
+#: evolution.xml:198(para)
+msgid ""
+"The first time you run Evolution, it creates a directory called .evolution "
+"in your home directory, where it stores all of its local data. Then, it "
+"opens a First-Run Assistant to help you set up e-mail accounts and import "
+"data from other applications."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Verzeichnis mit den Namen "
+"».evolution« in Ihrem Heimatverzeichnis erstellt, in welchem Evolution alle "
+"lokalen Daten speichert. Danach wird der Erste-Schritte-Assistent gestartet, "
+"der Ihnen dabei hilft Ihre E-Mail-Konten einzutragen und gegebenenfalls "
+"Daten aus anderen Programmen zu importieren."
+
+#: evolution.xml:199(para)
+msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
+msgstr ""
+"Die Nutzung des Erste-Schritte-Assistenten dauert zwei bis fünf Minuten."
+
+#: evolution.xml:200(para)
+msgid ""
+"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
+"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
+"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
+"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link> for details."
+msgstr ""
+"Wenn Sie später Ihre Konto-Daten ändern möchten oder ein weiteres E-Mail-"
+"Konto einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, "
+"dann auf E-Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus welches Sie ändern möchten, "
+"und klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, "
+"indem Sie auf Hinzufügen klicken. Siehe <link linkend=\"config-prefs-mail"
+"\">E-Mail-Einstellungen</link> für weitere Details."
+
+#: evolution.xml:201(para)
+msgid ""
+"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
+"get started."
+msgstr ""
+"Der Erste-Schritte-Assistent hilft Ihnen, die zur Nutzung von Evolution "
+"benötigten Informationen einzugeben."
+
+#: evolution.xml:204(link) evolution.xml:224(title)
+msgid "Defining Your Identity"
+msgstr "Definieren Ihrer Identität"
+
+#: evolution.xml:207(link) evolution.xml:254(title)
+msgid "Receiving Mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#: evolution.xml:210(link) evolution.xml:353(title)
+msgid "Receiving Mail Options"
+msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen"
+
+#: evolution.xml:213(link) evolution.xml:627(title)
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "E-Mails verschicken"
+
+#: evolution.xml:216(link) evolution.xml:681(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontoverwaltung"
+
+#: evolution.xml:219(link) evolution.xml:687(title)
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+#: evolution.xml:225(para)
+msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
+msgstr "Das Identitätsfenster ist der erste Schritt im Assistenten."
+
+#: evolution.xml:227(para)
+msgid ""
+"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
+"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
+"Accounts."
+msgstr ""
+"Hier geben Sie grundlegende Informationen über Sie ein. Sie können später "
+"weitere Identitäten eingeben, indem Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen "
+"klicken und dann auf E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:228(para)
+msgid ""
+"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
+"Forward to proceed to the Identity window."
+msgstr ""
+"Wenn der Erste-Schritte-Assistent gestartet wird, wird die Willkommensseite "
+"angezeigt. Klicken Sie auf Vor, um zum Identitätsfenster zu gelangen."
+
+#: evolution.xml:231(para)
+msgid "Type your full name in the Full Name field."
+msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen in das Feld »Voller Name« ein."
+
+#: evolution.xml:234(para)
+msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field."
+msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld »E-Mail-Adresse« ein."
+
+#: evolution.xml:237(para)
+msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
+msgstr "(Optional) Wählen Sie, ob es sich um Ihr Vorgabekonto handelt."
+
+#: evolution.xml:240(para)
+msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
+msgstr "(Optional) Geben Sie ein Antwortadresse in das »Antwort an«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:241(para)
+msgid ""
+"Use this field if you want replies to e-mails sent to a different address."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dieses Feld, falls Sie wünschen, dass Antworten auf Ihre "
+"verschickten E-Mails an eine andere Adresse geschickt werden."
+
+#: evolution.xml:244(para)
+msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
+msgstr "(Optional) Geben Sie Ihre Organisation in das »Organisation«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:245(para)
+msgid ""
+"This is the company where you work, or the organization you represent when "
+"you send e-mail."
+msgstr ""
+"Hierbei handelt es sich um die Firma für welche Sie arbeiten, oder die "
+"Organisation die sie repräsentieren wenn Sie E-Mails verschicken."
+
+#: evolution.xml:248(para) evolution.xml:338(para) evolution.xml:415(para)
+#: evolution.xml:458(para) evolution.xml:500(para) evolution.xml:521(para)
+#: evolution.xml:544(para) evolution.xml:558(para) evolution.xml:575(para)
+#: evolution.xml:595(para) evolution.xml:617(para) evolution.xml:673(para)
+#: evolution.xml:2071(para) evolution.xml:2093(para)
+msgid "Click Forward."
+msgstr "Klicken Sie auf Vor."
+
+#: evolution.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail."
+msgstr ""
+"Die Seite »Abrufen von E-Mails« legt fest, woher Sie Ihre E-Mails erhalten."
+
+#: evolution.xml:257(para)
+msgid ""
+"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
+"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
+"or ISP."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Server-Typen auswählen, von welchem Sie Ihre E-Mails "
+"erhalten. Falls Sie sich unsicher sind um welchen Server-Typen es sich "
+"handelt, so fragen Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter."
+
+#: evolution.xml:260(para)
+msgid "Select a server type in the Server Type list."
+msgstr "Wählen Sie einen Server-Typen aus der »Server-Typ«-Liste."
+
+#: evolution.xml:261(para)
+msgid "The following is a list of server types that are available:"
+msgstr "Folgende Server-Typen sind verfügbar:"
+
+#: evolution.xml:263(title)
+msgid "Novell GroupWise:"
+msgstr "Novell GroupWise:"
+
+#: evolution.xml:264(para)
+msgid ""
+"Select this option if you connect to Novell GroupWise&reg;. Novell GroupWise "
+"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
+"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit Novell GroupWise&reg; verbinden "
+"wollen. Novell GroupWise behält E-Mails, Kalender- und Kontaktinformationen "
+"auf dem Server. Für Anleitungen zur Konfiguration siehe <link linkend="
+"\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:267(title)
+msgid "Microsoft Exchange:"
+msgstr "Microsoft Exchange:"
+
+#: evolution.xml:268(para)
+msgid ""
+"Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. "
+"It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which "
+"stores e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
+"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Nur verfügbar, falls der Evolution-Connector für Microsoft* Exchange "
+"installiert ist. Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit einem Microsoft "
+"Exchange 2000- oder 2003-Server verbinden wollen, welcher E-Mails, Kalender- "
+"und Kontaktinformationen auf dem Server behält. Für Anleitungen zur "
+"Konfiguration siehe <link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-"
+"Einstellungsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:271(title)
+msgid "IMAP:"
+msgstr "IMAP:"
+
+#: evolution.xml:272(para)
+msgid ""
+"Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from multiple "
+"systems. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13"
+"\">Remote Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
+"verschiedenen Computern zugreifen können. Für Anleitungen zur Konfiguration "
+"siehe <link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:275(title)
+msgid "POP:"
+msgstr "POP:"
+
+#: evolution.xml:276(para)
+msgid ""
+"Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up "
+"space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link "
+"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Lädt Ihre E-Mails auf Ihre Festplatte zur permanenten Speicherung herunter, "
+"so dass Platz auf dem E-Mail-Server geschaffen wird. Für Anleitungen zur "
+"Konfiguration siehe <link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-"
+"Einstellungsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:279(title)
+msgid "Hula:"
+msgstr "Hula:"
+
+#: evolution.xml:280(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
+"connectivity to Hula&reg; servers through IMAP and calendaring support "
+"through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg"
+"\">Connecting to Hula</link>"
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit einem Hula-Server verbinden "
+"wollen. Evolution bietet Zugriff auf Hula&reg;-Server per IMAP und Kalender-"
+"Zugriff per CalDAV. Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"b1012tkg"
+"\">Mit Hula verbinden</link>."
+
+#: evolution.xml:283(title)
+msgid "IMAP4rev1:"
+msgstr "IMAP4rev1:"
+
+#: evolution.xml:284(para)
+msgid ""
+"Allows you to to resynchronize with the server during offline mode. You are "
+"able to access remote message folders and perform mutiple actions on it like "
+"creating,deleting,renaming."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Abgleichen mit dem Server während des Offline-Modus. Auf "
+"Online-E-Mail-Ordner kann zugegriffen werden und Aktionen wie Erstellen, "
+"Löschen oder Umbenennen sind möglich."
+
+#: evolution.xml:287(title)
+msgid "USENET News:"
+msgstr "USENET-News:"
+
+#: evolution.xml:288(para)
+msgid ""
+"Connects to the news server and downloads a list of available news digests. "
+"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Verbindet Evolution mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer "
+"Nachrichten aus Newsgroups herunter. Für Anleitungen zur Konfiguration siehe "
+"<link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:291(title)
+msgid "Local Delivery:"
+msgstr "Lokale Auslieferung:"
+
+#: evolution.xml:292(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to move e-mail from the spool (the location "
+"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
+"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"e-mail in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool "
+"option instead. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn"
+"\">Local Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-"
+"Mails auf ihre Zustellung warten) in ihr Heimatverzeichnis zur Speicherung "
+"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der "
+"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen und nicht "
+"in Ihr Heimatverzeichnis verschoben werden sollen, so wählen Sie anstelle "
+"dessen die Option Standard-Unix-mbox-Spool. Für eine Anleitung zu den "
+"Einstellungen siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale "
+"Konfigurationseinstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:295(title)
+msgid "MH Format Mail Directories:"
+msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format"
+
+#: evolution.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you should "
+"use this option. You need to provide the path to the mail directory you want "
+"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails per mh oder durch ein anderes MH-"
+"benutzendes Programm herunterladen wollen. Hierfür müssen Sie den Pfad zum E-"
+"Mail-Verzeichnis angeben, welches benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu "
+"den Einstellungen siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale "
+"Konfigurationseinstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:299(title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories:"
+msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format"
+
+#: evolution.xml:300(para)
+msgid ""
+"If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, "
+"you should use this option. You need to provide the path to the mail "
+"directory you want to use. For configuration instructions, see <link linkend="
+"\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails per Qmail oder durch ein anderes "
+"Maildir-benutzendes Programm herunterladen wollen. Hierfür müssen Sie den "
+"Pfad zum E-Mail-Verzeichnis angeben, welches benutzt werden soll. Für eine "
+"Anleitung zu den Einstellungen siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale "
+"Konfigurationseinstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:303(title)
+msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory:"
+msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnis:"
+
+#: evolution.xml:304(para)
+msgid ""
+"If you want to read and store e-mail in the mail spool on your local system, "
+"choose this option. You need to provide the path to the mail spool you want "
+"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails im E-Mail-Spool ihres lokalen "
+"Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool "
+"angeben, der benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu den Einstellungen "
+"siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale Konfigurationseinstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:307(title) evolution.xml:4570(title)
+msgid "None:"
+msgstr "Keine:"
+
+#: evolution.xml:308(para)
+msgid ""
+"Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you "
+"select this, there are no configuration options."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, falls Sie keine E-Mails mit diesem Konto abrufen "
+"möchten. Falls Sie diese Option wählen gibt es keine weiteren "
+"Konfigurationsoptionen."
+
+#: evolution.xml:314(title)
+msgid "Remote Configuration Options"
+msgstr "Fernzugriff-Einstellungsoptionen"
+
+#: evolution.xml:315(para)
+msgid ""
+"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
+"you need to specify additional information."
+msgstr ""
+"Falls Sie Novell GroupWise, IMAP, POP, oder USENET-News als Ihren Server "
+"ausgewählt haben, so müssen Sie weitere Informationen eingeben."
+
+#: evolution.xml:318(para)
+msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field."
+msgstr "Geben Sie den Namen des E-Mail-Servers in das »Server«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:319(para)
+msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren "
+"Administrator."
+
+#: evolution.xml:322(para)
+msgid "Type your username for the account in the Username field."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen im »Benutzername«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:325(para)
+msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
+msgstr "Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung benutzen möchten."
+
+#: evolution.xml:326(para)
+msgid ""
+"If your server supports secure connections, you should enable this security "
+"option. If you are unsure if your server supports a secure connection, "
+"contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Falls der von Ihnen genutzte Server sichere Verbindungen wie SSL oder TLS "
+"unterstützt, so sollten Sie diese Sicherheitsoption nutzen. Falls Sie nicht "
+"wissen, ob der Server sichere Verbindungen unterstützt, so fragen Sie Ihren "
+"System-Administrator."
+
+#: evolution.xml:329(para) evolution.xml:657(para)
+msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
+msgstr "Wählen Sie die Legitimationsart in der Liste der verfügbaren Typen."
+
+#: evolution.xml:330(para) evolution.xml:658(para) evolution.xml:691(para)
+#: evolution.xml:1703(para) evolution.xml:1826(para) evolution.xml:1834(para)
+#: evolution.xml:1985(para) evolution.xml:2745(para) evolution.xml:2750(para)
+#: evolution.xml:3185(para) evolution.xml:3200(para) evolution.xml:3208(para)
+#: evolution.xml:3493(para) evolution.xml:3495(para) evolution.xml:3497(para)
+#: evolution.xml:3516(para) evolution.xml:3527(para) evolution.xml:3532(para)
+#: evolution.xml:3552(para) evolution.xml:3560(para) evolution.xml:3692(para)
+#: evolution.xml:3702(para) evolution.xml:3710(para) evolution.xml:3715(para)
+#: evolution.xml:4031(para) evolution.xml:4050(para) evolution.xml:4082(para)
+#: evolution.xml:4095(para) evolution.xml:4135(para) evolution.xml:5362(para)
+#: evolution.xml:5955(para) evolution.xml:6021(para)
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#: evolution.xml:331(para) evolution.xml:659(para)
+msgid ""
+"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. "
+"Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so "
+"clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually "
+"work."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Prüfen, welche Typen unterstützt werden«, damit Evolution "
+"die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server veröffentlichen "
+"nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann Evolution nicht "
+"garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert."
+
+#: evolution.xml:332(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht wissen, welche Legitimationsart Sie benötigen, so fragen Sie "
+"Ihren System-Administrator."
+
+#: evolution.xml:335(para) evolution.xml:665(para)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll."
+
+#: evolution.xml:341(para)
+msgid ""
+"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
+"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
+"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format."
+"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also "
+"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/"
+"exchange/<varname>mail box path</varname>."
+msgstr ""
+"(Konditional) Falls Sie Microsoft Exchange als Server-Typen gewählzt haben, "
+"so tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein und Ihre "
+"Outlook Web Access (OWA)-Adresse in das OWA-Adressfeld. Die Adresse und die "
+"benutzernamen sollten das Outlook-Format nutzen. Falls der Postfach-Pfad "
+"anders als der Benutzername sein sollte, so muss die OWA-Adresse auch den "
+"Postfach-Pfad enthalten, zum Beispiel http://<varname>Servername</varname>/"
+"exchange/<varname>Postfach-Pfad</varname>."
+
+#: evolution.xml:343(para)
+msgid ""
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie dies beendet haben, fahren Sie fort unter <link linkend=\"more-"
+"mail-options\">E-Mail-Empfangsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:347(title)
+msgid "Local Configuration Options"
+msgstr "Lokale Konfigurationseinstellungen"
+
+#: evolution.xml:348(para)
+msgid ""
+"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
+"Mail Directories, or Standard Unix Mbox Spool or Directory, you must specify "
+"the path to the local files in the path field. Continue with<link linkend="
+"\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link> ."
+msgstr ""
+"Falls Sie Lokale Auslieferung, Verzeichnisse im MH- oder Maildir-Format, "
+"oder Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnis gewählt haben, so müssen Sie "
+"einen Pfad zu diesen lokalen Dateien im »Pfad«-Feld angeben. Fahren Sie dann "
+"fort mit den <link linkend=\"more-mail-options\">E-Mail-Empfangsoptionen</"
+"link>."
+
+#: evolution.xml:354(para)
+msgid ""
+"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
+"preferences for its behavior."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt "
+"haben, können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen."
+
+#: evolution.xml:357(link) evolution.xml:386(title)
+msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
+msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen"
+
+#: evolution.xml:360(link) evolution.xml:424(title)
+msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
+msgstr "Microsoft Exchange-Empfangsoptionen"
+
+#: evolution.xml:363(link) evolution.xml:465(title)
+msgid "IMAP Receiving Options"
+msgstr "IMAP-Empfangsoptionen"
+
+#: evolution.xml:366(link) evolution.xml:507(title)
+msgid "POP Receiving Options"
+msgstr "POP-Empfangsoptionen"
+
+#: evolution.xml:369(link) evolution.xml:528(title)
+msgid "USENET News Receiving Options"
+msgstr "USENET-News-Empfangsoptionen"
+
+#: evolution.xml:372(link) evolution.xml:551(title)
+msgid "Local Delivery Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Lokale Auslieferung"
+
+#: evolution.xml:375(link) evolution.xml:565(title)
+msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format"
+
+#: evolution.xml:378(link) evolution.xml:584(title)
+msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format"
+
+#: evolution.xml:381(link) evolution.xml:604(title)
+msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnis"
+
+#: evolution.xml:387(para)
+msgid ""
+"If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Novell GroupWise als Servertypen gewählt haben, sind folgende "
+"Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:390(para) evolution.xml:429(para) evolution.xml:470(para)
+msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll."
+
+#: evolution.xml:391(para) evolution.xml:430(para) evolution.xml:471(para)
+#: evolution.xml:4975(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"check for new messages."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft Evolution nach "
+"neuen Nachrichten schauen soll."
+
+#: evolution.xml:394(para) evolution.xml:433(para) evolution.xml:4980(para)
+msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen "
+"soll."
+
+#: evolution.xml:397(para) evolution.xml:4983(para)
+msgid ""
+"Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Filter auf neue Nachrichten im Inbox-Ordner dieses Servers "
+"angewendet werden sollen."
+
+#: evolution.xml:398(para) evolution.xml:487(para) evolution.xml:592(para)
+#: evolution.xml:4984(para)
+msgid ""
+"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
+"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen zum Filtern siehe <link linkend=\"usage-mail-org-"
+"filters-new\">Neue Nachrichtenfilter erstellen</link>."
+
+#: evolution.xml:401(para) evolution.xml:490(para) evolution.xml:4987(para)
+msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob neue Nachrichten auf unerwünschte Inhalte (Spam) überprüft "
+"werden sollen."
+
+#: evolution.xml:402(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
+"prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen über Spam siehe <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-spam\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link> und <link "
+"linkend=\"mail-prefs-junk\">Unerwünscht-Einstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:405(para) evolution.xml:4991(para)
+msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob nur Nachrichten im Inbox-Ordner auf unerwünschte Inhalte "
+"(Spam) überprüft werden sollen."
+
+#: evolution.xml:408(para) evolution.xml:497(para)
+msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisiert werden "
+"sollen."
+
+#: evolution.xml:411(para)
+msgid ""
+"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-"
+"SOAP-Port« ein."
+
+#: evolution.xml:412(para) evolution.xml:5002(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-"
+"Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
+
+#: evolution.xml:420(para) evolution.xml:461(para) evolution.xml:503(para)
+#: evolution.xml:524(para) evolution.xml:547(para) evolution.xml:561(para)
+#: evolution.xml:580(para) evolution.xml:600(para) evolution.xml:622(para)
+msgid ""
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
+"Mail</link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies beendet haben, so fahren Sie fort mit <link linkend=\"third-"
+"step\">E-Mails verschicken</link>."
+
+#: evolution.xml:425(para)
+msgid ""
+"If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Microsoft Exchange als Servertypen gewählt haben, sind folgende "
+"Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:436(para)
+msgid ""
+"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
+"field."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Global-Catalog-Servers in das Feld »Global-Catalog-"
+"Server« ein."
+
+#: evolution.xml:437(para)
+msgid ""
+"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
+"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Der Global-Catalog-Server stellt die Benutzerinformationen für die Benutzer "
+"zur Verfügung. Falls Sie sich unsicher sind, wie der Name Ihres Global-"
+"Catalog-Servers lautet, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
+
+#: evolution.xml:440(para)
+msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) "
+"begrenzt werden soll."
+
+#: evolution.xml:441(para)
+msgid ""
+"The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this option, "
+"you need to specify the maximum number of responses."
+msgstr ""
+"Eine Globale Adressliste enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen. Wenn Sie "
+"diese Option wählen, so müssen Sie die maximale Anzahl der Antworten "
+"begrenzen."
+
+#: evolution.xml:444(para)
+msgid "Select if you want to use a password expire warning time period."
+msgstr "Wählen Sie aus, ob vor dem Ablaufen des Passworts gewarnt werden soll."
+
+#: evolution.xml:445(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"send the password expire message."
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt wird, so müssen Sie angeben, wie oft Evolution Ihnen "
+"eine Warnung senden soll, dass Ihr Passwort bald abläuft."
+
+#: evolution.xml:448(para)
+msgid ""
+"Select automatically synchronize remote mail locally to download the mails "
+"to your local system."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisieren« um E-Mails "
+"automatisch auf Ihre Festplatte herunterzuladen."
+
+#: evolution.xml:451(para)
+msgid ""
+"Select apply filters to new messages in inbox on this server to apply "
+"filters."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden«, "
+"um Filter automatisch anzuwenden."
+
+#: evolution.xml:454(para)
+msgid ""
+"Select check new messages for junk contents to filter new mails for spam "
+"mails."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt prüfen«, um Spam-"
+"Nachrichten automatisch auszusortieren."
+
+#: evolution.xml:455(para)
+msgid ""
+"For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>"
+
+#: evolution.xml:466(para)
+msgid ""
+"If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie IMAP als Servertypen gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu "
+"treffen:"
+
+#: evolution.xml:474(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to Evolution."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit "
+"dem IMAP-Server verwenden soll."
+
+#: evolution.xml:475(para)
+msgid ""
+"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
+"use."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den "
+"Evolution benutzen soll."
+
+#: evolution.xml:478(para)
+msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
+msgstr "Wählen Sie, ob Evolution nur abonnierte Ordner anzeigen soll."
+
+#: evolution.xml:479(para)
+msgid ""
+"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
+"subscribing to them."
+msgstr ""
+"Abonnierte Ordner sind Ordner, die Sie für das Empfangen von E-Mail "
+"ausgewählt haben, indem Sie diese abonniert haben."
+
+#: evolution.xml:482(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-"
+"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll."
+
+#: evolution.xml:483(para)
+msgid ""
+"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
+"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
+msgstr ""
+"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die "
+"Ihnen der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum "
+"angegeben werden."
+
+#: evolution.xml:486(para) evolution.xml:591(para) evolution.xml:611(para)
+msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Filter auf neue Nachrichten im Inbox-Ordner dieses Servers "
+"angewendet werden sollen."
+
+#: evolution.xml:491(para) evolution.xml:4988(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen über fas Filtern unerwünschter Nachrichten siehe "
+"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">Unerwünscht-Einstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:494(para)
+msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Nachrichten im Inbox-Ordner auf unerwünschte Inhalte (Spam) "
+"überprüft werden sollen."
+
+#: evolution.xml:509(para)
+msgid ""
+"If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie POP als Servertypen gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu "
+"treffen:"
+
+#: evolution.xml:512(para) evolution.xml:533(para) evolution.xml:555(para)
+#: evolution.xml:569(para) evolution.xml:588(para) evolution.xml:608(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you "
+"select this option, you need to specify how often Evolution should check for "
+"new messages."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll. "
+"Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft Evolution nach "
+"neuen Nachrichten schauen soll."
+
+#: evolution.xml:515(para)
+msgid "Select if you want to leave messages on the server."
+msgstr "Wählen Sie, ob die Nachrichten auf dem Server belassen werden sollen."
+
+#: evolution.xml:518(para)
+msgid ""
+"Select if you want to disable support for all POP3 extensions (support for "
+"POP3)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktiviert "
+"werden sollen."
+
+#: evolution.xml:530(para)
+msgid ""
+"If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie USENET-News als Servertypen gewählt haben, sind folgende "
+"Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:536(para)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:537(para)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden."
+
+#: evolution.xml:540(para)
+msgid ""
+"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt werden "
+"sollen."
+
+#: evolution.xml:541(para)
+msgid ""
+"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
+"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
+"would appear as evolution."
+msgstr ""
+"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt "
+"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Der Ordner "
+"evolution.mail würde also als evolution dargestellt werden."
+
+#: evolution.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Lokale Auslieferung als Servertypen gewählt haben, sind folgende "
+"Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:566(para)
+msgid ""
+"If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you "
+"need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie MH-Format-E-Mail-Verzeichnisse als Servertypen gewählt haben, sind "
+"folgende Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:572(para)
+msgid "Select if you want to user the .folders summary file."
+msgstr "Wählen Sie, ob die .folders-Zusammenfasungsdatei genutzt werden soll."
+
+#: evolution.xml:585(para)
+msgid ""
+"If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, "
+"you need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Maildir-Format-E-Mail-Verzeichnisse als Servertypen gewählt haben, "
+"sind folgende Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:605(para)
+msgid ""
+"If you select Standard Unix Mbox Spool or Directory as your receiving server "
+"type, you need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnisse als Servertypen "
+"gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu treffen:"
+
+#: evolution.xml:614(para)
+msgid ""
+"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob die Statuskopfzeilen im Elm-, Pine- oder Mutt-Format "
+"gespeichert werden sollen."
+
+#: evolution.xml:628(para)
+msgid ""
+"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
+"Evolution needs to know about how you want to send it."
+msgstr ""
+"Das Empfangen von E-Mails ist nun geregelt, Evolution benötigt nun "
+"Informationen darüber, wie Sie E-Mails verschicken möchten."
+
+#: evolution.xml:631(para)
+msgid "Select a server type from the Server Type list."
+msgstr "Wählen Sie einen Server-Typen aus der Server-Typ-Liste."
+
+#: evolution.xml:632(para)
+msgid "The following server types are available:"
+msgstr "Die folgenden Server-Typen sind verfügbar:"
+
+#: evolution.xml:634(title)
+msgid "Sendmail:"
+msgstr "Sendmail:"
+
+#: evolution.xml:635(para)
+msgid ""
+"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
+"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
+"only if you know how to set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Computer. Sendmail bietet mehr "
+"Flexibilität, allerdings ist es schwieriger einzustellen. Sie sollten diese "
+"Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind."
+
+#: evolution.xml:638(title)
+msgid "SMTP:"
+msgstr "SMTP:"
+
+#: evolution.xml:639(para)
+msgid ""
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
+"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Verschickt E-Mail über einen ausgehenden E-Mail-Server. Dies ist die "
+"weitverbreiteteste Art E-Mails zu verschicken. Falls Sie SMTP wählen, so "
+"sind weitere Einstellungen zu treffen. Siehe <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP-"
+"Einstellungen</link> für weitere Informationen."
+
+#: evolution.xml:645(title)
+msgid "SMTP Configuration"
+msgstr "SMTP-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:649(para)
+msgid "Type the Server address in the Server field."
+msgstr "Geben Sie den Namen des E-Mail-Servers in das »Server«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:650(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Server address is, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren "
+"Administrator."
+
+#: evolution.xml:653(para)
+msgid "Select if your server requires authentication."
+msgstr "Wählen Sie, ob der Server Legitimation erfordert."
+
+#: evolution.xml:654(para)
+msgid ""
+"If you selected that your server requires authentication, you need to "
+"provide the following information:"
+msgstr ""
+"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
+"eingegeben werden:"
+
+#: evolution.xml:662(para)
+msgid "Type your username in the Username field."
+msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:670(para)
+msgid "Select if you use a secure connection (SSL)."
+msgstr "Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung benutzen möchten."
+
+#: evolution.xml:676(para)
+msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
+msgstr "Fahren Sie fort mit <link linkend=\"bsti1ty\">Kontoverwaltung</link>."
+
+#: evolution.xml:682(para)
+msgid ""
+"Now that you have finished the e-mail configuration process you need to give "
+"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
+"name on the Name field, then click Forward."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie nun den Konfigurationsvorgang abgeschlossen haben, müssen Sie "
+"Ihrem Konto einen namen geben. Sie können den Namen frei wählen. Geben Sie "
+"den Namen in das »Name«-Feld ein und klicken Sie auf Vor."
+
+#: evolution.xml:683(para)
+msgid ""
+"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
+"\"step-three-b\"/>."
+msgstr ""
+"Fahren Sie fort mit <link linkend=\"step-three-b\">Zeitzone</link><link "
+"linkend=\"step-three-b\"/>."
+
+#: evolution.xml:690(para)
+msgid "Select your time zone on the map."
+msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Karte aus."
+
+#: evolution.xml:692(para)
+msgid "Select from the time zone drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Auswahlliste aus."
+
+#: evolution.xml:697(para)
+msgid "Click OK, then click Apply."
+msgstr "Klicken Sie auf OK, klicken Sie dann auf Anwenden."
+
+#: evolution.xml:698(para)
+msgid "Evolution opens with your new account created."
+msgstr "Evolution öffnet sich mit dem erstellten neuen Konto."
+
+#: evolution.xml:701(para)
+msgid ""
+"If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with <link "
+"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
+"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie E-Mails aus einem anderen E-Mail-Programm importieren möchten, so "
+"fahren Sie fort mit <link linkend=\"fourth-step\">E-Mails importieren "
+"(optional)</link>. Andernfalls fahren Sie fort mit <link linkend=\"ui-intro"
+"\">Evolution benutzen: Ein Überblick</link>."
+
+#: evolution.xml:705(title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "E-Mails importieren (optional)"
+
+#: evolution.xml:706(para)
+msgid ""
+"After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address files "
+"from another application, it offers to import them. For a full description "
+"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
+"Files</link>."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie Ihre Zeitzone ausgewählt haben bietet Ihnen Evolution an, E-"
+"Mails oder Adressendateien anderer Anwendungen zu importieren, falls Daten "
+"vorgefunden werden. Siehe <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne Dateien "
+"importieren</link> für eine komplette Beschreibung dieser Import-Funktion."
+
+#: evolution.xml:707(para)
+msgid ""
+"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import "
+"information, you might want to use the Export tool under Windows*. See the "
+"instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating Local "
+"Outlook Mail Folders</link>."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 benutzen "
+"proprietäre Formate welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden "
+"können. Um diese Informationen importieren zu können können Sie die "
+"Exportieren-Funktion unter Windows* benutzen, siehe die Anleitung unter "
+"<link linkend=\"outlook-migration-mail\">Lokale Outlook-E-Mail-Ordner "
+"migrieren</link>."
+
+#: evolution.xml:708(para)
+msgid ""
+"Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
+"&gt; Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and undelete "
+"the messages in your Trash folders."
+msgstr ""
+"Mozilla*- und Netscape*-Benutzer sollten Datei &gt; Komprimieren &gt; Alle "
+"Ordner im Programm Netscape oder Mozilla Mail auswählen. Andernfalls "
+"importiert Evolution jegliche Nachrichten in den Papierkörben und macht das "
+"Löschen rückgängig."
+
+#: evolution.xml:710(para)
+msgid ""
+"Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, so "
+"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
+"directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail and "
+"iCal for calendar information."
+msgstr ""
+"Evolution nutzt Standard-Dateitypen für E-Mail und Kalender, so dass Sie "
+"diese Dateien aus dem Verzeichnis <command>~/.evolution</command> kopieren "
+"können. E-Mails werden im <command>mbox</command>-Format gespeichert und "
+"Kalender im <command>iCal</command>-Format."
+
+#: evolution.xml:711(para)
+msgid ""
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
+"vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the "
+"contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File "
+"&gt; Save Contact as VCard."
+msgstr ""
+"Adressdaten werden in einer Datenbank gespeichert, können aber im Standard-"
+"vCard*-Format gespeichert werden. Um Adressdaten zu exportieren, wählen Sie "
+"zunächst die zu exportierenden Kontakte aus. Wählen Sie dann Datei &gt; "
+"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als "
+"VCard speichern, falls das gesamte Adressbiuch exportiert werden soll."
+
+#: evolution.xml:719(para)
+msgid ""
+"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
+"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
+"Evolution window."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten "
+"mit Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im "
+"Hauptfenster vorfinden."
+
+#: evolution.xml:721(bridgehead)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: evolution.xml:722(para)
+msgid ""
+"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
+"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von "
+"Evolution. Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"menubar\">Die Menüleiste</link>."
+
+#: evolution.xml:723(bridgehead)
+msgid "Folder List"
+msgstr "Die Seitenleiste"
+
+#: evolution.xml:724(para)
+msgid ""
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
+"displayed in the e-mail list."
+msgstr ""
+"Die Seitenleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes "
+"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den "
+"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt. "
+"Darunter befinden sich die Knöpfe zum Wechseln zu anderen Evolution-Fenstern."
+
+#: evolution.xml:725(bridgehead)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: evolution.xml:726(para)
+msgid ""
+"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
+"in each component."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste bietet Ihnen schnellen und einfachen Zugriff auf die am "
+"meisten benutzten Funktionen in jedem Evolution-Fenster."
+
+#: evolution.xml:727(bridgehead)
+msgid "Search Tool"
+msgstr "Suchfunktion"
+
+#: evolution.xml:728(para)
+msgid ""
+"The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and tasks "
+"to easily find what you're looking for."
+msgstr ""
+"Die Suchfunktion hilft Ihnen beim Finden von E-Mails, Kontakten, "
+"Kalendereinträgen und Aufgaben."
+
+#: evolution.xml:729(bridgehead) evolution.xml:873(bridgehead)
+msgid "Message List"
+msgstr "E-Mail-Liste"
+
+#: evolution.xml:730(para)
+msgid ""
+"The message list displays a list of e-mail that you have received. To view "
+"an e-mail in the preview pane, click the e-mail in the e-mail list."
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Liste zeigt eine Liste der empfangenen E-Mails an. Um eine dieser "
+"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail "
+"in der E-Mail-Liste."
+
+#: evolution.xml:731(bridgehead)
+msgid "Switcher"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: evolution.xml:732(para)
+msgid ""
+"The switcher lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
+"the bottom of the switcher there are buttons that let you switch Evolution "
+"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
+"tool.For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"shortcutbar\">The Switcher</link>."
+msgstr ""
+"Die Seitenleiste ermöglicht das Wechseln zwischen verschiedenen Ordnern und "
+"den einzelnen Evolution-Fenstern. Im unteren Bereich befinden sich Knöpfe, "
+"um zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu "
+"wechseln, und darüber befindet sich die Liste der verfügbaren Ordner des "
+"jeweiligen Fensters. Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-shortcutbar\">The Switcher</link>."
+
+#: evolution.xml:733(bridgehead)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: evolution.xml:734(para)
+msgid ""
+"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
+"a task. This most often happens when you're checking or sending e-mail. "
+"These progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
+"indicator is here, too, in the lower left of the window."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste stellt Meldungen dar oder berichtet über den Fortschritt "
+"einer Aufgabe. Dies passiert oftmals, wenn Sie E-Mails abrufen oder "
+"verschicken (siehe auch vorherige Abbildung). Der Online-/Offline-Knopf "
+"befindet sich auch hier, in der linken unteren Ecke des Fensters."
+
+#: evolution.xml:735(bridgehead) evolution.xml:875(bridgehead)
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Nachrichtenvorschau"
+
+#: evolution.xml:736(para)
+msgid ""
+"The preview pane displays the contents of the e-mail that is selected in the "
+"e-mail list."
+msgstr ""
+"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
+"Mail-Liste ausgewählt ist."
+
+#: evolution.xml:739(title)
+msgid "The Menu Bar"
+msgstr "Die Menüleiste"
+
+#: evolution.xml:740(para)
+msgid ""
+"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
+"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
+"items relate to e-mail. Some content relates to other components of "
+"Evolution and some, especially in the File menu, relates to the application "
+"as a whole."
+msgstr ""
+"Die Inhalte der Menüleiste bieten Ihnen alle verfügbaren Aktionen für die "
+"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so "
+"sind fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen "
+"sich auf andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, "
+"beziehen sich auf die Anwendung als ganzes."
+
+#: evolution.xml:742(title)
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: evolution.xml:743(para)
+msgid ""
+"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
+"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
+"and quitting the program itself."
+msgstr ""
+"In diesem Menü befinden sich jegliche Aktionen, die mit einer Datei oder dem "
+"Programm als solchem zu tun haben, so zum Beispiel das Erstellen von Dingen, "
+"das Speichern auf Festplatte, Drucken, oder das Verlassen der Anwendung."
+
+#: evolution.xml:746(title)
+msgid "Edit:"
+msgstr "Bearbeiten:"
+
+#: evolution.xml:747(para)
+msgid ""
+"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you "
+"access the settings and configuration options in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Beinhaltet Möglichkeiten die Ihnen beim Bearbeiten und Bewegen von Text "
+"helfen, sowie den Zugriff auf Einstellungen und Konfigurationsoptionen."
+
+#: evolution.xml:750(title)
+msgid "View:"
+msgstr "Ansicht:"
+
+#: evolution.xml:751(para)
+msgid ""
+"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
+"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
+"information appears."
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, das Aussehen von Evolution zu verändern. Eineige "
+"Funktionen bestimmen das Aussehen des gesamten Programmes, während andere "
+"nur einige Teile bestimmen."
+
+#: evolution.xml:754(title)
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: evolution.xml:755(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
+"copy, rename, delete, and so on."
+msgstr ""
+"Beinhaltet Aktionen für Ordner, zum Beispiel Kopieren, Umbenennen, Löschen "
+"usw."
+
+#: evolution.xml:758(title)
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
+
+#: evolution.xml:759(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
+"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
+"the Message menu.<command/><command/>"
+msgstr ""
+"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein "
+"bestimmtes Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht "
+"antworten), so kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden "
+"werden.<command/><command/>"
+
+#: evolution.xml:762(title)
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: evolution.xml:763(para)
+msgid ""
+"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
+"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
+"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
+"You can also create a search folder from a search."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer "
+"Nachricht. Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert "
+"haben. Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen "
+"Werkzeugleiste und E-Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten "
+"benutzen können. Sie können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen."
+
+#: evolution.xml:766(title)
+msgid "Help:"
+msgstr "Hilfe:"
+
+#: evolution.xml:767(para)
+msgid "Opens the Evolution Help files."
+msgstr "Öffnet die Evolution-Hilfe-Dateien."
+
+#: evolution.xml:772(title)
+msgid "The Switcher"
+msgstr "Die Seitenleiste"
+
+#: evolution.xml:773(para)
+msgid ""
+"The most important job for Evolution is to give you access to your "
+"information and help you use it quickly. One way it does that is through the "
+"switcher, which is the column on the left side of the main window. The "
+"buttons, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them is a list "
+"of folders for the current Evolution tool."
+msgstr ""
+"Um Ihnen schnellen Zugriff auf Ihre Informationen zu bieten, befindet sich "
+"links im Hauptfenster die Seitenleiste. Sie enthält Knöpfe zum Zugriff auf "
+"die verschiedenen Evolution-Fenster, wie E-Mail und Kontakte, sowie darüber "
+"eine Liste der Ordner im jeweiligen Evolution-Fenster."
+
+#: evolution.xml:774(para)
+msgid ""
+"The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task "
+"lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</link>. "
+"Most people find one to four folders at the base of the tree, depending on "
+"the tool and their system configuration. Each Evolution tool has at least "
+"one folder, called On This Computer, for local information. For example, the "
+"folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail storage you have set "
+"up, plus local folders and search folders, which are discussed in <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+msgstr ""
+"Die Ordnerliste organisiert Ihre E-Mails, Kalender, Adressbücher, Tasklisten "
+"und Notizlisten in einer Baumansicht, vergleichbar mit einem <link linkend="
+"\"filetree\">Dateibaum</link>. Jedes Evolution-Fenster hat mindestens einen "
+"Ordner, »Auf diesem Computer« genannt, für lokal gespeicherte Informationen. "
+"Die Ordnerliste für das E-Mail-Fenster zeigt zum Beispiel jegliche nicht-"
+"lokalen E-Mail-Konten und -Ordner sowie lokale Ordner und Suchordner an "
+"(siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</"
+"link>)."
+
+#: evolution.xml:775(para)
+msgid ""
+"If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
+"your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders."
+msgstr ""
+"Falls Sie große Mengen an E-Mails erhalten, bietet es sich an, mehrere E-"
+"Mail-Ordner zu benutzen. Sie können zudem mehrere Kalender-, Aufgaben- und "
+"Kontaktordner erstellen."
+
+#: evolution.xml:776(para)
+msgid "To create a new folder:"
+msgstr "Einen neuen Ordner erzeugen:"
+
+#: evolution.xml:779(para)
+msgid "Click Folder &gt; New."
+msgstr "Klicken Sie auf Ordner &gt; Neu."
+
+#: evolution.xml:782(para)
+msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners in das Ordnername-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:785(para)
+msgid "Select the location of the new folder."
+msgstr "Wählen Sie den Ort für den neuen Ordner aus."
+
+#: evolution.xml:788(para) evolution.xml:1088(para) evolution.xml:1111(para)
+#: evolution.xml:1123(para) evolution.xml:1319(para) evolution.xml:1572(para)
+#: evolution.xml:1672(para) evolution.xml:1688(para) evolution.xml:1894(para)
+#: evolution.xml:1932(para) evolution.xml:1992(para) evolution.xml:2454(para)
+#: evolution.xml:2487(para) evolution.xml:2683(para) evolution.xml:2725(para)
+#: evolution.xml:2858(para) evolution.xml:2963(para) evolution.xml:2978(para)
+#: evolution.xml:3255(para) evolution.xml:3805(para) evolution.xml:3963(para)
+#: evolution.xml:4005(para) evolution.xml:4155(para) evolution.xml:4587(para)
+#: evolution.xml:4611(para) evolution.xml:4635(para) evolution.xml:4669(para)
+#: evolution.xml:5145(para) evolution.xml:5161(para) evolution.xml:5177(para)
+#: evolution.xml:5192(para) evolution.xml:5346(para) evolution.xml:5424(para)
+#: evolution.xml:5454(para) evolution.xml:5927(para) evolution.xml:6025(para)
+#: evolution.xml:6142(para)
+msgid "Click OK."
+msgstr "Klicken Sie auf OK."
+
+#: evolution.xml:791(bridgehead)
+msgid "Changing Switcher Appearance"
+msgstr "Das Erscheinungsbild der Seitenleiste ändern"
+
+#: evolution.xml:792(para)
+msgid ""
+"To change the appearance of your switcher click View &gt; Switcher "
+"Appearance from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can select:"
+msgstr ""
+"Um das Erscheinungsbild der Seitenleiste zu ändern, klicken Sie auf Ansicht "
+"&gt; Erscheinungsbild der Schaltflächen in der Menüleiste. Hier können Sie "
+"folgendes auswählen:"
+
+#: evolution.xml:794(title)
+msgid "Icons and text:"
+msgstr "Symbole und Text:"
+
+#: evolution.xml:795(para)
+msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
+msgstr "Stellt die Knöpfe mit Namen und Symbolen dar."
+
+#: evolution.xml:798(title)
+msgid "Icons only:"
+msgstr "Nur Symbole:"
+
+#: evolution.xml:799(para)
+msgid "Shows only the icons."
+msgstr "Stellt nur die Symbole dar."
+
+#: evolution.xml:802(title)
+msgid "Texts only:"
+msgstr "Nur Text:"
+
+#: evolution.xml:803(para)
+msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
+msgstr "Stellt nur den Namen dar, aber nicht die Symbole."
+
+#: evolution.xml:806(title)
+msgid "Toolbar style:"
+msgstr "Werkzeugleistenstil:"
+
+#: evolution.xml:807(para)
+msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
+msgstr "Stellt die Knöpfe gemäß den Desktop-weiten Einstellungen dar."
+
+#: evolution.xml:810(title)
+msgid "Hide buttons:"
+msgstr "Schaltflächen verbergen:"
+
+#: evolution.xml:811(para)
+msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
+msgstr ""
+"Diese Option verbirgt die Knöpfe zum Wechseln zu anderen Evolution-Fenstern."
+
+#: evolution.xml:815(title)
+msgid "Folder Management"
+msgstr "Ordnerverwaltung"
+
+#: evolution.xml:816(para)
+msgid ""
+"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Unterordner, um ein Menü mit "
+"den folgenden Optionen angezeigt zu bekommen:"
+
+#: evolution.xml:818(title)
+msgid "Copy:"
+msgstr "Kopieren:"
+
+#: evolution.xml:819(para)
+msgid ""
+"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
+"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
+msgstr ""
+"Kopiert den Ordner an einen anderen Ort. Nachdem diese Option gewählt wurde, "
+"wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser Ordner "
+"kopiert werden soll."
+
+#: evolution.xml:822(title)
+msgid "Move:"
+msgstr "Verschieben:"
+
+#: evolution.xml:823(para)
+msgid "Moves the folder to another location."
+msgstr "Verschiebt den Ordner an einen anderen Ort."
+
+#: evolution.xml:826(title)
+msgid "Mark Messages As Read:"
+msgstr "Nachrichten als gelesen markieren:"
+
+#: evolution.xml:827(para)
+msgid "Marks all the messages in the folder as read."
+msgstr "Markiert alle Nachrichten im Ordner als gelesen."
+
+#: evolution.xml:830(title)
+msgid "New Folder:"
+msgstr "Ordner anlegen:"
+
+#: evolution.xml:831(para)
+msgid "Creates another folder in the same location."
+msgstr "Erzeugt einen weiteren Ordner am selben Ort."
+
+#: evolution.xml:834(title) evolution.xml:2613(title)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Löschen:"
+
+#: evolution.xml:835(para)
+msgid "Deletes the folder and all its contents."
+msgstr "Löscht den Ordner mit all seinen Inhalten."
+
+#: evolution.xml:838(title)
+msgid "Rename:"
+msgstr "Umbenennen:"
+
+#: evolution.xml:839(para)
+msgid "Lets you change the name of the folder."
+msgstr "Ermöglicht das Ändern des Ordnernamens."
+
+#: evolution.xml:842(title)
+msgid "Disable:"
+msgstr "Deaktivieren:"
+
+#: evolution.xml:843(para)
+msgid "Disables the account."
+msgstr "Deaktiviert das Konto."
+
+#: evolution.xml:846(title)
+msgid "Properties:"
+msgstr "Eigenschaften:"
+
+#: evolution.xml:847(para)
+msgid ""
+"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
+"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
+"offline operation."
+msgstr ""
+"Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem "
+"Ordner an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf "
+"die lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll."
+
+#: evolution.xml:849(para)
+msgid ""
+"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
+msgstr ""
+"Sie können auch Ordner und Dateien anders anordnen, indem Sie diese mit der "
+"linken Maustaste an eine andere Stelle ziehen und loslassen (Drag and Drop)."
+
+#: evolution.xml:850(para)
+msgid ""
+"Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is "
+"displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder."
+msgstr ""
+"Jedes Mal wenn neue E-Mails in einem Ordner ankommen, so wird der Name des "
+"Ordners in Fettbuchstaben angezeigt und die Anzahl der ungelesenen "
+"Nachrichten in Klammern angezeigt."
+
+#: evolution.xml:855(title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: evolution.xml:856(para)
+msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:"
+msgstr "Evolutions E-Mail-Teil ist ähnlich wie viele andere Programme:"
+
+#: evolution.xml:859(para)
+msgid ""
+"It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it easy "
+"to send and receive multiple file attachments."
+msgstr ""
+"Sie können E-Mails als HTML or Text sowie einfach mehrere Dateianhänge "
+"verschicken und empfangen."
