diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2007-05-29 19:07:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2007-05-29 19:07:57 +0800 |
commit | 2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236 (patch) | |
tree | ce1cdd25496d705004765a828fc70e48a0b5b26c /help/de/de.po | |
parent | 8c6c2b89f77b08df2845823b1a1cd7a352569e89 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236.tar.gz gsoc2013-evolution-2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236.tar.zst gsoc2013-evolution-2f2c4e1464130cca2011d100e040f58b6b031236.zip |
Added German translation.
svn path=/trunk/; revision=33601
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 14143 |
1 files changed, 14143 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000000..670278c7a5 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,14143 @@ +# translation of evolution manual to german +# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manual_evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 00:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 04:30+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:226(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:256(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:416(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:426(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:467(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:508(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:529(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:576(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:596(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:618(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:646(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:693(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:720(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:872(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:886(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:900(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:1040(None) +msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:1055(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:1225(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:1640(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:1678(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2101(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2124(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2263(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2278(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2281(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2444(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2474(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2480(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2507(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2755(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2846(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2949(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:2988(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:3242(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:3397(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:3420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_cal_ prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:3502(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:3571(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:3765(None) evolution.xml:4679(None) evolution.xml:5060(None) +msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4111(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=49237b1077d1506cae087ab33a414c2d" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4365(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4375(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4395(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4418(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4440(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4457(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4489(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=69582b2f53ac9b8dda46ef7c96c8e5a3" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4529(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +"md5=d1a38e5262bc7649403db12cfb1b78f6" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4560(None) +msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=c1ee3dd81e07610258461637d4834936" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4601(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4631(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4956(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4964(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:4976(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5021(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5053(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5138(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=76dc0addaec4cff33475c8937e4473ea" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5317(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5339(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5348(None) +msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5505(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +"md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: evolution.xml:5602(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" +msgstr "a" + +#: evolution.xml:16(title) evolution.xml:6520(para) +msgid "Evolution 2.10 User Guide" +msgstr "Evolution 2.10 Benutzerhandbuch" + +#: evolution.xml:22(firstname) evolution.xml:24(corpauthor) +#: evolution.xml:40(para) evolution.xml:48(para) +msgid "Novell, Inc" +msgstr "Novell, Inc" + +#: evolution.xml:28(title) +msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" +msgstr "" +"Benutzerhandbuch für »Evolution«, ein E-Mail-Programm und Groupware-Client" + +#: evolution.xml:31(date) +msgid "2002-2007" +msgstr "2002-2007" + +#: evolution.xml:37(date) evolution.xml:68(invpartnumber) +#: evolution.xml:6521(para) +msgid "March 14, 2007" +msgstr "14. März 2007" + +#: evolution.xml:39(para) +msgid "Radhika PC" +msgstr "Radhika PC" + +#: evolution.xml:45(date) +msgid "November 20, 2006" +msgstr "20. November 2006" + +#: evolution.xml:47(para) +msgid "Francisco Serrador" +msgstr "Francisco Serrador" + +#: evolution.xml:52(revnumber) +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: evolution.xml:53(date) +msgid "October 5, 2006" +msgstr "5. Oktober 2006" + +#: evolution.xml:57(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of Evolution" +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.10 von »Evolution«" + +#: evolution.xml:61(para) +msgid "" +"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +"addressbook, and task list features." +msgstr "" +"Ein Benutzerhandbuch für »Evolution«, welches die Nutzung der E-Mail-, " +"Kalender-, Adressbuch- und Aufgabenfunktionen erklärt." + +#: evolution.xml:69(title) +msgid "User guide" +msgstr "Benutzerhandbuch" + +#: evolution.xml:73(title) +msgid "About This Guide" +msgstr "Über dieses Benutzerhandbuch" + +#: evolution.xml:74(para) +msgid "" +"This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.10 client " +"software. This guide is intended for users and is divided into the following " +"sections:" +msgstr "" +"Dieses Handbuch beschreibt die Nutzung der Software Evolution&trade 2.10 und " +"ist in die folgenden Kapitel unterteilt:" + +#: evolution.xml:77(link) evolution.xml:143(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: evolution.xml:80(link) evolution.xml:989(title) +msgid "Sending and Receiving E-Mail" +msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" + +#: evolution.xml:83(link) evolution.xml:2004(title) +msgid "Organizing Your E-Mail" +msgstr "E-Mails organisieren" + +#: evolution.xml:86(link) evolution.xml:2889(title) +msgid "Evolution Contacts: the Address Book" +msgstr "Das Adressbuch" + +#: evolution.xml:89(link) evolution.xml:3298(title) +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Der Kalender" + +#: evolution.xml:92(link) evolution.xml:4186(title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden" + +#: evolution.xml:95(link) evolution.xml:4735(title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Mit GroupWise verbinden" + +#: evolution.xml:98(link) evolution.xml:5462(title) +msgid "Connecting to Hula" +msgstr "Mit Hula verbinden" + +#: evolution.xml:101(link) evolution.xml:5479(title) +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Weiterführende Einstellungen" + +#: evolution.xml:104(link) evolution.xml:6033(title) +msgid "Synchronizing Your Handheld Device" +msgstr "Mit tragbaren Geräten synchronisieren" + +#: evolution.xml:107(link) evolution.xml:6090(title) +msgid "Migration from Outlook to Evolution" +msgstr "Migration von Outlook zu Evolution" + +#: evolution.xml:110(link) evolution.xml:6152(title) +msgid "Quick Reference" +msgstr "Kurzreferenz" + +#: evolution.xml:113(link) evolution.xml:6227(title) +msgid "Known Bugs and Limitations" +msgstr "Bekannte Fehler und Limitierungen" + +#: evolution.xml:116(link) evolution.xml:6234(title) +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: evolution.xml:119(link) evolution.xml:6290(title) +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#: evolution.xml:122(bridgehead) +msgid "Additional Documentation" +msgstr "Weiterführende Dokumentation" + +#: evolution.xml:123(para) +msgid "You can find additional help in three places:" +msgstr "Sie können weiterführende Hilfe an drei Stellen finden:" + +#: evolution.xml:126(para) +msgid "" +"For information about command line options, open a terminal window and type " +"<command>evolution --help</command>." +msgstr "" +"Für Informationen über die Befehlszeilen-Optionen, öffnen Sie ein Terminal-" +"Fenster und geben Sie <command>evolution --help</command> ein." + +#: evolution.xml:129(para) +msgid "" +"For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " +"center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</" +"ulink>." +msgstr "" +"Für Hilfe, Neuigkeiten und Fehlerverbesserungen besuchen Sie bitte das " +"Novell®-Hilfezentrum unter der Adresse <ulink url=\"http://support." +"novell.com\">support.novell.com</ulink>." + +#: evolution.xml:132(para) +msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." +msgstr "Klicken Sie auf Hilfe > Inhalt in Evolution." + +#: evolution.xml:135(bridgehead) +msgid "Documentation Conventions" +msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation" + +#: evolution.xml:136