+
+#: evolution.xml:862(para)
+msgid ""
+"It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh spools and "
+"files created by other e-mail programs."
+msgstr ""
+"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie <link "
+"linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, und lokale "
+"mbox- oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt "
+"wurden."
+
+#: evolution.xml:865(para)
+msgid ""
+"It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with folders, "
+"searches, and filters."
+msgstr ""
+"Sie können mit Evolution Ihre E-Mails in Ordnern, Suchen und mit Filtern "
+"sortieren und organisieren."
+
+#: evolution.xml:868(para)
+msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
+msgstr ""
+"Evolution kann Ihre Privätsphäre durch die Verwendung von "
+"Verschlüsselungstechnik schützen."
+
+#: evolution.xml:871(para)
+msgid ""
+"However, Evolution has some important differences from other e-mail "
+"programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. Das "
+"<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were built for "
+"speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational feature not "
+"found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or if you keep "
+"every message you get in case you need to refer to it later, you'll find "
+"this feature especially useful. Here's a quick explanation of what's "
+"happening in your main Evolution e-mail window."
+msgstr ""
+"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer "
+"Mengen von E-Mails konzipiert wurde. Das <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"spam\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>, die <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-filters\">Regeln zum automatischen Einordnen von E-"
+"Mails</link> (Filter) und das <link linkend=\"usage-mail-organize-search"
+"\">Suchen nach Nachrichten</link> wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit "
+"konzipiert. Zudem können Sie <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
+"\">Suchordner benutzen</link>, eine Funktion die in anderen E-Mail-"
+"Programmen nicht vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls "
+"Sie alle Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf diese "
+"zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich finden. "
+"Es folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert."
+
+#: evolution.xml:874(para)
+msgid ""
+"The message list displays all the e-mails that you have. This includes all "
+"your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be deleted."
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Liste zeigt alle E-Mails an, die Sie haben. Dies beinhaltet alle "
+"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht "
+"markiert sind."
+
+#: evolution.xml:876(para)
+msgid "This is where your e-mail is displayed."
+msgstr ""
+"In der Nachrichtenvorschau wird die jeweils in der E-Mail-Liste ausgewählte "
+"E-Mail angezeigt."
+
+#: evolution.xml:877(para)
+msgid ""
+"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
+"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
+"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
+"the two panes."
+msgstr ""
+"Falls die Nachrichtenvorschau zu klein ist, so können Sie die Größe "
+"verändern, indem Sie den Balken zwischen der E-Mail-Liste und der "
+"Nachrichtenvorschau mit der Maus ziehen. Sie können eine Nachricht auch in "
+"einem neuen Fenster öffnen, indem Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste "
+"mit der linken Maustaste doppelt klicken."
+
+#: evolution.xml:878(para)
+msgid ""
+"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
+"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
+"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
+msgstr ""
+"Genau so wie mit Ordner können Sie auf eine Nachricht in der E-Mail-Liste "
+"mit der rechten Maustaste klicken und erhalten ein Menü möglicher Aktionen, "
+"wie zum Beispiel das Verschieben und Löschen von Nachrichten, das Erstellen "
+"von Filtern und Suchordnern, und das Markieren als Unerwünscht."
+
+#: evolution.xml:879(para)
+msgid ""
+"Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the "
+"Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
+"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
+"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Die meisten E-Mail-bezogenen Aktionen befinden sich in den Menüs Nachricht "
+"und Ordner in der Menüleiste. Die am häufigsten genutzten Funktionen, wie "
+"Antworten und Weiterleiten, befinden sich zudem als Knöpfe in der "
+"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen "
+"und im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste "
+"dargestellt wird."
+
+#: evolution.xml:880(para)
+msgid ""
+"For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link "
+"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>."
+msgstr ""
+"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution siehe "
+"<link linkend=\"usage-mail\">Verschicken und Abrufen von E-Mail</link>."
+
+#: evolution.xml:884(title)
+msgid "The Calendar"
+msgstr "Der Kalender"
+
+#: evolution.xml:885(para)
+msgid ""
+"To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the "
+"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
+"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right ,"
+"there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
+"calendar appointments.Below that, there is a Memo list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:887(bridgehead)
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Kalenderansicht"
+
+#: evolution.xml:888(para)
+msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
+msgstr "Die Kalenderansicht stellt alle anstehenden Termine dar."
+
+#: evolution.xml:889(bridgehead)
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Der kleine Kalender"
+
+#: evolution.xml:890(para)
+msgid ""
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
+msgstr ""
+"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über "
+"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den "
+"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch "
+"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, "
+"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:891(bridgehead)
+msgid "Task List"
+msgstr "Aufgabenliste"
+
+#: evolution.xml:892(para)
+msgid ""
+"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
+"associated with them. You can see a larger view of your task list by "
+"clicking Tasks in the switcher."
+msgstr ""
+"Aufgaben unterscheiden sich von Terminen, da allgemein damit keine festen "
+"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer "
+"Aufgabenliste, indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste "
+"klicken, so dass Sie das Aufgaben-Fenster erhalten."
+
+#: evolution.xml:893(para)
+msgid ""
+"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
+"\">Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen über den Kalender siehe <link linkend=\"usage-"
+"calendar\">Der Kalender</link>."
+
+#: evolution.xml:897(title)
+msgid "The Contacts"
+msgstr "Die Kontakte"
+
+#: evolution.xml:898(para)
+msgid ""
+"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
+"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
+"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
+"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Evolutions Kontaktfunktion kann alle Funktionen eines Adress- oder "
+"Telefonbuches handhaben, sie ist jedoch einfacher zu aktualisieren als die "
+"klassische Papierversion, da Evolution Daten mit Palm OS*-Geräten abgleichen "
+"kann und <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Verzeichnisse in einem Netzwerk "
+"nutzen kann."
+
+#: evolution.xml:899(para)
+msgid ""
+"To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
+"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
+"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
+"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
+msgstr ""
+"Um Evolutions Kontaktfunktion zu nutzen, klicken Sie auf den Kontakte-Knopf "
+"unten links in der Seitenleiste. Per Vorgabe werden Ihre Kontakte in "
+"alphabetischer Reihenfolge als Adresskarten angezeigt. Sie können andere "
+"Ansichten aus dem Ansicht-Menü in der Menüleiste auswählen, und die Weiten "
+"und Höhen der einzelnen Bereiche durch das Anklicken und Ziehen der Balken "
+"mit der Maus ändern."
+
+#: evolution.xml:901(para)
+msgid ""
+"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
+"of the application. For example, you can right-click an e-mail address in "
+"Evolution mail to instantly create a contact entry."
+msgstr ""
+"Ein weiterer Vorteil ist die gute Einbindung mit dem Rest der Anwendung. Sie "
+"können zum Beispiel mit der rechten Maustaste auf eine E-Mail-Adresse im E-"
+"Mail-Fenster klicken und dadurch einfach einen neuen Kontakt erstellen."
+
+#: evolution.xml:902(emphasis)
+msgid "Contact list"
+msgstr "Liste der Kontakte"
+
+#: evolution.xml:903(para)
+msgid ""
+"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
+"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search e-"
+"mail folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
+msgstr ""
+"Der größte Bereich des Kontakte-Fensters zeigt Ihnen die Liste der "
+"vorhandenen Kontakte. Sie können die Kontakte auf die gleiche Art und Weise "
+"wie E-Mail-Ordner durchsuchen, indem Sie die Suchfunktion rechts unterhalb "
+"der Werkzeugleiste benutzen."
+
+#: evolution.xml:904(para)
+msgid ""
+"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
+"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen über die Nutzung des Adressbuchs siehe <link "
+"linkend=\"usage-contact\">Das Adressbuch</link>."
+
+#: evolution.xml:909(title)
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
+
+#: evolution.xml:910(para)
+msgid ""
+"Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
+"find the full list by entering the command <command>man evolution</command> "
+"or <command>evolution --help</command>. The most important command line "
+"options are:"
+msgstr ""
+"Evolution besitzt eine Anzahl an Befehlszeilen-Optionen. Für Informationen "
+"über die Befehlszeilen-Optionen, öffnen Sie ein Terminal-Fenster und geben "
+"Sie <command>evolution --help</command> ein. Die wichtigsten Kommandozeilen-"
+"Optionen sind:"
+
+#: evolution.xml:918(para)
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: evolution.xml:921(para) evolution.xml:1477(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: evolution.xml:928(para)
+msgid "evolution --offline"
+msgstr "evolution --offline"
+
+#: evolution.xml:931(para)
+msgid "Starts Evolution in offline mode."
+msgstr "Startet Evolution im Offline-Betrieb."
+
+#: evolution.xml:936(para)
+msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
+msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
+
+#: evolution.xml:939(para)
+msgid ""
+"Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address listed."
+msgstr ""
+"Startet Evolution und öffnet ein Editor-Fenster mit der genannten E-Mail-"
+"Adresse als Empfänger."
+
+#: evolution.xml:944(para)
+msgid "evolution -c mail"
+msgstr "evolution -c mail"
+
+#: evolution.xml:947(para)
+msgid "Starts Evolution in mail mode."
+msgstr "Startet Evolution mit dem E-Mail-Fenster."
+
+#: evolution.xml:952(para)
+msgid "evolution -c calendar"
+msgstr "evolution -c calendar"
+
+#: evolution.xml:955(para)
+msgid "Starts Evolution in calendar mode."
+msgstr "Startet Evolution mit dem Kalender-Fenster."
+
+#: evolution.xml:960(para)
+msgid "evolution -c contacts"
+msgstr "evolution -c contacts"
+
+#: evolution.xml:963(para)
+msgid "Starts Evolution in contacts mode."
+msgstr "Startet Evolution mit dem Adressbuch-Fenster."
+
+#: evolution.xml:968(para)
+msgid "evolution --force-shutdown"
+msgstr "evolution --force-shutdown"
+
+#: evolution.xml:971(para)
+msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
+msgstr "Zwingt jegliche Teile von Evolution, sich sofort zu beenden."
+
+#: evolution.xml:976(para)
+msgid "evolution &rdquo;%s&rdquo;"
+msgstr "evolution &rdquo;%s&rdquo;"
+
+#: evolution.xml:979(para)
+msgid ""
+"Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in the "
+"GNOME* Control Center."
+msgstr ""
+"Macht Evolution zum Vorgabe-E-Mail-Programm für Ihren Internet-Browser und "
+"im GNOME*-Kontrollzentrum."
+
+#: evolution.xml:990(para)
+msgid ""
+"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
+"Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
+"Evolution&trade; as a mail client. For information about how to customize "
+"your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt, und <link linkend=\"usage-mail-organize\">E-Mails "
+"organisieren</link>, gibt Ihnen einen tieferen Einblick in die Fähigkeiten "
+"von Evolution&trade; als einem E-Mail-Programm. Für weitere Informationen "
+"über das Einrichten eines E-Mail-Kontos siehe <link linkend=\"config-prefs-"
+"mail\">E-Mail-Einstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:993(link) evolution.xml:1010(title)
+msgid "Reading Mail"
+msgstr "E-Mails lesen"
+
+#: evolution.xml:996(link) evolution.xml:1221(title)
+msgid "Composing New E-Mail Messages"
+msgstr "Neue E-Mail-Nachrichten schreiben"
+
+#: evolution.xml:999(link) evolution.xml:1745(title)
+msgid "Sending Invitations by Mail"
+msgstr "Einladungen per E-Mail versenden"
+
+#: evolution.xml:1002(link) evolution.xml:1768(title)
+msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+msgstr "IMAP-Abonnements"
+
+#: evolution.xml:1005(link) evolution.xml:1792(title)
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#: evolution.xml:1011(para)
+msgid ""
+"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
+"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
+"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
+"it, press Enter, or press Ctrl+O."
+msgstr ""
+"Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-"
+"Fenster indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Steuerung+1 "
+"auf der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in "
+"der E-Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem seperaten Fenster "
+"betrachten möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die "
+"Eingabetaste, oder drücken Sie Steuerung+O."
+
+#: evolution.xml:1013(para)
+msgid ""
+"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
+"press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the "
+"keys when message list is enabled."
+msgstr ""
+"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, können Sie die Leertaste zum "
+"Herunterbewegen und die Rücktaste zum Heraufbewegen innerhalb einer E-Mail "
+"benutzen."
+
+#: evolution.xml:1014(para)
+msgid ""
+"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
+"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
+"keys. On most keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
+"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
+"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
+"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
+"previous unread message."
+msgstr ""
+"Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf "
+"der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste "
+"(,), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. Sie "
+"können auch die Taste mit der rechten eckigen Klammer (]) benutzen um zur "
+"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken "
+"eckigen Klammer ([) für die vorherige ungelesene Nachricht."
+
+#: evolution.xml:1018(title)
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Nach neuen E-Mails schauen"
+
+#: evolution.xml:1019(para)
+msgid ""
+"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
+"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
+"information it needs to check your e-mail. For information on creating mail "
+"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
+"for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Um Ihre E-Mails abzurufen und zu versenden, klicken Sie auf Verschicken/"
+"Abrufen in der Werkzeugleiste. Falls Sie noch keine E-Mail-Konten erstellt "
+"haben wird Sie der Einstellungs-Assistent nach den benötigten Informationen "
+"fragen. Für weitere Informationen zum Erstellen von E-Mail-Konten siehe "
+"<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal "
+"starten</link>."
+
+#: evolution.xml:1021(para)
+msgid ""
+"&lsquo;Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in "
+"SLED."
+msgstr ""
+"Im Suse Linux Enterprise Desktop ist der Verschicken/Abrufen-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste mit &lsquo;Get Mail' beschriftet."
+
+#: evolution.xml:1023(para)
+msgid ""
+"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
+"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
+"to download your e-mail."
+msgstr ""
+"Falls Sie zum ersten Mal E-Mails abrufen, oder falls Sie nicht eingestellt "
+"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach "
+"dem Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails "
+"herunterzuladen."
+
+#: evolution.xml:1024(para)
+msgid ""
+"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
+"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"bt4ckfq\"/>, "
+"or ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Fehlermeldung anstelle von E-Mails erhalten, so prüfen Sie "
+"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen (siehe <link linkend=\"bt4ckfq\"/>), oder "
+"fragen Sie Ihren System-Administrator."
+
+#: evolution.xml:1028(title)
+msgid "Vertical View Vs Classical View"
+msgstr "Vertikale Ansicht vs. Klassische Ansicht"
+
+#: evolution.xml:1029(para)
+msgid ""
+"Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In "
+"the vertical view, message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the Classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message listmessage list. Vertical View enables you "
+"to use the extra width of the wide screen monitors."
+msgstr ""
+"Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. "
+"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-"
+"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau "
+"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für "
+"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) "
+"an."
+
+#: evolution.xml:1031(title)
+msgid "Vertical View:"
+msgstr "Vertikale Ansicht:"
+
+#: evolution.xml:1032(para)
+msgid "To swich to vertical view"
+msgstr "Zur Vertikalen Ansicht wechseln"
+
+#: evolution.xml:1036(para)
+msgid "Click View &gt; Preview &gt; Vertical View"
+msgstr "Wählen Sie Ansicht &gt; Vorschau &gt; Vertikale Ansicht"
+
+#: evolution.xml:1039(para)
+msgid ""
+"In Vertical view, default message list contains a double line compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column."
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line ."
+msgstr ""
+"In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei "
+"Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau "
+"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, "
+"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar."
+
+#: evolution.xml:1042(title)
+msgid "Classical View:"
+msgstr "Klassische Ansicht:"
+
+#: evolution.xml:1043(para)
+msgid "To swich to classical view"
+msgstr "Zur Klassischen Ansicht wechseln"
+
+#: evolution.xml:1047(para)
+msgid "Click View &gt; Preview &gt; Classical View"
+msgstr "Wählen Sie Ansicht &gt; Vorschau &gt; Klassische Ansicht"
+
+#: evolution.xml:1053(title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern"
+
+#: evolution.xml:1054(para)
+msgid ""
+"Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mails and shows "
+"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to "
+"be displayed in the preview pane."
+msgstr ""
+"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails "
+"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der "
+"Nachrichtenvorschau angezeigt wird. Sie können die Anzahl der anzuzeigenden "
+"Adressen selbst bestimmen."
+
+#: evolution.xml:1056(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um die Anzahl der anzuzeigenden Adressen zu "
+"bestimmen:"
+
+#: evolution.xml:1059(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences"
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:1062(para)
+msgid "Select Mail Preferences"
+msgstr "Wählen Sie E-Mail-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:1065(para)
+msgid ""
+"Check &ldquo;Shrink To/CC/Bcc headers to column&rdquo; to limit the address"
+msgstr ""
+"Wählen Sie &ldquo;Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) "
+"verkleinern&rdquo; um die Anzahl der angezeigten Adressen zu begrenzen."
+
+#: evolution.xml:1068(para)
+msgid "Enter the limit in the field."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der anzuzeigenden Adressen in das Feld ein."
+
+#: evolution.xml:1071(para)
+msgid ""
+"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG"
+"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the &rsquo;...&rsquo; in the "
+"message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
+msgstr ""
+"Um alle Adressen zu sehen, klicken Sie auf das <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/plus.png\"/> Symbol oder auf &rsquo;...&rsquo; in der "
+"Nachrichtenvorschau. Um wieder zu verkleinern, klicken Sie auf das "
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> Symbol in der "
+"Nachrichtenvorschau."
+
+#: evolution.xml:1075(title)
+msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
+msgstr "Postfächer mit anderen E-Mail-Programmen zusammen benutzen"
+
+#: evolution.xml:1076(para)
+msgid ""
+"If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at the "
+"same time, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Evolution und ein anderes E-Mail-Programm, zum Beispiel Mutt, "
+"gleichzeitig benutzen möchten, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: evolution.xml:1079(para)
+msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
+msgstr ""
+"Laden Sie Ihre E-Mails in der anderen Anwendung wie sonst auch herunter."
+
+#: evolution.xml:1082(para)
+msgid ""
+"In Evolution, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select "
+"the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of Edit, "
+"you might want to create a new account just for this source of mail by "
+"clicking New."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in Evolution auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf E-Mail-"
+"Konten. Wählen Sie das Konto aus, für welches der Zugriff auch für andere E-"
+"Mail-Programme gestattet werden soll, und klicken Sie auf Bearbeiten. Falls "
+"Sie ein neues Konto hierfür anlegen möchten, so klicken Sie auf Neu anstatt "
+"auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:1085(para)
+msgid ""
+"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
+"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
+"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
+"varname>/Mail/."
+msgstr ""
+"Im »Abrufen von E-Mails«-Reiter wählen Sie den Typ der E-Mail-Datei aus, der "
+"von der anderen E-Mail-Anwendung genutzt wird, und geben den Pfad zu diesem "
+"Ort an. Eine übliche Auswahl hier sind zum Beispiel mbox-Dateien, mit dem "
+"Pfad /home/<varname>benutzername</varname>/Mail/."
+
+#: evolution.xml:1091(para)
+msgid ""
+"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
+"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
+"accessed by any other mail program."
+msgstr ""
+"Sie können nur ein E-Mail-Programm gleichzeitig benutzen. Die E-Mail-Daten "
+"werden von dem E-Mail-Programm gesperrt, welches gerade auf die Daten "
+"zugreift, daher kann ein anderes Programm nicht auf die E-Mail-Daten "
+"zugreifen."
+
+#: evolution.xml:1095(title)
+msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
+msgstr "Mit Anhängen und HTML-E-Mails arbeiten"
+
+#: evolution.xml:1096(para)
+msgid ""
+"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
+"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
+"attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as "
+"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
+"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
+"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
+"Click the Save All button to save all the attachments."
+msgstr ""
+"Falls Ihnen jemand einen <link linkend=\"attachment\">Anhang</link> schickt, "
+"so zeigt Evolution ein Dateisymbol am Ende der E-Mail an, zu welcher der "
+"Anhang beigelegt ist. Text, inklusive HTML-Formattierung und eingebettete "
+"Bilder erscheinen als Teil der Nachricht und nicht als seperater Anhang. "
+"Anhänge werden auch unter der Adressliste aufgelistet. Um die Anhänge zu "
+"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil um das Anhangsfenster auszuklappen. Um "
+"einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf "
+"diesen. Benutzen Sie den »Alle speichern«-Knopf um alle Anhänge zu speichern."
+
+#: evolution.xml:1099(title)
+msgid "Saving or Opening Attachments"
+msgstr "Speichern und Öffnen von Anhängen"
+
+#: evolution.xml:1100(para)
+msgid ""
+"If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you save "
+"the attachment or open it with the appropriate applications."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine E-Mail-Nachricht mit einem Anhang erhalten, so können Sie die "
+"Datei speichern oder mit einer geeigneten Anwendung öffnen."
+
+#: evolution.xml:1101(para)
+msgid ""
+"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
+"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
+"show the attachment bar."
+msgstr ""
+"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, "
+"und einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu "
+"speichern. Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu "
+"bekommen."
+
+#: evolution.xml:1102(para)
+msgid "To save an attachment to disk:"
+msgstr "Um einen Anhang auf Festplatte zu speichern:"
+
+#: evolution.xml:1105(para)
+msgid ""
+"Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar, then click Save As."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil auf dem Anhangsknopf, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Anhangssymbol in der "
+"Anlagenleiste, und wählen Sie Speichern unter."
+
+#: evolution.xml:1108(para)
+msgid "Select a location and name for the file."
+msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Namen für die Datei."
+
+#: evolution.xml:1114(para)
+msgid "To open an attachment using another application:"
+msgstr "Um den Anhang mit einer anderen Anwendung zu öffnen:"
+
+#: evolution.xml:1117(para)
+msgid ""
+"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil auf dem Anhangsknopf, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Anhangssymbol in der "
+"Anlagenleiste."
+
+#: evolution.xml:1120(para)
+msgid "Select the application to open the attachment."
+msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie den Anhang öffnen möchten."
+
+#: evolution.xml:1126(para)
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications your system has installed. For example, "
+"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
+"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
+"Roller application."
+msgstr ""
+"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf "
+"Ihrem Computer installierten Anwendungen ab. So können angehängte "
+"Textdateien in OpenOffice.org oder einer anderen Textverarbeitung geöffnet "
+"werden, und Archivdateien können mit dem Archivmanager geöffnet werden."
+
+#: evolution.xml:1130(title)
+msgid "Inline Images in HTML Mail"
+msgstr "Eingebettete Bilder in HTML-E-Mails"
+
+#: evolution.xml:1131(para)
+msgid ""
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
+"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
+"into the message composition area."
+msgstr ""
+"Wenn Ihnen jemand eine HTML-E-Mail schickt, die ein Bild in der Nachricht "
+"enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem Eingangsordner), so "
+"stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar. Sie können Nachricht wie "
+"diese erstellen, indem Sie die »Bild einfügen«-Funktion im E-Mail-Editor "
+"benutzen. Sie können auch ein Bild per Maus (Drag and Drop) in das Textfeld "
+"des E-Mail-Editors ziehen."
+
+#: evolution.xml:1132(para)
+msgid ""
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely Servered images can be slow "
+"to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"e-mail. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+msgstr ""
+"Einige Bilder sind Verweise in einer Nachricht und nicht Teil der Nachricht "
+"selbst. Evolution kann diese Bilder aus dem Internet herunterladen, tut dies "
+"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von "
+"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden "
+"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-"
+"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft "
+"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen."
+
+#: evolution.xml:1133(para)
+msgid "To load the images for one message:"
+msgstr "Um die Bilder in einer Nachricht zu laden:"
+
+#: evolution.xml:1136(para)
+msgid "Click View &gt; Load Images."
+msgstr "Klicken Sie auf Ansicht &gt; Bilder laden."
+
+#: evolution.xml:1139(para)
+msgid "To set the default action for loading images:"
+msgstr "Um die Vorgabeaktion für das Laden von Bildern zu bestimmen:"
+
+#: evolution.xml:1142(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Preference."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf E-Mail-Einstellungen."
+
+#: evolution.xml:1145(para)
+msgid "Click the HTML Mail tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den HTML-E-Mail-Reiter."
+
+#: evolution.xml:1148(para)
+msgid ""
+"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
+"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Option aus: Bilder nie aus dem Internet laden, Bilder in "
+"Nachrichten von Kontakten laden, oder Bilder immer aus dem Internet laden."
+
+#: evolution.xml:1151(para) evolution.xml:1199(para) evolution.xml:1557(para)
+#: evolution.xml:1591(para) evolution.xml:1614(para) evolution.xml:1897(para)
+#: evolution.xml:1935(para) evolution.xml:1966(para) evolution.xml:1995(para)
+msgid "Click Close."
+msgstr "Klicken Sie auf Schließen"
+
+#: evolution.xml:1154(para)
+msgid "To set your proxy in KDE:"
+msgstr "Um die Proxy-Einstellungen in KDE vorzunehmen:"
+
+#: evolution.xml:1157(para)
+msgid "Click the menu icon &gt; System &gt; Configuration &gt; Yast."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Menü-Symbol &gt; System %gt; Konfiguration %gt; Yast."
+
+#: evolution.xml:1160(para) evolution.xml:1175(para)
+msgid "Click Network Services, then click Proxy."
+msgstr "Klicken Sie auf Netzwerk-Dienste und dann auf Proxy."
+
+#: evolution.xml:1163(para) evolution.xml:1178(para)
+msgid ""
+"Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, contact "
+"your ISP or system administrator)."
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihre Proxy-Einstellungen ein (falls Sie diese nicht wissen, so "
+"fragen Sie Ihren Internet-Dienst (ISP) oder Ihren System-Administrator."
+
+#: evolution.xml:1166(para) evolution.xml:1181(para)
+msgid "Click Finish, then click Close."
+msgstr "Klicken Sie auf Beenden, und dann auf Schließen."
+
+#: evolution.xml:1169(para)
+msgid "To set your proxy in GNOME:"
+msgstr "Um die Proxy-Einstellungen in GNOME vorzunehmen:"
+
+#: evolution.xml:1172(para)
+msgid ""
+"Click System &gt; Administrative Settings (enter your root password if "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf System &gt; Administrationeinstellungen (geben Sie das Root-"
+"Passwort ein, falls benötigt)."
+
+#: evolution.xml:1188(title)
+msgid "Using Evolution for News"
+msgstr "Evolution für Newsgroups benutzen"
+
+#: evolution.xml:1189(para)
+msgid ""
+"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
+"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
+"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail "
+"account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server "
+"appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP "
+"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
+msgstr ""
+"USENET-Newsgroups sind ähnlich wie E-Mail, daher ist es oftmals angenehm, "
+"News and E-Mail nebeneinander lesen zu können. Sie können eine News-Quelle, "
+"NNTP-Server genannt, wie ein <link linkend=\"bse54o0\">neues E-Mail-Konto</"
+"link> einrichten, indem Sie USENET-News als Server-Typen auswählen. Der "
+"Newsserver erscheint als nicht-lokaler Mail-Server, und jede Newsgroup "
+"funktioniert wie ein IMAP-Ordner. Wenn Sie auf Verschicken/Abrufen klicken, "
+"so sucht Evolution auch nach neuen Nachrichten in Newsgroups."
+
+#: evolution.xml:1190(para)
+msgid ""
+"When you create a news group account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a news group:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
+"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
+
+#: evolution.xml:1193(para) evolution.xml:4624(para)
+msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Klicken Sie auf Ordner &gt; Abonnements."
+
+#: evolution.xml:1196(para)
+msgid ""
+"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
+"click Subscribe."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihr NNTP-Konto aus, wählen Sie die Newsgroups aus, die Sie "
+"abonnieren möchten, und klicken Sie auf Abonnieren."
+
+#: evolution.xml:1205(title)
+msgid "Deleting Mail"
+msgstr "E-Mails löschen"
+
+#: evolution.xml:1206(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
+"select it and press the Delete key, or click the delete tool in the toolbar, "
+"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
+msgstr ""
+"Mit Evolution können Sie ungewollte E-Mails löschen. Um eine Nachricht zu "
+"löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die Entfernen-Taste, oder "
+"wählen Sie den Löschen-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
+"Steuerung+D, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht "
+"und wählen Sie dann Löschen aus."
+
+#: evolution.xml:1207(para)
+msgid ""
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. Your e-mail is recoverable until you "
+"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
+"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
+"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
+"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
+"Trash folder."
+msgstr ""
+"Wenn sie auf Löschen klicken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-"
+"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. "
+"Ihre E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen "
+"Ordner gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen "
+"Ordner säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als "
+"gelöscht markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu "
+"bekommen, wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im "
+"Ansicht-Menü in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht "
+"markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie "
+"können als gelöscht markierte E-Mails auch im Müllordner finden."
+
+#: evolution.xml:1208(para)
+msgid ""
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
+"Expunge or press Ctrl+E."
+msgstr ""
+"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu "
+"löschen, wählen Sie Ordner &gt; Säubern in der Menüleiste, oder drücken Sie "
+"Steuerung+E."
+
+#: evolution.xml:1209(para)
+msgid ""
+"Trash folders in Groupwise, local and IMAP accounts are actually virtual "
+"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
+"Hence,emptying Trash is nothing but expunging deleted mails from all your "
+"folders in the account."
+msgstr ""
+"Müllordner in Groupwise-, lokalen und IMAP-Konten sind virtuelle Suchordner, "
+"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als "
+"gelöscht markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes "
+"als das Säubern aller Ordner in Ihrem Konto."
+
+#: evolution.xml:1210(para)
+msgid ""
+"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
+"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
+"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+msgstr ""
+"Dies gilt allerdings nicht für den Müllordner auf Exchange-Servern, welcher "
+"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen "
+"Ordner mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner "
+"siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</"
+"link>."
+
+#: evolution.xml:1214(title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
+
+#: evolution.xml:1215(para)
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
+"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete."
+msgstr ""
+"Sie das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner noch "
+"nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). Um das "
+"Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und klicken Sie "
+"auf Bearbeiten &gt; Löschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. "
+"Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die Einstellung Ansicht "
+"&gt; Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren."
+
+#: evolution.xml:1216(para)
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is removed from the Trash folder."
+msgstr ""
+"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-"
+"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Müllordner "
+"angezeigt."
+
+#: evolution.xml:1222(para)
+msgid ""
+"You can start writing a new e-mail message by clicking File &gt; New &gt; "
+"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
+"New in the toolbar."
+msgstr ""
+"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei &gt; "
+"Neu &gt; E-Mail-Nachricht klicken, Steuerung+N im E-Mail-Fenster drücken, "
+"oder den Neu-Knopf in der Werkzeugleiste drücken."
+
+#: evolution.xml:1223(para)
+msgid ""
+"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
+"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use "
+"contact list to send mails to multiple recipients.Enter a subject in the "
+"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
+"you have written your message, click Send."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen "
+"eingeben möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie "
+"können auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu "
+"versenden. Geben Sie einen Betreff in die Betreffzeile ein, und den Inhalt "
+"der E-Mail in das Feld im unteren Teil des Fensters. Nachdem Sie die "
+"Nachricht geschrieben haben klicken Sie auf den Abschicken-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:1224(para)
+msgid "New mail message window look like this:"
+msgstr "Das E-Mail-Editor-Fenster sieht so aus:"
+
+#: evolution.xml:1226(para) evolution.xml:5205(para)
+msgid "This section contains the following topics:"
+msgstr "Diese Kapitel beiinhaltet die folgenden Themen:"
+
+#: evolution.xml:1229(link) evolution.xml:1267(title)
+msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
+msgstr "Unicode, ASCII und Nicht-lateinische Alphabete"
+
+#: evolution.xml:1232(link) evolution.xml:1279(title)
+msgid "Sending Composed Messages Later"
+msgstr "Geschriebene Nachrichten zu einem späteren zeitpunkt senden"
+
+#: evolution.xml:1235(link) evolution.xml:1295(title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Offline arbeiten"
+
+#: evolution.xml:1238(link) evolution.xml:1309(title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
+
+#: evolution.xml:1241(link) evolution.xml:1327(title)
+msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail"
+msgstr "Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen"
+
+#: evolution.xml:1244(link) evolution.xml:1352(title)
+msgid "Choosing Recipients Quickly"
+msgstr "Empfänger schneller auswählen"
+
+#: evolution.xml:1247(link) evolution.xml:1360(title)
+msgid "Replying to E-Mail Messages"
+msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten"
+
+#: evolution.xml:1250(link) evolution.xml:1426(title)
+msgid "Searching and Replacing with the Composer"
+msgstr "Suchen und Ersetzen im E-Mail-Editor"
+
+#: evolution.xml:1253(link) evolution.xml:1448(title)
+msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML"
+msgstr "HTML-Funktionen für E-Mails benutzen"
+
+#: evolution.xml:1256(link) evolution.xml:1622(title)
+msgid "Mail Send Options"
+msgstr "E-Mail-Versandoptionen"
+
+#: evolution.xml:1259(link) evolution.xml:1697(title)
+msgid "Forwarding Mail"
+msgstr "Weiterleiten von E-Mails"
+
+#: evolution.xml:1262(link) evolution.xml:1717(title)
+msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
+msgstr "Tipps zur Höflichkeit beim E-Mail-Versenden"
+
+#: evolution.xml:1268(para)
+msgid ""
+"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
+"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
+"in the message composition area and select an input method from the Input "
+"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
+"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
+"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
+"necessary. &ldquo;Zh&rdquo; and &ldquo;ya&rdquo; produce the appropriate "
+"single Cyrillic letters, and the single-quote (&lsquo;) produces a soft sign "
+"character."
+msgstr ""
+"Wenn Sie in einem nicht-lateinische Alphabet mit Ihrer lateinischen Tastatur "
+"schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-Mail-"
+"Editor. Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-Bereich "
+"und wählen Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. Hiernach "
+"können Sie schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach Sprache und "
+"Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode transliterierte "
+"Tastenkombinationen um das gesamte kyrillische Alphabet zu erzeugen, weshalb "
+"das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. &ldquo;Zh&rdquo; und &ldquo;"
+"ya&rdquo; erzeugen die jeweiligen kyrillischen Buchstaben, und ein einfaches "
+"Anführungszeichen (&lsquo;) erzeugt das Weichheitszeichen."
+
+#: evolution.xml:1269(para)
+msgid ""
+"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
+"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
+"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
+"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"Für weitere Möglichkeiten zur Darstellung anderer Sprachen, klicken Sie auf "
+"Bearbeiten &gt; Einstellungen, und wählen Sie die zeichenkodierung in den E-"
+"Mail-Einstellungen und in den Editor-Einstellungen aus. Wenn Sie sich nicht "
+"sicher sind, so wählen Sie UTF-8, da dies den größten Umfang an Zeichen und "
+"daher auch den größten Umfang an Sprachen gewährt."
+
+#: evolution.xml:1272(title)
+msgid "Using Character Sets"
+msgstr "Zeichenkodierungen benutzen"
+
+#: evolution.xml:1273(para)
+msgid ""
+"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
+"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
+"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
+"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
+"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
+"languages now have their own specific character sets, and items written in "
+"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
+"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
+"compatible set of codes for everyone."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkodierung ist die Computerversion eines Alphabets. In der "
+"Vergangenheit wurde der ASCII-Zeichensatz fast überall genutzt. Dieser "
+"enthält allerdings nur 128 Zeichen, wodurch es unmöglich ist, Buchstaben in "
+"Kyrillisch, Arabisch oder anderen nicht-lateinischen Schriften darzustellen. "
+"Um dieses Problem zu lösen, entwickelten Programmierer eine Reihe "
+"verschiedener Ansätze, daher besitzen nun viele Sprache ihre eigenen "
+"Zeichensätze, und Texte die in anderen Zeichensätzen geschrieben wurden "
+"werden falsch dargestellt. Daher entwickelten Normierungsorganisationen den "
+"UTF-8 Unicode*-Zeichensatz, der einen einzigen und kompatiblen Zeichensatz "
+"für alle benötigten Buchstaben darstellt."
+
+#: evolution.xml:1274(para)
+msgid ""
+"Most e-mail messages state in advance which character set they use, so "
+"Evolution usually knows what to display for a given binary number. However, "
+"if you find that messages are displayed as rows of incomprehensible "
+"characters, try selecting a different character set in the mail settings "
+"screen. If your recipients can't read your messages, try selecting a "
+"different character set in the composer options dialog box. For some "
+"languages, such as Turkish or Korean, it might work best for you to select "
+"the language-specific character set. However, the best choice for most users "
+"is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie "
+"benutzen, Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. "
+"Falls jedoch Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so "
+"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen "
+"auszuwählen. Falls Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so "
+"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen "
+"auszuwählen. Für einige Sprachen, wie Türkisch oder Koreanisch, kann das "
+"Auswählen einer sprachspezifischen Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die "
+"beste Wahl für die meisten Benutzer ist allerdings UTF-8, da dies den "
+"größten Umfang an Zeichen und daher auch den größten Umfang an Sprachen "
+"gewährt."
+
+#: evolution.xml:1280(para)
+msgid ""
+"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
+"message to be sent later:"
+msgstr ""
+"Evolution sendet Nachrichten normalerweise sofort, nachdem auf Abschicken "
+"geklickt wurde. Sie können Nachrichten allerdings auch später senden:"
+
+#: evolution.xml:1283(para)
+msgid ""
+"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
+"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
+"mail, that message is sent."
+msgstr ""
+"Falls Sie offline sind wenn Sie auf Abschicken klicken, so speichert "
+"Evolution die Nachricht im Ausgangsordner. Wenn Sie sich nun das nächste Mal "
+"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird "
+"die Nachricht gesendet."
+
+#: evolution.xml:1286(para)
+msgid ""
+"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the drafts folder for "
+"later revision."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Datei &gt; Entwurf speichern um Nachrichten im Entwurf-"
+"Ordner für eine spätere Weiterbearbeitung zu speichern."
+
+#: evolution.xml:1289(para)
+msgid ""
+"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
+"then specify a filename."
+msgstr ""
+"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen "
+"Sie Datei &gt; Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein."
+
+#: evolution.xml:1296(para)
+msgid ""
+"Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise&reg;, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
+"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
+msgstr ""
+"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit nicht-lokalen Mail-Systemen wie "
+"GroupWise&reg;, IMAP oder Exchange ohne durchgehende Verbindung zum Netzwerk "
+"zu arbeiten. Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner "
+"vorrätig, damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern "
+"können, so dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk "
+"verschickt werden können."
+
+#: evolution.xml:1297(para)
+msgid ""
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
+msgstr ""
+"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere "
+"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles "
+"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie "
+"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern "
+"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben."
+
+#: evolution.xml:1298(para)
+msgid ""
+"To mark a folder for offline use, right-click the folder, then click "
+"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf den Ordner und wählen Sie Eigenschaften. Klicken Sie "
+"auf Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren."
+
+#: evolution.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left border "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline, the cables separate."
+msgstr ""
+"Der Verbindungsstatus wird als kleinen Symbol in der linken unteren Ecke des "
+"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei "
+"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel "
+"getrennt."
+
+#: evolution.xml:1300(para)
+msgid ""
+"To cache your selected folders and disconnect from the network, click File "
+"&gt; Work Offline, or click the connection status icon in the lower left of "
+"the screen. When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or "
+"click the connection status icon again."
+msgstr ""
+"Um eine Kopie der gewählten Ordner auf der lokalen Festplatte zu erzeugen "
+"und danach offline zu gehen, klicken Sie auf Datei &gt; Offline arbeiten, "
+"oder klicken Sie auf das Verbindungssymbol in der linken unteren Ecke des "
+"Evolution-Hauptfensters. Um wieder online zu gehen, klicken Sie auf Datei "
+"&gt; Online arbeiten, oder klicken Sie erneut auf das Verbindungssymbol."
+
+#: evolution.xml:1303(title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus"
+
+#: evolution.xml:1304(para)
+msgid ""
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich "
+"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus wenn die "
+"Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den Online-Modus, wenn das "
+"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
+"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert."
+
+#: evolution.xml:1310(para)
+msgid "To attach a file to your e-mail:"
+msgstr "Um einer E-mail eine Datei beizulegen:"
+
+#: evolution.xml:1313(para)
+msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Beilegen-Knopf in der Werkzeugleiste des E-Mail-Editors."
+
+#: evolution.xml:1316(para)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
+
+#: evolution.xml:1322(para)
+msgid ""
+"You can also drag a file into the composer window. If you want to send it as "
+"an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, then "
+"select Automatic Display of Attachments."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Datei mit der Maus in die Anlagenleiste im unteren Teil "
+"des Editorfensters ziehen. Falls Sie eine Datei als sofort-dargestellte "
+"Anlage verschicken möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die "
+"Anlage, wählen Sie Eigenschaften, und wählen Sie Automatische Anzeige der "
+"Anlage vorschlagen aus."
+
+#: evolution.xml:1323(para)
+msgid ""
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten "
+"Datei mitverschickt. Seien Sie sich darüber bewußt, dass große Anhänge eine "
+"längere Zeit zum Senden und Empfangen benötigen."
+
+#: evolution.xml:1328(para)
+msgid ""
+"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: "
+"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The "
+"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses "
+"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to "
+"send a message to secondary recipients."
+msgstr ""
+"Evolution versteht (wie die meisten anderen E-mail-Programme auch) drei "
+"verschiedene Arten von Adressen: Primäre Adressen, sekundäre Adressen, und "
+"versteckte (blinde) Adressen. Der einfachste Weg ist es, eine oder mehrere E-"
+"Mail-Adressen in das An:-Feld einzufügen, wobei es sich dann um primäre "
+"Adressen handelt. Nutzen Sie das Kopie:-Feld für sekundäre Adressen."
+
+#: evolution.xml:1329(para)
+msgid ""
+"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
+"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
+"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
+"is absent, click View &gt; Bcc Field."
+msgstr ""
+"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht "
+"nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an "
+"eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich "
+"nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls "
+"das Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht &gt; Blindkopie-"
+"Feld in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:1330(para)
+msgid ""
+"If you frequently write e-mail to the same groups of people, you can create "
+"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
+"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
+"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können "
+"Sie eine Kontaktliste im Adressbuch erstellen, und danach E-Mails "
+"verschicken, als handele es sich um eine einzelne Adresse. Siehe <link "
+"linkend=\"usage-contact-organize-group-list\">Erstellen einer Kontaktliste</"
+"link>."
+
+#: evolution.xml:1331(para)
+msgid ""
+"Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. "
+"Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail. To do this:"
+msgstr ""
+"Mit Evolution kann eine Antwort-an-E-Mail-Adresse in einer E-Mail angegeben "
+"werden:"
+
+#: evolution.xml:1334(para)
+msgid "Open a compose window."
+msgstr "Öffnen Sie ein E-Mail-Editorfenster."
+
+#: evolution.xml:1337(para)
+msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht &gt; Antwort-An-Feld in "
+"der Menüleiste auswählen."
+
+#: evolution.xml:1340(para)
+msgid ""
+"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
+"field."
+msgstr "Geben Sie die gewünschte Adresse im Antwort-An-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:1343(para)
+msgid "Complete the rest of your message."
+msgstr "Schreiben Sie Ihre E-Mail."
+
+#: evolution.xml:1346(para)
+msgid "Click Send."
+msgstr "Klicken Sie auf Abschicken."
+
+#: evolution.xml:1353(para)
+msgid ""
+"Address auto completion is by default enabled in Evolution when you create "
+"contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
+"field without having to remember the email address of recipients. You can "
+"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
+"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
+"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
+"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
+msgstr ""
+"Die automatische Vervollständigung von E-Mail-Adressen ist per Vorgabe in "
+"Evolution aktiviert. Damit können Sie schnell und einfach das Adressfeld "
+"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu "
+"müssen. Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das "
+"Adressfeld ein, und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher "
+"Adressen aus Ihren Kontakten an."
+
+#: evolution.xml:1354(para)
+msgid ""
+"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
+"Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of contacts "
+"you want to use for address autocompletion in the mailer."
+msgstr ""
+"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie "
+"in der Menüleiste auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf Auto-"
+"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für "
+"die Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:1355(para)
+msgid ""
+"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
+"the e-mail addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
+"to move them into the appropriate address columns."
+msgstr ""
+"Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, "
+"um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die "
+"gewünschten Adressen aus und benutzen Sie die Pfeile, um die Adressen den "
+"Feldern hinzuzufügen."
+
+#: evolution.xml:1356(para)
+msgid ""
+"For more information about using e-mail with the contact manager and the "
+"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
+"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
+"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen zur Nutzung von E-Mail in Verbindung mit dem "
+"Adressbuch und dem Kalender siehe <link linkend=\"contact-automation-basic"
+"\">Adresskarten schnell zu den Kontakten hinzufügen</link> and <link linkend="
+"\"usage-calendar-apts\">Terminplanung mit dem Evolution-Kalender</link>."
+
+#: evolution.xml:1361(para)
+msgid ""
+"To reply to a message, click the message to reply to in the e-mail list and "
+"click Reply, or right-click within the message and select Reply to Sender. "
+"This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
+msgstr ""
+"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-"
+"Liste aus und klicken Sie auf den Antwort-Knopf in der Werkzeugleiste, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie "
+"Antwort an Absender. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits "
+"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text "
+"der zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in "
+"grauer Schrift mit einer blauen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem "
+"&gt;-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich um "
+"einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
+
+#: evolution.xml:1362(para)
+msgid ""
+"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
+"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
+"fields, this can save substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so "
+"wählen Sie Antwort an Alle anstelle von Antwort. Dies spart Zeit, falls es "
+"sich um eine große Anzahl an Personen im An:- oder Kopie:-Feld handelt."
+
+#: evolution.xml:1365(title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Antwort an Alle"
+
+#: evolution.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Susan sends an e-mail to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
+"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
+"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
+msgstr ""
+"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar "
+"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar "
+"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an "
+"Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so "
+"benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die "
+"Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der "
+"Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden können."
+
+#: evolution.xml:1367(para)
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list, rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
+"Reply to All."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die "
+"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen "
+"Sie Antwort an Liste oder Antwort an alle."
+
+#: evolution.xml:1371(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: evolution.xml:1379(para)
+msgid "Tools"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: evolution.xml:1382(para)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: evolution.xml:1389(para)
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
+
+#: evolution.xml:1392(para)
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Steuerung+R"
+
+#: evolution.xml:1397(para)
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Antwort an Liste"
+
+#: evolution.xml:1400(para)
+msgid "Clrl+L"
+msgstr "Steuerung+L"
+
+#: evolution.xml:1405(para)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
+
+#: evolution.xml:1408(para)
+msgid "Shift+Ctrl+R"
+msgstr "Umschalttaste+Steuerung+R"
+
+#: evolution.xml:1413(para)
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: evolution.xml:1416(para)
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Steuerung+F"
+
+#: evolution.xml:1427(para)
+msgid ""
+"The message composer makes several text searching features available to you."
+msgstr "Der E-Mail-Editor enthält verschiedene Möglichkeiten zur Textsuche."
+
+#: evolution.xml:1429(title)
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: evolution.xml:1430(para)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer "
+"Nachricht danach."
+
+#: evolution.xml:1433(title)
+msgid "Find Regex:"
+msgstr "Einen regulären Ausdruck suchen:"
+
+#: evolution.xml:1434(para)
+msgid ""
+"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
+"\"regular-expression\">regular expression</link> or &ldquo;regex&rdquo; in "
+"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
+"should ignore this feature."
+msgstr ""
+"Sie können nach einem komplexeren Muster im Text Ihrer E-Mail suchen, <link "
+"linkend=\"regular-expression\">Regulärer Ausdruck</link> oder &ldquo;"
+"Regex&rdquo; genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so "
+"ignorieren Sie diese Funktion einfach."
+
+#: evolution.xml:1437(title)
+msgid "Find Again:"
+msgstr "Weitersuchen:"
+
+#: evolution.xml:1438(para)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen."
+
+#: evolution.xml:1441(title)
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ersetzen:"
+
+#: evolution.xml:1442(para)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr ""
+"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen."
+
+#: evolution.xml:1444(para)
+msgid ""
+"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
+msgstr ""
+"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle, "
+"an der sich der Cursor befindet, gesucht werden soll. Sie können auch "
+"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll."
+
+#: evolution.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Normally, you can't set text styles or insert pictures in e-mail. However, "
+"most newer e-mail programs can display images and text styles in addition to "
+"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
+"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
+msgstr ""
+"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen "
+"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur "
+"klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen anzeigen. Dies "
+"geschieht per <link linkend=\"html\">HTML</link>, genauso wie HTML von "
+"Internetseiten verwendet wird."
+
+#: evolution.xml:1450(para)
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
+msgstr ""
+"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, "
+"oder bevorzugen es keine HTML-E-Mails zu erhalten, da dies längere Zeit zum "
+"herunterladen und anzeigen benötigt. Daher sendet Evolution per Vorgabe Text-"
+"E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung."
+
+#: evolution.xml:1453(title)
+msgid "Basic HTML Formatting"
+msgstr "Grundlegende HTML-Formatierung"
+
+#: evolution.xml:1454(para)
+msgid ""
+"You can change the format of an e-mail message from plain text to HTML by "
+"choosing Format HTML."
+msgstr ""
+"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem "
+"Sie in der Menüleiste Format &gt; HTML auswählen."
+
+#: evolution.xml:1455(para)
+msgid ""
+"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
+"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+"Um alle Ihre E-Mails als Vorgabe im HTML-Format zu verschicken, wählen Sie "
+"die jeweilige Einstellung in den Editoreinstellungen in der E-Mail-"
+"Konfiguration aus. Für genauere Informationen siehe <link linkend=\"config-"
+"prefs-mail-composer\">Editoreinstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:1456(para)
+msgid ""
+"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
+"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
+"menus."
+msgstr ""
+"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter "
+"der Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:1457(para)
+msgid ""
+"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
+"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
+"The buttons fall into five categories:"
+msgstr ""
+"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den <link linkend=\"tooltip"
+"\">Minihilfen</link> erklärt, diese erscheinen wenn sich der Mauszeiger über "
+"den Knöpfen befindet. Die Knöpfe fallen in fünf Kategorien:"
+
+#: evolution.xml:1459(title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Überschriften und Aufzählungen:"
+
+#: evolution.xml:1460(para)
+msgid ""
+"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
+"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
+"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
+"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
+msgstr ""
+"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die "
+"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel "
+"»Normal« für den Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis "
+"»Überschrift 6« (klein) für verschiedene Größen von Überschriften. Andere "
+"Stile sind zum Beispiel »Vorformatiert«, um vorformattierten Text in seiner "
+"Form zu belassen, oder drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen."
+
+#: evolution.xml:1462(para)
+msgid ""
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
+"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
+"indentation."
+msgstr ""
+"Anstatt Sternchen für Aufzählungen zu benutzen können Sie zum Beispiel den "
+"Stil «Ungeordnete Liste» aus der Auswahlliste benutzen. Evolution kann "
+"verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und "
+"beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung."
+
+#: evolution.xml:1464(title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Textstile:"
+
+#: evolution.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Use these buttons to determine the way your e-mail looks. If you have text "
+"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
+"selected, the style applies to whatever you type next."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Knöpfe um zu bestimmen, wie Ihre E-Mail aussehen soll. "
+"Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil auf den gewählten Text "
+"angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird der Stil auf das "
+"angewendet, was Sie als nächstes schreiben."
+
+#: evolution.xml:1474(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
+
+#: evolution.xml:1484(para)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
+
+#: evolution.xml:1487(para)
+msgid ""
+"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
+"font."
+msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schriftart Courier."
+
+#: evolution.xml:1492(para)
+msgid "Bold A"
+msgstr "Dickes B"
+
+#: evolution.xml:1495(para)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Formattiert Text als fett."
+
+#: evolution.xml:1500(para)
+msgid "Italic A"
+msgstr "Kursives A"
+
+#: evolution.xml:1503(para)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Formattiert Text als kursiv."
+
+#: evolution.xml:1508(para)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "Unterstrichenes U"
+
+#: evolution.xml:1511(para)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Unterstreicht Text."
+
+#: evolution.xml:1516(para)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "Durchgestrichenes A"
+
+#: evolution.xml:1519(para)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Streicht Text durch."
+
+#: evolution.xml:1526(title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: evolution.xml:1527(para)
+msgid ""
+"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
+"familiar to users of most word processing software. The left most button "
+"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
+"button aligns the text to the right."
+msgstr ""
+"Neben den Textstil-Knöpfen befinden sich drei Ausrichtungssymbole, die Ihnen "
+"vielleicht bereits von Programmen zur Textverarbeitung bekannt sind. Der "
+"Knopf links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf zentriert "
+"Absätze, und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus."
+
+#: evolution.xml:1530(title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Einzug:"
+
+#: evolution.xml:1531(para)
+msgid ""
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
+msgstr ""
+"Der Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil erhöht den Einzug der Absätze, "
+"und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der "
+"Absätze."
+
+#: evolution.xml:1534(title)
+msgid "Color Selection:"
+msgstr "Farbauswahl:"
+
+#: evolution.xml:1535(para)
+msgid ""
+"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
+"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
+"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
+"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
+"select a background color or image by right-clicking the message background, "
+"then selecting Style Page."
+msgstr ""
+"Ganz rechts befindet sich die Farbauswahl, wobei die Box die momentane "
+"Textfarbe anzeigt. Um eine andere Farbe zu wählen, klicken Sie auf den nach "
+"unten zeigenden Pfeil rechts. Falls Sie Text markiert haben, so wird die neu "
+"gewählte Farbe auf den markierten Text angewendet. Falls Sie keinen Text "
+"markiert haben, so wird die Farbe auf das angewendet, was Sie als nächstes "
+"schreiben. Sie können eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild "
+"auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Hintergrund der "
+"Nachricht klicken und dann Stil &gt; Seitenstil aus dem Menü auswählen."
+
+#: evolution.xml:1540(title)
+msgid "Advanced HTML Formatting"
+msgstr "Weiterführende HTML-Formatierung"
+
+#: evolution.xml:1541(para)
+msgid ""
+"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
+"your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
+"have enabled HTML mode by using Format HTML."
+msgstr ""
+"Im Einfügen-Menü in der Menüleiste befinden sich weitere Funktionen zum "
+"Formatieren Ihrer E-Mail. Um diese und die anderen HTML-"
+"Formatierungsfunktionen zu benutzen, stellen Sie sicher, dass Format &gt; "
+"HTML in der Menüleiste ausgewählt ist."
+
+#: evolution.xml:1544(title)
+msgid "Inserting a Link"
+msgstr "Einen Link einfügen"
+
+#: evolution.xml:1545(para)
+msgid ""
+"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
+"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
+"Evolution recognizes it as a link."
+msgstr ""
+"Nutzen Sie die Einen Link einfügen-Funktion, um Internet-Verweise in HTML-"
+"Nachrichten einzufügen. Falls Sie keinen speziellen Text für den Link "
+"wünschen, so können Sie die Adresse auch direkt eingeben, und Evolution "
+"erkennt selbstständig, dass es sich um einen Link handelt."
+
+#: evolution.xml:1548(para)
+msgid "Select the text you want to link from."
+msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Link darstellen soll."
+
+#: evolution.xml:1551(para)
+msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Text, und wählen Sie Link "
+"einfügen."
+
+#: evolution.xml:1554(para)
+msgid "Type the URL in the URL field."
+msgstr "Geben Sie die Adresse in das URL-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:1563(title)
+msgid "Inserting an Image"
+msgstr "Ein Bild einfügen"
+
+#: evolution.xml:1566(para)
+msgid "Click Image."
+msgstr "Wählen Sie Einfügen &gt; Bild in der Menüleiste aus."
+
+#: evolution.xml:1569(para)
+msgid "Browse to and select the image file."
+msgstr "Wählen Sie das einzufügende Bild aus."
+
+#: evolution.xml:1578(title)
+msgid "Inserting a Rule"
+msgstr "Eine Trennlinie einfügen"
+
+#: evolution.xml:1579(para)
+msgid ""
+"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
+msgstr ""
+"Sie können eine horizontale Trennlinie in den Text einfügen, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern:"
+
+#: evolution.xml:1582(para)
+msgid "Click Rule."
+msgstr "Wählen Sie Einfügen &gt; Trennlinie in der Menüleiste aus."
+
+#: evolution.xml:1585(para)
+msgid "Select the width, size, and alignment."
+msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung."
+
+#: evolution.xml:1588(para)
+msgid "Select Shade if necessary."
+msgstr "Wählen Sie Schattiert, falls gewünscht."
+
+#: evolution.xml:1597(title)
+msgid "Inserting a Table"
+msgstr "Eine Tabelle einfügen"
+
+#: evolution.xml:1598(para)
+msgid "You can insert a table into the text:"
+msgstr "Sie können eine Tabelle in den Text einfügen:"
+
+#: evolution.xml:1601(para)
+msgid "Click Table."
+msgstr "Wählen Sie Einfügen &gt; Tabelle in der Menüleiste aus."
+
+#: evolution.xml:1604(para)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten."
+
+#: evolution.xml:1607(para)
+msgid "Select the type of layout for the table."
+msgstr "Wählen Sie das Layout für die Tabelle."
+
+#: evolution.xml:1610(para)
+msgid "Select a background for the table."
+msgstr "Wählen Sie einen Hintergrund für die Tabelle."
+
+#: evolution.xml:1611(para)
+msgid ""
+"To insert a picture for the background, click Browse and select the desired "
+"image."
+msgstr ""
+"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog "
+"und wählen Sie die gewünschte Bilddatei."
+
+#: evolution.xml:1623(para)
+msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution."
+msgstr ""
+"Sie können folgende Optionen beim Verschicken von Nachrichten in Evolution "
+"einstellen:"
+
+#: evolution.xml:1625(title)
+msgid "Read Receipts:"
+msgstr "Lesebestätigungen:"
+
+#: evolution.xml:1626(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
+"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
+"sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
+"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht das Anfordern einer Lesebestätigung für Ihre "
+"verschickten Nachrichten um herauszufinden, ob die Nachricht vom Empfänger "
+"geöffnet wurde. Bestätigungen können bei zeitrelevanten E-Mails sinnvoll "
+"sein. Um eine Bestätigung anzufordern, klicken Sie auf Einfügen &gt; "
+"Lesebestätigung anfordern in der Menüleiste des E-Mail-Editors."
+
+#: evolution.xml:1629(title)
+msgid "Prioritize Message:"
+msgstr "Nachricht priorisieren:"
+
+#: evolution.xml:1630(para)
+msgid ""
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
+"Message in the composer window."
+msgstr ""
+"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger "
+"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
+"priorisieren, klicken Sie auf Einfügen &gt; Nachricht priorisieren im E-Mail-"
+"Editor."
+
+#: evolution.xml:1633(para)
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
+"recipient should decide whether the message is important or not."
+msgstr ""
+"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, dass "
+"der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder nicht."
+
+#: evolution.xml:1638(title)
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:1639(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
+"draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to sent "
+"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
+"for message receipts from Default setting window."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht das Ändern der Vorgabe-Einstellungen für Ihr E-Mail-"
+"Konto. Sie können Ihren Entwurf- und Gesendet-Ordner sowie die Adressen, an "
+"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können "
+"auch die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern."
+
+#: evolution.xml:1641(para)
+msgid "To change your default settings"
+msgstr "Um die Vorgabe-Einstellungen zu ändern"
+
+#: evolution.xml:1644(para)
+msgid "Select Edit &gt;Preferences to open Evolution Preferences window"
+msgstr "Wählen Sie Bearbeiten &gt; Einstellungen."
+
+#: evolution.xml:1647(para)
+msgid "Select the mail account you want to change the default settings"
+msgstr ""
+"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, dessen Vorgabe-Einstellungen Sie ändern "
+"möchten."
+
+#: evolution.xml:1650(para)
+msgid "Click Edit to open Account Editor window."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:1653(para)
+msgid "Click Default tab"
+msgstr "Klicken Sie auf den »Vorgaben«-Reiter."
+
+#: evolution.xml:1656(para)
+msgid ""
+"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want CC "
+"and BCC to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-"
+"Adressen an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll."
+
+#: evolution.xml:1659(para)
+msgid ""
+"Select the desired option for send message receipts from the drop down list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Option für Lesebestätigungen aus der Auswahlliste "
+"aus."
+
+#: evolution.xml:1662(bridgehead)
+msgid "Changing default folder for Sent and Draft items"
+msgstr "Die Vorgabeordner für Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern"
+
+#: evolution.xml:1663(para)
+msgid ""
+"By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those "
+"messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the default "
+"setting for draft items,"
+msgstr ""
+"Per Vorgabe gehen alle verschickten Nachrichten direkt in den Verschickt-"
+"Ordner und Nachrichten, die als Entwürfe markiert werden, in den Entwürfe-"
+"Ordner. Um den Vorgabeordner für Entwürfe zu ändern,"
+
+#: evolution.xml:1666(para)
+msgid "Click Drafts button to open Folder view."
+msgstr "Klicken Sie auf den Entwürfe-Knopf."
+
+#: evolution.xml:1669(para)
+msgid "Select the folder you want to save the drafts to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner aus, in dem Ihre Entwürfe gespeichert werden sollen."
+
+#: evolution.xml:1675(para) evolution.xml:1691(para)
+msgid "Click Revert button to revert back to previous settings."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Zurücksetzen-Knopf, um zu den vorherigen Einstellungen "
+"zurückzukehren."
+
+#: evolution.xml:1679(para)
+msgid "To change the default folder for sent items"
+msgstr "Um den Vorgabeordner für verschickte Nachrichten zu ändern,"
+
+#: evolution.xml:1682(para)
+msgid "Click Sent button to open the Folder view."
+msgstr "Klicken Sie auf den Verschickt-Knopf."
+
+#: evolution.xml:1685(para)
+msgid "Select the desired folder for sent items."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner aus, in dem verschickte Nachrichten gespeichert werden "
+"sollen."
+
+#: evolution.xml:1698(para)
+msgid ""
+"When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or "
+"groups that might be interested. You can forward a message as an attachment "
+"to a new message (this is the default) or you can send it <link linkend="
+"\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the message you are "
+"sending. Attachment forwarding is best if you want to send the full, "
+"unaltered message to someone else. Inline forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
+"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an interessierte Personen "
+"oder Gruppen weiterleiten. Sie können eine Nachricht als Anhang einer neuen "
+"Nachricht weiterleiten (dies ist die Vorgabe-Einstellung), oder Sie können "
+"die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> weiterleiten. Das "
+"Versenden als Anhang ist am besten wenn Sie die gesamte, unveränderte "
+"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn "
+"Sie nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine "
+"Vielzahl an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken "
+"möchten. Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob "
+"Sie den Inhalt gekürzt oder verändert haben. TODO"
+
+#: evolution.xml:1699(para)
+msgid "To forward a message you are reading:"
+msgstr "Um eine Nachricht die Sie lesen weiterzuleiten:"
+
+#: evolution.xml:1702(para)
+msgid "Click Forward on the toolbar."
+msgstr "Klicken Sie auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:1704(para)
+msgid ""
+"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
+"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
+msgstr ""
+"Falls Sie bevorzugen, die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> "
+"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht &gt; "
+"Weiterleiten als &gt; Zitiert in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:1707(para)
+msgid ""
+"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
+"already entered, although you can alter it if you want."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Empfänger aus, genau so wie wenn Sie eine neue Nachricht "
+"schreiben würden. Die Betreffzeile ist bereits ausgefüllt, diese kann aber "
+"geändert werden."
+
+#: evolution.xml:1710(para)
+msgid ""
+"Add your comments on the message in the composition frame, then click Send."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihre Kommentare im Editor-Fenster hinzu und klicken Sie danach auf "
+"Abschicken.."
+
+#: evolution.xml:1713(para)
+msgid ""
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet "
+"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
+"leiten keine Anhänge weiter."
+
+#: evolution.xml:1720(para)
+msgid ""
+"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
+"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-"
+"than signs, (&gt;) indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
+msgstr ""
+"Leiten Sie keine Kettenbriefe weiter. Falls Sie dies müssen, seien Sie sich "
+"über Scherze und Legenden bewußt, und stellen Sie sicher, dass die Nachricht "
+"nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (&gt;) enthält, welche auf "
+"mehrere Ebenen von gedanklosen Weiterleiten hinweisen."
+
+#: evolution.xml:1723(para)
+msgid ""
+"Always begin and close with a salutation. Say &ldquo;please&rdquo; and "
+"&ldquo;thank you,&rdquo; just like you do in real life. You can keep your "
+"pleasantries short, but be polite."
+msgstr ""
+"Seien Sie freundlich. Sagen Sie &ldquo;Bitte&rdquo; and &ldquo;Danke&rdquo; "
+"wie im wahren Leben."
+
+#: evolution.xml:1726(para)
+msgid ""
+"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
+"message in capital letters. It hurts people's ears."
+msgstr ""
+"IN GROSSBUCHSTABEN ZU SCHREIBEN BEDEUTET DASS SIE SCHREIEN! Schreiben Sie "
+"nicht eine gesamte Nachricht in Großbuchstaben, da dies schwer zu lesen ist."
+
+#: evolution.xml:1729(para)
+msgid ""
+"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a "
+"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. "
+"Evolution unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie "
+"schreiben."
+
+#: evolution.xml:1732(para)
+msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back."
+msgstr ""
+"Senden Sie keine anstößigen E-Mails. Falls Sie eine solche E-Mail erhalten, "
+"ignorieren Sie diese."
+
+#: evolution.xml:1735(para)
+msgid ""
+"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide "
+"context."
+msgstr ""
+"Wenn Sie antworten oder weiterleiten, so schicken Sie einen ausreichenden "
+"Ausschnitt der vorherigen E-Mail mit, damit der Zusammenhang sofort "
+"verständlich ist."
+
+#: evolution.xml:1738(para)
+msgid "Don't send spam."
+msgstr "Verschicken Sie keine unerwünschten Nachrichten."
+
+#: evolution.xml:1746(para)
+msgid ""
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution e-mail tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+msgstr ""
+"Wenn Sie im Kalender ein Ereignis hinzufügen können Sie Einladungen an die "
+"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-"
+"Format verschickt."
+
+#: evolution.xml:1747(para)
+msgid ""
+"To send an invitation in Groupwise, right click on the calendar item and "
+"click Forward as iCalendar"
+msgstr ""
+"Um eine Einladung zu verschicken, können Sie auch mit der rechten Maustaste "
+"auf den Kalendereintrag klicken und »Als iCalendar weiterleiten« auswählen."
+
+#: evolution.xml:1748(para)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:"
+
+#: evolution.xml:1750(title)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Annehmen:"
+
+#: evolution.xml:1751(para)
+msgid ""
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
+msgstr ""
+"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn "
+"Sie den OK-Button drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt."
+
+#: evolution.xml:1754(title)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Vorläufig:"
+
+#: evolution.xml:1755(para)
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung "
+"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Button drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
+"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert."
+
+#: evolution.xml:1758(title)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Ablehnen:"
+
+#: evolution.xml:1759(para)
+msgid ""
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the RSVP option."
+msgstr ""
+"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung "
+"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Button drücken wird der Termin nicht zu Ihrem "
+"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung "
+"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt "
+"ist."
+
+#: evolution.xml:1762(title)
+msgid "RSVP:"
+msgstr "Antwort an den Absender verschicken:"
+
+#: evolution.xml:1763(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der "
+"Besprechung verschicken möchten."
+
+#: evolution.xml:1769(para)
+msgid ""
+"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
+"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
+"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
+"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
+"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
+"others, you can use the subscription management tool to do that."
+msgstr ""
+"Da sich IMAP-Ordner auf dem Server befinden und das Öffnen und Prüfen der "
+"Ordner Zeit kostet, können Sie im IMAP-Abonnements-Fenster genaue "
+"Einstellungen darüber treffen, welche Ordner geprüft werden sollen. Sie "
+"können hier wählen, ob Sie jeden E-Mail-Ordner angezeigt bekommen möchten, "
+"oder ob nur bestimmte Ordner angezeigt werden sollen, und andere Ordner "
+"ausschließen."
+
+#: evolution.xml:1772(para)
+msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Wählen Sie Ordner &gt; Abonnements in der Menüleiste aus."
+
+#: evolution.xml:1775(para)
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
+"want to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Falls Sie Konten auf mehreren IMAP-Servern besitzen, wählen Sie den Server "
+"aus, für den Sie Ihre Abonnements einstellen möchten."
+
+#: evolution.xml:1776(para)
+msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
+msgstr ""
+"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an."
+
+#: evolution.xml:1779(para)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
+
+#: evolution.xml:1780(para)
+msgid ""
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Sie sollten zumindest den Eingangsordner (Inbox) auswählen. Je nachdem wie "
+"Ihr IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch "
+"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie "
+"diese."
+
+#: evolution.xml:1783(para)
+msgid "Click Subscribe to add a folder to the subscribed list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld "
+"anwählen."
+
+#: evolution.xml:1786(para)
+msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das "
+"Fenster."
+
+#: evolution.xml:1793(para)
+msgid ""
+"To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two "
+"encryption methods:"
+msgstr ""
+"Um Ihren E-Mail-Versand und -Empfang zu schützen und zu verschlüsseln bietet "
+"Ihnen Evolution zwei Verschlüsselungsmethoden:"
+
+#: evolution.xml:1796(para)
+msgid "GPG Encryption"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung"
+
+#: evolution.xml:1799(para) evolution.xml:1947(title)
+msgid "S/MIME Encryption"
+msgstr "S/MIME-Verschlüsselung"
+
+#: evolution.xml:1802(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
+"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
+"Key Encryption.</link>"
+msgstr ""
+"Evolution hilft Ihnen Ihre Privatsphäre zu schützen, indem Evolution den GNU "
+"Privacy Guard (GPG) nutzt, eine Implementierung der starken <link linkend="
+"\"public-key-encryption\">Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung.</link>"
+
+#: evolution.xml:1803(para)
+msgid ""
+"GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
+"anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
+"server so that people can look it up before contacting you. Your private key "
+"lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never give your "
+"private key to anyone."
+msgstr ""
+"GPG benutzt zwei Schlüssel, einen öffentlichen und einen privaten. Sie "
+"können Ihren öffentlichen Schlüssel an jeden verteilen, der von Ihnen "
+"verschlüsselte Nachrichten erhalten soll, oder ihn auf einen öffentlichen "
+"Schlüssel-Server hochladen, so dass dieser von Personen abgerufen werden "
+"kann, bevor diese Sie kontaktieren. Ihr privater Schlüssel ermöglicht Ihnen "
+"das Entschlüsseln jeder Nachricht, die mit Ihrem öffentlichen Schlüssel "
+"verschlüsselt wurde. Geben Sie Ihren privaten Schlüssel niemals heraus."
+
+#: evolution.xml:1804(para)
+msgid ""
+"When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
+"intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you must "
+"make sure that the sender has your public key in advance. For signing "
+"messages, you encrypt the signature with your private key, so only your "
+"public key can unlock it. When you send the message, the recipient gets your "
+"public key and unlocks the signature, verifying your identity."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Nachricht verschicken die verschlüsselt ist, so müssen Sie "
+"diese mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsseln. Um eine "
+"verschlüsselte Nachricht zu erhalten müssen Sie sicherstellen, dass der "
+"Absender zuvor Ihren öffentlichen Schlüssel erhalten hat. Um Nachricht zu "
+"signieren verschlüsseln Sie die Signatur mit Ihrem privaten Schlüssel, so "
+"dass nur Ihr beim Empfänger vorhandener öffentlicher Schlüssel die Signatur "
+"verifizieren kann."
+
+#: evolution.xml:1805(para)
+msgid ""
+"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
+"PGP."
+msgstr ""
+"Evolution unterstützt nicht ältere PGP-Versionen wie OpenPGP oder Inline-PGP."
+
+#: evolution.xml:1806(para)
+msgid "You can use encryption in two different ways:"
+msgstr "Sie können Verschlüsselung auf zwei unterschiedliche Arten benutzen:"
+
+#: evolution.xml:1809(para)
+msgid ""
+"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
+"read it."
+msgstr ""
+"Sie können die gesamte Nachricht verschlüsseln, so dass niemand aus dem "
+"Empfänger diese lesen kann."
+
+#: evolution.xml:1812(para)
+msgid ""
+"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
+"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
+"only to verify the sender's identity."
+msgstr ""
+"Sie können eine verschlüsselte Signatur an die Klartext-Nachricht anhängen, "
+"so dass der Empfänger die Nachricht ohne Entschlüsseln lesen kann, und "
+"Entschlüsselung nur benötigt um die Identität des Absenders zu prüfen."
+
+#: evolution.xml:1815(para)
+msgid ""
+"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
+"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
+"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads &ldquo;@#"
+"$23ui7yr87#@!48970fsd.&rdquo; When the information gets to Rachel, she "
+"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
+"read."
+msgstr ""
+"Nehmen wir zum Beispiel an, dass Karl eine verschlüsselte Nachricht an seine "
+"Freundin Helene schicken will. Er ruft ihren öffentlichen Schlüssel auf "
+"einem öffentlichen Schlüssel-Server ab und wählt in Evolution aus, dass die "
+"Nachricht verschlüsselt werden soll. Die Nachricht liest sich nun so: &ldquo;"
+"@#$23ui7yr87#@!48970fsd.&rdquo; Helene erhält die Nachricht und "
+"entschlüsselt diese mit ihrem privaten Schlüssel, wodurch die Nachricht als "
+"Klartext für sie lesbar dargestellt wird."
+
+#: evolution.xml:1818(title)
+msgid "Making a GPG Encryption Key"
+msgstr "Einen GPG-Verschlüsselungsschlüssel erstellen"
+
+#: evolution.xml:1819(para)
+msgid ""
+"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
+"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
+"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
+"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
+msgstr ""
+"Bevor Sie verschlüsselte Nachrichten empfangen oder verschicken können "
+"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen. Die "
+"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls "
+"Sie eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können "
+"Ihre Version herausfinden, indem Sie <command>gpg --version</command> "
+"eingeben."
+
+#: evolution.xml:1822(para)
+msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie ein Kommandozeilen-Fenster und geben Sie <command>gpg --gen-key</"
+"command> ein."
+
+#: evolution.xml:1825(para)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste."
+
+#: evolution.xml:1827(para)
+msgid ""
+"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
+"(recommended)."
+msgstr ""
+"Um den Vorgabe-Algorithmus DSA und ElGamal zu nutzen, drücken Sie die "
+"Eingabetaste (empfohlen)."
+
+#: evolution.xml:1830(para)
+msgid ""
+"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
+"press Enter."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die Eingabetaste. Um die "
+"Voreinstellung (1024 bits) zu nutzen, drücken Sie die Eingabetaste."
+
+#: evolution.xml:1833(para)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll."
+
+#: evolution.xml:1835(para)
+msgid ""
+"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
+"are prompted to verify the selection."
+msgstr ""
+"Um die Vorgabe, dass der Schlüssel nie ungültig wird, zu akzeptieren, "
+"drücken Sie die Eingabetaste, dann Y wenn Sie danach gefragt werden, Ihre "
+"Auswahl zu bestätigen."
+
+#: evolution.xml:1838(para)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#: evolution.xml:1841(para)
+msgid "Type your e-mail address, then press Enter."
+msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste."
+
+#: evolution.xml:1844(para)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste."
+
+#: evolution.xml:1847(para)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so "
+"drücken Sie O."
+
+#: evolution.xml:1850(para)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#: evolution.xml:1853(para)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen."
+
+#: evolution.xml:1856(para)
+msgid ""
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
+"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden können Sie Ihre "
+"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <command>gpg --list-keys</"
+"command> eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: "
+"<computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
+"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub "
+"1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>"
+
+#: evolution.xml:1857(para)
+msgid ""
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
+"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
+msgstr ""
+"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselring genannt, für Ihre öffentlichen "
+"Schlüssel, und eine für Ihre privaten Schlüssel. Alle öffentlichen Schlüssel "
+"werden in der Datei ~/.gnupg/pubring.gpg gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren "
+"Schlüssel geben möchten, so senden Sie ihnen diese Datei."
+
+#: evolution.xml:1858(para)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
+msgstr ""
+"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server "
+"hochladen."
+
+#: evolution.xml:1861(para)
+msgid ""
+"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after 1024D "
+"on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentliche Schlüssels mit gpg--list-keys. Es "
+"handelt sich um den Text nach 1024D in der Zeile, welche mit pub beginnt. Im "
+"obigen Beispiel lautet die Kennung Ihres öffentliche Schlüssels 32j38dk2."
+
+#: evolution.xml:1864(para)
+msgid ""
+"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
+"<varname>32j38dk2</varname>. You need your password to do this."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Befehl <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command> ein. Setzen Sie Ihre eigene "
+"Schlüsselkennung (Key ID) für <varname>32j38dk2</varname> ein. Sie benötigen "
+"Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen."
+
+#: evolution.xml:1867(para)
+msgid ""
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
+msgstr ""
+"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde "
+"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, "
+"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen "
+"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer "
+"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel "
+"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort "
+"herunterladen können."
+
+#: evolution.xml:1868(para)
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
+"error message appears."
+msgstr ""
+"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer "
+"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so "
+"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein "
+"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt."
+
+#: evolution.xml:1872(title)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
+msgstr "Das Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
+
+#: evolution.xml:1873(para)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken benötigen Sie den "
+"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen "
+"privaten Schlüssel. Evolution handhabt die Verschlüsselung, aber Sie müssen "
+"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem "
+"Schlüsselring hinzufügen."
+
+#: evolution.xml:1874(para)
+msgid ""
+"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
+"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
+"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
+"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
+msgstr ""
+"Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, "
+"geben Sie den Befehl <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>keyid</varname></command> ein und ersetzen Sie <varname>keyid</"
+"varname> durch die Schlüsselkennung (ID) des Empfängers. Geben Sie auf "
+"Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung wird automatisch zu Ihrem "
+"Schlüsselbund hinzugefügt."
+
+#: evolution.xml:1875(para)
+msgid ""
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <command>gpg <varname>--filename</varname></command> to "
+"add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern "
+"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <command>gpg <varname>--"
+"dateiname</varname></command> ein (ersetzen Sie <varname>dateiname</varname> "
+"durch den Namen der Textdatei), um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund "
+"hinzuzufügen."
+
+#: evolution.xml:1879(title)
+msgid "Setting up GPG Encryption"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung einrichten"
+
+#: evolution.xml:1882(para) evolution.xml:4933(para) evolution.xml:4949(para)
+#: evolution.xml:5304(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:1885(para)
+msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
+msgstr "Wählen Sie das Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:1888(para) evolution.xml:1926(para)
+msgid "Click the Security tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter Sicherheit."
+
+#: evolution.xml:1891(para)
+msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihre Schlüsselkennung in das Feld PGP/GPG-Schlüsselkennung ein."
+
+#: evolution.xml:1900(para)
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
+"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a console "
+"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+"Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, "
+"so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl <command>gpg --list-"
+"keys</command> in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung "
+"besteht aus Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen."
+
+#: evolution.xml:1904(title)
+msgid "Encrypting Messages"
+msgstr "Nachrichten verschlüsseln"
+
+#: evolution.xml:1905(para)
+msgid "To encrypt a single message:"
+msgstr "Eine einzelne Nachricht verschlüsseln:"
+
+#: evolution.xml:1908(para)
+msgid "Open a Compose a Message window."
+msgstr "Öffnen Sie das Fenster »Nachricht verfassen«"
+
+#: evolution.xml:1911(para)
+msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
+msgstr "Klicken Sie auf Sicherheit &gt; Mit PGP verschlüsseln."
+
+#: evolution.xml:1914(para)
+msgid "Compose your message, then click Send."
+msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht und klicken Sie auf Abschicken."
+
+#: evolution.xml:1917(para)
+msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:"
+msgstr "Sie können einstellen, dass Ihre E-Mails immer signiert werden:"
+
+#: evolution.xml:1920(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:1923(para)
+msgid "Select the mail account to encrypt, then click Edit."
+msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:1929(para)
+msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
+msgstr "Wählen Sie Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren."
+
+#: evolution.xml:1941(title)
+msgid "Unencrypting a Received Message"
+msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln"
+
+#: evolution.xml:1942(para)
+msgid ""
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
+"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
+"an encrypted message."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese "
+"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können. Der Absender benötigt Ihren "
+"öffentlichen Schlüssel bevor er Ihnen eine verschlüsselte Nachricht schicken "
+"kann."
+
+#: evolution.xml:1943(para)
+msgid ""
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach "
+"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht "
+"angezeigt."
+
+#: evolution.xml:1948(para)
+msgid ""
+"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
+"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
+"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
+"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
+"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
+"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
+"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
+"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
+"certificate and decrypts or verifies the message."
+msgstr ""
+"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, "
+"besitzt aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME "
+"benutzt Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil "
+"jedes Zeritifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer "
+"der verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, "
+"die Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. "
+"Evolution erkennt bereits von Haus aus eine Vielzahl an Zertifikat-"
+"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat "
+"erhalten, erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des "
+"Zertifikates und entschlüsselt und prüft die Nachricht."
+
+#: evolution.xml:1949(para)
+msgid ""
+"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
+"administrators supply certificates that they have purchased from a "
+"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
+"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
+"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
+"administrator provides you with a certificate file."
+msgstr ""
+"S/MIME wird oftmals in geschäftlichen Bereich eingesetzt. In diesen Fällen "
+"stellen Administratoren Zertifikate bereit, die diese von einer Zertifikat-"
+"Ausgabestelle erhalten haben. In einigen Fällen kann eine Organisation auch "
+"als ihre eigene Zertifikat-Ausgabestelle agieren, mit oder ohne Garantie "
+"einer angesehenen Ausgabestelle wie zum Beispiel VeriSign* oder Thawte*. In "
+"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei "
+"bereit."
+
+#: evolution.xml:1950(para)
+msgid ""
+"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
+"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the Mozilla "
+"help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/"
+"using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for more information on security "
+"certificates."
+msgstr ""
+"Falls Sie unabhängig S/MIME benutzen möchten, so können Sie ein Zertifikat "
+"zur Identifizierung aus Ihrem Mozilla*- oder Netscape*-Internetbrowser "
+"exportieren. Siehe die <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/"
+"pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla-Hilfe</link> für weitere "
+"Informationen zur Sicherheitszertifikaten."
+
+#: evolution.xml:1951(para)
+msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
+msgstr ""
+"Die Zertifikat-Datei ist eine Passwort-geschützte Datei auf Ihrem Computer."
+
+#: evolution.xml:1954(title)
+msgid "Adding a Signing Certificate"
+msgstr "Hinzufügen eines Zertifikates zum Signieren"
+
+#: evolution.xml:1957(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Certificate."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann Zertifikate."
+
+#: evolution.xml:1960(para) evolution.xml:2080(para)
+msgid "Click Import."
+msgstr "Klicken Sie auf Importieren."
+
+#: evolution.xml:1963(para)
+msgid "Select the file to import, then click Open."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus und klicken Sie auf Öffnen."
+
+#: evolution.xml:1969(para)
+msgid ""
+"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
+"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
+"Import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
+"own certificate files, in the same way."
+msgstr ""
+"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen "
+"unabhängig von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den "
+"Reiter »Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-"
+"Funktion. Sie können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-"
+"Ausgabestellen mit ihren eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen."
+
+#: evolution.xml:1973(title)
+msgid "Signing or Encrypting Every Message"
+msgstr "Jede Nachricht signieren oder verschlüsseln"
+
+#: evolution.xml:1974(para)
+msgid ""
+"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
+"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie Ihr Zertifikat hinzugefügt haben, können Sie eine Nachricht "
+"signieren oder verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors "
+"auf Sicherheit &gt; Mit S/MIME signieren oder Mit S/MIME verschlüsseln "
+"klicken."
+
+#: evolution.xml:1975(para)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Um jede Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln:"
+
+#: evolution.xml:1978(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences, then select the account to encrypt the messages "
+"in."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen und wählen Sie das Konto aus, "
+"für welches Nachrichten immer signiert/verschlüsselt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:1981(para)
+msgid "Click Edit, then click Security."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann auf Sicherheit."
+
+#: evolution.xml:1984(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
+"signing certificate."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben »Signaturzertifikat« und "
+"geben Sie den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an."
+
+#: evolution.xml:1986(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
+"encryption certificate."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben "
+"»Verschlüsselungszertifikat« und geben Sie den Pfad zu Ihrem "
+"Verschlüsselungszertifikat an."
+
+#: evolution.xml:1989(para)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus."
+
+#: evolution.xml:2005(para)
+msgid ""
+"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, "
+"you probably want to sort and organize them. Evolution&trade; has the tools "
+"to help you do it."
+msgstr ""
+"Egal, ob Sie nur einige wenige oder hunderte von E-Mails am Tag erhalten, "
+"möchten Sie diese gegebenenfalls sortieren und organisieren. "
+"Evolution&trade; besitzt einige Funktionen um hierbei behilflich zu sein."
+
+#: evolution.xml:2008(link) evolution.xml:2031(title)
+msgid "Importing Your Old E-Mail"
+msgstr "Alte E-Mails importieren"
+
+#: evolution.xml:2011(link) evolution.xml:2120(title)
+msgid "Sorting the Message List"
+msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren"
+
+#: evolution.xml:2014(link) evolution.xml:2274(title)
+msgid "Getting Organized with Folders"
+msgstr "Mit Ordnern arbeiten"
+
+#: evolution.xml:2017(link) evolution.xml:2289(title)
+msgid "Searching for Messages"
+msgstr "Suchen nach Nachrichten"
+
+#: evolution.xml:2020(link) evolution.xml:2493(title)
+msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
+msgstr "Regeln zum automatischen Einordnen von E-Mails"
+
+#: evolution.xml:2023(link) evolution.xml:2732(title)
+msgid "Using Search Folders"
+msgstr "Suchordner benutzen"
+
+#: evolution.xml:2026(link) evolution.xml:2865(title)
+msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
+msgstr "Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)"
+
+#: evolution.xml:2032(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't "
+"need to worry about losing your old information."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so "
+"dass Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren."
+
+#: evolution.xml:2035(title)
+msgid "Importing Single Files"
+msgstr "Einzelne Dateien importieren"
+
+#: evolution.xml:2036(para)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:"
+
+#: evolution.xml:2038(title)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+
+#: evolution.xml:2039(para)
+msgid ""
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
+msgstr ""
+"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte "
+"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollten in jedem "
+"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein."
+
+#: evolution.xml:2042(title)
+msgid "vCalender:"
+msgstr "vCalendar:"
+
+#: evolution.xml:2043(para)
+msgid ""
+"A format for storing calender files, which is generally used by Evolution,"
+"Microsoft Outlook,Sunbird, and Korganizer."
+msgstr ""
+"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches von Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird und KOrganizer genutzt wird."
+
+#: evolution.xml:2046(title)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):"
+
+#: evolution.xml:2047(para)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
+"Evolution, and Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches von Palm OS-Geräten, "
+"Evolution und Microsoft Outlook genutzt wird."
+
+#: evolution.xml:2050(title)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+
+#: evolution.xml:2051(para)
+msgid "CSV or Tab files saved using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
+msgstr ""
+"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und "
+"Mozilla gespeichert werden können."
+
+#: evolution.xml:2054(title)
+msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+
+#: evolution.xml:2055(para)
+msgid ""
+"The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
+"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
+"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
+msgstr ""
+"Das von Microsoft Outlook Express 4 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für andere "
+"Versionen von Microsoft Outlook und Outlook Express siehe die in <link "
+"linkend=\"bsawgkk\">Schritt 1</link> beschriebene Abhilfe."
+
+#: evolution.xml:2058(title)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
+
+#: evolution.xml:2059(para)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten."
+
+#: evolution.xml:2062(title)
+msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):"
+
+#: evolution.xml:2063(para)
+msgid ""
+"The e-mail format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
+"other e-mail clients."
+msgstr ""
+"Das von Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* und vielen anderen E-Mail-"
+"Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat."
+
+#: evolution.xml:2065(para)
+msgid "To import your old e-mail:"
+msgstr "Um ihre alten E-Mails zu importieren:"
+
+#: evolution.xml:2068(para) evolution.xml:2090(para) evolution.xml:3184(para)
+msgid "Click File &gt; Import."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Importieren."
+
+#: evolution.xml:2074(para)
+msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Eine einzelne Datei importieren aus, und klicken Sie auf Vor."
+
+#: evolution.xml:2077(para)
+msgid "Select the file to import, then click Forward."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus, und klicken Sie auf Vor."
+
+#: evolution.xml:2086(title)
+msgid "Importing Multiple Files"
+msgstr "Mehrere Dateien importieren"
+
+#: evolution.xml:2087(para)
+msgid ""
+"Evolution automates the import process for several applications it can "
+"recognize."
+msgstr ""
+"Evolution automatisiert das Importieren für verschiedene Programme, welches "
+"es erkennen kann."
+
+#: evolution.xml:2096(para)
+msgid ""
+"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus "
+"und klicken Sie auf Vor."
+
+#: evolution.xml:2097(para)
+msgid ""
+"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
+"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
+msgstr ""
+"Folgen Sie den Schritten <link linkend=\"bsawely\">Schritt 3</link> bis "
+"<link linkend=\"bsawf2t\">Schritt 5</link> für das Importieren."
+
+#: evolution.xml:2098(para)
+msgid ""
+"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
+"from them."
+msgstr ""
+"Evolution sucht nach vorherigen E-Mail-Programmen und importiert die Daten, "
+"falls möglich."
+
+#: evolution.xml:2102(para)
+msgid ""
+"Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
+"method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
+"\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for "
+"additional information. You can also import data into another Windows mail "
+"client such as Mozilla."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 benutzen "
+"proprietäre Formate welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden "
+"können. Eine zuverlässige Methode der Migration ist die Nutzung des "
+"Programmes »Outport«. Siehe <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net"
+"\">outport.sourceforge.net</ulink> für weitere Informationen. Sie können "
+"auch die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla "
+"importieren."
+
+#: evolution.xml:2105(para)
+msgid ""
+"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
+"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
+msgstr ""
+"Importieren Sie Ihre .pst-Dateien unter Windows in Mozilla Mail (oder ein "
+"anderes E-Mail-Programm wie Netscape oder Eudora, welches das Standard-Mbox-"
+"Format nutzt)."
+
+#: evolution.xml:2106(para)
+msgid ""
+"Mozilla and Netscape users need to click File &gt; Compact &gt; All Folders "
+"from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports "
+"and undeletes the messages in your Trash folders."
+msgstr ""
+"Mozilla- und Netscape-Benutzer sollten Datei &gt; Komprimieren &gt; Alle "
+"Ordner im Programm Netscape oder Mozilla Mail auswählen. Andernfalls "
+"importiert Evolution jegliche Nachrichten in den Papierkörben und macht das "
+"Löschen rückgängig."
+
+#: evolution.xml:2109(para)
+msgid ""
+"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
+"Evolution installiert ist."
+
+#: evolution.xml:2112(para)
+msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu "
+"importieren."
+
+#: evolution.xml:2115(para)
+msgid ""
+"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
+"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
+"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
+"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
+"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
+"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
+msgstr ""
+"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen "
+"werden. Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den "
+"Eingangsordner öffnen. Auf Exchange-Servern werden Filter erst angewendet, "
+"wenn Sie den Eingangsordner ausgewählt haben und in der Menüleiste Nachricht "
+"&gt; Filter anwenden anklicken, oder Steuerung+Y drücken. Um zu erzwingen, "
+"dass die Filter auf alle Nachrichten im Ordner angewendet werden, wählen Sie "
+"den gesamten Ordner aus indem Sie Steuerung+A drücken und wenden Sie dann "
+"die Filter an, indem Sie Steuerung+Y drücken."
+
+#: evolution.xml:2121(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by sender, "
+"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
+"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
+"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
+"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
+"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
+"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
+"columns from the message list."
+msgstr ""
+"Sie können Ihre E-Mails anhand bestimmter Kriterien sortieren. Um nach "
+"Absender, Betreff, oder Datum zu sortieren, klicken Sie in der E-Mail-Liste "
+"auf die jeweiligen Spaltenüberschriften. Die Richtung des Pfeils neben dem "
+"Spaltennamen zeigt die Richtung der Sortierung an. Klicken Sie nochmals, um "
+"in die entgegengesetzte Richtung zu sortieren. Um zum Beispiel die "
+"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, "
+"klicken Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von "
+"neu nach alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die "
+"Kopfzeilen, um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen."
+
+#: evolution.xml:2122(para)
+msgid ""
+"To look at the complete headers for a message, click View &gt; Message "
+"Display &gt; Show Full Headers. To see all message data, click View &gt; "
+"Message Display &gt; Show E-Mail Source."
+msgstr ""
+"Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der Menüleiste "
+"auf Ansicht &gt; Alle Nachrichtenköpfe. Um alle Nachrichtendaten zu sehen, "
+"klicken Sie auf Ansicht &gt; Nachrichten-Quelltext."
+
+#: evolution.xml:2123(para)
+msgid ""
+"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Threaded "
+"Message List to turn the threaded view on or off. When you select this "
+"option, Evolution groups the replies to a message with the original, so you "
+"can follow the thread of a conversation from one message to the next."
+msgstr ""
+"Sie können sich auch die Nachrichten nach Threads sortieren lassen. Klicken "
+"Sie auf Ansicht &gt; Nach Threads gruppieren um die Thread-Sortierung ein- "
+"oder auszuschalten. Wenn Sie diese Option ausgewählt haben gruppiert "
+"Evolution Antworten auf eine Nachricht unter dem Original, so dass Sie den "
+"Verlauf einer E-Mail-Diskussion von einer Nachricht zur darauffolgenden "
+"einfacher verfolgen können."
+
+#: evolution.xml:2125(bridgehead)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
+
+#: evolution.xml:2126(para)
+msgid ""
+"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
+"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
+"dragging and dropping them."
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den "
+"Betreff sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder "
+"wie wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten "
+"ändern oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der "
+"Maus ziehen und loslassen (Drag and Drop)."
+
+#: evolution.xml:2127(para)
+msgid ""
+"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
+"by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
+"<emphasis>sender, location,to, from, size, </emphasis>and so forth to "
+"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
+"you have selected."
+msgstr ""
+"Zusätzlich ermöglicht Evolution das Sortieren der Nachrichten durch die "
+"»Sortieren nach«-Liste. Sie können jedes der vorhandenen Merkmale, wie "
+"<emphasis>Absender, Ort, An, Von, Größe</emphasis> und so weiter zur "
+"Sortierung nutzen. Nach Treffen der Auswahl wird die E-Mail-Liste gemäß der "
+"gewählten Auswahl sortiert."
+
+#: evolution.xml:2128(para)
+msgid "To sort e-mails, perform the following procedure:"
+msgstr "Um E-Mails zu sortieren, befolgen Sie folgende Schritte:"
+
+#: evolution.xml:2131(para)
+msgid "Right click message header bar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile der E-Mail-Liste."
+
+#: evolution.xml:2134(para)
+msgid "Click Sort by to get a list of options."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Sortieren nach«, um eine Liste der Möglichkeiten zu erhalten."
+
+#: evolution.xml:2136(title)
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Sortieren nach:"
+
+#: evolution.xml:2137(para)
+msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
+msgstr "Sortiert Nachrichten nach folgenden verschiedenen Merkmalen:"
+
+#: evolution.xml:2141(para)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: evolution.xml:2144(para) evolution.xml:2150(para)
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: evolution.xml:2147(para)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: evolution.xml:2153(para)
+msgid "Due By"
+msgstr "Fällig am"
+
+#: evolution.xml:2156(para)
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+
+#: evolution.xml:2159(para)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Markierungsstatus"
+
+#: evolution.xml:2162(para)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: evolution.xml:2165(para)
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#: evolution.xml:2168(para)
+msgid "Received"
+msgstr "Erhalten"
+
+#: evolution.xml:2171(para)
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: evolution.xml:2174(para)
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: evolution.xml:2177(para)
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: evolution.xml:2180(para)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anlage"
+
+#: evolution.xml:2183(para)
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: evolution.xml:2186(para)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markiert"
+
+#: evolution.xml:2189(para) evolution.xml:3106(para) evolution.xml:3916(para)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: evolution.xml:2192(para)
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: evolution.xml:2196(para)
+msgid ""
+"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
+"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
+"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the "
+"messages in a sequential order - ascending,descending and unsort. For "
+"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the "
+"messages by recepients in ascending order and for the second time, sort in "
+"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
+msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn Sie auf ein Suchkriterium klicken, wechselt Evolution "
+"zwischen drei verschiedenen Möglichkeiten: Aufsteigend sortieren, absteigend "
+"sortieren, nicht sortieren. Wenn Sie zum Beispiel das erste Mal auf "
+"»Empfänger« klicken, werden die Nachrichten in aufsteigender Reihenfolge "
+"nach Empfängern sortiert, beim zweiten Klicken in absteigender Reihenfolge, "
+"und beim dritten Mal unsortiert."
+
+#: evolution.xml:2199(title)
+msgid "Sort Ascending:"
+msgstr "Aufsteigend sortieren:"
+
+#: evolution.xml:2200(para)
+msgid ""
+"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list in "
+"the order of oldest to the latest."
+msgstr ""
+"Sortiert Nachrichten von oben nach unten und stellt die E-Mail-Liste mit der "
+"ältesten Nachricht zuerst und der neuesten Nachricht zuletzt dar."
+
+#: evolution.xml:2203(title)
+msgid "Sort Descending:"
+msgstr "Absteigend sortieren:"
+
+#: evolution.xml:2204(para)
+msgid ""
+"Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list in "
+"the order of newest to oldest."
+msgstr ""
+"Sortiert Nachrichten von unten nach oben und stellt die E-Mail-Liste mit der "
+"ältesten Nachricht zuletzt und der neuesten Nachricht zuerst dar."
+
+#: evolution.xml:2207(title)
+msgid "Unsort:"
+msgstr "Nicht sortieren"
+
+#: evolution.xml:2208(para)
+msgid ""
+"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
+"as they were added to the folder."
+msgstr ""
+"Nicht sortieren entfernt die Sortierung aus dieser Spalte und sortiert die "
+"Nachricht so, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden."
+
+#: evolution.xml:2211(title)
+msgid "Removing a Column:"
+msgstr "Eine Spalte entfernen:"
+
+#: evolution.xml:2212(para)
+msgid ""
+"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
+"the header off the list and letting it drop."
+msgstr ""
+"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, "
+"indem Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen "
+"und dann die Maustaste loslassen."
+
+#: evolution.xml:2215(title)
+msgid "Adding a Column:"
+msgstr "Eine Spalte hinzufügen:"
+
+#: evolution.xml:2216(para)
+msgid ""
+"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
+"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
+"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, können Sie mögliche Spalten auswählen. Ziehen "
+"Sie die gewünschte Spalte mit der linken Maustaste an die Stelle zwischen "
+"zwei existierenden Spaltenköpfen, an der die Spalte hinzugefügt werden soll. "
+"Ein roter Pfeil zeigt Ihnen, wo die Spalte hinzugefügt werden wird."
+
+#: evolution.xml:2219(title)
+msgid "Best Fit:"
+msgstr "Optimal"
+
+#: evolution.xml:2220(para)
+msgid ""
+"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
+"of space."
+msgstr ""
+"Bestimmt automatisch die beste Spaltenbreite, um den vorhandenen Platz am "
+"besten zu nutzen."
+
+#: evolution.xml:2223(title)
+msgid "Customizing the Current View:"
+msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen:"
+
+#: evolution.xml:2224(para)
+msgid ""
+"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
+"choose which columns of information about your messages you want to display."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option um eine komplexere Sortierung der Nachrichten "
+"vorzunehmen, oder um auszuwählen, welche Spalten und Felder angezeigt werden "
+"sollen."
+
+#: evolution.xml:2228(para)
+msgid "Select the search criteria."
+msgstr "Wählen Sie die Suchkriterien aus."
+
+#: evolution.xml:2229(para)
+msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
+msgstr ""
+"Sie können Nachrichten in der gewünschten Sortierung in der Nachrichtenliste "
+"betrachten."
+
+#: evolution.xml:2234(title)
+msgid "Using the Follow up Feature"
+msgstr "Die Folgenachricht-Funktion benutzen"
+
+#: evolution.xml:2235(para)
+msgid ""
+"To make sure you don't forget about a message, you can use the Follow up "
+"feature."
+msgstr ""
+"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die "
+"Folgenachricht-Funktion benutzen."
+
+#: evolution.xml:2238(para)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus."
+
+#: evolution.xml:2241(para)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Klicken Sie mit rechts auf diese Nachrichten."
+
+#: evolution.xml:2244(para)
+msgid "Click Mark for Follow Up."
+msgstr "Wählen Sie »Als Folgenachricht markieren«"
+
+#: evolution.xml:2247(para)
+msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
+msgstr "Sie können das nun angezeigte Fenster auch öffnen, indem Sie"
+
+#: evolution.xml:2250(para)
+msgid "Select the messages"
+msgstr "die gewünschten Nachrichten markieren"
+
+#: evolution.xml:2253(para)
+msgid "Select Message menu"
+msgstr "auf »Nachricht« in der Menüleiste klicken"
+
+#: evolution.xml:2256(para)
+msgid "Click Mark as"
+msgstr "auf »Markieren als« klicken"
+
+#: evolution.xml:2259(para)
+msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G"
+msgstr "»Folgenachricht« auswählen oder Umschalttaste+Steuerung+G drücken"
+
+#: evolution.xml:2260(para)
+msgid ""
+"A dialog box opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem sie den Typ der Folgenachricht und "
+"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
+
+#: evolution.xml:2264(para)
+msgid ""
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
+"provided for you, such as Call, Forward, and Reply, but you can enter your "
+"own note or action if you want."
+msgstr ""
+"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. "
+"Es werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
+"Antworten), aber Sie können auch Ihre eigene Aktion eintragen."
+
+#: evolution.xml:2265(para)
+msgid ""
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
+"Clear Flag."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie die Markierung "
+"entfernen oder als erledigt markieren, indem Sie mit der rechten Maustaste "
+"auf die Nachricht klicken und dann »Als abgeschlossen markieren« oder "
+"»Markierung löschen« wählen."
+
+#: evolution.xml:2266(para)
+msgid ""
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you &ldquo;"
+"Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der "
+"Markierung oberhalb des Nachrichtenkopfes angezeigt. Eine überfällige "
+"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt &ldquo;Überfällig: Anruf am 07. "
+"April, 5:00&ldquo;"
+
+#: evolution.xml:2267(para)
+msgid ""
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
+"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
+"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
+"contains only messages with upcoming deadlines."
+msgstr ""
+"Diese Markierung können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich "
+"sein. Sie können sich zum Beispiel eine Markierungsstatus-Spalte in Ihrer E-"
+"Mail-Liste anzeigen lassen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können "
+"auch einen Suchordner anlegen der Ihnen alle markierten Nachrichten anzeigt. "
+"Nach dem Markieren abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch "
+"Nachrichten mit noch nicht überfälligen Terminen."
+
+#: evolution.xml:2268(bridgehead)
+msgid "Mark as Important Feature"
+msgstr "Als wichtig markieren"
+
+#: evolution.xml:2269(para)
+msgid ""
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
+"Important or Select Message &gt; Mark as &gt;Important."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen um sich selbst an Nachrichten zu "
+"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und »Als wichtig markieren« "
+"wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf Nachricht &gt; Markieren als "
+"&gt; Wichtig auswählen."
+
+#: evolution.xml:2275(para)
+msgid ""
+"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
+"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
+"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
+"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
+msgstr ""
+"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in "
+"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie "
+"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können soviele Ordner erstellen "
+"wie Sie mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste "
+"Ordner &gt; Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der "
+"Seitenleiste auf einen Ordner klicken und »Ordner anlegen« auswählen."
+
+#: evolution.xml:2276(para)
+msgid ""
+"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
+"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click &gt; "
+"Move to folder or press Shift+Ctrl+V."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie OK geklickt haben erscheint der neue Ordner in der Seitenleiste. "
+"Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem Sie diese mit "
+"der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, oder indem Sie "
+"Umschalttaste+Steuerung+V drücken."
+
+#: evolution.xml:2277(para)
+msgid ""
+"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
+"&gt; Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select folder "
+"window, where you can drop your message to any of the folders listed."
+msgstr ""
+"Sie können auch Nachrichten in einen Ordner verschieben, indem Sie in der "
+"Menüleiste Nachricht &gt; In Ordner verschieben auswählen. Sie erhalten nun "
+"das Dialogfenster »Ordner wählen«."
+
+#: evolution.xml:2279(para)
+msgid ""
+"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
+"window. Specify the location and enter the label of the folder at the entry "
+"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
+"ao another by selecting the message and then press Move tab at the bottom "
+"right."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, so klicken Sie im Fenster "
+"»Ordner wählen« auf den neu-Knopf unten links. Wählen Sie den Ort aus, und "
+"geben Sie den Namen des neuen Ordners ein. Sie können auch die Nachrichten "
+"verschieben, indem Sie den Ordner auswählen und unten rechts auf den "
+"Verschieben-Knopf klicken."
+
+#: evolution.xml:2280(para)
+msgid ""
+"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
+"automatically. For that select Edit &gt; Message Filters to appear Message "
+"Filters window"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Filter mit dem Filter-Assistenten erstellen, so werden E-"
+"Mails automatisch einsortiert. Wählen Sie in der Menüleiste Bearbeiten &gt; "
+"Nachrichtenfilter, damit das »Nachrichtenfilter«-Fenster angezeigt wird."
+
+#: evolution.xml:2282(para)
+msgid ""
+"Click add tab to appear Add Rule window from where you can set different "
+"criteria for filtering messages. For more information refer <link linkend="
+"\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, damit das »Regel hinzufügen«-Fenster "
+"angezeigt wird, in dem Sie verschiedene Kriterien für das Filtern von "
+"Nachrichten definieren können. Für weitere Informationen siehe <link linkend="
+"\"usage-mail-org-filters-new\">Neue Nachrichtenfilter erstellen</link>."
+
+#: evolution.xml:2284(para)
+msgid ""
+"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
+"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
+"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
+"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
+"the way."
+msgstr ""
+"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner (Inbox) nicht "
+"gleichzeitig Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche "
+"Ordner auf Ihrem IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im "
+"Wurzelverzeichnis erstellen, und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie "
+"Unterordner im Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie die Möglichkeit "
+"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen, bis Sie die Unterordner "
+"entfernt haben."
+
+#: evolution.xml:2290(para)
+msgid ""
+"Most email clients can search the message for you, but Evolution does it "
+"differently and efficiently giving you faster search result with Quick "
+"search, Customized Search and Advanced Search."
+msgstr ""
+"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber "
+"Evolution verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere "
+"Ergebnisse per schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche "
+"präsentiert werden."
+
+#: evolution.xml:2292(title) evolution.xml:3046(title)
+#: evolution.xml:3856(title)
+msgid "Quick Search:"
+msgstr "Schnelle Suche:"
+
+#: evolution.xml:2293(para)
+msgid ""
+"Quick Search displays all the messages that match the in-built criterias you "
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte "
+"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über "
+"der Nachrichtenliste, auswählen können."
+
+#: evolution.xml:2295(para) evolution.xml:3859(para)
+msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
+msgstr ""
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um eine schnelle Suche durchzuführen:"
+
+#: evolution.xml:2298(para)
+msgid "Click Show to expand the drop-down list."
+msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste."
+
+#: evolution.xml:2301(para)
+msgid "Select the search criteria from the list"
+msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der folgenden Liste aus:"
+
+#: evolution.xml:2304(para)
+msgid "All Messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: evolution.xml:2307(para)
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
+
+#: evolution.xml:2310(para)
+msgid "No Label"
+msgstr "Keine Beschriftung"
+
+#: evolution.xml:2313(para) evolution.xml:2355(para)
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: evolution.xml:2316(para) evolution.xml:2358(para)
+msgid "Work"
+msgstr "Geschäftlich"
+
+#: evolution.xml:2319(para) evolution.xml:2361(para) evolution.xml:3100(para)
+#: evolution.xml:3910(para) evolution.xml:4695(para)
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: evolution.xml:2322(para) evolution.xml:2364(para)
+msgid "To do"
+msgstr "Zu erledigen"
+
+#: evolution.xml:2325(para) evolution.xml:2367(para)
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: evolution.xml:2328(para)
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
+
+#: evolution.xml:2331(para)
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Letzte Nachrichten"
+
+#: evolution.xml:2334(para)
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
+
+#: evolution.xml:2337(para)
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
+
+#: evolution.xml:2340(para)
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Wichtige Nachrichten"
+
+#: evolution.xml:2343(para)
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
+
+#: evolution.xml:2348(para)
+msgid ""
+"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
+"message list"
+msgstr ""
+"Evolution zeigt Ihnen all jene Nachrichten in der Nachrichtenliste an, auf "
+"die die gewählten Kriterien zutreffen."
+
+#: evolution.xml:2352(para)
+msgid ""
+"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
+"listed here.You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
+"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
+msgstr ""
+"Die folgenden Beschriftungen stimmen gegebenenfalls nicht überein mit den "
+"hier aufgelisteten Namen. SIe können die Namen dieser Beschriftungen ändern, "
+"indem Sie in der Menüleiste Bearbeiten &gt; Einstellungen &gt; E-Mail-"
+"Einstellungen &gt; Farben aufrufen."
+
+#: evolution.xml:2372(title) evolution.xml:3004(title)
+#: evolution.xml:3824(title)
+msgid "Customized Search:"
+msgstr "Individuelle Suche:"
+
+#: evolution.xml:2373(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to perform customized search.To search for a message "
+"use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht eine individuelle Suche. Führen Sie die folgenden "
+"Schritte durch, um nach einer Nachricht zu suchen:"
+
+#: evolution.xml:2377(para)
+msgid ""
+"Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to specify the search type."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/stock_search.png\"/> um den Suchtypen auszuwählen."
+
+#: evolution.xml:2379(title)
+msgid "Subject or Sender Contain:"
+msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
+
+#: evolution.xml:2380(para)
+msgid ""
+"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
+"does not search in the message body."
+msgstr ""
+"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff oder im Absender "
+"enthalten. Es wird nicht im Nachrichtenrumpf gesucht."
+
+#: evolution.xml:2383(title)
+msgid "Recipients Contain:"
+msgstr "Empfänger enthalten:"
+
+#: evolution.xml:2384(para)
+msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
+msgstr ""
+"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text in der An:- oder in der Kopie:-"
+"Zeile enthalten."
+
+#: evolution.xml:2387(title)
+msgid "Message Contains"
+msgstr "Nachricht enthält:"
+
+#: evolution.xml:2388(para)
+msgid ": Searches the message body and all headers for the specified text."
+msgstr ""
+"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text in einer Kopfzeile oder im "
+"Nachrichtenrumpf enthalten."
+
+#: evolution.xml:2391(title)
+msgid "Subject Contain:"
+msgstr "Betreff enthält:"
+
+#: evolution.xml:2392(para)
+msgid "Shows messages where the search text is in the subject line"
+msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff enthalten."
+
+#: evolution.xml:2395(title)
+msgid "Sender Contain:"
+msgstr "Absender enthält:"
+
+#: evolution.xml:2396(para)
+msgid ""
+"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
+msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Absender enthalten."
+
+#: evolution.xml:2399(title)
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Rumpf enthält:"
+
+#: evolution.xml:2400(para)
+msgid "Searches only in message text, not any other header."
+msgstr ""
+"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Nachrichtenrumpf enthalten, "
+"aber nicht in einer Kopfzeile."
+
+#: evolution.xml:2404(para)
+msgid "Click the in dropdown list to select the scope"
+msgstr "Klicken Sie in die Auswahlliste um den Suchumfang auszuwählen"
+
+#: evolution.xml:2407(para)
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Derzeitiger Ordner"
+
+#: evolution.xml:2410(para)
+msgid "Current Account"
+msgstr "Derzeitiges Konto"
+
+#: evolution.xml:2413(para)
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle Konten"
+
+#: evolution.xml:2416(para)
+msgid "Current Message"
+msgstr "Derzeitige Nachricht"
+
+#: evolution.xml:2421(para)
+msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+msgstr ""
+"Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nachdem Sie suchen möchten, und "
+"drücken Sie die Eingabetaste."
+
+#: evolution.xml:2423(para)
+msgid ""
+"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
+"Current Account."
+msgstr ""
+"Die Ordnerliste ist inaktiv, während Sie in allen Konten oder im derzeitigen "
+"Konto suchen."
+
+#: evolution.xml:2427(para)
+msgid ""
+"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
+"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+msgstr ""
+"Evolution zeigt die Suchergebnisse in der E-Mail-Liste an. Gegebenenfalls "
+"möchten Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen siehe <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</link> für weitere "
+"Informationen."
+
+#: evolution.xml:2429(para)
+msgid ""
+"To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank "
+"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
+msgstr ""
+"Um die Suche zu löschen, klicken Sie auf das kleine Symbol rechts im "
+"Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen &gt; "
+"Verwerfen« in der Menüleiste aus, oder drücken Sie Umschalttaste+Steuerung+Q."
+
+#: evolution.xml:2432(para)
+msgid ""
+"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
+"just filters and displays the messages in the message list."
+msgstr ""
+"Sie können auch eine schnelle Suche innerhalb der Ergebnisse einer "
+"individuellen Suche durchführen, da die schnelle Suche nur innerhalb der "
+"bereits in der Nachrichtenliste angezeigten Nachrichten durchgeführt wird."
+
+#: evolution.xml:2435(title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Erweiterte Suche:"
+
+#: evolution.xml:2436(para)
+msgid "To perform advanced search"
+msgstr "Eine erweiterte Suche durchführen"
+
+#: evolution.xml:2440(para)
+msgid "Select Search menu"
+msgstr "Wählen Sie »Suchen« in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:2443(para)
+msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box"
+msgstr "Wählen Sie »Erweiterte Suche«."
+
+#: evolution.xml:2448(para)
+msgid "Enter the Search name."
+msgstr "Geben Sie einen Suchnamen ein."
+
+#: evolution.xml:2451(para)
+msgid ""
+"Click Add tab to add rules. For more information on rules, refer <link "
+"linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
+"\">Creating A Search Folder</link>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Hinzufügen um Regeln hinzuzufügen. Für weitere Informationen "
+"über Regeln siehe <link linkend=\"bsazsjd\">Schritt 4</link> unter <link "
+"linkend=\"vfolder-create\">Einen Suchordner erstellen</link>."
+
+#: evolution.xml:2457(para)
+msgid "Press Save to save your search results."
+msgstr "Wählen Sie »Speichern« um Ihre Suchergebnisse zu speichern."
+
+#: evolution.xml:2461(title)
+msgid "Save Search:"
+msgstr "Suche speichern:"
+
+#: evolution.xml:2462(para)
+msgid ""
+"To save your search results other than from advanced search, select Search "
+"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
+"Search menu."
+msgstr ""
+"Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, wählen Sie Suchen &gt; Suche speichern "
+"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-"
+"Menü in der Menüleiste auswählen."
+
+#: evolution.xml:2465(title)
+msgid "Edit Saved Searches:"
+msgstr "Gespeicherte Suchen bearbeiten:"
+
+#: evolution.xml:2466(para)
+msgid "To edit your saved searches"
+msgstr "Um ihre gespeicherten Suchen zu bearbeiten:"
+
+#: evolution.xml:2470(para)
+msgid "Select Search"
+msgstr "Klicken Sie auf Suchen in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:2473(para)
+msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Gespeicherte Suchen bearbeiten aus. Das »Suchen«-Fenster öffnet "
+"sich."
+
+#: evolution.xml:2478(para)
+msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Bearbeiten-Knopf. Das »Regel bearbeiten«-Fenster öffnet "
+"sich."
+
+#: evolution.xml:2479(para)
+msgid ""
+"You can also add or remove Searches from the list by using the respective "
+"buttons available at the right."
+msgstr ""
+"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie "
+"die jeweiligen Knöpfe benutzen."
+
+#: evolution.xml:2484(para)
+msgid "Edit the title or search criteria from the dialobue box."
+msgstr "Ändern Sie den Suchnamen oder die gewünschten Suchkriterien."
+
+#: evolution.xml:2494(para)
+msgid ""
+"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
+"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
+"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
+"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
+"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
+"another person."
+msgstr ""
+"Filter funktionieren ähnlich wie die Poststelle in einer großen Firma. Ihre "
+"Aufgabe ist es, Post zu bündeln, zu sortieren, und in mehrere Ordner zu "
+"verteilen. Zusätzlich ist es möglich, mehrere Filter mit mehreren Aktionen "
+"für die gleiche Nachricht zu haben. Zum Beispiel können Ihre Filter Kopien "
+"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und "
+"eine weitere Kopie an eine andere Person verschicken."
+
+#: evolution.xml:2497(title)
+msgid "Creating New Filter Rules"
+msgstr "Neue Nachrichtenfilter erstellen"
+
+#: evolution.xml:2500(para) evolution.xml:2704(para) evolution.xml:2719(para)
+msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Nachrichtenfilter"
+
+#: evolution.xml:2503(para) evolution.xml:2754(para) evolution.xml:4364(para)
+#: evolution.xml:4936(para)
+msgid "Click Add."
+msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen."
+
+#: evolution.xml:2506(para)
+msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
+msgstr "Geben Sie einen Suchnamen ein für die Regel."
+
+#: evolution.xml:2511(para)
+msgid "Define the criteria for the filter in the If section."
+msgstr "Bestimmen Sie dir Kriterien für den Filter."
+
+#: evolution.xml:2512(para)
+msgid ""
+"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
+"message you want to filter:"
+msgstr ""
+"Für jedes Kriterium müssen Sie zunächst bestimmen, welche Bereiche der "
+"Nachricht gefiltert werden sollen:"
+
+#: evolution.xml:2514(title) evolution.xml:2764(title)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
+
+#: evolution.xml:2515(para)
+msgid "The sender's address."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse und der Absendername des Absenders."
+
+#: evolution.xml:2518(title)
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Empfänger:"
+
+#: evolution.xml:2519(para) evolution.xml:2769(para)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Die Empfänger der Nachricht."
+
+#: evolution.xml:2522(title) evolution.xml:2772(title)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: evolution.xml:2523(para) evolution.xml:2773(para)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht."
+
+#: evolution.xml:2526(title)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Bestimmte Kopfzeile:"
+
+#: evolution.xml:2527(para)
+msgid "Any header including custom ones."
+msgstr "Eine jegliche Kopfzeile."
+
+#: evolution.xml:2529(para)
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"&ldquo;engineering@example.com&rdquo; and then restates it as &ldquo;"
+"marketing@example.com,&rdquo; Evolution filters as though the second "
+"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
+"times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so nutzt "
+"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die "
+"Nachricht im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel "
+"eine Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als &ldquo;engineering@example."
+"com&rdquo; und dann nochmals als &ldquo;marketing@example.com,&rdquo; "
+"definiert, so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. "
+"Benutzen Sie reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen "
+"mehr als einmal nutzen zu filtern."
+
+#: evolution.xml:2531(title) evolution.xml:2776(title)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Nachrichtenrumpf:"
+
+#: evolution.xml:2532(para) evolution.xml:2777(para)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht."
+
+#: evolution.xml:2535(title) evolution.xml:2780(title)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Ausdruck:"
+
+#: evolution.xml:2536(para)
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language, used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"(Nur für Programmierer) Vergleiche eine Nachricht mit einem in der "
+"Programmiersprache Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine "
+"Filter in Scheme)."
+
+#: evolution.xml:2539(title) evolution.xml:2784(title)
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Verschickt-Datum:"
+
+#: evolution.xml:2540(para) evolution.xml:2785(para)
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen "
+"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie "
+"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten "
+"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den "
+"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet "
+"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach "
+"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier "
+"Tage zuvor."
+
+#: evolution.xml:2543(title) evolution.xml:2788(title)
+msgid "Date Received:"
+msgstr "Empfangsdatum:"
+
+#: evolution.xml:2544(para) evolution.xml:2789(para)
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur "
+"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
+"erhalten haben."
+
+#: evolution.xml:2547(title) evolution.xml:2792(title)
+msgid "Label:"
+msgstr "Beschriftung:"
+
+#: evolution.xml:2548(para)
+msgid ""
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set tables with other filters or by hand."
+msgstr ""
+"Nachrichten können Beschriftungen wie Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu "
+"erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder per "
+"Hand anwenden."
+
+#: evolution.xml:2551(title) evolution.xml:2796(title)
+msgid "Score:"
+msgstr "Bewertung:"
+
+#: evolution.xml:2552(para) evolution.xml:2797(para)
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als "
+"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen "
+"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner "
+"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es "
+"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit "
+"andere Filter diese weiterverarbeiten können."
+
+#: evolution.xml:2555(title) evolution.xml:2800(title)
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: evolution.xml:2556(para) evolution.xml:2801(para)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte."
+
+#: evolution.xml:2559(title) evolution.xml:2804(title)
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: evolution.xml:2560(para) evolution.xml:2805(para)
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, "
+"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann."
+
+#: evolution.xml:2563(title)
+msgid "Flagged:"
+msgstr "Folgenachricht:"
+
+#: evolution.xml:2564(para) evolution.xml:2809(para)
+msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
+msgstr "Prüft ob eine Nachricht eine Folgemarkierung besitzt."
+
+#: evolution.xml:2567(title) evolution.xml:2812(title)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anlagen:"
+
+#: evolution.xml:2568(para) evolution.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Creates a filter based on whether there is an attachment for the e-mail."
+msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt."
+
+#: evolution.xml:2571(title) evolution.xml:2816(title)
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Mailingliste:"
+
+#: evolution.xml:2572(para) evolution.xml:2817(para)
+msgid ""
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
+msgstr ""
+"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. "
+"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche "
+"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern "
+"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem "
+"Filter nicht erkannt."
+
+#: evolution.xml:2575(title)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Regex-Treffer:"
+
+#: evolution.xml:2576(para)
+msgid ""
+"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
+"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
+"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
+"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
+"messages that declare a particular header twice. For information about how "
+"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich mit <link linkend=\"regular-expression\">regulären "
+"Ausdrücken</link> (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach "
+"komplexeren Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle "
+"Wörter die mit einem a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und "
+"fünfzehn Buchstaben lang sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen "
+"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
+"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, siehe die Manpage für "
+"das grep-Kommando."
+
+#: evolution.xml:2579(title)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Quellkonto:"
+
+#: evolution.xml:2580(para)
+msgid ""
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
+msgstr ""
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
+"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
+
+#: evolution.xml:2583(title) evolution.xml:2667(title)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "An Programm weiterleiten:"
+
+#: evolution.xml:2584(para)
+msgid ""
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+msgstr ""
+"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht "
+"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls "
+"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen "
+"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
+"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden."
+
+#: evolution.xml:2587(title)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Unerwünscht-Test:"
+
+#: evolution.xml:2588(para)
+msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
+msgstr "Filtert gemäß den Ergebnissen des Unerwünscht (Spam)-Tests."
+
+#: evolution.xml:2591(title)
+msgid "Select the Criteria for the Condition:"
+msgstr "Wählen Sie die Kriterien für die Bedingung:"
+
+#: evolution.xml:2592(para)
+msgid ""
+"If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and "
+"repeat step 4."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehrere Kriterien für diesen Filter erzeugen möchten, so klicken "
+"Sie auf Hinzufügen und wiederholen Sie Schritt 4."
+
+#: evolution.xml:2595(title)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
+msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter »Dann« aus:"
+
+#: evolution.xml:2596(para)
+msgid "Select any of the following options."
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen."
+
+#: evolution.xml:2601(title)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "In Ordner verschieben:"
+
+#: evolution.xml:2602(para)
+msgid ""
+"Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Verschiebt eine Nachrichten in einer anderen Ordner, den Sie auswählen "
+"können."
+
+#: evolution.xml:2607(title)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "In Ordner kopieren:"
+
+#: evolution.xml:2608(para)
+msgid ""
+"Puts a copy of the message into a folder you specify. Click Here to select "
+"the destination folder."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie "
+"auswählen können."
+
+#: evolution.xml:2614(para)
+msgid ""
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
+msgstr ""
+"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht "
+"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den Müll "
+"geleert haben."
+
+#: evolution.xml:2619(title)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Verarbeitung stoppen:"
+
+#: evolution.xml:2620(para)
+msgid "Select this if you want to have all other filters ignore this message."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies aus, falls alle darauffolgenden Filter nicht mehr auf die "
+"Nachricht angewendet werden sollen."
+
+#: evolution.xml:2625(title)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Farbe zuweisen:"
+
+#: evolution.xml:2626(para)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl."
+
+#: evolution.xml:2631(title)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Bewertung zuweisen:"
+
+#: evolution.xml:2632(para)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu."
+
+#: evolution.xml:2637(title)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Bewertung anpassen:"
+
+#: evolution.xml:2638(para)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr ""
+"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert."
+
+#: evolution.xml:2643(title)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Status setzen:"
+
+#: evolution.xml:2644(para)
+msgid ""
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, "
+"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein."
+
+#: evolution.xml:2649(title)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Status nicht setzen:"
+
+#: evolution.xml:2650(para)
+msgid ""
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt "
+"ist, so geschieht nichts."
+
+#: evolution.xml:2655(title)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Warnton:"
+
+#: evolution.xml:2656(para)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Läßt den Computer einen Warnton ausgeben."
+
+#: evolution.xml:2661(title)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Klang abspielen:"
+
+#: evolution.xml:2662(para)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll."
+
+#: evolution.xml:2668(para)
+msgid ""
+"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
+"This feature can be used to create automatic Web postings from e-mail "
+"messages or to perform additional message post processing not supported by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert "
+"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings "
+"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche "
+"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in "
+"dieser Form nicht unterstützt wird."
+
+#: evolution.xml:2673(title)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Programm ausführen:"
+
+#: evolution.xml:2674(para)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Läßt Evolution eine Anwendung ausführen."
+
+#: evolution.xml:2680(para)
+msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Hinzufügen, wenn Sie mehrere Aktionen benötigen, und klicken Sie "
+"auf OK."
+
+#: evolution.xml:2686(para)
+msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
+msgstr "Es gibt einen schnellen Weg, um Filter oder Suchordner zu erstellen:"
+
+#: evolution.xml:2689(para)
+msgid "Right-click the message in the e-mail list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
+
+#: evolution.xml:2692(para)
+msgid "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu."
+msgstr "Wählen Sie eine der Optionen unter »Regel aus Nachricht anlegen« aus."
+
+#: evolution.xml:2693(para)
+msgid ""
+"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
+"of the information about the message already filled in for your convenience."
+msgstr ""
+"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, "
+"in welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen "
+"sind."
+
+#: evolution.xml:2696(para)
+msgid ""
+"If you have several filters that match a single message, they are all "
+"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
+"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
+"affects are not touched by other filters."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehrere Filter haben, die auf eine Nachricht zutreffen, so werden "
+"alle Filter nacheinander auf die Nachricht angewandt, außer ein Filter hat "
+"eine »Verarbeitung stoppen«-Aktion. Falls Sie diese Aktion in einem Filter "
+"benutzen, so wird die Nachricht nicht mehr von darauffolgenden Filtern "
+"verarbeitet."
+
+#: evolution.xml:2697(para)
+msgid ""
+"When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of "
+"filters sorted in the order in which they will be applied. You can move them "
+"up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Filter-Fenster öffnen, so wird eine Liste der Filter in der "
+"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können "
+"Filter in der Reihenfolge hoch- und herunterbewegen, indem Sie die »Hoch«- "
+"und »Runter«-Knöpfe benutzen."
+
+#: evolution.xml:2701(title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Filter bearbeiten"
+
+#: evolution.xml:2707(para)
+msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
+msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Filter und klicken Sie auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:2710(para)
+msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
+msgstr ""
+"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf OK."
+
+#: evolution.xml:2716(title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Filter löschen"
+
+#: evolution.xml:2722(para)
+msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
+msgstr "Wählen Sie den zu löschenden Filter aus und klicken Sie auf Entfernen."
+
+#: evolution.xml:2733(para)
+msgid ""
+"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
+"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
+"advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you get a "
+"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
+"you keep things organized."
+msgstr ""
+"Wenn Filter nicht ausreichen, oder Sie dieselbe Suche des öfteren "
+"durchführen, kann ein Suchordner praktischer sein. Suchfolder sind ein "
+"Verfahren, um bestimmte E-Mails in Evolution einfacher und schneller "
+"angezeigt zu bekommen. Falls Sie viele E-Mails erhalten oder oft vergessen, "
+"wo sich eine bestimmte E-Mail befindet, können Ihnen Suchfilter bei der "
+"Organisation Ihrer Arbeit dabei behilflich sein"
+
+#: evolution.xml:2734(para)
+msgid ""
+"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
+"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
+"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
+"search folder is a view of messages that might be in several different "
+"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
+"criteria you choose in advance."
+msgstr ""
+"Ein Suchordner sieht aus wie ein normaler Ordner, verhält sich wie eine "
+"Suche, und wird wie ein Filter erzeugt. In anderen Worten: Ein normaler "
+"Ordner enthält physikalisch E-Mail-Nachrichten, ein Suchordner jedoch zeigt "
+"Nachrichten an, die sich physikalisch in verschiedenen normalen Ordnern "
+"befinden. Die in einem Suchordner angezeigten Nachrichten werden bestimmt "
+"durch eine Anzahl von Kriterien, die Sie zuvor ausgewählt haben."
+
+#: evolution.xml:2735(para)
+msgid ""
+"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
+"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
+"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
+"as any search folders that display it."
+msgstr ""
+"Wenn Nachrichten eingehen oder gelöscht werden, die den von Ihnen "
+"ausgewählten Kriterien für einen Suchordner entsprechen, so aktualisiert "
+"Evolution automatisch die Inhalte des Suchordners. Wenn Sie eine Nachricht "
+"löschen, so wird diese aus dem normalen Ordner gelöscht, in dem sich die "
+"Nachricht befindet, und wird nicht mehr im jeweiligen Suchordner angezeigt."
+
+#: evolution.xml:2736(para)
+msgid ""
+"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
+"displays all messages that do not appear in other search folders."
+msgstr ""
+"Der »Nicht einsortiert«-Suchordner ist das Gegenteil zu den anderen "
+"Suchordner: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen "
+"Suchordner angezeigt werden."
+
+#: evolution.xml:2737(para)
+msgid ""
+"If you use remote e-mail storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
+"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
+"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
+"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
+"in them either."
+msgstr ""
+"Falls Sie Ihre E-Mails entfernt (nicht-lokal) speichern, also per IMAP oder "
+"Microsoft Exchange, und falls Sie Suchordner erstellt haben, die diese E-"
+"Mails durchsuchen sollen, so durchsucht der »Nicht einsortiert«-Suchordner "
+"auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstelle haben, die entfernte "
+"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im "
+"»Nicht einsortiert«-Suchordner enthalten."
+
+#: evolution.xml:2738(para)
+msgid ""
+"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
+"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail "
+"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
+"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
+"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
+"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
+"it only shows up in the &ldquo;Anna&rdquo; search folder. When Anna sends "
+"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
+"in the &ldquo;Anna&rdquo; search folder and in the &ldquo;Internal Evolution "
+"Discussion&rdquo; search folder."
+msgstr ""
+"Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um seine "
+"E-Mails zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails "
+"seiner Freundin und Kollegin Marianne. Er hat einen weiteren Suchordner für "
+"Nachrichten die »novell.com« in der Adresse und »Evolution« in der "
+"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der "
+"Arbeit über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas "
+"anderes als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im &ldquo;"
+"Marianne&rdquo;-Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über "
+"die Benutzeroberfläche von Evolution schickt, so wird diese Nachricht sowohl "
+"im &ldquo;Anna&rdquo;-Suchordner als auch im &ldquo;Interne Evolution-"
+"Diskussion&rdquo;-Suchordner angezeigt."
+
+#: evolution.xml:2741(title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Einen Suchordner erstellen"
+
+#: evolution.xml:2744(para)
+msgid ""
+"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
+"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
+msgstr ""
+"Wählen Sie in der Menüleiste Nachricht &gt; Regel anlegen, und wählen Sie "
+"dann einen Suhordner basierend auf Betreff, Absender, Empfänger oder "
+"Mailingliste aus."
+
+#: evolution.xml:2746(para)
+msgid "Select Search menu &gt; Create Search Folder From Search."
+msgstr "Wählen Sie in der Menüleiste Suchen &gt; Suchordner aus Suche anlegen."
+
+#: evolution.xml:2748(para)
+msgid ""
+"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
+"search is enabled only when you already have performed a search."
+msgstr ""
+"Führen Sie diese Aktion innerhalb der Suchergebnisse aus. Das Erzeugen eines "
+"Suchordners aus den Suchergebnissen ist nur möglich, wenn Sie bereits eine "
+"Suche durchgeführt haben."
+
+#: evolution.xml:2751(para)
+msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
+msgstr "Wählen Sie in der Menüleiste Bearbeiten &gt; Suchordner"
+
+#: evolution.xml:2759(para)
+msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den Suchordner im Feld »Suchname« ein."
+
+#: evolution.xml:2762(para)
+msgid ""
+"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
+"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
+"criteria are almost similar to those for filters."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Suchkriterien aus. Für jedes Kriterium müssen Sie zunächst "
+"auswählen, welcher Teil der Nachricht nach dem Kriterium durchsucht werden "
+"soll. Die Kriterien sind fast gleich mit den Kriterien, die für Filter "
+"angeboten werden."
+
+#: evolution.xml:2765(para)
+msgid "Sender's address."
+msgstr "Absender."
+
+#: evolution.xml:2768(title)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Empfänger:"
+
+#: evolution.xml:2781(para)
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"(Nur für Programmierer) Vergleiche eine Nachricht mit einem in der "
+"Programmiersprache Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine "
+"Filter in Scheme)."
+
+#: evolution.xml:2793(para)
+msgid ""
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set labels with other filters or manually."
+msgstr ""
+"Nachrichten können Beschriftungen wie Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu "
+"erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder per "
+"Hand anwenden."
+
+#: evolution.xml:2808(title)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+
+#: evolution.xml:2820(title)
+msgid "Match all:"
+msgstr "Falls alle Kriterien zutreffen:"
+
+#: evolution.xml:2821(para)
+msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
+msgstr "Prüft, ob alle ausgewählten Kriterien auf die Nachricht zutreffen."
+
+#: evolution.xml:2825(para)
+msgid ""
+"Select the folders where this search folder will search. Your options are:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. "
+"Verfügbar sind:"
+
+#: evolution.xml:2827(title)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Alle lokalen Ordner:"
+
+#: evolution.xml:2828(para)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
+"ausgewählten individuellen Ordnern."
+
+#: evolution.xml:2831(title)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
+
+#: evolution.xml:2832(para)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit "
+"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit "
+"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
+"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+
+#: evolution.xml:2835(title)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:"
+
+#: evolution.xml:2836(para)
+msgid ""
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-loaklen Ordner als Suchordner-"
+"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+
+#: evolution.xml:2839(title)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Bestimmte Ordner:"
+
+#: evolution.xml:2840(para)
+msgid "Uses individual folders for the search folder source."
+msgstr "Benutzt nur individuellen Ordner als Suchordner-Quellen."
+
+#: evolution.xml:2842(para)
+msgid "If you select Specific folders only"
+msgstr "Falls Sie nur Bestimmte Ordner gewählt haben"
+
+#: evolution.xml:2845(para)
+msgid "click Add button to open the Select folder window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, um das Fenster zur Ordnerauswahl zu "
+"öffnen."
+
+#: evolution.xml:2852(para)
+msgid "Select the folder and press Add button."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und klicken Sie auf Hinzufügen."
+
+#: evolution.xml:2855(para)
+msgid ""
+"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
+"the New Search Folder window."
+msgstr ""
+"Der zur Liste hinzugefügte Ordner wird im Eingabefeld unten im Fenster "
+"angezeigt."
+
+#: evolution.xml:2866(para)
+msgid ""
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin* with "
+"trainable Bayesian filters to perform the spam check. When the software "
+"detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and hide it from "
+"your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed only in the "
+"Junk folder."
+msgstr ""
+"Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt "
+"SpamAssassin* mit trainierbaren Bayes-Filtern um zu suchen. Wenn das "
+"Programm entdeckt, dass eine Nachricht wahrscheinlich unerwünscht ist, so "
+"wird die Nachricht als unerwünscht markiert und Ihnen nicht im jeweiligen "
+"normalen E-Mail-Ordner, sondern einzig im Unerwünscht-Ordner angezeigt."
+
+#: evolution.xml:2867(para)
+msgid ""
+"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
+"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
+"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
+"junk mail. If good mail, is incorrectly flagged, remove it from the Junk "
+"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or press Shift"
+"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click "
+"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"Der Unerwünscht-Filter kann erlernen, welche Arten von E-Mail erwünscht und "
+"welche nicht erwünscht sind, wenn Sie ihn trainieren. Wenn Sie das erste Mal "
+"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie desöfteren einen "
+"Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine erwünschten E-"
+"Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch passiert, wählen "
+"Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Steuerung+J. Falls "
+"unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den "
+"»Unerwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Steuerung+J. Je "
+"mehr Sie korrigieren, desto besser kann der Filter ähnliche Nachrichten in "
+"der Zukunft erkennen und zuverlässiger arbeiten."
+
+#: evolution.xml:2869(para)
+msgid ""
+"You need to mark approximately 300 mails manually as junk so that "
+"SpamAssassin learns spam-filtering."
+msgstr ""
+"Sie müssen circa 300 E-Mails per Hand als Unerwünscht markieren, damit "
+"SpamAssassin das Filtern erlernt."
+
+#: evolution.xml:2871(para)
+msgid ""
+"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
+"then click Mail Preferences. In the mail preferences tool, click the Junk "
+"tab for the following options:"
+msgstr ""
+"Um die Einstellungen für Unerwünschte E-Mails zu ändern, klicken Sie auf "
+"Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf E-Mail-Einstellungen. Hier nun "
+"wählen Sie den Reiter »Unerwünscht« für folgende Optionen:"
+
+#: evolution.xml:2873(title)
+msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
+msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen:"
+
+#: evolution.xml:2874(para)
+msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
+msgstr ""
+"Diese Option aktiviert oder deaktiviert die automatische Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit."
+
+#: evolution.xml:2877(title)
+msgid "Include Remote Tests:"
+msgstr "Zusätzliche Ferntests durchführen:"
+
+#: evolution.xml:2878(para)
+msgid ""
+"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
+"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
+"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Remote tests add to the "
+"amount of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When "
+"you select this option, you do not need to do any additional setup to make "
+"this work."
+msgstr ""
+"Diese Option nutzt zusätzliche Tests, für die eine Netzwerkverbindung "
+"benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer Liste bekannter "
+"unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der Absender oder das "
+"genutzte Gateway auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen "
+"steht. Ferntests benötigen mehr Zeit und machen das Abrufen Ihrer E-Mails "
+"langsamer, verbessern dafür aber das Aussortieren unerwünschter Nachrichten. "
+"Wenn Sie diese Option auswählen brauchen Sie keine weiteren Einstellungen zu "
+"treffen, damit die Ferntests funktionieren."
+
+#: evolution.xml:2880(para)
+msgid ""
+"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link> and <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk "
+"Mail Preferences</link>"
+msgstr ""
+"Für weitere Einstellungen zu unerwünschten E-Mails siehe <link linkend="
+"\"more-mail-options\">E-Mail-Empfangsoptionen</link> und <link linkend="
+"\"mail-prefs-junk\">Unerwünscht-Einstellungen</link>"
+
+#: evolution.xml:2882(para)
+msgid ""
+"SpamAssasin* is an application that scan through the mail box to find junk "
+"mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
+"application. Before you really start using spam-filtering, ensure that "
+"SpamAssassin is installed to enable Evolution's junk mail filtering feature. "
+"If already installed, SpamAssassin plugin will be checked by default in "
+"Plugin Manager in Edit menu. Check Edit &gt; Plugins to open Plugin Manager. "
+"If not, contact your distributor. You can also download the source "
+"from<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin "
+"Project</ulink>. Once you set up SpamAssassin, the plugin is automatically "
+"enabled in the Plugin Manager. However, you need to enable it again if it in "
+"any case disabled. Refer to <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> to train SpamAssassin to identify junk "
+"mails."
+msgstr ""
+"SpamAssassin* ist eine Anwendung, die Ihr Postfach nach unerwünschten "
+"Nachrichten (Spam) durchsucht. Evolution benutzt SpamAssassin als Vorgabe-"
+"Anwendung zum Filtern von Spam. Bevor Sie mit dem Filtern von Spam beginnen "
+"sollten Sie sicherstellen, dass SpamAssassin installiert ist, um Evolutions "
+"Spam-Filter-Funktion zu aktivieren. Falls bereits installiert, so wird das "
+"SpamAssassin-Plugin automatisch im Plugin-Manager (in der Menüleiste unter "
+"Bearbeiten &gt; Plugins) aktiviert, falls nicht, so kontaktieren Sie bitte "
+"Ihren Distributor. Sie können auch den Quelltext von SpamAssassin unter "
+"<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">The Apache SpamAssassin "
+"Project</ulink> herunterladen. Siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link> für Informationen, wie "
+"die Erkennung von Spam durch SpamAssassin trainiert werden kann."
+
+#: evolution.xml:2883(para)
+msgid ""
+"You can also make use of other spam-filtering solutions through other "
+"packagers. For example, Ubuntu Hoary, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/"
+"\">Ubuntu</ulink> provides bogofilter instead of SpamAssassin. ( Ubuntu, the "
+"Ubuntu logo, Canonical and the Canonical logo are all registered trademarks "
+"of Canonical Ltd)"
+msgstr ""
+"Sie können auch andere Lösungen zum Filtern unerwünschter E-Mails nutzen. "
+"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\">Ubuntu</ulink> bietet Ihnen bogofilter "
+"anstelle von SpamAssassin. (Ubuntu, das UbuntuLogo, Canonical und das "
+"Canonical-Logo sind registrierte Warenzeichen von Canonical Ltd)"
+
+#: evolution.xml:2890(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the Evolution&trade; contacts tool to "
+"organize any amount of contact information, share addresses over a network, "
+"and save time with everyday tasks."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel beschreibt die Nutzung der Evolution&trade;-Kontaktfunktion, "
+"mit der Sie Ihre Kontakte organisieren können und Adressinformationen über "
+"ein Netzwerk freigeben können."
+
+#: evolution.xml:2893(link) evolution.xml:2910(title)
+msgid "Contacts and Cards"
+msgstr "Kontakte und Adresskarten"
+
+#: evolution.xml:2896(link) evolution.xml:3002(title)
+msgid "Searching for Contacts"
+msgstr "Nach Kontakten suchen"
+
+#: evolution.xml:2899(link) evolution.xml:3153(title)
+msgid "Organizing your Contacts"
+msgstr "Verwaltung Ihrer Kontakte"
+
+#: evolution.xml:2902(link) evolution.xml:3269(title)
+msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
+msgstr "LDAP: Adressbücher im Netzwerk"
+
+#: evolution.xml:2905(link) evolution.xml:3292(title)
+msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
+msgstr "Adresskarten schnell zu den Kontakten hinzufügen"
+
+#: evolution.xml:2911(para)
+msgid ""
+"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
+"you can keep track of information about them and send e-mail to them. In "
+"Evolution, an individual contact is called a card.For more information on "
+"organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
+"tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+msgstr ""
+"Kontakte sind Personen, die Sie zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt haben, um "
+"Informationen über diese Personen zu speichern und ihnen E-Mails zu senden. "
+"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Verwaltung Ihrer Kontakte</link>. Um Einstellungen für die "
+"Kontaktfunktion zu treffen siehe <link linkend=\"config-prefs-contact"
+"\">Verwaltung von Kontakten</link>."
+
+#: evolution.xml:2914(title)
+msgid "The Contact Editor"
+msgstr "Der Kontakt-Editor"
+
+#: evolution.xml:2915(para)
+msgid ""
+"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
+"email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact "
+"information you have entered for a particular contact."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Kontakte hinzufügen oder ändern wollen, so benutzen Sie den Kontakt-"
+"Editor hierfür. Sie können E-Mail-Adressen, Telefonnummern, Postadressen und "
+"jegliche weiteren Kontaktinformationen eines Kontaktes bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:2916(para)
+msgid "The contact editor window has three tabs:"
+msgstr "Das Kontakt-Editor-Fenster hat drei Reiter:"
+
+#: evolution.xml:2918(title)
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: evolution.xml:2919(para)
+msgid "Contains basic contact information."
+msgstr "Enthält die grundlegenden Informationen zu einem Kontakt."
+
+#: evolution.xml:2922(title)
+msgid "Personal Information:"
+msgstr "Persönliche Informationen:"
+
+#: evolution.xml:2923(para)
+msgid ""
+"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
+"calendar and free/busy information."
+msgstr ""
+"Enthält eine weitergehende Beschreibung der Person, inklusive Adressen für "
+"Kalender und Verfügbarkeitsinformationen."
+
+#: evolution.xml:2926(title)
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Postadresse:"
+
+#: evolution.xml:2927(para)
+msgid ":Contains the individual's mailing address."
+msgstr "Enthält die Postadressen des Kontakts."
+
+#: evolution.xml:2929(para)
+msgid ""
+"You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new "
+"message with the card already attached, and Send Message to Contact, which "
+"opens a new message to the contact's e-mail address."
+msgstr ""
+"Sie können auch aus der Menüleiste Aktionen &gt; Kontakt weiterleiten "
+"auswählen, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und die jeweilige "
+"Kontaktkarte bereits angehängt ist, und Aktionen &gt; Nachricht an Kontakt "
+"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger "
+"bereits die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist."
+
+#: evolution.xml:2930(para)
+msgid ""
+"From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
+"delete the contact."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:2931(para)
+msgid ""
+"You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. In "
+"an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click Add to "
+"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:2932(para)
+msgid ""
+"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
+"enter, but some of them have additional features:"
+msgstr ""
+"Die meisten Elemente im Kontakt-Editor zeigen einfach die eingegebenen "
+"Informationen an, sondern besitzen zusätzlichen Funktionen:"
+
+#: evolution.xml:2934(title)
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Voller Name:"
+
+#: evolution.xml:2935(para)
+msgid ""
+"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
+"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
+"dialog box with text boxes for first and last names, titles like &ldquo;Mr."
+"&rdquo; or &ldquo;Her Excellency,&rdquo; and suffixes like &ldquo;Jr.&rdquo; "
+"The Full Name field also interacts with the File Under box to help you "
+"organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it "
+"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel "
+"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in "
+"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
+"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
+"&ldquo;Doe, John Q.&rdquo; However, Miguel's surname, &ldquo;de "
+"Icaza&rdquo;, has two words, and to sort it correctly you must enter de "
+"Icaza, Miguel in the File As entry."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen des Kontakts ein. Sie können direkt einen Namen in "
+"das Feld »Voller Name« eingeben, oder Sie können auf den »Voller Name«-Knopf "
+"klicken, um ein Fenster zur Eingabe von Vor- und Nachnamen sowie Titel, "
+"Zwischenname und Suffix zu erhalten. Die Einträge werden automatisch in das "
+"»Einsortieren als«-Feld übernommen. Als Beispiel geben wir den Namen »Miguel "
+"de Icaza« als neuen Kontakt ein, wodurch automatisch auch »Icaza, Miguel de« "
+"in das »Einsortieren als«-Feld eingetragen wird. Wenn der Name »John Q. Doe« "
+"eingegeben worden wäre, wäre automatisch »Doe, John Q.« in das »Einsortieren "
+"als«-Feld eingetragen worden. Miguels Nachname »de Icaza« besteht allerdings "
+"aus zwei Wörtern, und damit dieser korrekt einsoritert wird müssen Sie »de "
+"Icaza, Miguel« in das »Einsortieren als«-Feld eingeben."
+
+#: evolution.xml:2938(title)
+msgid "Where:"
+msgstr "In:"
+
+#: evolution.xml:2939(para)
+msgid ""
+"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
+"not be able to write to all available address books, especially those on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eines Ihrer Adressbücher aus, in welchem der Kontakt gespeichert "
+"werden soll. Gegebenenfalls haben Sie keine Schreibrechte für alle Ihre "
+"Adressbücher, speziell wenn sich diese in einem Netzwerk befinden."
+
+#: evolution.xml:2942(title)
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorien:"
+
+#: evolution.xml:2943(para)
+msgid ""
+"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
+"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
+"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
+"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf um Kategorien für den Kontakt "
+"auszuwählen. Falls Sie Kontaktkategorien zuweisen, so können Sie damit nach "
+"Kontakten suchen. Für weitere Informationen zu Kontaktkategorien siehe <link "
+"linkend=\"usage-contact-organize\">Verwaltung Ihrer Kontakte</link>."
+
+#: evolution.xml:2946(title)
+msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
+msgstr "Verfügbarkeits- und Kalender-Adressen:"
+
+#: evolution.xml:2947(para)
+msgid ""
+"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
+"If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, using a server "
+"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
+"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
+"appointments in the calendar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den »Persönliche Informationen«-Reiter im Kontakt-Editor aus, um "
+"Web-Adressen für den Kontakt einzugeben. Falls der Kontakt Verfügbarkeits- "
+"oder Kalenderinformationen online veröffentlicht, ohne dabei einen Exchange- "
+"oder GroupWise-Ordner zu nutzen, so können Sie die Adressen der Server hier "
+"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie "
+"einen Termin im Kalender erstellen."
+
+#: evolution.xml:2950(bridgehead)
+msgid "Creating and Editing Contacts"
+msgstr "Kontakte erzeugen und bearbeiten"
+
+#: evolution.xml:2951(para)
+msgid "Follow the steps given below to create a new card."
+msgstr "Die folgenden Schritte beschreiben das Erzeugen eines neuen Kontakts:"
+
+#: evolution.xml:2954(para)
+msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben dem »Neu«-Knopf "
+"in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:2957(para)
+msgid ""
+"Select Contacts from the drop down list or press Shift+Ctrl+C to appear "
+"Contact Editor."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Kontakt« aus der Auswahlliste aus, oder drücken Sie Umschalttaste"
+"+Steuerung+C, um das Kontakt-Editor-Fenster zu erhalten."
+
+#: evolution.xml:2960(para)
+msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
+msgstr ""
+"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten "
+"Felder ein."
+
+#: evolution.xml:2966(para)
+msgid "If you want to change a card that already exists,"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Kontaktinformationen eines bereits bestehenden Kontakts ändern "
+"möchten,"
+
+#: evolution.xml:2969(para)
+msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Kontakte-Fenster aus, indem Sie auf den »Kontakte«-Knopf "
+"unten links in der Seitenleiste klicken."
+
+#: evolution.xml:2972(para)
+msgid "Double click on the card you want to edit."
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf den Kontakt, den Sie "
+"bearbeiten möchten."
+
+#: evolution.xml:2975(para)
+msgid "Edit from the Contact Editor window."
+msgstr "Bearbeiten Sie nun die Kontaktinformationen im Kontakt-Editor-Fenster."
+
+#: evolution.xml:2981(para)
+msgid "You can also edit the contact information from the message list."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Kontaktinformationen aus der Nachrichtenvorschau einer E-"
+"Mail heraus bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:2984(para)
+msgid "Right click on the address from Message Header"
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
+"Kopfzeile der Nachricht."
+
+#: evolution.xml:2987(para)
+msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window"
+msgstr "Wählen Sie aus dem Menü »Zum Adressbuch hinzufügen« aus."
+
+#: evolution.xml:2992(para)
+msgid "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Klicken Sie unten auf den »Voll bearbeiten«-Knopf, um das Kontakt-Editor-"
+"Fenster zu erhalten."
+
+#: evolution.xml:2995(para)
+msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK."
+msgstr "Geben Sie die gewünschten Informationen ein und klicken Sie auf OK."
+
+#: evolution.xml:3005(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
+"Customized Search. To find the contact address you are looking for, use the "
+"following procedure:"
+msgstr ""
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell "
+"aufzufinden:"
+
+#: evolution.xml:3009(para)
+msgid ""
+"Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> "
+"to expand the drop down list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/stock_search.png\"/> um den Suchtypen auszuwählen."
+
+#: evolution.xml:3012(para)
+msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
+msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der folgenden Liste aus:"
+
+#: evolution.xml:3015(para)
+msgid "Name begins with"
+msgstr "Name beginnt mit"
+
+#: evolution.xml:3018(para)
+msgid "Email begins with"
+msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
+
+#: evolution.xml:3021(para) evolution.xml:3847(para)
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Ein beliebiges Feld enthält"
+
+#: evolution.xml:3026(para)
+msgid "Press Enter to begin the search"
+msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Suche zu starten"
+
+#: evolution.xml:3029(para)
+msgid ""
+"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
+"describe your desired contact:"
+msgstr ""
+"Für eine komplexere Suche, wählen Sie aus der Auswahlliste »Erweiterte "
+"Suche« aus und führen Sie die folgenden Schritte durch:"
+
+#: evolution.xml:3032(para)
+msgid "Name the rule in the Rule Name field."
+msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld »Suchname« ein."
+
+#: evolution.xml:3035(para)
+msgid "Set up your criteria in the Find items field."
+msgstr "Wählen Sie ein Kriterium im Feld »Objekte suchen« aus."
+
+#: evolution.xml:3038(para)
+msgid "Select Add to add additional criteria."
+msgstr "Klicken Sie auf »Hinzufügen«, um weitere Kriterien einzugeben."
+
+#: evolution.xml:3041(para)
+msgid "Click Search."
+msgstr "Klicken Sie auf OK."
+
+#: evolution.xml:3044(para)
+msgid ""
+"To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with an "
+"empty query."
+msgstr ""
+"Um alle Kontakte angezeigt zu bekommen, klicken Sie auf das kleine Symbol "
+"rechts im Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen "
+"&gt; Verwerfen« in der Menüleiste aus, oder drücken Sie Umschalttaste"
+"+Steuerung+Q."
+
+#: evolution.xml:3047(para)
+msgid ""
+"Displays all the contacts that match the in-built criteria you have selected "
+"from the drop-down list at the top left side, just above the Display pane."
+msgstr ""
+"Zeigt all jene Kontakte an, die den jeweiligen Kriterien entsprechen welche "
+"Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über dem Kontakt-Anzeigefeld, "
+"auswählen können."
+
+#: evolution.xml:3049(para)
+msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Um eine schnelle Suche durchzuführen, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
+
+#: evolution.xml:3052(para)
+msgid "Click show to expand the drop-down list."
+msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste."
+
+#: evolution.xml:3055(para)
+msgid "Select the search criteria from any of the following:"
+msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der folgenden Liste aus:"
+
+#: evolution.xml:3058(para) evolution.xml:3871(para)
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jahrestag"
+
+#: evolution.xml:3061(para) evolution.xml:3874(para)
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geburtstag"
+
+#: evolution.xml:3064(para) evolution.xml:3877(para)
+msgid "Business"
+msgstr "Geschäftlich"
+
+#: evolution.xml:3067(para) evolution.xml:3880(para)
+msgid "Competition"
+msgstr "Konkurrenz"
+
+#: evolution.xml:3070(para) evolution.xml:3883(para)
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: evolution.xml:3073(para) evolution.xml:3886(para)
+msgid "Gifts"
+msgstr "Geschenke"
+
+#: evolution.xml:3076(para) evolution.xml:3889(para)
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Ziele/Zielsetzungen"
+
+#: evolution.xml:3079(para)
+msgid "Holiday"
+msgstr "Urlaub"
+
+#: evolution.xml:3082(para) evolution.xml:3895(para)
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Urlaubskarten"
+
+#: evolution.xml:3085(para)
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Heiße Kontakte"
+
+#: evolution.xml:3088(para) evolution.xml:3898(para)
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideen"
+
+#: evolution.xml:3091(para) evolution.xml:3901(para)
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: evolution.xml:3094(para)
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Schlüssel-Kunde"
+
+#: evolution.xml:3097(para) evolution.xml:3907(para)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Allgemeines"
+
+#: evolution.xml:3103(para) evolution.xml:3913(para)
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Anrufe"
+
+#: evolution.xml:3109(para) evolution.xml:3919(para)
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategien"
+
+#: evolution.xml:3112(para) evolution.xml:3922(para)
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Lieferanten"
+
+#: evolution.xml:3115(para)
+msgid "Time &amp;Expenses"
+msgstr "Zeit und Ausgaben"
+
+#: evolution.xml:3118(para) evolution.xml:3928(para)
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: evolution.xml:3121(para) evolution.xml:3931(para)
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wartend"
+
+#: evolution.xml:3124(para)
+msgid "Weather:Cloudy"
+msgstr "Wetter: Wolkig"
+
+#: evolution.xml:3127(para)
+msgid "Weather:Fog"
+msgstr "Wetter: Nebel"
+
+#: evolution.xml:3130(para)
+msgid "Weather:Partly Cloudy"
+msgstr "Wetter: Teilweise bewölkt"
+
+#: evolution.xml:3133(para)
+msgid "Weather:Rain"
+msgstr "Wetter: Regen"
+
+#: evolution.xml:3136(para)
+msgid "Weather:Snow"
+msgstr "Wetter: Schnee"
+
+#: evolution.xml:3139(para)
+msgid "Weather:Sunny"
+msgstr "Wetter: Sonnig"
+
+#: evolution.xml:3142(para)
+msgid "Weather:Thunderstorms"
+msgstr "Wetter: Gewitter"
+
+#: evolution.xml:3147(para)
+msgid "Evolution displays the desired contacts."
+msgstr "Evolution zeigt die gewünschten Kontakte an."
+
+#: evolution.xml:3154(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to organize your contact list. You can create several "
+"individual address books, or contact groups. Within a given address book, "
+"you can have several categories of contacts."
+msgstr ""
+"Um Ihre Kontakte zu verwalten, können Sie mehrere verschiedene Adressbücher "
+"erzeugen, oder auch Kontaktlisten in einem Adressbuch erstellen. Innerhalb "
+"eines Adressbuchs können Sie verschiedene Kategorien für Kontakte benutzen."
+
+#: evolution.xml:3157(link) evolution.xml:3171(title)
+msgid "Contacts Groups"
+msgstr "Mehrere Adressbücher"
+
+#: evolution.xml:3160(link) evolution.xml:3193(title)
+msgid "Creating a List of Contacts"
+msgstr "Erstellen einer Kontaktliste"
+
+#: evolution.xml:3163(link) evolution.xml:3225(title)
+msgid "Grouping with Categories"
+msgstr "Kategorien benutzen"
+
+#: evolution.xml:3166(link) evolution.xml:3286(title)
+msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
+msgstr "LDAP-Server benutzen"
+
+#: evolution.xml:3172(para)
+msgid ""
+"Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to organize "
+"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
+"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
+"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
+"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
+"access."
+msgstr ""
+"Der einfachste Weg um Kontakte zu verwalten ist das Erstellen weiterer "
+"Adressbücher. Klicken Sie hierfür auf Datei &gt; Neu &gt; Adressbuch in der "
+"Menüleiste. Für Adressbücher auf Ihrem Computer brauchen Sie nur einen Namen "
+"einzugeben, Adressbücher in einem Netzwerk benötigen zusätzliche "
+"Informationen für den Zugriff auf den Server."
+
+#: evolution.xml:3173(para)
+msgid ""
+"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
+"of contacts. You cannot change the contents of most network contact groups."
+msgstr ""
+"Um einen Kontakt von einem Adressbuch in ein anderes zu verschieben, ziehen "
+"Sie den Kontakt mit der Maus aus dem Anzeigefeld auf das gewünschte "
+"Adressbuch in der Seitenleiste. Beachten Sie, dass sich in den meisten "
+"Netzwerk-Adressbüchern keine Inhalte ändern lassen."
+
+#: evolution.xml:3175(para)
+msgid ""
+"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
+"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
+"that contains other contacts, and is most often used to e-mail several "
+"people at once."
+msgstr ""
+"Adressbücher sind nicht dasselbe wie Kontaktlisten. Ein Adressbuch verhält "
+"sich wie ein Ordner und beinhaltet verschiedene Einträge. Eine Kontaktliste "
+"ist ein einzelner Kontakt, der aus verschiedenen anderen Kontakten besteht, "
+"und wird oftmals genutzt, um eine E-Mail an mehrere Personen gleichzeitig zu "
+"schreiben."
+
+#: evolution.xml:3180(title)
+msgid "Importing Contacts"
+msgstr "Kontakte importieren"
+
+#: evolution.xml:3181(para)
+msgid ""
+"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
+"tool."
+msgstr ""
+"Sie können Kontakte aus anderen Kontaktverwaltungsprogrammen mit der "
+"Importieren-Funktion importieren."
+
+#: evolution.xml:3186(para)
+msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment."
+msgstr "Schicken Sie sich selbst einen Kontakt als vCard-Anhang."
+
+#: evolution.xml:3187(para)
+msgid ""
+"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
+"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
+msgstr ""
+"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien "
+"werden unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution."
+
+#: evolution.xml:3194(para)
+msgid ""
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send e-mail to the nickname, it is sent to every member of the "
+"list. This differs from a network mailing list in that it exists only on "
+"your computer as a convenience to you, rather than as an actual e-mail "
+"address managed by a mailing list application on a server."
+msgstr ""
+"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen "
+"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so "
+"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der "
+"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste "
+"nur auf Ihrem Computer zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine "
+"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird."
+
+#: evolution.xml:3195(para)
+msgid ""
+"For example, you could create one card for each family member, then add "
+"those cards to a contact list called &ldquo;Family.&rdquo; Then, instead of "
+"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to "
+"&ldquo;Family&rdquo; and the message would go to all of them."
+msgstr ""
+"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes "
+"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste "
+"hinzufügen, die Sie &ldquo;Famile&rdquo; nennen. Danach können Sie, anstelle "
+"jede E-Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine "
+"E-Mail an &ldquo;Familie&rdquo; schreiben und die E-Mail wird automatisch an "
+"alle einzelnen Familienmitglieder versendet."
+
+#: evolution.xml:3196(para)
+msgid "To create a list of contacts:"
+msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen:"
+
+#: evolution.xml:3199(para)
+msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Neu«-Knopf in der Werkzeugleiste und wählen Sie "
+"»Kontaktliste«."
+
+#: evolution.xml:3201(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Kontaktliste in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:3204(para)
+msgid "Specify a name for the list."
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die Liste ein."
+
+#: evolution.xml:3207(para)
+msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts."
+msgstr "Geben Sie die Namen oder E-Mail-Adressen der Kontakte an."
+
+#: evolution.xml:3209(para)
+msgid "Drag contacts from the main window into the list."
+msgstr "Ziehen Sie mit der Maus Kontakte aus dem Hauptfenster in die Liste."
+
+#: evolution.xml:3212(para)
+msgid ""
+"Choose whether you want to hide the e-mail addresses when you send a message "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden "
+"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden."
+
+#: evolution.xml:3213(para)
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the &ldquo;Bcc:&rdquo; "
+"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
+"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>."
+msgstr ""
+"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die "
+"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe "
+"Funktion wie die unter <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
+"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene &ldquo;"
+"Blindkopie&rdquo;-Funktion."
+
+#: evolution.xml:3216(para)
+msgid "When you are finished, click OK."
+msgstr "Wenn Sie dies beendet haben, klicken Sie auf OK."
+
+#: evolution.xml:3219(para)
+msgid ""
+"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
+"card, including e-mailing the list to another person and sending e-mail to "
+"the list."
+msgstr ""
+"Die Kontaktliste wird als weiterer Kontakt dargestellt, den Sie wie jeden "
+"anderen Kontakt auch benutzen können. Sie können die Liste also auch an eine "
+"andere Person weiterleiten und E-Mails an die Liste schreiben."
+
+#: evolution.xml:3220(para)
+msgid ""
+"To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
+"list. Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
+"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
+"tool and select Send Message to List."
+msgstr ""
+"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben "
+"Sie den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken "
+"schickt Evolution die E-Mail an alle Mitglieder der Kontaktliste. Sie können "
+"auch mit der rechten Maustaste im Kontakte-Fenster auf die Adresskarte der "
+"Kontaktliste klicken und »Nachricht an Liste schicken« auswählen."
+
+#: evolution.xml:3221(para)
+msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
+msgstr ""
+"Evolution kann keine Kontaktlisten auf Microsoft-Exchange-Servern speichern."
+
+#: evolution.xml:3226(para)
+msgid ""
+"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
+"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
+"category at all. For example, you put a friend's card in the &ldquo;"
+"Business&rdquo; category because he works with you, the &ldquo;"
+"Friends&rdquo; category because he's a friend, and the &ldquo;"
+"Frequent&rdquo; category because you call him often."
+msgstr ""
+"Eine andere Art Kontakte zu gruppieren ist es, diese als verschiedenen "
+"Kategorien zugehörig zu markieren. Sie können einem Kontakt mehrere oder gar "
+"keine Kategorien zuweisen. Sie können einen Kontakt zum Beispiel in die "
+"&ldquo;Geschäftlich&rdquo;-Kategorie einordnen, da er mit Ihnen arbeitet, "
+"und in die &ldquo;Persönlich&rdquo;-Kategorie da er ein Freund ist."
+
+#: evolution.xml:3227(para)
+msgid "To mark a card as belonging to a category,"
+msgstr "Um einen Kontakt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren,"
+
+#: evolution.xml:3230(para)
+msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt auf den Kontakt, damit das Kontakt-Editor-Fenster "
+"geöffnet wird"
+
+#: evolution.xml:3233(para)
+msgid "Click the Categories button at the left."
+msgstr "Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf."
+
+#: evolution.xml:3234(para)
+msgid "You can view the Categories dialogue box as given below."
+msgstr "Das Kategorien-Fenster wird wie unten dargestellt angezeigt."
+
+#: evolution.xml:3246(para)
+msgid ""
+"Select the category from the list.You can select as many or as few "
+"categories as you like."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können soviele Kategorien "
+"aussuchen, wie Sie möchten."
+
+#: evolution.xml:3249(para)
+msgid ""
+"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
+"categories.To add new category,"
+msgstr ""
+"Falls die vorgegebene Liste an Kategorien Ihnen nicht zusagt, so können Sie "
+"weitere Kategorien hinzufügen. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen,"
+
+#: evolution.xml:3252(para)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top"
+msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein."
+
+#: evolution.xml:3256(para)
+msgid ""
+"You can view the category name appeared in the field next to Categories "
+"button in the Contact Editor"
+msgstr ""
+"Sie können sehen, dass der Kategoriename im Textfeld rechts neben dem "
+"»Kategorien«-Knopf im Kontakt-Editor erscheint."
+
+#: evolution.xml:3259(para)
+msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window."
+msgstr "Klicken Sie auf OK im Kontakt-Editor-Fenster."
+
+#: evolution.xml:3263(para)
+msgid ""
+"You can edit or set the color and icon for each categories available under "
+"categories list. For that click Edit button at the bottom of the Categories "
+"window. Press delete button to delete the items from the list."
+msgstr ""
+"Sie können in der Kategorienliste jeder Kategorie eine Farbe und ein kleines "
+"Bildsymbol (Icon) zuweisen, indem Sie auf »Bearbeiten« unten im Kategorien-"
+"Fenster klicken. Klicken Sie auf »Löschen, wenn Sie Kategorien aus der Liste "
+"entfernen möchten.«"
+
+#: evolution.xml:3270(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
+"share contact information over a network by sharing access to a central "
+"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
+"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
+"employees or for client contacts."
+msgstr ""
+"Das <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Protokoll wurde entworfen, damit "
+"Benutzer Kontaktinformationen zentral über ein Netzwerk teilen können. Viele "
+"Firmen nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für "
+"Kundenkontakte."
+
+#: evolution.xml:3271(para)
+msgid ""
+"To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact "
+"folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
+"link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
+"the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the "
+"following exceptions:"
+msgstr ""
+"Um ein LDAP-Verzeichnis zu Ihren verfügbaren Adressbüchern hinzuzufügen "
+"siehe <link linkend=\"config-prefs-contact\">Verwaltung von Kontakten</"
+"link>. Nicht-lokale Adressbücher werden in der Seitenleiste unter der "
+"Überschrift »Auf LDAP-Servern« angezeigt. Diese verhalten sich wie lokale "
+"Adressbücher, mit folgenden Ausnahmen:"
+
+#: evolution.xml:3274(para)
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local contacts list."
+msgstr ""
+"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. "
+"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie "
+"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkverzeichnisses haben. Ziehen "
+"Sie hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus (Drag and Drop) in eines "
+"Ihrer lokalen Adressbücher."
+
+#: evolution.xml:3275(para)
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, then click Properties. Select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. "
+"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie "
+"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im "
+"Offline-Modus kopieren«."
+
+#: evolution.xml:3278(para)
+msgid ""
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
+msgstr ""
+"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start "
+"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
+
+#: evolution.xml:3281(para)
+msgid ""
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
+msgstr ""
+"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle "
+"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server "
+"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller "
+"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, "
+"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem "
+"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen."
+
+#: evolution.xml:3287(para)
+msgid ""
+"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
+"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen zur Nutzung von LDAP in Evolution siehe <link "
+"linkend=\"config-prefs-contact\">Verwaltung von Kontakten</link>."
+
+#: evolution.xml:3293(para)
+msgid ""
+"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
+"you can add it to an address card. To do so, right-click any e-mail address "
+"or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu that appears. "
+"If the sender already exists, the Editor tab opens and you can edit the "
+"detail. Evolution can also add cards from a hand-held device during HotSync* "
+"operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync"
+"\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Informationen über eine Person per E-Mail oder in einem "
+"Kalendereintrag erhalten, so können Sie diese Informationen zum Kontakt "
+"hinzufügen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in "
+"der Kopfzeile der Nachricht, und wählen Sie aus dem Menü »Zum Adressbuch "
+"hinzufügen« aus. Klicken Sie unten auf den »Voll bearbeiten«-Knopf, um das "
+"Kontakt-Editor-Fenster zu erhalten. Evolution kann auch Kontakte von einem "
+"tragbaren Gerät während der HotSync*-Durchführung hinzufügen. Für weitere "
+"Informationen siehe <link linkend=\"config-sync\">Mit tragbaren Geräten "
+"synchronisieren</link>."
+
+#: evolution.xml:3299(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the Evolution&trade; Calendar to manage "
+"your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing "
+"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</"
+"link>, which covers the Import tool."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel erklärt die Nutzung des Evolution&trade;-Kalenders und wie "
+"Sie Ihre Termine alleine oder im Team planen können. Um mehr darüber zu "
+"erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, siehe <link linkend="
+"\"importing-mail\">Einzelne Dateien importieren</link>."
+
+#: evolution.xml:3302(link) evolution.xml:3334(title)
+msgid "Ways of Looking at your Calendar"
+msgstr "Möglichkeiten, den Kalender zu betrachten"
+
+#: evolution.xml:3305(link) evolution.xml:3444(title)
+msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
+msgstr "Terminplanung mit dem Evolution-Kalender"
+
+#: evolution.xml:3308(link) evolution.xml:3822(title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen"
+
+#: evolution.xml:3311(link) evolution.xml:3940(title)
+msgid "Printing Displayed Items"
+msgstr "Dargestellte Einträge drucken"
+
+#: evolution.xml:3314(link) evolution.xml:3945(title)
+msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
+msgstr "Alte Kalendereinträge löschen"
+
+#: evolution.xml:3317(link) evolution.xml:3950(title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Besprechungen delegieren"
+
+#: evolution.xml:3320(link) evolution.xml:3970(title)
+msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
+msgstr "Mehrere Kalender, Web-Kalender, und CalDAV"
+
+#: evolution.xml:3323(link) evolution.xml:3977(title)
+msgid "The Task List"
+msgstr "Die Aufgabenliste"
+
+#: evolution.xml:3326(link) evolution.xml:4109(title)
+msgid "Memos"
+msgstr "Notizen"
+
+#: evolution.xml:3329(link) evolution.xml:4162(title)
+msgid "Configuring Time Zones"
+msgstr "Einrichten von Zeitzonen"
+
+#: evolution.xml:3335(para)
+msgid ""
+"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
+"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
+"home, and one for your favorite sports team. The switcher lists those "
+"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
+"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
+"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
+"minimum of clutter in your view."
+msgstr ""
+"In Evolution können Sie mehrere Kalender benutzen und diese gleichzeitig "
+"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre "
+"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine, und einen für Ihre "
+"Lieblingssportmannschaft haben. In der Seitenleiste werden diese Kalender "
+"aufgelistet, und Sie können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder "
+"neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer Kalenderansicht "
+"angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen von Termine "
+"anzeigen lassen können, können Sie Terminkonflikte vermeiden und vermeiden "
+"zuviel Durcheinander in der Kalenderansicht."
+
+#: evolution.xml:3336(para)
+msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgstr "Die Termine jeden Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe."
+
+#: evolution.xml:3337(para)
+msgid ""
+"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
+"views of your calendar:"
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste bietet Ihnen fünf Knöpfe, um auf verschiedene Ansichten, "
+"um Ihren Kalender zu betrachten:"
+
+#: evolution.xml:3345(para)
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalenderansicht"
+
+#: evolution.xml:3348(para)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: evolution.xml:3355(para)
+msgid "Day"
+msgstr "Tagesansicht"
+
+#: evolution.xml:3358(para)
+msgid "control+y"
+msgstr "Steuerung+Y"
+
+#: evolution.xml:3363(para)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Arbeitswochenansicht"
+
+#: evolution.xml:3366(para)
+msgid "control+j"
+msgstr "Steuerung+J"
+
+#: evolution.xml:3371(para)
+msgid "Week"
+msgstr "Wochenansicht"
+
+#: evolution.xml:3374(para)
+msgid "control+k"
+msgstr "Steuerung+K"
+
+#: evolution.xml:3379(para)
+msgid "Month"
+msgstr "Monatsansicht"
+
+#: evolution.xml:3382(para)
+msgid "control+m"
+msgstr "Steuerung+M"
+
+#: evolution.xml:3387(para)
+msgid "List"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: evolution.xml:3390(para)
+msgid "control+l"
+msgstr "Steuerung+L"
+
+#: evolution.xml:3396(para)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar just "
+"above the switcher at the left. To do this, select the days that you want to "
+"view in your calendar."
+msgstr ""
+"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der "
+"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer "
+"Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:3398(para)
+msgid ""
+"The Prev and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. "
+"If you are using a week or month view, you can move by week or month. To "
+"return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie "
+"sich vorwärts und rückwärts in den Kalenderseiten bewegen. Falls Sie die "
+"Wochen- oder Monatsansicht benutzen, so bewegen Sie sich jeweils um eine "
+"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie "
+"auf den »Heute«-Knopf in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3399(para)
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
+"date in the dialog box that appears."
+msgstr ""
+"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken "
+"Sie auf den »Gehe zu«-Knopf in der Werkzeugleiste und wählen Sie dann das "
+"gewünschte Datum aus."
+
+#: evolution.xml:3402(title)
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Kalendereigenschaften"
+
+#: evolution.xml:3403(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
+"copy content for offline use. To set your calendar properties"
+msgstr ""
+"Sie können den Namen eines Kalenders ändern, eine Farbe zuweisen, und den "
+"Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren. Um die "
+"Eigenschaften einzustellen"
+
+#: evolution.xml:3406(para)
+msgid "Select the calendar from the folder view at the left."
+msgstr "Wählen Sie den Kalender."
+
+#: evolution.xml:3409(para)
+msgid "Right click."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender."
+
+#: evolution.xml:3412(para)
+msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box."
+msgstr "Wählen Sie Eigenschaften aus."
+
+#: evolution.xml:3424(para)
+msgid "Edit the label from Name field."
+msgstr "Ändern Sie den Namen im Name-Feld."
+
+#: evolution.xml:3427(para)
+msgid "To set the colour, click the Color tab."
+msgstr "Um die Farbe zu ändern, klicken Sie auf den Farb-Knopf."
+
+#: evolution.xml:3430(para)
+msgid "Select the color and click OK."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Farbe und klicken Sie auf OK."
+
+#: evolution.xml:3433(para)
+msgid ""
+"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
+"locally for offline operations."
+msgstr ""
+"Um den Kalender für Offline-Benutzung zu markieren, wählen Sie »Den "
+"Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren« aus."
+
+#: evolution.xml:3434(para)
+msgid "Or"
+msgstr "Oder"
+
+#: evolution.xml:3435(para)
+msgid ""
+"Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
+"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
+"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender und wählen Sie "
+"»Kalender für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen zum "
+"Offline-Arbeiten siehe <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Offline "
+"arbeiten</link>."
+
+#: evolution.xml:3437(para)
+msgid ""
+"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
+"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
+"Disk."
+msgstr ""
+"Um einen Kalender zu exportieren, mit jemandem zu teilen oder um einen "
+"Kalender lokal im iCal-Format zu speichern, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf den gewünschten Kalender in der Seitenleiste links und wählen "
+"Sie »Auf Datenträger speichern«."
+
+#: evolution.xml:3439(para)
+msgid ""
+"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
+"calendar folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Als Vorgabeordner markieren« wenn dieser Ordner als Vorgabe-"
+"Kalenderordner genutzt werden soll."
+
+#: evolution.xml:3445(para)
+msgid ""
+"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
+"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
+"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
+"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
+"invitees."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei verschiedene Arten von Kalendereinträgen in Evolution: Termine "
+"und Besprechungen. Ein Termin ist ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst "
+"planen, und eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit "
+"mehrerer Personen erfordert. Sie können auch die Verfügbarkeitssuche für "
+"Besprechungen nutzen, um die Verfügbarkeit der eingeladenen Teilnehmer zu "
+"prüfen."
+
+#: evolution.xml:3448(link) evolution.xml:3471(title)
+msgid "Appointments"
+msgstr "Termine"
+
+#: evolution.xml:3451(link) evolution.xml:3645(title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken"
+
+#: evolution.xml:3454(link) evolution.xml:3729(title)
+msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten"
+
+#: evolution.xml:3457(link) evolution.xml:3748(title)
+msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
+msgstr "Antworten auf Besprechungseinladungen lesen"
+
+#: evolution.xml:3460(link) evolution.xml:3753(title)
+msgid "Using the Free/Busy View"
+msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht benutzen"
+
+#: evolution.xml:3463(link) evolution.xml:3782(title)
+msgid ""
+"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
+msgstr ""
+"Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen veröffentlichen ohne einen "
+"GroupWare-Server"
+
+#: evolution.xml:3466(link) evolution.xml:3815(title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
+
+#: evolution.xml:3472(para)
+msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
+msgstr ""
+"In Evolution ist ein Termin ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst "
+"planen."
+
+#: evolution.xml:3475(link) evolution.xml:3489(title)
+msgid "Creating Appointments"
+msgstr "Termine erstellen"
+
+#: evolution.xml:3478(link) evolution.xml:3576(title)
+#: evolution.xml:4645(title)
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: evolution.xml:3481(link) evolution.xml:3615(title)
+msgid "Classifications"
+msgstr "Einstufungen"
+
+#: evolution.xml:3484(link) evolution.xml:3638(title)
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Wiederholung"
+
+#: evolution.xml:3492(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Termin."
+
+#: evolution.xml:3494(para)
+msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New &gt; Appointment."
+msgstr "Wählen Sie Neu &gt; Termin in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3496(para)
+msgid ""
+"Double-click in a blank space on the calendar view to open a Appointment "
+"dialogue box.The appointment is created for that particular time on the "
+"calendar view against which you have double clicked on ."
+msgstr ""
+"Klicken Sie zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht um den "
+"Termin-Editor zu erhalten. Der Termin wird für die Zeit vorgeschlagen, auf "
+"welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben."
+
+#: evolution.xml:3498(para)
+msgid ""
+"Select the required duration on the calender view and enter the summary."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Dauer des Termins in der Kalenderansicht und geben "
+"Sie eine Zusammenfassung ein."
+
+#: evolution.xml:3501(para)
+msgid ""
+"Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of "
+"the appointment in the Summary field."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Kalender aus der Auswahlliste aus. Geben Sie eine kurze "
+"Zusammenfassung für den Termin in das »Zusammenfassung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3506(para)
+msgid "Type a location for the appointment in the Location field."
+msgstr "Geben Sie einen Ort für den Termin in das »Ort«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3509(para)
+msgid "Select the date, time and set the duration"
+msgstr "Wählen Sie das Datum, die Zeit und die Dauer."
+
+#: evolution.xml:3512(para)
+msgid "Enter a brief summary of the appointment in the description field."
+msgstr "Geben Sie eine kurze Beschreibung im »Beschreibung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3515(para)
+msgid ""
+"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
+"Event."
+msgstr ""
+"Falls dieser Termin den ganzen Tag betrifft, wählen Sie Optionen &gt; "
+"Ganztägiges Ereignis in der Menüleiste aus."
+
+#: evolution.xml:3517(para)
+msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Ganztägiges Ereignis«-Knopf in der Werkzeugleiste aus."
+
+#: evolution.xml:3520(para)
+msgid "If the event is an all day event, specify a starting and ending date."
+msgstr ""
+"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Anfangsdatum "
+"und ein Enddatum ein."
+
+#: evolution.xml:3523(para)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, specify a starting and ending time."
+msgstr ""
+"Falls das Ereignis kein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie eine Startzeit "
+"und eine Endzeit ein."
+
+#: evolution.xml:3526(para)
+msgid "Select For to specify the duration."
+msgstr "Wählen Sie »für« um die Dauer des Termins anzugeben."
+
+#: evolution.xml:3528(para)
+msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
+msgstr "Wählen Sie »bis« um die Endzeit des Termins anzugeben."
+
+#: evolution.xml:3531(para) evolution.xml:3691(para) evolution.xml:4030(para)
+#: evolution.xml:4081(para)
+msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
+msgstr "Geben Sie die Zeitzone in das Zeitzone-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3533(para) evolution.xml:3693(para) evolution.xml:4032(para)
+#: evolution.xml:4083(para)
+msgid "Click the globe to customize the time zone."
+msgstr "Klicken Sie auf den Globus, um die Zeitzone anzupassen."
+
+#: evolution.xml:3534(para) evolution.xml:3694(para) evolution.xml:4033(para)
+#: evolution.xml:4084(para)
+msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
+msgstr ""
+"Um das Zeitzone-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, wählen Sie Ansicht &gt; "
+"Zeitzone in der Menüleiste aus."
+
+#: evolution.xml:3537(para)
+msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
+msgstr ""
+"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste "
+"Optionen &gt; Zeit als beschäftigt anzeigen."
+
+#: evolution.xml:3540(para)
+msgid ""
+"(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the "
+"Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie eine Kategorie im Kategorien-Feld an. Um das "
+"»Kategorien«-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, klicken Sie auf Ansicht "
+"&gt; Kategorien in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:3541(para)
+msgid ""
+"For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
+"\">Classifications</link>."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:3544(para)
+msgid "Type a description in the Description field."
+msgstr "Geben Sie eine Beschreibung im »Beschreibung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3547(para)
+msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar."
+msgstr ""
+"Um einen Alarm für diesen Termin auszuwählen, klicken Sie auf »Alarme« in "
+"der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3548(para)
+msgid ""
+"If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to notify. "
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Alarm setzen, geben Sie an wann und wie der Alarm Sie "
+"benachrichtigen soll. Für weitere Informationen zu Alarmen siehe <link "
+"linkend=\"bshly4v\">Erinnerungen</link>."
+
+#: evolution.xml:3551(para) evolution.xml:3701(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the "
+"attachment into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(Optional) Um einem Termin einen Anhang hinzuzufügen, ziehen Sie den Anhang "
+"per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die Maustaste los."
+
+#: evolution.xml:3553(para) evolution.xml:3703(para)
+msgid ""
+"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
+"then browse to the attachment."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Beilegen«-Knopf in der Werkzeugleiste, oder wählen Sie "
+"Einfügen &gt; Anlage aus der Menüleiste aus, und wählen Sie dann die Anlage "
+"aus."
+
+#: evolution.xml:3556(para) evolution.xml:3706(para)
+msgid ""
+"(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
+"clicking &gt; Options &gt; Classifications."
+msgstr ""
+"(Optional) Klicken Sie auf Optionen &gt; Einstufung und wählen Sie eine "
+"Einstufung (Öffentlich, Privat, Vertraulich) aus."
+
+#: evolution.xml:3559(para) evolution.xml:3709(para)
+msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
+msgstr ""
+"(Optional) Klicken Sie auf den »Wiederholung«-Knopf in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3561(para) evolution.xml:3711(para)
+msgid ""
+"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
+"to recur and how often."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Optionen &gt; Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie "
+"an ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll."
+
+#: evolution.xml:3564(bridgehead)
+msgid "All Day Event"
+msgstr "Ganztägiges Ereignis"
+
+#: evolution.xml:3565(para)
+msgid ""
+"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
+"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
+"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
+"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
+"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
+"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
+"columns in the day view of the calendar."
+msgstr ""
+"Ganztägige Ereignis werden in der Tagesansicht des Kalenders oben unter dem "
+"Datum dargestellt, anstatt im Kalendertag selbst. Dies macht es einfacher "
+"Termine zu haben, die sich zeitlich überschneiden. Eine Konferenz kann zum "
+"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf "
+"der Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit "
+"genau definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls "
+"dies der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt."
+
+#: evolution.xml:3566(para)
+msgid ""
+"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
+"side by side in your calendar."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so "
+"zeigt Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an."
+
+#: evolution.xml:3577(para)
+msgid ""
+"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
+"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
+"following types:"
+msgstr ""
+"Sie können mehrere verschiedene Erinnerungen für einzelne Termine haben zu "
+"jeder gewünschten Zeit vor dem jeweiligen Termin. Sie können aus folgenden "
+"Arten wählen, um eine Erinnerung zu erzeugen:"
+
+#: evolution.xml:3581(title)
+msgid "Display:"
+msgstr "Alarm-Popup anzeigen:"
+
+#: evolution.xml:3582(para)
+msgid ""
+"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+msgstr ""
+"Ein Benachrichtigungsfenster öffnet sich auf Ihrem Bildschirm, um Sie an den "
+"Termin zu erinnern."
+
+#: evolution.xml:3587(title)
+msgid "Audio:"
+msgstr "Einen Klang abspielen:"
+
+#: evolution.xml:3588(para)
+msgid "Your computer delivers a sound alarm."
+msgstr "Der Computer spielt einen Klang ab."
+
+#: evolution.xml:3593(title)
+msgid "Program:"
+msgstr "Ein Programm ausführen:"
+
+#: evolution.xml:3594(para)
+msgid ""
+"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
+"field, or find it with the Browse button."
+msgstr ""
+"Sie können ein Computer-Programm als Erinnerung starten. Wählen Sie das "
+"gewünschte Programm aus."
+
+#: evolution.xml:3598(para)
+msgid ""
+"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
+"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
+"notification icon."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:3599(para)
+msgid "To create a reminder:"
+msgstr "Eine Erinnerung erzeugen:"
+
+#: evolution.xml:3602(para)
+msgid ""
+"When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options "
+"&gt; Alarms."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Termin erzeugen, klicken Sie auf »Alarme« in der "
+"Werkzeugleiste, oder wählen Sie Optionen &gt; Alarme in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:3605(para)
+msgid "Select the alarm for the event."
+msgstr "Wählen Sie einen Alarm für diesen Termin aus."
+
+#: evolution.xml:3608(para)
+msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Anpassen« in der Auswahlliste, um angepasste Alarme für dieses "
+"Ereignis hinzuzufügen oder zu entfernen."
+
+#: evolution.xml:3611(para)
+msgid ""
+"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
+"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
+"Groupwise Exchange which requires authentication, you must run Evolution at "
+"least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you "
+"can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
+msgstr ""
+"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender "
+"wie Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal "
+"gestartet haben nach dem Anmelden. Dies ist ein Unterschied zu lokalen "
+"Kalendern auf Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem "
+"Computer angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Egal wo die "
+"Alarmbenachrichtigungen gespeichert sind: Sie können nun Evolution beenden "
+"und werden trotzdem über einen bevorstehenden Termin alarmiert."
+
+#: evolution.xml:3616(para)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise&reg; or Microsoft Exchange "
+"server, select a classification for the appointment to determine who can "
+"view it. Public is the default category, and a public appointment can be "
+"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level "
+"of security, and Confidential an even higher level. The different levels "
+"vary depending on your server settings; check with your system administrator "
+"or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Kalender auf einem Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-"
+"Server benutzen, wählen Sie eine Einstufung für den Termin um zu bestimmen, "
+"wer den Termin sehen kann. Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; "
+"öffentliche Termine können von jeder Person im Kalender-Netzwerk betrachtet "
+"werden. »Privat« bezeichnet einen ersten Grad an Vertraulichkeit, und "
+"»Vertraulich« einen höheren Grad. Die verschiedenen Grade können je nach "
+"Server-Einstellungen unterschiedlich sein; fragen Sie Ihren "
+"Systemadministrator oder ändern Sie Ihre Zuweisungseinstellungen "
+"dementsprechend."
+
+#: evolution.xml:3617(para)
+msgid ""
+"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
+"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
+"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
+"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
+"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, "
+"können andere Benutzer dieses Servers Ihren Kalender einsehen, um "
+"herauszufinden ob Sie zu einer bestimmten Zeit verfügbar sind. Falls Sie "
+"einen Termin haben der einfach verschoben werden kann, oder dessen Zeit als "
+"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen "
+"&gt; Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden "
+"Termine als beschäftigt angezeigt."
+
+#: evolution.xml:3618(para)
+msgid ""
+"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
+msgstr ""
+"Sie können Termine genauso wie Kontakte in verschiedene Kategorien "
+"einsortieren."
+
+#: evolution.xml:3621(para)
+msgid "Type a category in the Categories field."
+msgstr "(Optional) Geben Sie ein Kategorie im »Kategorien«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3624(para)
+msgid ""
+"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
+"are creating."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus."
+
+#: evolution.xml:3627(para) evolution.xml:4088(para) evolution.xml:4122(para)
+msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"Um das »Kategorien«-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, klicken Sie auf "
+"Ansicht &gt; Kategorien in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:3631(para)
+msgid ""
+"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
+"Category List, then click Click Here To Add A Category."
+msgstr "Um eine neue Kategorie zur Kategorienliste hinzuzufügen, TODO"
+
+#: evolution.xml:3633(para)
+msgid ""
+"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
+"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
+"box to the right of the Categories button."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf OK, nachdem Sie die gewünschten Kategorien für den Termin "
+"ausgewählt haben. Die ausgewählten Kategorien werden nun im Textfeld neben "
+"dem »Kategorien«-Knopf aufgelistet."
+
+#: evolution.xml:3634(para)
+msgid ""
+"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
+"you can also search for appointments by category. To display only the "
+"appointments in a particular category, select Category Is in the search bar "
+"at the top of the calendar, and select a category."
+msgstr ""
+"Termine mit Kategorien erscheinen mit kleinen Symbolen in der "
+"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach "
+"der Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie "
+"angezeigt zu bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, "
+"direkt über der Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus."
+
+#: evolution.xml:3639(para)
+msgid ""
+"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
+"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
+"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
+"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
+"selections from left to right, and you form a sentence: &ldquo;Every two "
+"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008&rdquo; or &ldquo;Every "
+"month on the first Friday for 12 occurrences&rdquo;."
+msgstr ""
+"Die Wiederholungsfunktion kann Wiederholungen für einen Termin erzeugen, von "
+"jedem Tag bis einmal in hundert Jahren. Sie können eine Zeit und ein Datum "
+"auswählen, an welchem der Termin zum letzten Mal, und unter »Ausnahmen« "
+"einzelne Tage auswählen, an den keine Wiederholung statfinden soll. Treffen "
+"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: &ldquo;"
+"Alle zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008&rdquo; oder &rdquo;"
+"Alle 1 Monat am erster Freitag für 12 Treffer&ldquo; (sic!)."
+
+#: evolution.xml:3640(para)
+msgid ""
+"After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to save "
+"and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
+"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
+"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
+"or double-clicking the appointment."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Speichern, nachdem Sie die Einstellungen vorgenommen haben. "
+"Sie können die Zusammenfassung eines Termins in der Kalenderansicht ändern, "
+"indem Sie auf den Namen klicken und einfach schreiben. Sie können weitere "
+"Einstellungen ändern, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Termin "
+"klicken und »Öffnen« auswählen, oder doppelt auf den Termin klicken."
+
+#: evolution.xml:3646(para)
+msgid ""
+"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
+"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
+"requests."
+msgstr ""
+"Eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit mehrerer Personen "
+"erfordert. Evolution kann Gruppenbesprechungen planen und Ihnen dabei helfen "
+"die Antworten auf Besprechungsanfragen zu verarbeiten."
+
+#: evolution.xml:3647(para)
+msgid ""
+"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
+"attendees in several categories, such as &ldquo;chair&rdquo; or &ldquo;"
+"required.&rdquo; When you save the meeting listing, each attendee is sent an "
+"e-mail with the meeting information, which also gives them the option to "
+"respond."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Besprechung oder Gruppentermin erstellen, so können Sie die "
+"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als &ldquo;"
+"Vorsitzender&rdquo; oder &ldquo;Benötigter Teilnehmer&rdquo;. Wenn Sie die "
+"Besprechung speichern wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen "
+"zur Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
+
+#: evolution.xml:3648(para)
+msgid ""
+"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select Forward as iCalendar. This opens a new e-mail message with the "
+"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
+"to their calendars with one click, but it won't automatically send you e-"
+"mail about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer "
+"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als "
+"iCalendar weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der "
+"Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender "
+"mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein "
+"Empfänger plant anwesend zu sein."
+
+#: evolution.xml:3649(para)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:"
+
+#: evolution.xml:3652(para) evolution.xml:3758(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Besprechung."
+
+#: evolution.xml:3655(para) evolution.xml:4066(para)
+msgid ""
+"If you have multiple e-mail accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the Organizer field."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in "
+"der Auswahlliste im Organisator-Feld aus."
+
+#: evolution.xml:3658(para)
+msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der Kalender-Auswahlliste."
+
+#: evolution.xml:3661(para) evolution.xml:3761(para)
+msgid "Click Add to add the e-mail addresses of people you want to invite."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, um die E-Mail-Adressen der Pesonen "
+"hinzuzufügen, die Sie einladen möchten."
+
+#: evolution.xml:3664(para)
+msgid ""
+"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
+msgstr ""
+"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer "
+"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf."
+
+#: evolution.xml:3667(para)
+msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
+msgstr ""
+"Um ein Feld zu bearbeiten, klicken Sie auf das Feld und klicken Sie dann auf "
+"den Bearbeiten-Knopf."
+
+#: evolution.xml:3670(para)
+msgid ""
+"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
+"fields."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Ansicht in der Menüleiste, um die Art-, Status- Positions- "
+"und UAwg-Felder anzuzeigen oder zu verbergen."
+
+#: evolution.xml:3673(para)
+msgid "Type summary of the meeting in the Summary field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Besprechung in das "
+"»Zusammenfassung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3676(para)
+msgid "Type a location for the meeting in the Location field."
+msgstr "Geben Sie einen Ort für die Besprechung in das »Ort«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:3679(para)
+msgid ""
+"To select this meeting as an all day event, click the All Day Event button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Falls diese Besprechung ein ganztägiges Ereignis sein soll, klicken Sie auf "
+"den »Ganztägiges Ereignis«-Knopf in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3682(para)
+msgid ""
+"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
+msgstr ""
+"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Anfangsdatum "
+"und ein Enddatum ein."
+
+#: evolution.xml:3685(para)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
+"time."
+msgstr ""
+"Falls das Ereignis kein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie eine Startzeit "
+"und eine Endzeit ein."
+
+#: evolution.xml:3688(para)
+msgid ""
+"Select For to specify the duration or select Until to specify the ending "
+"time of the event."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »für« um die Dauer des Termins anzugeben, oder wählen Sie »bis« "
+"um die Endzeit des Termins anzugeben."
+
+#: evolution.xml:3697(para)
+msgid ""
+"(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, "
+"then specify when and how you want to the alarm to notify you."
+msgstr ""
+"(Optional) Um einen Alarm für diese Besprechung auszuwählen, klicken Sie auf "
+"»Alarme« in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3698(para)
+msgid ""
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen zu Alarmen siehe <link linkend=\"bshly4v"
+"\">Erinnerungen</link>."
+
+#: evolution.xml:3714(para)
+msgid ""
+"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Um die Verfügbarkeit der Teilnehmer zu prüfen, klicken Sie auf den "
+"»Verfügbarkeit«-Knopf in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:3716(para)
+msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr "Klicken Sie auf Optionen &gt; Verfügbarkeit in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:3719(para)
+msgid "Click Save to save the meeting."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die "
+"Besprechung zu speichern."
+
+#: evolution.xml:3722(para)
+msgid ""
+"An e-mail is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis "
+"einzuladen."
+
+#: evolution.xml:3724(para)
+msgid ""
+"A meeting can have only one organizer, and only the organizer can add "
+"participants. You can designate yourself the organizer of the meeting, but "
+"if you are not the original organizer, you can create confusion in the "
+"scheduling process. If you want to invite additional people to a meeting "
+"without changing the organizer, it is best to forward the first organizer's "
+"message to the additional participants."
+msgstr ""
+"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator "
+"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer "
+"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind "
+"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der "
+"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am "
+"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen "
+"weiterzuleiten."
+
+#: evolution.xml:3731(para)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
+"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
+"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
+"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Besprechungsanfragen werden als iCal-Anhänge verschickt. Um einen solchen "
+"Anhang zu betrachten oder zu beantworten, klicken Sie auf das Anhangssymbol "
+"und betrachten Sie die Anfrage eingebettet in das Nachrichtenfenster. Alle "
+"Angaben werden angezeigt, inklusive Zeiten und Daten. Danach können Sie "
+"wählen, wie Sie die Einladung beantworten möchten. Zur Auswahl stehen:"
+
+#: evolution.xml:3734(para)
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: evolution.xml:3737(para)
+msgid "Tentatively Accept"
+msgstr "Vorläufig"
+
+#: evolution.xml:3740(para)
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: evolution.xml:3743(para)
+msgid ""
+"Click OK to send an e-mail to the organizer with your answer. The event is "
+"also added to your calendar if you accept."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf OK um eine E-Mail mit Ihrer Antwort an den Organisator zu "
+"senden. Das Ereignis wird zudem zu Ihrem Kalender hinzugefügt, falls Sie "
+"Annehmen ausgewählt haben."
+
+#: evolution.xml:3744(para)
+msgid ""
+"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
+"information, but if the original organizer sends out another update, your "
+"changes might be overwritten."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben können Sie "
+"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine "
+"Aktualisierung schickt, können diese Änderungen überschrieben werden."
+
+#: evolution.xml:3749(para)
+msgid ""
+"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
+"inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the bottom, "
+"you can click OK to update your attendee list."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Antwort auf eine von Ihnen verschickte Besprechungseinladung "
+"erhalten und diese innerhalb der Nachricht betrachten. Klicken Sie unten auf "
+"OK, um Ihre Teilnehmerliste zu aktualisieren."
+
+#: evolution.xml:3754(para)
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell Groupwise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
+"people."
+msgstr ""
+"Sie können in der Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung "
+"nachschauen, ob bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die "
+"Verfügbarkeitsfunktion ist eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-"
+"Server wie Microsoft Exchange and Novell Groupwise. Aber auch ohne diese "
+"Server können Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo "
+"aufgerufen werden. Falls nicht jeder, mit dem Sie arbeiten, "
+"Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, können Sie immer noch iCal-"
+"Besprechungseinladungen versenden um Ihre Kalenderplanung mit anderen "
+"Personen abzugleichen."
+
+#: evolution.xml:3755(para)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:"
+
+#: evolution.xml:3764(para)
+msgid ""
+"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Verfügbarkeit« in der Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf "
+"Optionen &gt; Verfügbarkeit in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:3769(para)
+msgid ""
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
+"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
+"automatically; others receive e-mail notification of any change in plans."
+msgstr ""
+"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die "
+"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den »Auto-Auswählen«-"
+"Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann auf "
+"Schließen und dann auf Speichern. Für Teilnehmer auf einem Exchange-Server "
+"wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine E-Mail-"
+"Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung."
+
+#: evolution.xml:3773(title)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Teilnehmer-Liste:"
+
+#: evolution.xml:3774(para)
+msgid ""
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgstr ""
+"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen "
+"wurden."
+
+#: evolution.xml:3777(title)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Planungsgitter"
+
+#: evolution.xml:3778(para)
+msgid ""
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
+"that URL into their contact cards using the contact editor."
+msgstr ""
+"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, "
+"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener "
+"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
+"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den "
+"selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, "
+"oder falls die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-"
+"Adresse veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits "
+"als URL im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen "
+"eingegeben haben."
+
+#: evolution.xml:3783(para)
+msgid ""
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
+"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
+"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
+"this functionality."
+msgstr ""
+"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, FTP-"
+"Server, oder auf einer nicht-lokalen Maschine per Secure Shell (SSH) oder "
+"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit "
+"Ihrem Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom "
+"Server unterstützt wird."
+
+#: evolution.xml:3784(para)
+msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
+msgstr ""
+"Um die Veröffentlichung von Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen "
+"einzustellen:"
+
+#: evolution.xml:3787(para) evolution.xml:4166(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, dann auf Kalender und "
+"Aufgaben."
+
+#: evolution.xml:3790(para)
+msgid ""
+"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
+"you want to publish."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Reiter »Kalenderveröffentlichung«, dann auf Hinzufügen, "
+"und wählen Sie dann die Informationen aus, die Sie veröffentlichen möchten."
+
+#: evolution.xml:3793(para)
+msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Veröffentlichungsintervall aus, wie häufig Sie Ihre Daten "
+"hochladen möchten."
+
+#: evolution.xml:3796(para)
+msgid "Select the calendars you want to display data for."
+msgstr "Wählen Sie die Kalenderquellen aus, deren Daten enthalten sein sollen."
+
+#: evolution.xml:3799(para)
+msgid "Specify the publishing location for the upload server."
+msgstr "Wählen Sie den Ort für die Veröffentlichung aus."
+
+#: evolution.xml:3802(para)
+msgid "Type your username and password."
+msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
+
+#: evolution.xml:3808(para)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
+"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+msgstr ""
+"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im "
+"Kalender-Fenster Aktionen &gt; Kalenderinformationen veröffentlichen."
+
+#: evolution.xml:3810(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to specify a template to use when posting to the Free/"
+"Busy server."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht es eine Vorlage zu nutzen, wenn Sie "
+"Verfügungbarkeitsinformationen auf einem Server veröffentlichen."
+
+#: evolution.xml:3816(para)
+msgid ""
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
+"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
+"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
+"and displays it in the Free/Busy data."
+msgstr ""
+"Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder "
+"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als Teil der jeweiligen "
+"Kontaktinformation im Adressbuch eintragen. Wenn Sie dann ein Treffen mit "
+"dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die "
+"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts dar."
+
+#: evolution.xml:3825(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Calender items by using Customized Search. "
+"To start searching for various calendar items, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht das Auffinden von Kalendereinträgen indem Sie die "
+"Individuelle Suche benutzen:"
+
+#: evolution.xml:3829(para)
+msgid ""
+"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to expand the drop down list"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/stock_search.png\"/> um den Suchtypen auszuwählen."
+
+#: evolution.xml:3832(para)
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Wählen Sie den Suchtypen aus"
+
+#: evolution.xml:3835(para)
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Zusammenfassung enthält"
+
+#: evolution.xml:3838(para)
+msgid "Description contains"
+msgstr "Beschreibung enthält"
+
+#: evolution.xml:3841(para)
+msgid "Category contains"
+msgstr "Kategorie enthält"
+
+#: evolution.xml:3844(para)
+msgid "Location contains"
+msgstr "Ort enthält"
+
+#: evolution.xml:3852(para)
+msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
+msgstr "Evolution zeigt die gewünschten Kalendereinträge an."
+
+#: evolution.xml:3857(para)
+msgid ""
+"Displays all the Calendar items that match the in-built criterias that you "
+"have selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"display pane"
+msgstr ""
+"Die schnelle Suche zeigt alle Kalendereinträge an, die auf vorgefertigte "
+"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über "
+"der Kalenderanzeige, auswählen können."
+
+#: evolution.xml:3862(para)
+msgid "Click show to expand the drop down list"
+msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste."
+
+#: evolution.xml:3865(para)
+msgid "Select the search criteria"
+msgstr "Wählen Sie die Suchkriterien aus."
+
+#: evolution.xml:3868(para)
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Nicht einsortiert"
+
+#: evolution.xml:3892(para)
+msgid "Holidays"
+msgstr "Urlaub"
+
+#: evolution.xml:3904(para)
+msgid "Key Customers"
+msgstr "Schlüssel-Kunde"
+
+#: evolution.xml:3925(para)
+msgid "Time &amp; Expenses"
+msgstr "Zeit und Ausgaben"
+
+#: evolution.xml:3936(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the calender view."
+msgstr ""
+"Sie können die gewünschten Einträge nun in der Kalenderansicht betrachten."
+
+#: evolution.xml:3941(para)
+msgid ""
+"To print the displayed calendar items, click File &gt; Print or right click "
+"on the calendar item &gt; Print."
+msgstr ""
+"Um die dargestellten Kalendereinträge zu drucken, wählen Sie Datei &gt; "
+"Drucken in der Menülesite aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
+"auf einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus."
+
+#: evolution.xml:3946(para)
+msgid ""
+"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
+"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
+"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
+msgstr ""
+"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies "
+"eventuell die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte "
+"Termine zu entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen &gt; "
+"Säubern, und geben Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren "
+"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf OK um die davorliegenden "
+"Termine endgültig zu löschen."
+
+#: evolution.xml:3951(para)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren."
+
+#: evolution.xml:3954(para)
+msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
+msgstr ""
+"Klicken Sie im Kalender mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die "
+"Sie delegieren möchten."
+
+#: evolution.xml:3957(para)
+msgid "Click Delegate."
+msgstr "Klicken Sie auf »Besprechung delegieren.«"
+
+#: evolution.xml:3960(para)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
+
+#: evolution.xml:3966(para)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting."
+msgstr ""
+"Jeder Kontakt erhält eine E-Mail, die über diese Veränderung informiert."
+
+#: evolution.xml:3971(para)
+msgid ""
+"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
+"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
+"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
+"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
+"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
+"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
+"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
+"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
+"week."
+msgstr ""
+"Um einen neuen Kalender zu erstellen, klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; "
+"Kalender. Wenn der Kalender lokal gespeichert werden soll, so geben Sie ihm "
+"einen Namen und eine Farbe. Falls es sich um einen nicht-lokalen Kalender "
+"handelt, so geben Sie zusätzlich die Adresse (URL) und die Häufigkeit der "
+"Aktualisierung an, welche bestimmt, wie oft Evolution nach Änderungen im "
+"Kalender schauen soll."
+
+#: evolution.xml:3972(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
+"an extensive list of shared online calendars, including national and "
+"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
+msgstr ""
+"Die <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-Internetseite</ulink> "
+"bietet eine umfangreichte Liste an verfügbaren Online-Kalendern, inklusive "
+"nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, Sportkalendern, und "
+"lokalen und regionalen Veranstaltungen."
+
+#: evolution.xml:3973(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such "
+"as Hula&reg;. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://"
+"www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to "
+"create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar "
+"source. You can view and create calendar events on CalDav accounts just like "
+"other calendars on Evolution."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht das Verwalten und Betrachten von Kalendern auf nicht-"
+"lokalen CalDAV-Servern wie Hula&reg;. Für weitere Informationen über Hula "
+"siehe die <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula- Projekt-"
+"Internetseite</ulink>."
+
+#: evolution.xml:3978(para)
+msgid ""
+"The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets you "
+"keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You can use "
+"the list in a larger window by clicking the Tasks button in the switcher or "
+"in the folder tree."
+msgstr ""
+"Die Aufgabenliste, die sich in der oberen rechten Ecke der Kalenderansicht "
+"befindet, zeigt Ihnen die Liste der Aufgaben getrennt von Ihren "
+"Kalendereinträgen an. Sie können diese Liste in einem größeren Fenster "
+"betrachten, indem Sie auf den »Aufgaben«-Knopf unten links in der "
+"Seitenleiste klicken, um zum Aufgaben-Fenster zu wechseln."
+
+#: evolution.xml:3979(para)
+msgid ""
+"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
+"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
+"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
+"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
+msgstr ""
+"Aufgabenlisten können sehr viel einfacher im Aufgaben-Fenster verwaltet "
+"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe "
+"wird im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der "
+"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben "
+"die Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils "
+"vorgegebenen Farbe."
+
+#: evolution.xml:3982(link) evolution.xml:3993(title)
+msgid "Creating a New Task List"
+msgstr "Eine neue Aufgabenliste erstellen"
+
+#: evolution.xml:3985(link) evolution.xml:4012(title)
+#: evolution.xml:6179(bridgehead) evolution.xml:6209(bridgehead)
+msgid "Creating a New Task"
+msgstr "Eine neue Aufgabe erstellen"
+
+#: evolution.xml:3988(link) evolution.xml:4057(title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
+
+#: evolution.xml:3996(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Aufgabenliste."
+
+#: evolution.xml:3999(para)
+msgid "Specify the name and color for the task list."
+msgstr "Legen Sie den Namen und die Farbe für die Aufgabenliste fest."
+
+#: evolution.xml:4002(para)
+msgid ""
+"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
+msgstr ""
+"(Optional) Falls es sich um eine Online-Liste handelt, geben Sie die Adresse "
+"der Aufgabenliste in das »URL«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:4008(para)
+msgid ""
+"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
+"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
+"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
+"items by selecting them, then clicking Delete.The list of tasks is sorted in "
+"a similar way to the list of e-mail messages in Evolution Mail. Click once "
+"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
+"click to add or remove columns from the display."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzugeüfgt haben, erscheint "
+"die Zusammenfassung in der Liste der Aufgaben. Um die detailierte "
+"Beschreibung zu betrachten oder zu bearbeiten, klicken Sie doppelt auf die "
+"Aufgabe oder klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie »Öffnen«. "
+"Sie können Aufgaben löschen, indem Sie diese auswählen und dann auf Löschen "
+"klicken. Die Liste der Aufgaben ist ähnlich wie die E-Mail-Liste im E-Mail-"
+"Fenster sortiert: Klicken Sie auf den Kopf einer Spalte, um die Liste nach "
+"diesem Merkmal zu sortieren, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"die Kopfzeilen, um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen."
+
+#: evolution.xml:4015(para)
+msgid "Click New &gt; Task."
+msgstr "Klicken Sie auf Neu &gt; Aufgabe."
+
+#: evolution.xml:4018(para) evolution.xml:4069(para)
+msgid "Select a group for the task."
+msgstr "Wählen Sie eine Gruppe für die Aufgabe."
+
+#: evolution.xml:4021(para)
+msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Aufgabe in das "
+"»Zusammenfassung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:4024(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task"
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie ein Anfangsdatum und ein Fälligkeitsdatum für die "
+"Aufgabe ein."
+
+#: evolution.xml:4027(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task"
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie eine Anfangszeit und eine Fälligkeitszeit für die "
+"Aufgabe ein."
+
+#: evolution.xml:4036(para) evolution.xml:4087(para) evolution.xml:4121(para)
+msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
+msgstr "(Optional) Geben Sie ein Kategorie im »Kategorien«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:4037(para)
+msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"Um das »Kategorien«-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, klicken Sie auf "
+"Ansicht &gt; Kategorien in der Menüleiste."
+
+#: evolution.xml:4040(para) evolution.xml:4091(para)
+msgid "Type a description for the task."
+msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für die Aufgabe ein."
+
+#: evolution.xml:4043(para) evolution.xml:4099(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential) for the task."
+msgstr ""
+"(Optional) Klicken Sie auf Optionen &gt; Einstufung und wählen Sie eine "
+"Einstufung (Öffentlich, Privat, Vertraulich) für die Aufgabe aus."
+
+#: evolution.xml:4046(para) evolution.xml:4102(para)
+msgid ""
+"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
+"Details."
+msgstr ""
+"(Optional) Um den Status einer Aufgabe zu definieren, klicken Sie auf "
+"Optionen &gt; Statusdetails."
+
+#: evolution.xml:4049(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment "
+"into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(Optional) Um einer Aufgabe einen Anhang hinzuzufügen, ziehen Sie den Anhang "
+"per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die Maustaste los."
+
+#: evolution.xml:4051(para) evolution.xml:4096(para) evolution.xml:4136(para)
+msgid "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Beilegen«-Knopf in der Werkzeugleiste, und wählen Sie "
+"die Anlage aus."
+
+#: evolution.xml:4058(para)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen."
+
+#: evolution.xml:4059(para)
+msgid ""
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as &ldquo;chair&rdquo; or &ldquo;required.&rdquo; When you save the "
+"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also "
+"gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere "
+"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als &ldquo;Vorsitzender&rdquo; oder "
+"&ldquo;Benötigter Teilnehmer&rdquo;. Wenn Sie eine Aufgabe speichern wird "
+"jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur Aufgabe und der "
+"Möglichkeit zur Antwort geschickt."
+
+#: evolution.xml:4060(para)
+msgid "To assign a new task:"
+msgstr "Eine neue Aufgabe zuweisen:"
+
+#: evolution.xml:4063(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Zugewiesene Aufgabe."
+
+#: evolution.xml:4072(para)
+msgid ""
+"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the "
+"e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an attendee "
+"from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a field, select "
+"the field, then click Edit.Click View on the menu bar to show or hide the "
+"Type, Role, Status, and RSVP fields."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Hinzufügen um die E-Mail-Adressen der Personen einzugeben, "
+"denen Sie die Aufgabe zuweisen möchten. Um einen Teilnehmer von der Liste zu "
+"entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus und klicken Sie auf Entfernen. Um "
+"ein Feld zu bearbeiten, wählen Sie das Feld aus, und klicken Sie auf "
+"Bearbeiten. Klicken Sie auf Ansicht in der Menüleiste, um die Felder Art, "
+"Status, Position und UAwg angezeigt oder verstekt zu bekommen."
+
+#: evolution.xml:4075(para)
+msgid "Type a brief summary of the task in the Summary field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Aufgabe in das "
+"»Zusammenfassung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:4078(para)
+msgid ""
+"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
+"task."
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie eine Startzeit und ein Anfangsdatum, sowie eine "
+"Fälligkeitszeit und ein Fälligkeitsdatum für die Aufgabe ein."
+
+#: evolution.xml:4094(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the "
+"attachment into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(Optional) Um einer zugewiesenen Aufgabe einen Anhang hinzuzufügen, ziehen "
+"Sie den Anhang per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die "
+"Maustaste los."
+
+#: evolution.xml:4110(para)
+msgid ""
+"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
+"entries without dates, using the filesystem as a backend."
+msgstr ""
+"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und "
+"auf der lokalen Festplatte speichern."
+
+#: evolution.xml:4112(para)
+msgid "To create a new memo entry:"
+msgstr "Eine neue Notiz anlegen:"
+
+#: evolution.xml:4115(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
+msgstr "Klicken Sie auf Neu &gt; Notiz."
+
+#: evolution.xml:4118(para)
+msgid "Select a group in which you would create a memo entry."
+msgstr "Wählen Sie eine Gruppe, in der die neue Notiz angelegt werden soll."
+
+#: evolution.xml:4125(para)
+msgid "Type text for the memo in the Summary field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Notiz in das »Zusammenfassung«-"
+"Feld ein."
+
+#: evolution.xml:4128(para) evolution.xml:5041(para)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
+"the recipients&rsquo; Calendars."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Anfangsdatum ein, an welchem die Erinnerung im Kalender des "
+"Empfängers angezeigt werden soll."
+
+#: evolution.xml:4131(para)
+msgid "Type text for the memo in the Memo Content field."
+msgstr "Geben Sie den Text der Notiz in das Feld »Beschreibung« ein."
+
+#: evolution.xml:4134(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment "
+"into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(Optional) Um einer Notiz einen Anhang hinzuzufügen, ziehen Sie den Anhang "
+"per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die Maustaste los."
+
+#: evolution.xml:4139(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential) for the memo."
+msgstr ""
+"(Optional) Klicken Sie auf Optionen &gt; Einstufung und wählen Sie eine "
+"Einstufung (Öffentlich, Privat, Vertraulich) für die Notiz aus."
+
+#: evolution.xml:4144(title)
+msgid "The Memo list"
+msgstr "Die Notizenliste"
+
+#: evolution.xml:4145(para)
+msgid ""
+"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
+"list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide and "
+"show memos."
+msgstr ""
+"Genau so wie bei Kalendern und Aufgaben können Sie mehrere Notizlisten "
+"erstellen. Jeder Notizliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Notiz wird "
+"im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der "
+"vorhandenen Notizen auswählen."
+
+#: evolution.xml:4146(para)
+msgid "To create a new memo list:"
+msgstr "Eine neue Notizenliste erzeugen:"
+
+#: evolution.xml:4149(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Notizenliste."
+
+#: evolution.xml:4152(para)
+msgid "Type the group, name and color for the memo list."
+msgstr "Wählen Sie den Typen, den Namen und die Farbe der Notizliste aus."
+
+#: evolution.xml:4163(para)
+msgid ""
+"Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files with "
+"friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
+msgstr ""
+"Evolution unterstützt die Benutzung von Zeitzonen. Falls Sie Kalenderdateien "
+"mit Freunden oder Arbeitskollegen teilen, so sollten Sie gegebenenfalls Ihre "
+"Zeitzone angeben. "
+
+#: evolution.xml:4169(para)
+msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Symbol neben dem Zeitzonenfeld, und wählen Sie Ihren Ort "
+"aus."
+
+#: evolution.xml:4170(para)
+msgid "Each red dot represents a major city."
+msgstr "Jeder rote Punkt steht für eine größere Stadt."
+
+#: evolution.xml:4173(para)
+msgid "Select a city, then click OK."
+msgstr "Wählen Sie eine Stadt aus und klicken Sie auf OK."
+
+#: evolution.xml:4176(para)
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
+"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
+"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
+"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
+"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin "
+"eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen Termin und klicken dann auf den "
+"Globus-Knopf (rechts vom Zeitzone-Feld), um die gewünschte Zeitzone "
+"einzugeben. Wenn Sie zum Beispiel in London leben aber eine "
+"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können "
+"Sie Verwirrung vermeiden indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt "
+"setzen."
+
+#: evolution.xml:4180(title)
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus-Bains-Linie"
+
+#: evolution.xml:4181(para)
+msgid ""
+"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
+"feature is now available in the Evolution calendar."
+msgstr ""
+"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und "
+"das momentane Datum anzeigt."
+
+#: evolution.xml:4187(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
+"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, "
+"it is free software and is licensed under the GPL."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4190(link) evolution.xml:4210(title)
+msgid "Evolution Exchange Features"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4193(link) evolution.xml:4312(title)
+msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4196(link) evolution.xml:4479(title)
+msgid "Accessing the Exchange Server"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4199(link) evolution.xml:4487(title)
+msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4202(link) evolution.xml:4510(link) evolution.xml:4677(title)
+msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4206(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
+"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
+"Exchange server account, including a license."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4211(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4214(para) evolution.xml:5730(link) evolution.xml:5741(title)
+#: evolution.xml:5784(link) evolution.xml:5798(title)
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: evolution.xml:4218(title)
+msgid "Remote Exchange Information Store:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4219(para)
+msgid ""
+"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
+"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4224(title)
+msgid "Palm Synchronization:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4225(para)
+msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4230(title)
+msgid "Password Management:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4231(para)
+msgid ""
+"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
+"asks you to change your password at startup."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4237(para) evolution.xml:4766(para)
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4241(title)
+msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4242(para)
+msgid ""
+"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
+"Evolution."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4247(title)
+msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4248(para)
+msgid ""
+"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
+"make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
+"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be &ldquo;"
+"yourname@exchange-server.example.com&rdquo; rather than &ldquo;"
+"yourname@example.com&rdquo;."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4253(title)
+msgid "Out of Office Message:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4254(para)
+msgid ""
+"You can set &lsquo;out of Office' message that will automatically be sent to "
+"people who send mails to you while you are away from office."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4259(title)
+msgid "Send Options:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4260(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
+"recipients will know how important the message is.The priority can have one "
+"of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have one of "
+"the four values-Normal, Personal, Private and Confidential respectively. You "
+"can also enable delivery receipt request and read receipt request for the "
+"messages sent."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4266(para) evolution.xml:4786(para) evolution.xml:6162(link)
+#: evolution.xml:6205(title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender:"
+
+#: evolution.xml:4270(title)
+msgid "Meeting Requests/Proposal:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4271(para)
+msgid ""
+"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
+"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4276(title)
+msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4277(para)
+msgid ""
+"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
+"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
+"to which you want to add your meeting schedules."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4283(para) evolution.xml:4701(para) evolution.xml:4797(para)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: evolution.xml:4287(title)
+msgid "Address Completion:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4288(para)
+msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4293(title)
+msgid "Adding vCards to the Address Book:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4294(para)
+msgid ""
+"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
+"address book.New Address Book entries can also be created on Exchange from "
+"received e-mail messages with a single click."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4300(para)
+msgid "Work Offline (disconnected mode)."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4301(para)
+msgid ""
+"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
+"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
+"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
+"Offline</link>."
+msgstr ""
+"Um einen Ordner für die Offline-Benutzung zu markieren, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf den Kalender und wählen Sie »Eigenschaften«. Wählen "
+"Sie »Ordnerinhalt für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen "
+"zum Offline-Arbeiten siehe <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
+"\">Offline arbeiten</link>."
+
+#: evolution.xml:4306(para)
+msgid "Recall Message function is not available."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4313(para)
+msgid ""
+"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
+"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4316(link) evolution.xml:4333(title)
+msgid "Exchange Server Settings"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4319(link) evolution.xml:4347(title)
+msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4322(link) evolution.xml:4351(title)
+msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4325(link) evolution.xml:4358(title)
+msgid "Creating a New Exchange Account"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4328(link) evolution.xml:4400(title)
+msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4334(para)
+msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4337(para)
+msgid "You have a valid account on the Exchange server."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4340(para)
+msgid ""
+"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
+"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
+"specifically turned it off, no changes should be necessary."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4343(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell&reg; Web site "
+"Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make sure "
+"that your Exchange server accepts connections from Evolution."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4348(para)
+msgid ""
+"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
+"add your Exchange account to Evolution Exchange."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4352(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4353(para)
+msgid ""
+"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
+"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
+"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
+"the remaining information for you."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4354(para)
+msgid ""
+"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
+"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
+"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
+"Account</link>."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4361(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, oder drücken Sie "
+"Umschalttaste+Steuerung+S."
+
+#: evolution.xml:4369(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
+"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter <link linkend="
+"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> "
+"folgen, wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter "
+"»Abrufen von E-Mails«."
+
+#: evolution.xml:4380(para)
+msgid ""
+"You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be configured "
+"in Evolution."
+msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten."
+
+#: evolution.xml:4401(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
+"Exchange:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4404(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen oder drücken Sie Umschalttaste"
+"+Steuerung+S, dann klicken Sie auf E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:4407(para)
+msgid ""
+"Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
+"Account Editor."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Konto welches Sie umwandeln möchten, dann klicken Sie auf "
+"Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:4408(para)
+msgid "You can view Identity tab enabled."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4422(para) evolution.xml:4960(para)
+msgid "Change your e-mail address as needed."
+msgstr "Ändern Sie Ihre E-Mail-Adresse"
+
+#: evolution.xml:4425(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Reiter »Abrufen von E-Mails« und wählen Sie Microsoft "
+"Exchange als Server-Typen."
+
+#: evolution.xml:4444(para)
+msgid ""
+"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
+"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
+"authenticates your account."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4447(para)
+msgid "Select your authentication method."
+msgstr "Wählen Sie die Legitimationsart aus."
+
+#: evolution.xml:4461(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new "
+"mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to "
+"messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and "
+"any other settings you want to include."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4464(para)
+msgid ""
+"Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: mails to certain "
+"IDs, and set options for message receipts."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4467(para)
+msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4470(para)
+msgid "Quit Evolution and restart it."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4471(para)
+msgid ""
+"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
+"you have restarted the application."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4480(para)
+msgid ""
+"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
+"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
+"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
+"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
+"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
+"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
+"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4481(para)
+msgid ""
+"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
+"should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment from "
+"an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
+"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
+"Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses from your Palm OS device "
+"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4482(para)
+msgid ""
+"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
+"appears empty until you search for something in it."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4488(para)
+msgid ""
+"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
+"Exchange, like delegation and permission handling, creating &ldquo;Out of "
+"Office&rdquo; messages, changing password and viewing folder size."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4492(link) evolution.xml:4515(title)
+msgid "Send Options"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4495(link) evolution.xml:4551(title)
+msgid "Access Delegation"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4498(link) evolution.xml:4555(title)
+msgid "Delegating Access to Others"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4501(link) evolution.xml:4596(title)
+msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4504(link) evolution.xml:4620(title)
+msgid "Subscribe to Public Folders"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4507(link) evolution.xml:4650(title)
+msgid "Setting an Out of Office Message"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4516(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
+"exchange account so that the recipients will know how important the message "
+"is.The priority can have one of the three options - High, Normal or Low and "
+"sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, Private and "
+"Confidential respectively. You can also enable delivery receipt request and "
+"read receipt request for the messages sent."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4517(bridgehead)
+msgid "Tracking Options"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4518(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
+"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
+"will know when the item reached the receipients or read by them."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4519(para)
+msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4522(para)
+msgid "Open a Compose Message window."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4525(para)
+msgid "Select the exchange account from the From field."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4528(para)
+msgid "Click Insert &gt; Send Options to open the Send Option dialog box"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4533(para)
+msgid "Select the priority for your sent message from the given three options"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4536(para)
+msgid ""
+"Select the sensitivity for your sent message from the given four options"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4539(para)
+msgid ""
+"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
+"delivery receipt from your recipient."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4542(para)
+msgid ""
+"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
+"the message you have sent."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4545(para)
+msgid "Click OK to confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4552(para)
+msgid ""
+"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
+"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
+"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
+"other's schedules to completely manage their personal information."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4556(para)
+msgid "To add someone to your list of delegates:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4559(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the Exchange "
+"Settings tab."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen (oder drücken Sie "
+"Umschalttaste+Steuerung+S), dann klicken Sie auf den Reiter Exchange-"
+"Einstellungen."
+
+#: evolution.xml:4564(para)
+msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4565(para)
+msgid ""
+"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
+"searched for something in it."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4568(para)
+msgid ""
+"Select from the following access levels for each of the four types of "
+"folders:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4571(para)
+msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4574(title)
+msgid "Reviewer (read-only):"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4575(para)
+msgid ""
+"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
+"items or edit existing items."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4578(title)
+msgid "Author (read, create):"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4579(para)
+msgid ""
+"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
+"cannot change any existing items."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4582(title)
+msgid "Editor (read, create, edit):"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4583(para)
+msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4591(para)
+msgid ""
+"The delegate will not know that he/she is being added to your list of "
+"delegates until and unless you inform them seperately by any other means of "
+"communication as Evolution will not be sending any intimation to them "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4597(para)
+msgid "To access the folders delegated to you:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4600(para)
+msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4605(para)
+msgid ""
+"Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click "
+"User to select the user from your address book."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4608(para)
+msgid "Select the folder you want to open."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4614(para)
+msgid ""
+"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
+"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
+"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
+"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4615(para)
+msgid ""
+"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
+"sure that you have been granted the correct access permissions."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4621(para)
+msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4627(para)
+msgid "Select the Exchange account."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4630(para)
+msgid "Check the folders you want to scubscribe to."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4636(para)
+msgid ""
+"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4639(para)
+msgid "To view contents of a folder, click it."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4646(para)
+msgid ""
+"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
+"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
+"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
+"whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a "
+"convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange "
+"account, select &lsquo;Rememeber the password'checkbox. To find more "
+"information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>"
+msgstr ""
+"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in Ihrem Exchange-Kalender "
+"funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal gestartet haben nach dem "
+"Anmelden am Computer. Dies ist ein Unterschied zu lokalen Kalendern auf "
+"Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem Computer "
+"angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Um "
+"Alarmbenachrichtigungen in Ihrem Exchange-Konto zu aktivieren, wählen Sie "
+"das »Passwort speichern«-Ankreuzfeld. Für weitere Informationen über "
+"Alarmbenachrichtigungen siehe <link linkend=\"bshly4v\">Erinnerungen</link>."
+
+#: evolution.xml:4651(para)
+msgid ""
+"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
+"to e-mails, explaining why you aren't immediately responding to their "
+"messages. For example, if you go on vacation for a week and won't access "
+"your e-mail, you can set an automatic reply so that people know that you "
+"aren't ignoring them."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4654(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences &gt; Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:4657(para)
+msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4660(para)
+msgid ""
+"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
+"Office message."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4663(para)
+msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4666(para)
+msgid "Type a short message in the text field."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4672(para)
+msgid ""
+"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
+"return and click I Am in the Office."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4678(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
+"availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to perform a "
+"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
+"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
+"altogather."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4682(para)
+msgid "Create a new appointment in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4685(para)
+msgid ""
+"Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear "
+"Evolution Meeting editor."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4688(para)
+msgid "Click Add tab to enter the email addresses into the list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4691(para)
+msgid ""
+"Click Attendees tab to select the participants from Global Address List "
+"(GAL)."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4692(para)
+msgid ""
+"You can directly select the participants from the following address lists."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4698(para)
+msgid "Global Address List"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4704(para)
+msgid ""
+"You can also specify the category as Anniversary,Birthday,Business etc from "
+"the drop down list for each address list given."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4707(para)
+msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4710(para)
+msgid "Chair Persons"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4713(para)
+msgid "Required Participants"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4716(para)
+msgid "Optional Participants"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4719(para)
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4724(para)
+msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4727(para)
+msgid ""
+"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
+"possible, update the meeting in all participants' calendars"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4730(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can &ldquo;nudge&rdquo; the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
+"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
+"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
+"as meeting time to the hours that you want to select.<computeroutput/>"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4736(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; can access accounts on Novell&reg; GroupWise&reg; 7 system."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4739(link) evolution.xml:4762(title)
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4742(link) evolution.xml:4848(title)
+msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4745(link) evolution.xml:4919(title)
+msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4748(link) evolution.xml:5058(title)
+msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4751(link) evolution.xml:5080(title)
+msgid "Managing Sent Items"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4754(link) evolution.xml:5200(title)
+msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4757(link) evolution.xml:5370(title)
+msgid "Junk Mail Handling"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4763(para)
+msgid ""
+"Groupwise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
+"Groupwise features::"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4769(para)
+msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4772(para)
+msgid "Sending mail from you GroupWise account."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4775(para)
+msgid "Converting mail to a task or meeting."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4778(para)
+msgid "Tracking the status of a message."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4781(para)
+msgid ""
+"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4789(para)
+msgid ""
+"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
+"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
+"GroupWise."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4792(para)
+msgid ""
+"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
+"calendar."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4800(para)
+msgid ""
+"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
+"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
+"personal address book."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4803(para)
+msgid ""
+"If you receive a vCard attachment and click Save in Address Book, it is "
+"saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
+"added to your personal address book from received e-mail messages."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4806(para)
+msgid ""
+"To create your Groupwise Frequent contacts and Personal address books, you "
+"need to access your groupwise account once through Groupwise Java client "
+"because evolution currently doesnt support creating them.. The GroupWise "
+"system address book is marked for offline use by default.This boosts "
+"performance."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4811(para) evolution.xml:4883(para)
+msgid "Reminder Note"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4814(para)
+msgid ""
+"Groupwise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the "
+"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view "
+"given that you have selected them under the Memos component"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4819(para)
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4822(para)
+msgid "You can assign Proxy access to other users."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4825(para)
+msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4830(para)
+msgid "There are, however, some features that are not available:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4833(para)
+msgid "Resending items"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4836(para)
+msgid "Retracting items"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4839(para)
+msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4842(para)
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4849(para)
+msgid ""
+"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
+"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
+"Evolution terminology."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4857(para)
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: evolution.xml:4860(para) evolution.xml:6329(glossterm)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: evolution.xml:4867(para) evolution.xml:4878(para)
+msgid "Appointment"
+msgstr "Termin"
+
+#: evolution.xml:4870(para)
+msgid "Meeting"
+msgstr "Besprechung"
+
+#: evolution.xml:4875(para)
+msgid "Posted Appointment"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4886(para) evolution.xml:4910(para)
+msgid "None; use a task"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4891(para)
+msgid "Discussion Note"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4894(para)
+msgid "None; use an assigned task"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4899(para)
+msgid "Phone Message"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4902(para)
+msgid "None; use a message"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4907(para)
+msgid "Checklist"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4922(link) evolution.xml:4930(title)
+msgid "Creating a New GroupWise Account"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4925(link) evolution.xml:4945(title)
+msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4939(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter <link linkend="
+"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> folgen."
+
+#: evolution.xml:4946(para)
+msgid ""
+"If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use with "
+"GroupWise:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4952(para)
+msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4955(para)
+msgid "Click the Identity tab."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4963(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
+"type."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4968(para)
+msgid ""
+"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
+"SSL."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4970(para)
+msgid ""
+"Select SSL for a highly secured connection between your client and server. "
+"Contact your administrator for further details."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4974(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to "
+"automatically check for new mail."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4994(para)
+msgid ""
+"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
+"contacts locally."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4995(para)
+msgid ""
+"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
+"local drive."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:4997(para)
+msgid ""
+"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
+"than on local hard disk."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5001(para)
+msgid ""
+"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5005(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
+"your account."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5008(para) evolution.xml:5324(para)
+msgid "Click OK, then click Close."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5015(title)
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5016(para)
+msgid ""
+"Groupwise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
+"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
+"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so "
+"forth.Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you "
+"specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user&rsquo;s "
+"Mailbox."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5017(para)
+msgid ""
+"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
+"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
+"calender view."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5019(para)
+msgid ""
+"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
+"on the Calendar view."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5022(para)
+msgid ""
+"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
+"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
+"\"b1012vdd\">Memos</link>."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5023(para)
+msgid "To send a Reminder Note,"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5026(para)
+msgid "Click New &gt; Shared Memo to open the new window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Neu &gt; Gemeinsame Notiz um das neue Fenster zu öffnen."
+
+#: evolution.xml:5029(para)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop down list given next to "
+"the Organizer field."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5032(para)
+msgid ""
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
+"users."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5035(para)
+msgid "Select the Group in which you would create the entry."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5038(para)
+msgid "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Erinnerung in das "
+"»Zusammenfassung«-Feld ein."
+
+#: evolution.xml:5044(para)
+msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5047(para)
+msgid "Enter the description for the Reminder Note."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5050(para)
+msgid "Click Save."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5059(para)
+msgid ""
+"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
+"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
+"calendars."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5061(para)
+msgid ""
+"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
+"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
+"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
+"of whether you have run Evolution in the session."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5064(para)
+msgid "Open a new appointment in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5067(para)
+msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5070(para)
+msgid ""
+"Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, or "
+"by clicking the Invite Others button."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5073(para)
+msgid ""
+"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
+"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5076(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can &ldquo;nudge&rdquo; the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
+"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
+"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
+"you want to select."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5083(link) evolution.xml:5103(title)
+msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5086(link) evolution.xml:5123(title)
+msgid "Displaying Sent Items"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5089(link) evolution.xml:5113(title)
+msgid "Checking the Status of an Item"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5092(link) evolution.xml:5134(title)
+msgid "Receiving Notification About Items You Send"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5095(link) evolution.xml:5151(title)
+msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5099(para)
+msgid ""
+"You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient is "
+"located on the same GroupWise system as you."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5104(para)
+msgid ""
+"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
+"delivered. You can easily track message staus of any message you have sent. "
+"For example, you can see when an e-mail was delivered and when the recipient "
+"opened or deleted the e-mail."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5105(bridgehead)
+msgid "Track an Item You Sent"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5106(para)
+msgid ""
+"You can check the status in the Message Status window of an e-mail You have "
+"sent."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5107(bridgehead)
+msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5108(para)
+msgid ""
+"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
+"For information, see <link linkend=\"Ak05onj\">Receiving Notification About "
+"Items You Send</link>."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5109(bridgehead)
+msgid "Request a Reply"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5110(para)
+msgid ""
+"You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. Evolution "
+"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
+"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
+"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5116(para)
+msgid ""
+"Right-click an e-mail in your Sent Items folder, then click Track Message "
+"Status."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5124(para)
+msgid ""
+"You might want to display items you previously sent. For example, you can "
+"read a sent e-mail."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5127(para)
+msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5130(para)
+msgid ""
+"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
+"for sent e-mail in the account editor default settings. Fo rmore information "
+"refer <link linkend=\"b13uukys\"/> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
+"Settings</link>."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5137(para) evolution.xml:5154(para) evolution.xml:5170(para)
+msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5142(para)
+msgid ""
+"In the Return Notification group box, specify the type of return receipt you "
+"want."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5157(para)
+msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5158(para)
+msgid ""
+"If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient appears "
+"at the top of the message. If you select Within x Days, then Reply "
+"Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> appears at "
+"the top of the message."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5167(title)
+msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5173(para)
+msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5174(para)
+msgid ""
+"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
+"high."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5183(title)
+msgid "Delegating an Item"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5186(para)
+msgid ""
+"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5189(para)
+msgid ""
+"Select Delegate, then select the contacts you want to delegate the meeting/"
+"appointment for."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5195(para)
+msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5201(para)
+msgid ""
+"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
+"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
+"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5203(para)
+msgid ""
+"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
+"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
+"a different GroupWise system."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5208(link) evolution.xml:5225(title)
+msgid "Receiving Proxy Rights"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5211(link) evolution.xml:5230(title)
+msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5214(link) evolution.xml:5301(title)
+msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5217(link) evolution.xml:5331(title)
+msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5220(link) evolution.xml:5355(title)
+msgid "Marking an Item Private"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5226(para)
+msgid ""
+"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
+"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
+"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
+"access his or her Mailbox or Calendar."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5231(para)
+msgid ""
+"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
+"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
+"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
+"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
+"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
+"describes the rights you can grant to users:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5239(para)
+msgid "This Right"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5242(para)
+msgid "Lets your proxy do this"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5249(para)
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5252(para)
+msgid ""
+"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
+"any other proxy right."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5257(para)
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5260(para)
+msgid ""
+"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
+"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5265(para)
+msgid "Subscribe to my alarms"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5268(para)
+msgid ""
+"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
+"the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5273(para)
+msgid "Subscribe to my notifications"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5276(para)
+msgid ""
+"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
+"supported only if the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5281(para)
+msgid "Modify options/rules/folders"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5284(para)
+msgid ""
+"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
+"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
+"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
+"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5289(para)
+msgid "Read items marked Private"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5292(para)
+msgid ""
+"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
+"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5307(para)
+msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5310(para)
+msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5313(para)
+msgid ""
+"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
+"contact from Contact list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5316(para)
+msgid "Select the rights you want to give to the user."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5321(para)
+msgid ""
+"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
+"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5327(para)
+msgid ""
+"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
+"User."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5332(para)
+msgid ""
+"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
+"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
+"have depends on the rights you have been given."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5335(para)
+msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5338(para)
+msgid "Click Proxy Login."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5343(para)
+msgid ""
+"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5347(para)
+msgid "The user's data appears in the respective components."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5349(para)
+msgid ""
+"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
+"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
+"particular user or not."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5356(para)
+msgid ""
+"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
+"Calendar by marking items Private."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5357(para)
+msgid ""
+"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
+"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
+"rights in your Access List."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5358(para)
+msgid ""
+"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
+"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
+"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
+"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
+"display in Busy Search according to the status you selected when you "
+"accepted the appointment."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5361(para)
+msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5363(para)
+msgid ""
+"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
+"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5371(para)
+msgid ""
+"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different then other "
+"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
+"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
+"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
+"computer to computer."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5374(link) evolution.xml:5391(title)
+msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5377(link) evolution.xml:5401(title)
+msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5380(link) evolution.xml:5415(title)
+msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5383(link) evolution.xml:5430(title)
+msgid "Adding an E-Mail Address to Your Junk List"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5386(link) evolution.xml:5445(title)
+msgid "Removing an E-Mail Address from Your Junk List"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5394(para)
+msgid ""
+"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5395(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
+"junk list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5404(para)
+msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5407(para)
+msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5408(para)
+msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5409(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+"your junk list."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5418(para) evolution.xml:5433(para) evolution.xml:5448(para)
+msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5421(para)
+msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5436(para)
+msgid "Type the e-mail address to block in the Email field."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5439(para)
+msgid "Click Add, then click OK."
+msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen, danach auf OK."
+
+#: evolution.xml:5451(para)
+msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu entfernende E-Mail-Adresse aus und klicken Sie auf "
+"Entfernen."
+
+#: evolution.xml:5463(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; supports mail connectivity to Hula&reg; servers through "
+"IMAP and calendaring support through CalDAV."
+msgstr ""
+"Evolution&trade; unterstützt den E-Mail-Zugriff auf Hula&reg;-Server per "
+"IMAP und den Kalender-Zugriff per CalDAV."
+
+#: evolution.xml:5464(para)
+msgid ""
+"To add your Hula account to Evolution, you must create a new Hula account by "
+"performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Um ein Hula-Konto zu Evolution hinzuzufügen, müssen Sie ein Hula-Konto "
+"einrichten, indem Sie die folgende Schritte durchführen:"
+
+#: evolution.xml:5467(para)
+msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:5470(para)
+msgid "In the Preferences window, click Add."
+msgstr "Klicken Sie im Einstellungen-Fenster auf Hinzufügen."
+
+#: evolution.xml:5473(para)
+msgid ""
+"Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
+"\">Starting Evolution for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Folgen Sie der Beschreibung unter <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
+"\">Evolution zum ersten Mal starten</link>."
+
+#: evolution.xml:5480(para)
+msgid ""
+"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
+"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
+"your Evolution&trade; settings."
+msgstr ""
+"Der Name Ihres E-Mail-Servers hat sich geändert, oder Sie sind gelangweilt "
+"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele Evolution-Einstellungen "
+"verändern:"
+
+#: evolution.xml:5483(link) evolution.xml:5522(title)
+msgid "Working with Mail Accounts"
+msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Konten"
+
+#: evolution.xml:5486(link) evolution.xml:5509(bridgehead)
+#: evolution.xml:5565(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
+
+#: evolution.xml:5489(link) evolution.xml:5511(bridgehead)
+#: evolution.xml:5627(title)
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "E-Mail-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5492(link) evolution.xml:5513(bridgehead)
+#: evolution.xml:5726(title)
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Editoreinstellungen"
+
+#: evolution.xml:5495(link) evolution.xml:5780(title)
+msgid "Calendar and Tasks Settings"
+msgstr "Kalender- und Aufgaben-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5498(link)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Verwaltung von Kontakten"
+
+#: evolution.xml:5501(link) evolution.xml:5517(bridgehead)
+#: evolution.xml:5882(title)
+msgid "Certificates"
+msgstr "Zertifikate"
+
+#: evolution.xml:5504(para)
+msgid ""
+"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
+"In the left part of the settings window is a column, similar to the "
+"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to "
+"customize. The right part of the window is where you make your actual "
+"changes."
+msgstr ""
+"Sie rufen das Fenster der Evolution-Einstellungen auf, indem Sie in der "
+"Menüleiste auf Bearbeiten &gt; Einstellungen klicken. In der linken Hälfte "
+"befindet sich ein Bereich ähnlich der Seitenleiste, in dem Sie aus den "
+"einzelnen Evolution-Bereichen auswählen können. Rechts treffen Sie die "
+"jeweiligen Veränderungen."
+
+#: evolution.xml:5506(para)
+msgid "There are six items you can customize."
+msgstr "Es gibt sechs Bereiche, in denen Sie Einstellungen vornehmen können."
+
+#: evolution.xml:5507(bridgehead)
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "E-Mail-Konten"
+
+#: evolution.xml:5508(para)
+msgid ""
+"Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers "
+"you connect to, the way you download mail, and your password authentication "
+"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
+"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Ändern oder fügen Sie Informationen über Ihre E-Mail-Konten hinzu, wie zum "
+"Beispiel die von Ihnen genutzten Server, wie Sie E-Mails herunterladen, und "
+"die Art der Passwort-Legitimation. Dies ist der komplexeste Bereich in den "
+"Einstellungen, und wird im Kapitel <link linkend=\"config-prefs-mail-identity"
+"\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</link> behandelt."
+
+#: evolution.xml:5510(para)
+msgid ""
+"Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
+"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
+"\">Autocompletion</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-"
+"Mail-Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen siehe <link "
+"linkend=\"bshoq5l\">Auto-Vervollständigung</link>."
+
+#: evolution.xml:5512(para)
+msgid ""
+"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
+"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
+"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
+"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Dies sind die generellen Einstellungen zum Lesen von E-Mails, also "
+"Sicherheit, Anzeigeoptionen, und mögliche Benachrichtigungen über neue "
+"Nachrichten. Einstellungen die vom jeweiligen Konto anhängig sind befinden "
+"sich unter »E-Mail-Konten«, siehe <link linkend=\"config-prefs-mail-identity"
+"\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</link>, aber die meisten E-Mail-Einstellungen "
+"befinden sich unter <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-Mail-"
+"Einstellungen</link>"
+
+#: evolution.xml:5514(para)
+msgid ""
+"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
+"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
+"graphical smiley faces for &ldquo;emoticons&rdquo; such as : ) that many "
+"people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
+"mail-composer\">Composer Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Dies sind die Einstellungen für den E-Mail-Editor, wie zum Beispiel "
+"Signaturen oder Rechtschreibung. Dies beinhaltet auch die Möglichkeit, in "
+"Textform vorliegende &ldquo;Emoticons&rdquo; graphisch darstellen zu lassen. "
+"Dieser Bereich wird unter <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
+"\">Editoreinstellungen</link> behandelt."
+
+#: evolution.xml:5515(bridgehead)
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Kalender und Aufgaben"
+
+#: evolution.xml:5516(para)
+msgid ""
+"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
+"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
+"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen bestimmen das Verhalten des Kalenders, inklusive der "
+"Zeitzone und die Länge der Arbeitswoche. Für weitere Informationen siehe "
+"<link linkend=\"config-prefs-cal\">Kalender- und Aufgaben-Einstellungen</"
+"link>."
+
+#: evolution.xml:5518(para)
+msgid ""
+"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
+"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen betreffen die Handhabung von S/MIME-Zertifikaten. Für "
+"weitere Informationen siehe <link linkend=\"bshoty0\">Zertifikate</link>."
+
+#: evolution.xml:5519(para)
+msgid ""
+"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
+"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
+"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
+"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
+"available in the Message Menu of the Exchange tool."
+msgstr ""
+"Ältere Versionen von Evolution beinhalteten Verzeichnisserver, "
+"Ordnereinstellungen und Exchange-Delegation im Einstellungen-Fenster. "
+"Verzeichnisserver können nun als neue Adressbücher im Adressbuch-Fenster "
+"erzeugt werden, auf Ordnereinstellungen können durch das Klicken mit der "
+"rechten Maustaste auf einen Ordner zugegriffen werden, und Exchange-"
+"Delegation ist nun im »Nachricht«-Menü im Kalender-Fenster verfügbar."
+
+#: evolution.xml:5523(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
+"are writing an e-mail message, you can choose which account to use by "
+"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht es Ihnen mehrere Konten bzw. Identitäten zu handhaben. "
+"Wenn Sie eine E-Mail-Nachricht schreiben, können Sie aus der Auswahlliste "
+"neben dem »Von:«-Feld im E-Mail-Editor auswählen, welches Konto Sie benutzen "
+"möchten."
+
+#: evolution.xml:5524(para)
+msgid ""
+"Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If you "
+"don't want to check mail for a given account, select the account in the Mail "
+"Accounts tab and click the Disable button."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Verschicken/Abrufen um alle E-Mail-Quellen auszuwählen, die "
+"nicht deaktiviert sind. Falls Sie keine E-Mails für ein bestimmtes Konto "
+"abrufen möchten, so deaktivieren Sie das Konto in den E-Mail-Konten."
+
+#: evolution.xml:5525(para)
+msgid ""
+"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
+"assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences "
+"window, then click Edit to open the account editor dialog box."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein weiteres E-Mail-Konto einrichten möchten, klicken Sie auf "
+"Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten, und dann auf "
+"Hinzufügen klicken. Wenn Sie ein bestehendes Konto ändern möchten, so "
+"klicken Sie auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:5526(para)
+msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
+msgstr "Das Konto-Editor-Fenster hat sieben Reiter:"
+
+#: evolution.xml:5528(title)
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identität:"
+
+#: evolution.xml:5529(para)
+msgid ""
+"Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose a "
+"default signature to insert into messages sent from this account."
+msgstr ""
+"Bestimmt den Namen und die E-Mail-Adresse für dieses Konto. Sie können hier "
+"auch die Vorgabe-Signatur auswählen, die am Ende der gesendeten Nachrichten "
+"dieses Kontos eingefügt wird."
+
+#: evolution.xml:5532(title)
+msgid "Receiving Email:"
+msgstr "Abrufen von E-Mails:"
+
+#: evolution.xml:5533(para)
+msgid ""
+"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a "
+"server<link linkend=\"pop\"/> POP <link linkend=\"pop\">POP</link>, read and "
+"keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell&reg; GroupWise&reg;, or "
+"IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already "
+"exist on your desktop computer. Your server requires you to use a Secure "
+"Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three options: "
+"No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Art aus, wie Sie E-Mail erhalten wollen. Sie können E-Mails "
+"von einem <link linkend=\"pop\"/>POP</link>-Server herunterladen, Sie auf "
+"dem Server behalten und dort lesen (Microsoft Exchange, Novell&reg; "
+"GroupWise&reg;, oder <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), oder aus Dateien "
+"lesen, die bereits auf Ihrem Computer existieren. Falls Ihr Server eine "
+"sichere Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine "
+"Verschlüsselung«, »TLS-Verschlüsselung« und »SSL-Verschlüsselung« wählen."
+
+#: evolution.xml:5535(para)
+msgid ""
+"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
+"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
+"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
+"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
+msgstr ""
+"Gegebenenfalls müssen Sie einen bestimmten Port zum Verbinden mit dem E-Mail-"
+"Server benutzen. Geben Sie hierfür hinter dem Servernamen einen Doppelpunkt "
+"und die Portnummer an. Wenn Sie zum Beispiel Port 143 auf dem Server smtp."
+"example.com nutzen möchten, geben Sie als Servername »smtp.example.com:143« "
+"ein."
+
+#: evolution.xml:5536(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
+"Mail</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"second-step\">Abrufen von E-"
+"Mails</link>."
+
+#: evolution.xml:5538(title)
+msgid "Receiving Options:"
+msgstr "Empfangsoptionen:"
+
+#: evolution.xml:5539(para)
+msgid ""
+"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
+"setting other message retrieval options."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob und wie oft automatisch nach neuen E-Mails gesehen werden soll "
+"und weitere Einstellungen zum Abruf von E-Mails."
+
+#: evolution.xml:5541(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"more-mail-options\">E-Mail-"
+"Empfangsoptionen</link>."
+
+#: evolution.xml:5543(title)
+msgid "Sending Mail:"
+msgstr "Verschicken von E-Mails:"
+
+#: evolution.xml:5544(para)
+msgid ""
+"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
+"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
+"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link linkend="
+"\"sendmail\">Sendmail</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diesen Reiter um die gewünschte Methode für das Versenden von E-"
+"Mails auszuwählen und zu konfigurieren. Sie können aus <link linkend=\"smtp"
+"\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (falls Sie den Evolution-Connector für "
+"Microsoft Exchange installiert haben), oder <link linkend=\"sendmail"
+"\">Sendmail</link> wählen."
+
+#: evolution.xml:5546(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"third-step\">E-Mails "
+"verschicken</link>."
+
+#: evolution.xml:5548(title)
+msgid "Defaults:"
+msgstr "Vorgaben:"
+
+#: evolution.xml:5549(para)
+msgid ""
+"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
+"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
+"default settings, click Restore Defaults."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diesen Reiter um zu bestimmen, wo für dieses Konto die gesendeten "
+"Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe gespeichert werden "
+"sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen zurückkehren möchten, so "
+"klicken Sie auf »Zurücksetzen«."
+
+#: evolution.xml:5551(para)
+msgid ""
+"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
+"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
+"To:, and specify one or more addresses."
+msgstr ""
+"Falls Sie jemandem eine Kopie jeder Nachricht dieses Konto schicken möchten, "
+"so wählen Sie entweder »Immer Kopie schicken an« oder »Immer Blindkopie "
+"schicken an«, und geben Sie eine oder mehrere E-Mail-Adressen ein."
+
+#: evolution.xml:5552(para)
+msgid ""
+"Specify how do you want to receive message receipts. You can set Send "
+"message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
+"iformation refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+msgstr ""
+"Geben Sie an ob und wie Sie Lesebestätigungen verschicken möchten. Für "
+"weitere Informationen siehe <link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-"
+"Einstellungen</link>."
+
+#: evolution.xml:5553(para)
+msgid ""
+"You can change the default settings of your send items. Click Advanced Send "
+"Options to prioritise, classify your send messages. You can also set the "
+"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
+"accordingly response to your message . Enable status tracking and set Return "
+"Notification for Mail, Calendar and Task."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5555(title)
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
+
+#: evolution.xml:5556(para)
+msgid ""
+"Use this section to set the security options for this account. If you use "
+"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
+"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
+"to determine key and signature handling."
+msgstr ""
+"Dieser Reiter behandelt die Sicherheitsoptionen für dieses Konto. Falls Sie "
+"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein "
+"(siehe <link linkend=\"encryption\">Verschlüsselung</link> für weitere "
+"Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- und "
+"Signaturhandhabung aus."
+
+#: evolution.xml:5559(title)
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Vertretung:"
+
+#: evolution.xml:5560(para)
+msgid ""
+"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
+"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
+msgstr ""
+"Dies wird nur angezeigt, wenn es sich um ein GroupWise-Konto handelt. Sie "
+"können hier den Zugriff anderer Benutzer auf Ihr Postfach und Ihren Kalender "
+"einstellen."
+
+#: evolution.xml:5566(para)
+msgid ""
+"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
+"for you. This functionality requires accessibility to each of the address "
+"books you want to use. To enable autocompletion, select each of the address "
+"books that you want to use auto completion in the Autocompletion page."
+msgstr ""
+"Die Funktion Auto-Vervollständigung ermöglicht Ihnen Adressbücher "
+"auszuwählen, deren Namen automatisch vervollständigt werden, wenn Sie einen "
+"Namen als Empfänger im E-Mail-Editor eingeben. Um diese Funktion zu nutzen "
+"benötigen Sie Zugriffsrechte auf alle Adressbücher, die Sie hierfür benutzen "
+"möchten. Um die Auto-Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie die "
+"Adressbücher aus die hierfür genutzt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:5570(title)
+msgid "IMAP Mail Headers"
+msgstr "IMAP-Kopfzeilen"
+
+#: evolution.xml:5571(para)
+msgid ""
+"Evolution allow you to choose the headers that you want to download so that "
+"you can reduce the download time and at the same time having control as to "
+"filter or move your mails around the way you like it. Evolution help you "
+"customize your IMAP Mail header preferences and thus save the download time."
+"The IMAP Mail headers are as follows:"
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht es, nur bestimmte Kopfzeilen herunterzuladen, so dass "
+"Sie weniger Zeit zum herunterladen benötigen. Folgende Optionen für IMAP-"
+"Kopfzeilen sind verfügbar:"
+
+#: evolution.xml:5573(title)
+msgid "All Headers:"
+msgstr "Alle Kopfzeilen:"
+
+#: evolution.xml:5574(para)
+msgid ""
+"This include all the available IMAP Mail headers.By choosing this option, "
+"Evolution will download all the Headers for all the messages."
+msgstr ""
+"Dies umfasst alle verfügbaren IMAP-Kopfzeilen. Wenn diese Option ausgewählt "
+"ist werden alle verfügbaren Kopfzeilen für alle Nachrichten heruntergeladen."
+
+#: evolution.xml:5577(title)
+msgid "Basic Headers:"
+msgstr "Grundlegende Kopfzeilen:"
+
+#: evolution.xml:5578(para)
+msgid ""
+"This will include DATE,FROM,TO, CC,SUBJECT,PREFERENCES,IN-REPLY-TO,MESSAGE-"
+"ID,MIME-VERSION, and CONTENT-TYPE. If you want to just fetch and see mails "
+"without having to categorically filter mails based on your mailing lists, "
+"choose this option. This will make Evolution work faster and is generally "
+"recommended for common users."
+msgstr ""
+"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-"
+"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, and CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails "
+"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen "
+"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird."
+
+#: evolution.xml:5581(title)
+msgid "Mailing List Headers:"
+msgstr "Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen:"
+
+#: evolution.xml:5582(para)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list-"
+"id) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
+"informations such as the mailing list ID,owner of the mailing list, and so "
+"on with which you can create mailing list filters."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-"
+"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese "
+"Kopfzeilen heruntergeladen werden. Mailinglisten-Kopfzeilen beinhalten "
+"Informationen wie die List-ID, den Besitzer der Mailingliste (Owner) usw., "
+"wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können."
+
+#: evolution.xml:5584(para)
+msgid ""
+"This is the default Header preferences that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\"option."
+msgstr ""
+"Dies ist die Vorgabeeinstellung. Wenn dies gewählt wird, lädt Evolution die "
+"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das "
+"Filtern von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter "
+"in Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«."
+
+#: evolution.xml:5586(title)
+msgid "Custom Headers:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen:"
+
+#: evolution.xml:5587(para)
+msgid ""
+"These are the extra headers in addition to the above standard headers. You "
+"can add custom headers in addition to the standard headers. If you want to "
+"have filters based on some specific custom headers and you do not want to "
+"compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, Evolution "
+"provides a handy way of achieving this by the Custom Headers Option. Here, "
+"you can selectively Add/Remove headers based on your needs."
+msgstr ""
+"Dies sind weitere Kopfzeilen, zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen, "
+"die Sie hinzufügen können. Falls Sie nach speziellen Kopfzeilen filtern "
+"möchten und nicht alle Kopfzeilen herunterladen möchten, entfernen oder "
+"fügen Sie hier die von Ihnen gewünschten einzelnen Kopfzeilen hinzu."
+
+#: evolution.xml:5590(para)
+msgid ""
+"This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers."
+msgstr ""
+"Diese Option wird gegebenenfalls nicht benötigt, falls Sie ausgewählt haben, "
+"dass alle Kopfzeilen heruntergeladen werden."
+
+#: evolution.xml:5592(para)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:"
+
+#: evolution.xml:5595(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences."
+msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen,"
+
+#: evolution.xml:5598(para)
+msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor."
+msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:5601(para)
+msgid ""
+"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
+"Account Editor."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter »IMAP-Kopfzeilen«."
+
+#: evolution.xml:5606(para)
+msgid ""
+"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Alle Kopfzeilen laden«, um alle verfügbaren Kopfzeilen-"
+"Informationen herunterzuladen. "
+
+#: evolution.xml:5608(para)
+msgid ""
+"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
+"option is not recommended."
+msgstr ""
+"Je mehr Kopfzeilen Sie holen, desto mehr Zeit wird für das Herunterladen "
+"benötigt. Diese Option wird daher nicht empfohlen."
+
+#: evolution.xml:5612(para)
+msgid "Click Basic Headers to download basic headers"
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Grundlegende Kopfzeilen«, um die grundlegende Kopfzeilen "
+"herunterzuladen."
+
+#: evolution.xml:5615(para)
+msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen«, um beide "
+"herunterzuladen."
+
+#: evolution.xml:5618(para)
+msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Hinzufügen, um benutzerdefinierte Kopfzeilen hinzuzufügen."
+
+#: evolution.xml:5621(para)
+msgid "Click Remove to remove the custom headers."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Entfernen, um benutzerdefinierte Kopfzeilen zu entfernen."
+
+#: evolution.xml:5628(para)
+msgid ""
+"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
+"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
+msgstr ""
+"In den E-Mail-Einstellungen können Sie auswählen wie Zitate dargestellt "
+"werden soll, wielange gewartet werden soll bis eine Nachricht als gelesen "
+"markiert wird, sowie weitere verschiedene Einstellungen."
+
+#: evolution.xml:5631(link) evolution.xml:5655(title)
+msgid "General Mail Settings"
+msgstr "Allgemeine E-Mail-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5634(link) evolution.xml:5677(title)
+msgid "HTML Mail Preferences"
+msgstr "HTML-E-Mail-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5637(link) evolution.xml:5695(title)
+msgid "Color Preferences"
+msgstr "Farb-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5640(link) evolution.xml:5700(title)
+msgid "Mail Header Preferences"
+msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5643(link) evolution.xml:5705(title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Unerwünscht-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5646(link) evolution.xml:5714(title)
+msgid "Automatic Contacts Preferences"
+msgstr "Automatische Kontakte-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5649(link) evolution.xml:5720(title)
+msgid "Calendar and Tasks Preferences"
+msgstr "Kalender und Aufgaben-Einstellungen"
+
+#: evolution.xml:5652(para)
+msgid ""
+"For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
+"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Für Informationen zu den individuellen E-Mail-Konto-Einstellungen siehe "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</"
+"link>."
+
+#: evolution.xml:5656(para)
+msgid "The General page has the following options:"
+msgstr "Unter »Allgemein« können folgende Einstellungen getroffen werden:"
+
+#: evolution.xml:5658(title)
+msgid "Message Fonts:"
+msgstr "Nachrichtenschriften:"
+
+#: evolution.xml:5659(para)
+msgid ""
+"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
+"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
+"and select one font for standard typefaces and a second for monospace, "
+"terminal, or display."
+msgstr ""
+"Normalerweise nutzt Evolution die gleichen Schrfitarten wie andere GNOME-"
+"Anwendungen. Um andere Schriftarten auszuwählen, wählen Sie »Dieselben "
+"Schriften wie andere Anwendungen verwenden« ab und wählen Sie eine "
+"Schriftart für die Standard-Schrift sowie eine dicktengleiche Schrift für "
+"die Anzeige von Text-E-Mails."
+
+#: evolution.xml:5662(title)
+msgid "Message Display:"
+msgstr "Nachrichtenanzeige:"
+
+#: evolution.xml:5663(para)
+msgid ""
+"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
+"highlight quotations, and the default encoding .Enable &lsquo;Fall back to "
+"threading message by subject' to group the messages as message threads. You "
+"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message "
+"header by enabling &lsquo;Shrink To/CC/BCC header to' option.You can also "
+"set the limit for rendering text content in the message you recive.By "
+"default, when you receive a message with text content more than 4096 Kilo "
+"Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. You can "
+"view unformatted text either inline or using an external application."
+msgstr ""
+"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als "
+"gelesen markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die "
+"Vorgabe-Zeichenkodierung. Wählen Sie »Zurückfallen auf betreffsbezogenes "
+"Threading der Nachrichten« damit Nachrichten als Threads dargestellt werden. "
+"Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen angeben, die in der "
+"Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie »Empfängerkopfzeilen "
+"verkleinern« auswählen. Sie können hier auch eine Grenze für das Darstellen "
+"von erhaltenen E-Mails setzen: Per Vorgabe stelle Evolution keine "
+"Nachrichten in der Nachrichtenvorschau dar, die größer als 4096 Kilobytes "
+"sind, da Evolution sonst zu lange für die Darstellung benötigen würde. Die "
+"Nachricht kann stattdessen unformattiert eingebettet oder mit einer anderen "
+"Anwendungen dargestellt werden."
+
+#: evolution.xml:5665(para)
+msgid ""
+"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
+"Ctrl +T."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Ansicht &gt; Nach Threads gruppieren um die Thread-"
+"Sortierung ein- oder auszuschalten, oder drücken Sie Steuerung+T."
+
+#: evolution.xml:5667(title)
+msgid "Deleting Mail:"
+msgstr "Löschen von E-Mails:"
+
+#: evolution.xml:5668(para)
+msgid ""
+"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
+"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
+"deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
+"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
+"deletion: Everytime,Once per day,Once per week, and Once per month."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob und wie oft als gelöscht markierte Nachrichten automatisch "
+"gelöscht werden sollen, wenn Sie Evolution beenden, und ob Sie beim Säubern "
+"eines Ordners eine Rückfrage erhalten möchten. Sie haben vier verschiedene "
+"Möglichkeiten für die Häufigkeit des Müllordner-Leerens beim Beenden: Jedes "
+"Mal, Einmal pro Tag, Einmal pro Woche, und Einmal pro Monat."
+
+#: evolution.xml:5671(title)
+msgid "New Mail Notifications:"
+msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails:"
+
+#: evolution.xml:5672(para)
+msgid ""
+"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
+"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
+"can choose not to notify on new mail arrival."
+msgstr ""
+"Evolution kann Sie über die Ankunft neuer Nachrichten per Piepston oder "
+"Klangdatei benachrichtigen. Wählen Sie hierfür den gewünschten Ton aus. Sie "
+"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert "
+"zu werden."
+
+#: evolution.xml:5678(para)
+msgid "The HTML Mail page has the following options:"
+msgstr "Der HTML-E-Mail-Reiter besitzt folgende Optionen:"
+
+#: evolution.xml:5680(title)
+msgid "Show Image Animations:"
+msgstr "Bildanimationen anzeigen:"
+
+#: evolution.xml:5681(para)
+msgid "Turns animation on or off."
+msgstr "Stellt Animationen an oder aus."
+
+#: evolution.xml:5684(title)
+msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
+msgstr ""
+"Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
+"wünschen:"
+
+#: evolution.xml:5685(para)
+msgid ""
+"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
+"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
+"in your contacts who are listed as disliking HTML."
+msgstr ""
+"Einige Personen mögen keine HTML-E-Mails, und Evolution kann Ihnen hierfür "
+"eine Warnung anzeigen, wenn Sie eine HTML-E-Mail an jemanden senden wollen, "
+"der in Ihren Kontakten als jemand aufgeführt wird, der keine HTML-E-Mails "
+"empfangen möchte."
+
+#: evolution.xml:5688(title)
+msgid "Loading Images:"
+msgstr "Laden von Bildern:"
+
+#: evolution.xml:5689(para)
+msgid ""
+"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
+"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm &ldquo;"
+"live&rdquo; addresses and invade your privacy. You can elect to never load "
+"images automatically, to load images only if the sender is in your contacts, "
+"or always load images."
+msgstr ""
+"Ein Bild kann in eine E-Mail eingebettet werden und automatisch aus dem "
+"Internet geladen werden, wenn die nachricht geöffnet wird. Spam-Versender "
+"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse eine "
+"gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch aus "
+"dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden "
+"falls sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer "
+"geladen werden."
+
+#: evolution.xml:5691(para)
+msgid ""
+"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
+"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
+"press Ctrl +I."
+msgstr ""
+"Falls Sie ausgewählt haben, dass Bilder nie automatisch aus dem Internet "
+"geladen werden, können Sie diese Bilder nachträglich laden, indem Sie in der "
+"Menüleiste Ansicht &gt; Bilder laden auswählen oder Steuerung+I drücken."
+
+#: evolution.xml:5696(para)
+msgid ""
+"The Mail Color preferences tool lets you select color labels for different "
+"kinds of messages. Click a color to change the color, or change the label "
+"associated with that color. Click revert to go back to previous settings."
+msgstr ""
+"Unter »Farben« können Sie verschiedene farbige Beschriftungen für "
+"verschiedene Nachrichten auswählen. Klicken Sie auf eine Farbe, um die Farbe "
+"zu ändern, oder ändern Sie die zugehörige Beschriftung. Klicken Sie auf "
+"»Zurücksetzen«, um zu den vorherigen Einstellungen zurückzukehren."
+
+#: evolution.xml:5701(para)
+msgid ""
+"The headers on an incoming message are the information about the message "
+"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
+"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
+"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
+"mail headers to the list. The defult mail headers cannot be removed."
+msgstr ""
+"Die Kopfzeilen einer eingehenden Nachricht enthalten Informationen über die "
+"Nachricht, die nicht Teil des Nachrichteninhalts selbst sind, wie zum "
+"Beispiel der Absender oder der Sendezeitpunkt. Wählen Sie aus, welche "
+"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können "
+"auch weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die "
+"Vorgabe-Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden."
+
+#: evolution.xml:5706(para)
+msgid ""
+"There are only two items in this section: Check Incoming Mail for Junk and "
+"Include Remote Tests. Checking for junk mail uses the SpamAssassin tool with "
+"trainable Bayesian filters.Note that you need to install SpamAssassin "
+"separately to enable junk filtering."
+msgstr ""
+"In diesem Reiter gibt es zwei Optionen: »Eingehende E-Mail auf "
+"Unerwünschtheit prüfen« nutzt SpamAssassin zum Erkennen und Filtern "
+"unerwünschter Nachrichten. Hierfür muss SpamAssassin auf dem Computer "
+"installiert sein."
+
+#: evolution.xml:5707(para)
+msgid ""
+"Remote test performs filtering junk mails on remote servers.It also includes "
+"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs. Online "
+"tests can make filtering slower, but more accurate. Select the options given "
+"here to choose your mail filtering method."
+msgstr ""
+"»Zusätzliche Ferntests durchführen« nutzt zusätzliche Tests, für die eine "
+"Netzwerkverbindung benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer "
+"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der "
+"Absender auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht. "
+"Ferntests benötigen mehr Zeit und machen das Abrufen Ihrer E-Mails "
+"langsamer, verbessern dafür aber das Aussortieren unerwünschter Nachrichten."
+
+#: evolution.xml:5709(para)
+msgid ""
+"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
+"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving option is enabled only for IMAP. "
+"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Prefernces &gt; Mail "
+"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
+msgstr ""
+"»Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt prüfen« unter Bearbeiten &gt; "
+"Einstellungen &gt; E-Mail-Konten &gt; Bearbeiten &gt; Empfangsoptionen "
+"bezieht sich nur auf IMAP-Konten. »Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit "
+"prüfen« unter Bearbeiten &gt; Einstellungen &gt; E-Mail-Einstellungen &gt; "
+"Unerwünscht bezieht sich nur auf POP und Lokale Auslieferung."
+
+#: evolution.xml:5715(para)
+msgid ""
+"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
+"people that you respond to into your address book. You can select the "
+"default address book for automatic contacts from the list."
+msgstr ""
+"Hier gibt es zwei Bereiche: »Automatische Kontakte« fügt automatisch die "
+"Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu, auf deren E-Mails Sie antworten. Sie "
+"können das gewünschte Vorgabe-Adressbuch aus der Auswahlliste auswählen."
+
+#: evolution.xml:5716(para)
+msgid ""
+"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
+"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
+"Gaim.Your address book must not be a read only one for both these features "
+"to function properly."
+msgstr ""
+"Instant-Messaging-Kontakte gleicht regelmäßig die Kontaktinformationen und "
+"Bilder des Evolution-Adressbuchs mit Ihrem Instant-Messaging-Programm ab. "
+"Momentan funktioniert dies nur für Gaim (Pidgin). Ihr Adressbuch darf nicht "
+"schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen funktionieren."
+
+#: evolution.xml:5721(para)
+msgid ""
+"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
+"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das automatische Löschen von Einladungsnachrichten, nachdem Sie "
+"geantwortet haben, und die Auswahl der Kalender, die nach "
+"Besprechungskonflikten (also zeitgleichen Terminen) durchsucht werden sollen."
+
+#: evolution.xml:5727(para)
+msgid ""
+"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
+"composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted "
+"behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab "
+"controls spell checking."
+msgstr ""
+"Editoreinstellungen können in drei Reitern vorgenommen werden: Der "
+"»Allgemein«-Reiter behandelt Weiterleitungs- und Antwortstil, unter "
+"»Signaturen« können Sie Ihre Signaturen bearbeiten, und "
+"»Rechtschreibprüfung« behandelt die automatische Prüfung der Rechtschreibung."
+
+#: evolution.xml:5733(link) evolution.xml:5769(title)
+msgid "Signature"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: evolution.xml:5736(link) evolution.xml:5774(title)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: evolution.xml:5742(para)
+msgid "In the General tab, you can set the following options:"
+msgstr "Im »Allgemein«-Reiter können folgende Einstellungen getroffen werden:"
+
+#: evolution.xml:5744(title)
+msgid "Default Behavior:"
+msgstr "Vorgabeverhalten:"
+
+#: evolution.xml:5745(para)
+msgid ""
+"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
+"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
+"graphic emoticons."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Vorgabestil für das Beantworten und Weiterleiten von "
+"Nachrichten, welcher zeichensatz benutzt werden soll, ob HTML benutzt werden "
+"soll, und ob die Emoticons grafisch formatiert werden sollen."
+
+#: evolution.xml:5747(para)
+msgid ""
+"You can forward messages either as an attachment or inline,or else as "
+"quoted. Choose reply style from the drop down list: Quote original message, "
+"Do not quote original message, Attach original message."
+msgstr ""
+"Sie können Nachrichten entweder als Anlage, eingebettet, oder zitiert "
+"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der "
+"Auswahlliste aus."
+
+#: evolution.xml:5749(title) evolution.xml:5821(title)
+msgid "Alerts:"
+msgstr "Alarme:"
+
+#: evolution.xml:5750(para)
+msgid "There are two optional alerts you can select:"
+msgstr "Sie können zwei optionale Warnungen auswählen:"
+
+#: evolution.xml:5755(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
+msgstr "Nachfrage beim Abschicken von Nachrichten mit leerem Betreff:"
+
+#: evolution.xml:5756(para)
+msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
+msgstr ""
+"Der Editor warnt Sie, falls Sie versuchen eine E-Mail ohne Betreffzeile zu "
+"verschicken."
+
+#: evolution.xml:5761(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
+msgstr ""
+"Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich Blindkopie-Empfängern "
+"nachfragen:"
+
+#: evolution.xml:5762(para)
+msgid ""
+"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
+"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
+"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
+"to all readers."
+msgstr ""
+"Der Editor warnt Sie, falls Sie versuchen eine Nachricht zu verschicken, die "
+"nur Blindkopie-Empfänger besitzt. Dies ist wichtig, da einige Mail-Server "
+"scheitern, falls nicht zumindest ein Empfänger definiert ist, der für alle "
+"Empfänger sichtbar ist."
+
+#: evolution.xml:5770(para)
+msgid ""
+"The signature editor allows you to create several different signatures in "
+"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-mail "
+"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
+"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
+msgstr ""
+"Mit dem Signatur-Editor können verschiedene Signaturen als Text oder HTML "
+"erzeugt werden, und welche als Vorgabe-Signatur genutzt werden soll. Falls "
+"Sie eine andere Signatur als die Vorgabe-Signatur oder gar keine benutzen "
+"möchten, so können Sie dies im Nachrichten-Editor selbst auswählen."
+
+#: evolution.xml:5775(para)
+msgid ""
+"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
+"gnome-spell package, available through ZENworks&reg; Linux Management, for "
+"spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are "
+"also available through Red Carpet&reg; and are detected automatically if you "
+"have installed them. You must also install the aspell package. If this is "
+"the case, please contact your packager. To have the composer automatically "
+"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You "
+"can set the color for misspelled words."
+msgstr ""
+"Wenn die Rechtschreibung für eine Sprache geprüft werden soll, so wählen Sie "
+"dies hier aus. Hierfür müssen die Pakete »gnome-spell« und »aspell« sowie "
+"ein aspell-Sprachpaket, wie zum Beispiel »aspell-de« für deutsch, "
+"installiert sein. Damit im E-Mail-Editor während des Schreibens automatisch "
+"falsche Begriffe unterstrichen werden, wählen Sie »Rechtschreibprüfung "
+"während der Eingabe durchführen« aus. Sie können hier auch die Farbe für "
+"falsch geschriebene Wörter bestimmen."
+
+#: evolution.xml:5781(para)
+msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
+msgstr "Die Kalender-Einstellungen besitzen vier Reiter:"
+
+#: evolution.xml:5787(link) evolution.xml:5827(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: evolution.xml:5790(link) evolution.xml:5860(title)
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarme"
+
+#: evolution.xml:5793(link) evolution.xml:5873(title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Kalenderveröffentlichung"
+
+#: evolution.xml:5799(para)
+msgid "The General page lets you set the following options:"
+msgstr "Unter »Allgemein« können folgende Einstellungen getroffen werden:"
+
+#: evolution.xml:5801(title)
+msgid "Time Zone:"
+msgstr "Zeitzone:"
+
+#: evolution.xml:5802(para)
+msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
+msgstr "Die Stadt in der Sie sich befinden, um Ihre Zeitzone zu definieren."
+
+#: evolution.xml:5805(title)
+msgid "Time Format:"
+msgstr "Zeitformat:"
+
+#: evolution.xml:5806(para)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format."
+
+#: evolution.xml:5809(title)
+msgid "Week Starts:"
+msgstr "Woche beginnt am:"
+
+#: evolution.xml:5810(para)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist."
+
+#: evolution.xml:5813(title)
+msgid "Day Begins:"
+msgstr "Tag beginnt:"
+
+#: evolution.xml:5814(para)
+msgid ""
+"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
+"select your preferred hours to make sure that all your events are displayed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Für Evolution beginnt ein normaler Werktag um 9 Uhr und endet um 17 Uhr. Sie "
+"können hier Ihre eigenen bevorzugten Stunden eintragen, so dass alle Termine "
+"korrekt dargestellt werden."
+
+#: evolution.xml:5817(title)
+msgid "Day Ends:"
+msgstr "Tag endet:"
+
+#: evolution.xml:5818(para)
+msgid "Sets the end of a normal workday."
+msgstr "Bestimmt das Ende eines normalen Werktages."
+
+#: evolution.xml:5822(para)
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
+"reminder automatically appear for each event, select the options here."
+msgstr ""
+"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, oder "
+"automatisch einen Alarm für jedes Ereignis erhalten möchten, so wählen Sie "
+"diese Optionen hier aus."
+
+#: evolution.xml:5828(para)
+msgid ""
+"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
+"your calendar."
+msgstr ""
+"Im Reiter »Anzeigen« können Sie die entscheiden, wie Termine und Aufgaben "
+"dargestellt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:5830(title)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Zeitunterteilungen:"
+
+#: evolution.xml:5831(para)
+msgid ""
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im "
+"Kalender dargestellt werden."
+
+#: evolution.xml:5834(title)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:"
+
+#: evolution.xml:5835(para)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Falls Platz vorhanden ist, zeigt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und "
+"Monatsansicht für jeden Termin dar."
+
+#: evolution.xml:5838(title)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
+
+#: evolution.xml:5839(para)
+msgid ""
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
+"dargestellt werden sollen."
+
+#: evolution.xml:5842(title)
+msgid "Show week numbers in date navigator:"
+msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen:"
+
+#: evolution.xml:5843(para)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der "
+"Seitenleiste an."
+
+#: evolution.xml:5846(title)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
+
+#: evolution.xml:5847(para)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
+
+#: evolution.xml:5850(title)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Überfällige Aufgaben:"
+
+#: evolution.xml:5851(para)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
+
+#: evolution.xml:5854(title)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
+
+#: evolution.xml:5855(para)
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen "
+"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten nicht mehr angezeigt werden sollen. "
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, bleiben erledigte Aufgaben in Ihrer "
+"Aufgabenliste, als erledigt markiert."
+
+#: evolution.xml:5862(title)
+msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
+msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen:"
+
+#: evolution.xml:5863(para)
+msgid ""
+"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
+"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
+"in this calendar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kalender aus, für die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn "
+"Sie keinen Kalender auswählen, erhalten Sie keine Erinnerungen für jegliche "
+"Termine im jeweiligen Kalender."
+
+#: evolution.xml:5868(title)
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Verfügbarkeit"
+
+#: evolution.xml:5869(para)
+msgid ""
+"Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy "
+"information to a server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es eine Vorlage zu nutzen, wenn Sie "
+"Verfügungbarkeitsinformationen auf einem Server veröffentlichen."
+
+#: evolution.xml:5875(title)
+msgid "Publishing:"
+msgstr "Kalenderveröffentlichung:"
+
+#: evolution.xml:5876(para)
+msgid ""
+"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
+"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
+"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Auswählen einer Adresse, an welcher Sie Ihre "
+"Kalenderinformationen veröffentlichen können. Wenn Sie eine Adresse "
+"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, "
+"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen."
+
+#: evolution.xml:5883(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
+"contacts. This < to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht das Hinzufügen Ihrer Zertifikate und der Zertifikate "
+"Ihrer Kontakte. Dies ermöglicht das sichere Kommunizieren mit anderen über "
+"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem "
+"Sie Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese "
+"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschölüsselung."
+
+#: evolution.xml:5885(title)
+msgid "Your Certificates:"
+msgstr "Ihre Zertifikate:"
+
+#: evolution.xml:5886(para)
+msgid ""
+"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
+"own. You can import, view, back up and delete your certificates from this "
+"page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Ihre Zertifikate«-Reiter, um eine Liste der Zertifikate "
+"angezeigt zu bekommen, welche Sie besitzen. Sie können auf dieser Seite "
+"Zertifikate anschauen, sichern und löschen."
+
+#: evolution.xml:5889(title)
+msgid "Contact Certificates:"
+msgstr "Kontaktzertifikate:"
+
+#: evolution.xml:5890(para)
+msgid ""
+"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
+"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
+"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
+"contact certificates from this page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Kontaktzertifikate«-Reiter, um eine Liste der "
+"Zertifikate angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. "
+"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und "
+"das Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite "
+"Zertifikate importieren, anschauen, bearbeiten und löschen."
+
+#: evolution.xml:5893(title)
+msgid "Authorities:"
+msgstr "Zertifizierungsstellen:"
+
+#: evolution.xml:5894(para)
+msgid ""
+"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
+"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
+"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den »Zertifizierungsstellen«-Reiter, um eine Liste der "
+"vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
+"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie können "
+"auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, bearbeiten "
+"und löschen."
+
+#: evolution.xml:5899(title)
+msgid "<computeroutput/>Contact Management"
+msgstr "<computeroutput/>Verwaltung von Kontakten"
+
+#: evolution.xml:5900(para)
+msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
+msgstr "Die zwei wichtigsten Funktionen des Adressbuchs sind:"
+
+#: evolution.xml:5903(link) evolution.xml:5911(title)
+msgid "Creating a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
+
+#: evolution.xml:5906(link) evolution.xml:5933(title)
+msgid "Creating an Address Book"
+msgstr "Ein Adressbuch erzeugen"
+
+#: evolution.xml:5912(para)
+msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5915(para)
+msgid "Click Contacts."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5918(para)
+msgid "Click the down-arrow next to New."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5921(para)
+msgid "Select Contact List."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5924(para)
+msgid "Type a name and location for the Address Book."
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:5936(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
+msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Adressbuch."
+
+#: evolution.xml:5939(para)
+msgid "Select the type of Address Book."
+msgstr "Wählen Sie den Adressbuch-Typen aus:"
+
+#: evolution.xml:5941(title)
+msgid "On This Computer:"
+msgstr "Auf diesem Computer:"
+
+#: evolution.xml:5942(para)
+msgid "Creates a local address book on the computer."
+msgstr "Erzeugt ein lokales Adressbuch auf Ihrem Computer."
+
+#: evolution.xml:5945(title)
+msgid "On LDAP Server:"
+msgstr "Auf LDAP-Server:"
+
+#: evolution.xml:5946(para)
+msgid "Creates an address book on the LDAP server."
+msgstr "Erzeugt ein Adressbuch auf dem LDAP-Server."
+
+#: evolution.xml:5949(title)
+msgid "Specific Account:"
+msgstr "Individuelles Konto:"
+
+#: evolution.xml:5950(para)
+msgid ""
+"If you have an account that allows you to create an address book on that "
+"server, you can select that account."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein Konto haben, das Ihnen das Erzeugen eines Adressbuchs auf dem "
+"Server gestattet, so können Sie dieses Konto auswählen."
+
+#: evolution.xml:5954(para)
+msgid ""
+"If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and "
+"choose whether you want to the new address book as your default folder."
+msgstr ""
+"Falls Sie »Auf diesem Computer« ausgewählt haben, so geben Sie einen Namen "
+"für das Adressbuch ein und wählen Sie, ob das neue Adressbuch als "
+"Vorgabeordner genutzt werden soll."
+
+#: evolution.xml:5956(para)
+msgid ""
+"If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter the "
+"server information as requested by the assistant:"
+msgstr ""
+"Falls Sie »Auf <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Server« gewählt haben, "
+"geben Sie die gefragten Informationen ein:"
+
+#: evolution.xml:5958(title)
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Server:"
+
+#: evolution.xml:5959(para)
+msgid "The Internet address of the contact server you are using."
+msgstr "Die Internet-Adresse des Kontakte-Servers, den Sie nutzen möchten."
+
+#: evolution.xml:5962(title)
+msgid "Login Method:"
+msgstr "Anmeldemethode:"
+
+#: evolution.xml:5963(para)
+msgid ""
+"Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses a "
+"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail "
+"address or distinguished name (DN) required by the server."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob Ihre Anmeldung anonym, per E-Mail-Adresse, oder mit einem "
+"Eindeutigen Namen (Distinguished Name, DN) geschehen soll. Falls die "
+"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den "
+"Eindeutigen Namen an."
+
+#: evolution.xml:5966(title)
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: evolution.xml:5967(para)
+msgid ""
+"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
+"database. This is normally 389."
+msgstr ""
+"Der Internet-Port, den Evolution benutzt um auf die LDAP-Datenbank "
+"zuzugreifen. Dies ist normalerweise der Port 389."
+
+#: evolution.xml:5970(title)
+msgid "Use SSL/TLS:"
+msgstr "Sichere Verbindung verwenden:"
+
+#: evolution.xml:5971(para)
+msgid ""
+"SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does "
+"not connect unless secure connections are available. The default value is "
+"Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, but "
+"does not cause failure if they are not."
+msgstr ""
+"SSL und TLS sind Sicherheitsmechanismen. Wenn Sie »Immer« auswählen, so "
+"verbindet sich Evolution nicht mit dem Server, wenn keine sichere Verbindung "
+"möglich ist. Der Vorgabewert ist »Immer, wenn möglich«, der eine sichere "
+"Verbindung nutzt falls diese verfügbar ist, und ansonsten eine unsichere "
+"(nicht-verschlüsselte) Verbindung benutzt."
+
+#: evolution.xml:5974(title)
+msgid "Details: Search Base:"
+msgstr "Details: Suchbasis:"
+
+#: evolution.xml:5975(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
+"for a directory search. Contact your network administrator for information "
+"about the correct settings."
+msgstr ""
+"Die <link linkend=\"search-base\">Suchbasis</link> ist der Punkt, an dem "
+"eine Verzeichnissuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator "
+"für Informationen über die richtigen Einstellungen."
+
+#: evolution.xml:5978(title)
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Suchbereich:"
+
+#: evolution.xml:5979(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
+"given search. The following options are available:"
+msgstr ""
+"Der <link linkend=\"search-scope\">Suchbereich</link> legt fest, wie tief "
+"Sie bei der Suche im Verzeichnisbaum absteigen wollen. Die folgende "
+"Möglichkeiten sind verfügbar:"
+
+#: evolution.xml:5984(title)
+msgid "One:"
+msgstr "One:"
+
+#: evolution.xml:5985(para)
+msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Dursucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
+
+#: evolution.xml:5990(title)
+msgid "Sub:"
+msgstr "Sub:"
+
+#: evolution.xml:5991(para)
+msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Durchsucht alle Einträge unterhalb des Suchbereichs."
+
+#: evolution.xml:5996(title)
+msgid "Timeout (minutes):"
+msgstr "Zeitüberschreitung (in Minuten):"
+
+#: evolution.xml:5997(para)
+msgid ""
+"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
+"giving up."
+msgstr ""
+"Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution versuchen soll Daten vom Server "
+"herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt."
+
+#: evolution.xml:6002(title)
+msgid "Download Limit:"
+msgstr "Download-Limit:"
+
+#: evolution.xml:6003(para)
+msgid ""
+"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
+"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
+"downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl der Resultate für eine bestimmte Suche. Die meisten "
+"Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese Anzahl "
+"heruntersetzen falls Sie bei sehr allgemeine Suchen weniger Daten "
+"herunterladen möchten."
+
+#: evolution.xml:6008(title)
+msgid "Display Name:"
+msgstr "Anzeigename:"
+
+#: evolution.xml:6009(para)
+msgid ""
+"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Der Name, der für diesen Ordner benutzt werden soll. Dieser kann frei "
+"ausgewählt werden."
+
+#: evolution.xml:6014(title)
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Suchfilter:"
+
+#: evolution.xml:6015(para)
+msgid ""
+"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
+msgstr ""
+"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum "
+"Beispiel:"
+
+#: evolution.xml:6017(para)
+msgid ""
+"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
+"only the user objects.Filter (&verbar;(ObjectClass=User)"
+"(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
+"(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-mail "
+"addresses."
+msgstr ""
+"ObjectClass=*: Listet alle Objekte auf dem Server auf. ObjectClass=User: "
+"Listet nur Benutzer auf. Filter (&verbar;(ObjectClass=User)"
+"(ObjectClass=groupOfNames)): Listed Benutzer und Kontaktlisten auf. (&amp;"
+"(mail=*)(ObjectClass=*)): Listet alle Objekte auf, die mit einer E-Mail-"
+"Adresse assoziiert sind."
+
+#: evolution.xml:6019(para)
+msgid ""
+"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
+"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
+msgstr ""
+"Falls Sie jegliche LDAP-Adressbucheinstellungen ändern müssen Evolution und "
+"der Evolution-Data-Server neugestartet werden, damit diese Änderungen "
+"sichtbar werden."
+
+#: evolution.xml:6022(para)
+msgid ""
+"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
+"of the address book if you want the address book stored locally when "
+"offline, and if you want the address book to be your default folder."
+msgstr ""
+"Falls Sie das Adressbuch für ein bestimmtes Konto erzeugen, geben Sie den "
+"Namen des Adressbuchs ein, falls das Adressbuch im Offline-Modus lokal "
+"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein "
+"soll."
+
+#: evolution.xml:6034(para)
+msgid ""
+"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
+"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
+"and access your handheld. At this time, Evolution&trade; only supports Palm "
+"OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should "
+"decide what sort of synchronization behavior you want."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel behandelt drei Themen: Erstens: Das Aktivieren der "
+"Synchronisation. Zweitens muss der Computer das tragbare Gerät erkennen und "
+"darauf zugreifen können. Momentan unterstützt Evolution&trade; nur Geräte, "
+"auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den PalmPilot* oder den Handspring "
+"Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was genau synchronisiert werden soll."
+
+#: evolution.xml:6037(link) evolution.xml:6048(title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Aktivieren der Synchronisation"
+
+#: evolution.xml:6040(link) evolution.xml:6053(title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Conduits auswählen"
+
+#: evolution.xml:6043(link) evolution.xml:6076(title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Informationen synchronisieren"
+
+#: evolution.xml:6049(para)
+msgid ""
+"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
+"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
+"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
+"write permissions on the device, which is normally n /dev/pilot. If that "
+"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
+"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
+"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
+"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
+"second node is the one to be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Computer verbunden "
+"haben, so starten Sie das GNOME-Kontrollzentrum indem Sie auf System &gt; "
+"Einstellungen klicken und sicherstellen, dass der Pilot-Link korrekt "
+"konfiguriert ist. Stellen Sie sicher, dass Sie Lese- und Schreibrechte auf "
+"dem Gerät haben, welches sich normalerweise in /dev/pilot befindet. Falls "
+"dies nicht funktioniert, so prüfen Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer "
+"seriellen Verbindung und /dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können "
+"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der "
+"Gruppe hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-"
+"Gerätes werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei "
+"wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren."
+
+#: evolution.xml:6054(para)
+msgid ""
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
+"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
+"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
+"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
+"your task list."
+msgstr ""
+"Nachdem Ihr Computer und Palm OS miteinander kommunizieren, wählen Sie die "
+"<link linkend=\"conduit\">Conduits</link> im Pilot-Conduits-Bereich des "
+"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit "
+"mehreren Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress "
+"für Kontakte in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für "
+"Ihre Aufgabenliste."
+
+#: evolution.xml:6055(para)
+msgid ""
+"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
+"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
+"they are as follows:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Aktivieren« und klicken Sie dann auf »Einstellungen«, um zu "
+"bestimmen was das Conduit nach Aktivierung tun soll. Diese Optionen "
+"unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber üblicherweise folgende:"
+
+#: evolution.xml:6057(title)
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Deaktiviert:"
+
+#: evolution.xml:6058(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "Nichts tun."
+
+#: evolution.xml:6061(title)
+msgid "Synchronize:"
+msgstr "Synchronisieren/Abgleichen:"
+
+#: evolution.xml:6062(para)
+msgid ""
+"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
+"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
+"on one."
+msgstr ""
+"Kopiert neue Daten vom Computer auf das tragbare Geräte und vom tragbaren "
+"Gerät auf den Computer. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen waren "
+"aber seit der letzten Synchronisation auf einem System gelöscht wurden."
+
+#: evolution.xml:6065(title)
+msgid "Copy From Pilot:"
+msgstr "Vom Pilot kopieren:"
+
+#: evolution.xml:6066(para)
+msgid ""
+"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
+msgstr ""
+"Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät vorhanden sind werden diese auf den "
+"Computer kopiert."
+
+#: evolution.xml:6069(title)
+msgid "Copy To Pilot:"
+msgstr "Auf den Pilot kopieren:"
+
+#: evolution.xml:6070(para)
+msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr "Neue Daten werden vom Computer auf das tragbare Gerät kopiert."
+
+#: evolution.xml:6072(para)
+msgid ""
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use Synchronize."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen "
+"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie »Synchronisieren/"
+"Abgleichen«."
+
+#: evolution.xml:6077(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
+msgstr ""
+"Befolgen Sie folgende Schritte um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und "
+"Evolution abzugleichen:"
+
+#: evolution.xml:6078(para)
+msgid ""
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <command>evolution</command> directory inside your home directory."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten machen möchten, bevor "
+"Sie synchronisieren, so kopieren Sie das <command>.evolution</command>-"
+"Verzeichnis in Ihrem Heimatverzeichnis."
+
+#: evolution.xml:6081(para)
+msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
+msgstr ""
+"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den "
+"»HotSync«-Knopf."
+
+#: evolution.xml:6082(para)
+msgid ""
+"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
+"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
+"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
+"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, "
+"so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den "
+"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, synchronisieren Sie es mit dem "
+"Computer, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz."
+
+#: evolution.xml:6085(para)
+msgid ""
+"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
+"will synchronize data with Evolution."
+msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution synchronisieren."
+
+#: evolution.xml:6091(para)
+msgid ""
+"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
+"helps you switch to Evolution&trade;."
+msgstr ""
+"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so "
+"hilft Ihnen dieses Kapitel dabei, zu Evolution&trade; zu wechseln."
+
+#: evolution.xml:6094(title)
+msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
+msgstr "Lokale Outlook-E-Mail-Ordner migrieren"
+
+#: evolution.xml:6095(para)
+msgid ""
+"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
+"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
+"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
+msgstr ""
+"Exchange- und IMAP-E-Mail werden auf dem Server gespeichert, daher müssen "
+"diese nicht zu Ihrer Linux*-Partition migriert werden. Falls Sie jedoch E-"
+"Mails auf Ihrem Computer gespeichert haben, möchten Sie auf diese sicherlich "
+"auch in Evolution zugreifen können."
+
+#: evolution.xml:6096(para)
+msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr ""
+"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Windows für das Importieren vor."
+
+#: evolution.xml:6099(para)
+msgid ""
+"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
+"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
+"deleted messages from your PST file."
+msgstr ""
+"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie "
+"nicht benötigen, klicken Sie auf Datei &gt; Ordner &gt; Eigenschaften &gt; "
+"Extras &gt; Komprimieren um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus "
+"Ihrer PST-Datei zu entfernen."
+
+#: evolution.xml:6102(para)
+msgid ""
+"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
+"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
+"nest them after you load them into Evolution."
+msgstr ""
+"Falls Sie Unterordner in Ordnern haben, so wollen Sie gegebenenfalls diese "
+"Unterordner umbennen um einfacher heruaszufinden, in welchen Ordner diese "
+"gehören. Sie müssen Ihre Unterordner neu einrichten, nachdem Sie die Ordner "
+"in Evolution geladen haben."
+
+#: evolution.xml:6105(para)
+msgid ""
+"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
+"Eudora, that uses the standard mbox format)."
+msgstr ""
+"Importieren Sie die Dateien in Mozilla Mail (oder einem anderen E-Mail-"
+"Programm wie Netscape oder Eudora, welches das Standard-mbox-Format benutzt)."
+
+#: evolution.xml:6106(para)
+msgid ""
+"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
+"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
+"Newsgroups Tools Import."
+msgstr ""
+"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da "
+"hierfür eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. "
+"Importieren Sie in Mozilla, indem Sie Window Mail &amp; Newsgroups Tools "
+"Import auswählen."
+
+#: evolution.xml:6109(para)
+msgid ""
+"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
+"no file extension."
+msgstr ""
+"Mozilla erstellt einige Dateien im Verzeichnis<command> Windows"
+"\\Anwendungsdaten\\Mozilla\\Profiles\\(Benutzername)\\(Zufallsbuchstaben)"
+"\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Die benötigten Dateien sind "
+"diejenigen, die keine Dateiendung besitzen."
+
+#: evolution.xml:6110(para)
+msgid ""
+"If you are using Windows XP or Windows 2000, your Windows hard drive is "
+"probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot read without "
+"additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a "
+"different drive or to burn a CD."
+msgstr ""
+"Falls Sie Windows XP, 2000 oder Vista nutzen, so ist ihre Windows-Festplatte "
+"wahrscheinlich im NTFS-Format, welches von einigen Linux-Systemen nicht ohne "
+"zusätzliche Software gelesen werden kann. In diesem Fall kann es einfacher "
+"sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder eine CD "
+"zu brennen."
+
+#: evolution.xml:6111(para)
+msgid ""
+"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
+"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
+"your files:"
+msgstr ""
+"Falls Ihre E-Mails in einem Format vorliegen, welches von Evolution "
+"verstanden wird, so starten Sie Linux. Fahren Sie dann mit folgenden "
+"Schritten fort: Um neue Ordner für Ihre Dateien zu erstellen:"
+
+#: evolution.xml:6114(para)
+msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+msgstr ""
+"Binden Sie Ihr Windows-Laufwerk oder Ihre CD ein, auf der Sie Ihre E-Mail-"
+"Dateien gespeichert haben."
+
+#: evolution.xml:6117(para)
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihr Heimatverzeichnis oder einen anderen "
+"gewünschten Ort."
+
+#: evolution.xml:6120(para)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Starten Sie Evolution."
+
+#: evolution.xml:6123(para)
+msgid "Select File &gt; New Folder to create the folders you want."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Datei &gt; Neu &gt; Verzeichnis um die von Ihnen gewünschten "
+"Ordner zu erstellen."
+
+#: evolution.xml:6126(para)
+msgid "To import the data files:"
+msgstr "Um die Dateien zu importieren:"
+
+#: evolution.xml:6129(para)
+msgid ""
+"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie den Import-Assistenten in Evolution, indem Sie auf Datei &gt; "
+"Importieren klicken."
+
+#: evolution.xml:6132(para)
+msgid "Click Next, then select Import A Single File."
+msgstr "Klicken Sie auf Vor, und wählen Sie Eine einzelne Datei importieren."
+
+#: evolution.xml:6135(para)
+msgid ""
+"Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data file."
+msgstr "Wählen Sie die Datei aus."
+
+#: evolution.xml:6136(para)
+msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
+msgstr "Zur Erinnerung: Die Dateien sind Dateien die keine Dateiendung haben."
+
+#: evolution.xml:6139(para)
+msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner aus, in den die Daten importiert werden sollen."
+
+#: evolution.xml:6145(para)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
+msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis all Ihre E-Mails importiert sind."
+
+#: evolution.xml:6153(para)
+msgid ""
+"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
+"things you want to do with Evolution&trade;. You can also find this "
+"information online by selecting Help &gt; Quich Reference in the Menubar."
+msgstr ""
+"Sie können diesen Bereich drucken, um ihn als Kurzreferenz für die "
+"wichtigsten Dinge in Evolution&trade; benutzen. Sie können diese "
+"Informationen auch in der Menüleiste unter Hilfe &gt; Kurzreferenz aufrufen."
+
+#: evolution.xml:6156(link) evolution.xml:6170(title)
+msgid "Opening or Creating Items"
+msgstr "Öffnen und Erstellen von Elementen"
+
+#: evolution.xml:6159(link) evolution.xml:6184(title)
+msgid "Mail Tasks"
+msgstr "E-Mail-Aufgaben"
+
+#: evolution.xml:6165(link) evolution.xml:6214(title)
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: evolution.xml:6171(bridgehead)
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
+
+#: evolution.xml:6172(para)
+msgid ""
+"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
+"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking "
+"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the "
+"calendar, a new appointment."
+msgstr ""
+"Drücken Sie Steuerung+N um ein neues Element in dem Bereich zu erzeugen, der "
+"in Evolution gerade geöffnet ist. Im E-Mail-Bereich erstellen Sie hiermit "
+"eine neue Nachricht, im Adressbuch erzeugt Steuerung+N einen neuen Kontakt, "
+"und im Kalender einen neuen Termin."
+
+#: evolution.xml:6173(bridgehead)
+msgid "Creating a New E-Mail Message"
+msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht erzeugen"
+
+#: evolution.xml:6174(para)
+msgid "Use File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; E-Mail-Nachricht oder drücken Sie "
+"Umschalttaste+Steuerung+M."
+
+#: evolution.xml:6175(bridgehead) evolution.xml:6206(bridgehead)
+msgid "Creating a New Appointment"
+msgstr "Einen neuen Termin erzeugen"
+
+#: evolution.xml:6176(para) evolution.xml:6207(para)
+msgid "Use File &gt; New Appointment or Shift+Ctrl+A."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Termin oder drücken Sie Umschalttaste"
+"+Steuerung+A."
+
+#: evolution.xml:6177(bridgehead)
+msgid "Entering a New Contact"
+msgstr "Einen neuen Kontakt eintragen"
+
+#: evolution.xml:6178(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card. You can also use File &gt; New Contact or Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie mit der linken Maustaste in einen freien Bereich in der "
+"Kontaktliste um einen neuen Kontakt hinzuzufügen. Sie können auch auf Datei "
+"&gt; Neu &gt; Kontakt klicken oder Umschalttaste+Steuerung+C drücken."
+
+#: evolution.xml:6180(para)
+msgid "File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr "Datei &gt; Neu &gt; Aufgabe oder Umschalttaste+Steuerung+T."
+
+#: evolution.xml:6185(bridgehead)
+msgid "Send and Receive Mail"
+msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails"
+
+#: evolution.xml:6186(para)
+msgid ""
+"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File &gt; "
+"Send/Receive."
+msgstr ""
+"Drücken Sie F9, klicken Sie auf den Verschicken/Abrufen-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf Datei &gt; Verschicken/Abrufen."
+
+#: evolution.xml:6187(bridgehead)
+msgid "Navigating the Message List with the Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: evolution.xml:6188(para)
+msgid ""
+"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the "
+"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list "
+"of all messages."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste (,), um zur nächsten "
+"ungelesenen Nachricht zu gelangen. Drücken Sie die Taste mit der rechten "
+"eckigen Klammer (]) oder (,) um zur vorherigen ungelesenen Nachricht zu "
+"gelangen. Benutzen Sie die Pfeiltasten, um sich in der Liste der Nachrichten "
+"hoch und hinunter zu bewegen."
+
+#: evolution.xml:6189(bridgehead)
+msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane"
+msgstr "Die Anzeige in der Nachrichtenvorschau hoch und hinunter bewegen"
+
+#: evolution.xml:6190(para)
+msgid ""
+"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Leertaste um sich hinunter zu bewegen. Drücken Sie die "
+"Löschen-Taste (Backspace) um sich hoch zu bewegen."
+
+#: evolution.xml:6191(bridgehead)
+msgid "Replying To a Message"
+msgstr "Eine Nachricht beantworten"
+
+#: evolution.xml:6192(para)
+msgid ""
+"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or "
+"press Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Um eine Nachricht an den Absender zu beantworten, klicken Sie auf Antworten "
+"in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Steuerung+R."
+
+#: evolution.xml:6193(para)
+msgid ""
+"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, "
+"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Um eine Nachricht an den Absender und alle sichtbaren Empfänger zu "
+"beantworten, klicken Sie auf Antwort an alle in der Werkzeugleiste, oder "
+"drücken Sie Umschalttaste+Steuerung+R."
+
+#: evolution.xml:6194(bridgehead)
+msgid "Forwarding a Message"
+msgstr "Eine Nachricht weiterleiten"
+
+#: evolution.xml:6195(para)
+msgid ""
+"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
+"the toolbar, or press Ctrl+F."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Nachricht(en) die Sie weiterleiten möchten, und klicken Sie "
+"auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Steuerung+F."
+
+#: evolution.xml:6196(bridgehead)
+msgid "Opening a Message In a New Window"
+msgstr "Eine Nachricht in einem neuen Fenster öffnen"
+
+#: evolution.xml:6197(para)
+msgid ""
+"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or "
+"Ctrl+O."
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder "
+"wählen Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Steuerung+O."
+
+#: evolution.xml:6198(bridgehead)
+msgid "Creating Filters and Search Folders"
+msgstr "Filter und Suchordner erzeugen"
+
+#: evolution.xml:6199(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
+"create filters and Search folders in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie "
+"Regel aus Nachricht anlegen. Sie können auch Nachrichtenfilter und "
+"Suchordner im Bearbeiten-Menü erstellen."
+
+#: evolution.xml:6200(bridgehead)
+msgid "Adding a Sender to the Address Book"
+msgstr "Einen Absender zum Adressbuch hinzufügen"
+
+#: evolution.xml:6201(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also "
+"right-click on any e-mail address to add it to your address book."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine E-Mail-Adresse und wählen Sie "
+"Zum Adressbuch hinzufügen."
+
+#: evolution.xml:6208(para)
+msgid ""
+"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
+"create a new appointment entry."
+msgstr ""
+"Sie können auch in einen leeren Bereich des Kalenders klicken und Text "
+"eingeben, um einen neuen Kalendereintrag zu erzeugen."
+
+#: evolution.xml:6210(para)
+msgid "Use File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Datei &gt; Neu &gt; Aufgabe oder drücken Sie Umschalttaste"
+"+Steuerung+T."
+
+#: evolution.xml:6215(bridgehead)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt bearbeiten"
+
+#: evolution.xml:6216(para)
+msgid "Double-click the contact's address card to change details."
+msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Adresskarte um diese zu bearbeiten."
+
+#: evolution.xml:6217(bridgehead)
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt löschen"
+
+#: evolution.xml:6218(para)
+msgid ""
+"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
+"Delete on the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie "
+"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen "
+"in der Werkzeugleiste."
+
+#: evolution.xml:6219(bridgehead)
+msgid "Sending E-Mail To a Contact"
+msgstr "E-Mail an einen Kontakt senden"
+
+#: evolution.xml:6220(para)
+msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie dann "
+"Nachricht an Kontakt schicken."
+
+#: evolution.xml:6221(bridgehead)
+msgid "Creating a New Contact"
+msgstr "Einen neuen Kontakt erzeugen"
+
+#: evolution.xml:6222(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
+"Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt in einen leeren Bereich des Kontakte-Fensters um einen "
+"neuen Kontakt zu erstellen, oder klicken Sie an einer beliebigen Stelle mit "
+"der rechten Maustaste und wählen Sie Neuer Kontakt. Sie können auch Datei "
+"&gt; Neu &gt; Kontakt im Menü auswählen oder Umschalttaste+Steuerung+C "
+"drücken."
+
+#: evolution.xml:6228(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla."
+"gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the "
+"GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find "
+"bugs or want to request new features."
+msgstr ""
+"Die Verwaltung von Evolution&trade;-Fehlern findet in der <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink> statt. Um Fehler "
+"oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie diese Internet-"
+"Adresse oder das GNOME-Fehlerreport-Programm (auf der Kommandozeile als bug-"
+"buddy bekannt) nutzen."
+
+#: evolution.xml:6229(para)
+msgid ""
+"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
+"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
+"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
+"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
+msgstr ""
+"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in "
+"der GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den "
+"Entwicklungsprozess von Evolution auf der <ulink url=\"http://gnome.org/"
+"projects/evolution/developer.shtml\">Entwicklerseite</ulink> (englisch) "
+"erfahren."
+
+#: evolution.xml:6230(para)
+msgid ""
+"If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
+"support.novell.com\">Novell&reg; support site at</ulink>."
+msgstr ""
+"Falls Sie weitere Hilfe mit Evolution benötigen, so besuchen Sie die <ulink "
+"url=\"http://support.novell.com\">Novell&reg;-Hilfeseite</ulink>."
+
+#: evolution.xml:6235(para)
+msgid ""
+"Evolution was written by the Evolution&trade; team and numerous other "
+"dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help &gt; "
+"About from any Evolution window."
+msgstr ""
+"Evolution wurde geschrieben vom Evolution&trade;-Team und vielen weiteren "
+"GNOME-Programmierern. Sie können ihre Namen einsehen, indem Sie in Evolution "
+"auf Hilfe &gt; Info klicken."
+
+#: evolution.xml:6236(para)
+msgid ""
+"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
+"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
+"efforts and contributions of all who worked on those projects."
+msgstr ""
+"Der Evolution-Code beinhaltet Teile der GNOME-pim- und GNOME-Kalender-"
+"Anwendungen sowie KHTMLW. Die Evolution-Entwickler bedanken sich für die "
+"Aufwendungen und Beisteuerungen aller, die an diesen Projekten gearbeitet "
+"haben."
+
+#: evolution.xml:6237(para)
+msgid ""
+"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
+"novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
+"Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions "
+"for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
+"can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
+"reports."
+msgstr ""
+"Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die <ulink url=\"http://www."
+"novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Evolution-"
+"Internetseite</ulink>. Bitte senden Sie jegliche Kommentare, Vorschläge und "
+"Fehlerberichte an die <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-"
+"Fehlerverwaltung</ulink>. Anleitungen zur Erstellung von Fehlerberichten "
+"können online an der selben Stelle vorgefunden werden. Sie können auch das "
+"GNOME-Programm bug-buddy zum Berichten von Fehlermeldungen benutzen."
+
+#: evolution.xml:6238(para)
+msgid "This manual was written by:"
+msgstr "Diese Anleitung wurde geschrieben von:"
+
+#: evolution.xml:6241(para)
+msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+
+#: evolution.xml:6244(para)
+msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+
+#: evolution.xml:6247(para)
+msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+
+#: evolution.xml:6250(para)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+
+#: evolution.xml:6253(para)
+msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+
+#: evolution.xml:6256(para)
+msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+
+#: evolution.xml:6259(para)
+msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+
+#: evolution.xml:6262(para)
+msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+
+#: evolution.xml:6265(para)
+msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+
+#: evolution.xml:6268(para)
+msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+
+#: evolution.xml:6271(para)
+msgid ""
+"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
+"Project."
+msgstr ""
+"Unter der Hilfe der Programmierer dieser Anwendung und des GNOME-"
+"Dokumentationsprojekts."
+
+#: evolution.xml:6274(para)
+msgid ""
+"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
+"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
+"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Sreenivasa "
+"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
+msgstr ""
+"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das "
+"GNOME-Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben "
+"und Ihren Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC "
+"(pradhika@novell.com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit "
+"Sie hinzugefügt werden können."
+
+#: evolution.xml:6275(para)
+msgid ""
+"Partial list of Documentation Translators (application translated to "
+"numerous additional languages):"
+msgstr "Unvollständige Liste der Übersetzer dieser Dokumentation:"
+
+#: evolution.xml:6278(para)
+msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
+msgstr "Daniel Persson für Swedisch (.se)"
+
+#: evolution.xml:6281(para)
+msgid ""
+"Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
+msgstr ""
+"Hector Garcia Alvarez und Francisco Javier F. Serrador für Spanisch (.es)"
+
+#: evolution.xml:6284(para)
+msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
+msgstr "Kjartan Maraas für Norwegisch (.no)"
+
+#: evolution.xml:6291(para)
+msgid ""
+"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
+"as in Evolution&trade;."
+msgstr ""
+"Dieses Glossar enthält Begriffe, die in Evolution&trade; und in diesem "
+"Handbuch oft benutzt werden."
+
+#: evolution.xml:6293(glossterm)
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: evolution.xml:6295(para)
+msgid ""
+"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
+"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
+msgstr ""
+"Eine Hilfe ,die den Benutzer durch mehrere Schritten leitet, oftmals um ein "
+"Programm einzurichten."
+
+#: evolution.xml:6299(glossterm)
+msgid "attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: evolution.xml:6301(para)
+msgid ""
+"Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or "
+"appended to it."
+msgstr ""
+"Jede Datei, die mit einer E-Mail verschickt wird. Anhänge können in eine "
+"nachricht eingebettet sein oder angehängt werden."
+
+#: evolution.xml:6305(glossterm)
+msgid "automatic indexing"
+msgstr "Automatische Indexierung"
+
+#: evolution.xml:6307(para)
+msgid ""
+"A pre-downloading procedure that allows Novell&reg; Evolution&trade; to "
+"quickly refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage "
+"for data displays."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die es Novell&reg; Evolution&trade; gestattet, Daten "
+"schneller aufzufinden, wodurch schnellere Suchen und geringerer "
+"Speicherverbrauch nötig sind, um die Daten darzustellen."
+
+#: evolution.xml:6311(glossterm)
+msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
+msgstr "Bcc (Blindkopie)"
+
+#: evolution.xml:6313(para)
+msgid ""
+"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
+"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
+"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
+"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
+msgstr ""
+"Blindkopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Andere Empfänger "
+"haben keinerlei Wissen über Blindkopien, nur der Absender und der Empfänger "
+"der Blindkopie wissen, dass eine Blindkopie verschickt wurde. Falls ein "
+"Empfänger antworten und Antwort an alle wählt, so erhält der Blindkopie-"
+"Empfänger diese Antwort nicht."
+
+#: evolution.xml:6317(glossterm)
+msgid "Cc (Carbon Copy)"
+msgstr "Cc (Kopie)"
+
+#: evolution.xml:6319(para)
+msgid ""
+"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
+"users who would benefit from the information in an item, but are not "
+"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
+"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
+msgstr ""
+"Kopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Alle Empfänger können "
+"sehen, dass die Nachricht in Kopie verschickt wurde. Die Empfänger können "
+"auch alle Namen der Kopie-Empfänger sehen."
+
+#: evolution.xml:6323(glossterm)
+msgid "conduit"
+msgstr "Conduit"
+
+#: evolution.xml:6325(para)
+msgid ""
+"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
+"device and a desktop computer."
+msgstr ""
+"Eine kleine Anwendung die den Datentransfer zwischen einem PC und einem "
+"tragbaren Gerät sicherstellt."
+
+#: evolution.xml:6331(para)
+msgid "The GNOME groupware application."
+msgstr "Die Groupware-Anwendung des GNOME-Desktops."
+
+#: evolution.xml:6335(glossterm)
+msgid "execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: evolution.xml:6337(para)
+msgid ""
+"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
+"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
+"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
+"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
+"malicious programs. For more information on executables and file "
+"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
+msgstr ""
+"Ein Programm oder eine Anwendung starten. Jede Datei die gestartet werden "
+"kann ist ausführbar. Evolution kann ausführbare Anhänge herunterladen, aber "
+"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder "
+"auf der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese "
+"Sicherheitsvorkehrung verhindert das automatische oder versehentliche "
+"Ausführen von böswilligen Programmen. Für weitere Informationen über "
+"ausführbare Programme und Datei-Zugriffsrechte siehe die Dokumentation des "
+"Datei-Managers oder der Kommandozeile."
+
+#: evolution.xml:6341(glossterm)
+msgid "expunge"
+msgstr "Säubern"
+
+#: evolution.xml:6343(para)
+msgid ""
+"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
+"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
+"marked for deletion."
+msgstr ""
+"Wenn Nachrichten in einem Ordner als gelöscht markiert werden, so bleiben "
+"diese Nachrichten bestehen bis der Ordner gesäubert wird und die Nachricht "
+"für immer gelöscht wird."
+
+#: evolution.xml:6347(glossterm)
+msgid "file tree"
+msgstr "Dateibaum"
+
+#: evolution.xml:6349(para) Conduit
+msgid ""
+"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
+"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
+"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
+"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
+"root</command>."
+msgstr ""
+"Ein Weg, um eine Gruppe von Dateien auf einem Computer zu beschreiben. Der "
+"Anfang des Baumes wird Wurzelverzeichnis (root) genannt und wird mit "
+"<command>/</command> symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser "
+"Wurzel nach unten. Verwechseln Sie nicht das Wurzelverzeichnis mit dem root-"
+"Benutzerkonto (Administrator-Konto) oder dem Heimatverzeichnis des root-"
+"Benutzers, normalerweise <command>/root</command>."
+
+#: evolution.xml:6353(glossterm)
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: evolution.xml:6355(para)
+msgid ""
+"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
+"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
+"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
+msgstr ""
+"In Evolution ist ein Filter eine Methode, E-Mails automatisch beim "
+"Herunterladen zu sortieren. Sie können Filter nutzen, um eine oder mehrere "
+"Aktionen mit einer Nachricht durchzuführen, die auf eine (oder alle) von "
+"Ihnen ausgewählten Kriterien zutrifft."
+
+#: evolution.xml:6359(glossterm)
+msgid "forward"
+msgstr "Weiterleitung"
+
+#: evolution.xml:6361(para)
+msgid ""
+"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different e-"
+"mail address."
+msgstr ""
+"Leitet eine Kopie einer Nachricht und hinzugefügte Kommentare an eine andere "
+"E-Mail-Adresse weiter."
+
+#: evolution.xml:6365(glossterm)
+msgid "groupware"
+msgstr "Groupware"
+
+#: evolution.xml:6367(para)
+msgid ""
+"A term describing an application that helps groups of people work together. "
+"Typically, a groupware application has several productivity features built "
+"into one program, including e-mail, calendar, and address book tools."
+msgstr ""
+"Eine Anwendung die dabei hilft, dass Gruppen von Personen zusammenarbeiten "
+"können. Typischerweise besteht eine Groupware-Anwendung aus mehreren "
+"Funktionen die in einem Programm vorhanden sind, zum Beispiel E-Mail-, "
+"Kalender- und Adressbuchfunktionen."
+
+#: evolution.xml:6371(glossterm)
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: evolution.xml:6373(para)
+msgid ""
+"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
+"electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail messages. "
+"HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and apply text "
+"treatments."
+msgstr ""
+"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache um das Aussehen von Seiten "
+"in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, "
+"Hilfedateien, und E-Mail-Nachrichten. HTML kann in E-Mails und News-Postings "
+"genutzt werden, um Bilder einzufügen und das Aussehen von Text zu verändern."
+
+#: evolution.xml:6377(glossterm)
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: evolution.xml:6379(para)
+msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
+msgstr ""
+"iCal ist ein Protokoll, welches von Evolution zur Verwaltung der Kalender "
+"genutzt wird."
+
+#: evolution.xml:6383(glossterm)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: evolution.xml:6385(para)
+msgid ""
+"Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is typically "
+"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
+"contrasted with POP."
+msgstr ""
+"Internet Mail Access Protocol. Ein Mechanismus zum Zugriff auf E-Mails, "
+"welche typischerweise auf einem entfernten Server anstelle der eigenen "
+"lokalen Festplatte gespeichert werden, im Gegensatz zu POP."
+
+#: evolution.xml:6389(glossterm)
+msgid "inline"
+msgstr "eingebettet"
+
+#: evolution.xml:6391(para)
+msgid ""
+"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
+"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
+msgstr ""
+"Als Teil der Nachricht dargestellt, und nicht als Anhang in einer seperaten "
+"Datei. Gegensatz zu <emphasis>Anhang</emphasis>."
+
+#: evolution.xml:6395(glossterm)
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: evolution.xml:6397(para)
+msgid ""
+"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
+"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
+msgstr ""
+"Lightweight Directory Access Protocol. Erlaubt einer Anwendung in einer "
+"großen Server-Datenbank mit Adressen, Telefonnummern und Personen zu suchen"
+
+#: evolution.xml:6401(glossterm)
+msgid "mail client"
+msgstr "E-Mail-Anwendung"
+
+#: evolution.xml:6403(para)
+msgid ""
+"The application with which a person reads and sends e-mail. Its counterparts "
+"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
+"direct messages from the sender to the recipient."
+msgstr ""
+"Die Anwendung, mit der eine Person Ihre E-Mails liest und verschickt. Das "
+"Gegenstück hierzu sind verschiedene Typen von E-Mail-Servern, welche die "
+"Benutzerlegitimation handhaben und die Nachrichten vom Absender an den "
+"Empfänger weiterleiten."
+
+#: evolution.xml:6407(glossterm)
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: evolution.xml:6409(para)
+msgid ""
+"Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to IMAP, "
+"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
+"disk."
+msgstr ""
+"Post Office Protocol. Ein Mechanismus zum Transportieren von E-Mails. Im "
+"Unterschied zu IMAP werden E-Mails vom Server abgerufen und lokal auf der "
+"Festplatte gespeichert."
+
+#: evolution.xml:6413(glossterm)
+msgid "protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: evolution.xml:6415(para)
+msgid ""
+"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
+"particular types of information between computer systems. Examples include "
+"POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText Transfer "
+"Protocol) for Web pages."
+msgstr ""
+"Eine akzeptierte Kommunikationsmethode, besonders um verschiedene Arten von "
+"Informationen zwischen Computern auszutauschen, zum Beispiel POP (Post "
+"Office Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer "
+"Protocol) zum Abrufen von Internetseiten."
+
+#: evolution.xml:6419(glossterm)
+msgid "public key encryption"
+msgstr "Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung"
+
+#: evolution.xml:6421(para)
+msgid ""
+"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
+"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
+"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
+"more difficult it is to break the encryption."
+msgstr ""
+"Eine starke Verschlüsselungsmethode die ein Paar zweier Schlüssel nutzt, von "
+"denen ein Schlüssel öffentlich ist, und ein weiterer privat bleibt. Daten, "
+"die mit dem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden, können nur mit dem "
+"privaten Schlüssel entschlüsselt werden. Je länger der Schlüssel ist, desto "
+"schwieriger ist es die Verschlüsselung zu umgehen."
+
+#: evolution.xml:6425(glossterm)
+msgid "regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck (Regex)"
+
+#: evolution.xml:6427(para)
+msgid ""
+"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
+"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
+"means any phrase beginning with &ldquo;fly&rdquo; and ending in &ldquo;"
+"soup&rdquo; or &ldquo;soap&rdquo;. If you searched for that expression, "
+"you'd find both &ldquo;fly in my soup&rdquo; and &ldquo;fly in my soap."
+"&rdquo; For more information, enter <command>man grep</command> from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben "
+"und Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p "
+"jeglichen Text der mit &ldquo;fly&rdquo; beginnt und mit &ldquo;soup&rdquo; "
+"oder &ldquo;soap&rdquo; endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, würden "
+"Sie sowohl &ldquo;fly in my soup&rdquo; als auch &ldquo;fly in my soap."
+"&rdquo; finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben Sie "
+"<command>man grep</command> auf der Kommandozeile ein."
+
+#: evolution.xml:6431(glossterm)
+msgid "script"
+msgstr "Skript"
+
+#: evolution.xml:6433(para)
+msgid ""
+"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
+"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
+"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
+"tedious tasks, to save the user time."
+msgstr ""
+"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) "
+"Sprache geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, "
+"um mehrere aufeinanderfolgende Befehle und Aktionen innerhalb einer "
+"Anwendung zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und "
+"lästige Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen "
+"kann."
+
+#: evolution.xml:6437(glossterm)
+msgid "search base"
+msgstr "Suchbasis"
+
+#: evolution.xml:6439(para)
+msgid ""
+"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
+"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
+"Search Scope option."
+msgstr ""
+"LDAP kann Kontaktlisten in viele Gruppen aufteilen. Die Suchbasis definiert "
+"die von LDAP zu benutzende oberste Gruppe. Wieviel des Suchbereichs "
+"durchsucht wird, wird durch den Suchumfang definiert."
+
+#: evolution.xml:6443(glossterm)
+msgid "search folder"
+msgstr "Suchordner"
+
+#: evolution.xml:6445(para)
+msgid ""
+"An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder "
+"that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
+"updated dynamically."
+msgstr ""
+"Suchordner sind Ordner, welche die Ergebnisse einer Suche anzeigen. Die "
+"Inhalte von Suchordnern werden dynamisch aktualisiert."
+
+#: evolution.xml:6449(glossterm)
+msgid "search scope"
+msgstr "Suchbereich"
+
+#: evolution.xml:6451(para)
+msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
+msgstr ""
+"Der Suchbereich definiert, wieviel der Suchbasis durchsucht werden soll."
+
+#: evolution.xml:6455(glossterm)
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: evolution.xml:6457(para)
+msgid ""
+"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
+"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
+"to set up."
+msgstr ""
+"Ein Programm welches E-Mails verschickt. Evolution kann Sendmail anstelle "
+"von SMTP versenden; einige Menschen bevorzugen Sendmail da dies mehr "
+"Flexibilität bietet, allerdings ist es schwieriger einzustellen."
+
+#: evolution.xml:6461(glossterm)
+msgid "switcher"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: evolution.xml:6463(para)
+msgid ""
+"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
+"used features of the application."
+msgstr ""
+"Der Bereich in Evolution, welcher schnellen Zugriff auf die meistgenutzten "
+"Funktionen der Anwendung bietet."
+
+#: evolution.xml:6467(glossterm)
+msgid "signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: evolution.xml:6469(para)
+msgid ""
+"Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written "
+"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
+"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
+"be fewer than four lines long."
+msgstr ""
+"Text der am Ende jeder verschickten E-Mail platziert wird, vergleichbar mit "
+"einer handgeschriebenen Unterschrift am Ende eines Briefes. Eine Signatur "
+"kann sowohl ein Lieblingszitat als auch ein Verweis zu einer Internet-Seite "
+"sein; Signaturen sollte kürzer als vier Zeilen sein."
+
+#: evolution.xml:6473(glossterm)
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: evolution.xml:6475(para)
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
+"messages from your computer to the server."
+msgstr ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. Der meistverbreitete Weg um E-Mails von einem "
+"Computer zu einem Server zu übertragen."
+
+#: evolution.xml:6479(glossterm)
+msgid "tooltip"
+msgstr "Minihilfe"
+
+#: evolution.xml:6481(para)
+msgid ""
+"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
+"over a button or other interface element."
+msgstr ""
+"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches ersscheint wenn sich "
+"der Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet."
+
+#: evolution.xml:6485(glossterm)
+msgid "virus"
+msgstr "Virus"
+
+#: evolution.xml:6487(para)
+msgid ""
+"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
+"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
+"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
+"opening security holes."
+msgstr ""
+"Ein Programm welches sich selbst in andere Dateien oder Programme einfügt, "
+"und sich nach Ausführung auf andere Programme und Computer weiterverbreiten "
+"kann. Ein Virus kann empfindliche Schäden anrichten durch das Verstopfen von "
+"Netzwerken, das Löschen von Dateien oder das Erzeugen von Sicherheitslücken."
+
+#: evolution.xml:6491(glossterm)
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: evolution.xml:6493(para)
+msgid ""
+"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
+"address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format."
+msgstr ""
+"Ein Dateiformat um Kontaktinformationen auszutauschen. Falls Sie eine "
+"Adresskarte als Anhang einer E-Mail erhalten, so ist diese wahrscheinlich im "
+"vCard-Format."
+
+#: evolution.xml:6499(title)
+msgid "Legal Notices"
+msgstr "Rechtliche Hinweise"
+
+#: evolution.xml:6501(member)
+msgid ""
+"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
+"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
+"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
+"publication and to make changes to its content, at any time, without "
+"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+msgstr ""
+"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
+"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
+"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
+"publication and to make changes to its content, at any time, without "
+"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+
+#: evolution.xml:6502(member)
+msgid ""
+"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
+"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
+"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
+"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
+"of such changes."
+msgstr ""
+"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
+"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
+"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
+"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
+"of such changes."
+
+#: evolution.xml:6505(member)
+msgid ""
+"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
+"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
+"regulations or the laws of the country in which you reside."
+msgstr ""
+"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
+"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
+"regulations or the laws of the country in which you reside."
+
+#: evolution.xml:6508(member)
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is "
+"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of "
+"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, "
+"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no "
+"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found "
+"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Kopieren, Verbreiten "
+"und/oder Modifizieren ist unter den Bedingungen der GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.2 oder einer späteren Version, veröffentlicht von "
+"der Free Software Foundation, erlaubt. Es gibt keine unveränderlichen "
+"Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext. "
+"Eine Kopie des Lizenztextes ist unter http://www.fsf.org/licenses/fdl.html "
+"erhältlich."
+
+#: evolution.xml:6509(member)
+msgid ""
+"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+"THAT:"
+msgstr ""
+"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+"THAT:"
+
+#: evolution.xml:6510(member)
+msgid ""
+"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
+"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
+"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: evolution.xml:6511(member)
+msgid ""
+"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: evolution.xml:6514(member)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: evolution.xml:6515(member)
+msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
+msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
+
+#: evolution.xml:6516(member)
+msgid "Waltham, MA 02451"
+msgstr "Waltham, MA 02451"
+
+#: evolution.xml:6517(member)
+msgid "U.S.A."
+msgstr "U.S.A."
+
+#: evolution.xml:6518(member)
+msgid "www.novell.com"
+msgstr "www.novell.com"
+
+#: evolution.xml:6523(member)
+msgid ""
+"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
+"to get updates, see www.novell.com/documentation."
+msgstr ""
+"Um auf die Online-Dokumentation dieses und anderer Novell-Produkte "
+"zuzugreifen sowie Updates zu erhalten siehe www.novell.com/documentation."
+
+#: evolution.xml:6526(member)
+msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
+msgstr "Evolution ist ein Warenzeichen von Novell, Inc."
+
+#: evolution.xml:6527(member)
+msgid ""
+"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"GroupWise ist ein registriertes Warenzeichen von Novell, Inc. in den USA und "
+"anderen Staaten."
+
+#: evolution.xml:6528(member)
+msgid ""
+"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Novell ist ein registriertes Warenzeichen von Novell, Inc. in den USA und "
+"anderen Staaten."
+
+#: evolution.xml:6529(member)
+msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
+msgstr ""
+"SUSE ist ein registriertes Warenzeichen der SUSE AG, einer Novell-Firma."
+
+#: evolution.xml:6530(member)
+msgid ""
+"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Ximian ist ein registriertes Warenzeichen von Novell, Inc. in den USA und "
+"anderen Staaten."
+
+#: evolution.xml:6533(member)
+msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Alle Warenzeichen von Drittparteien sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: evolution.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007"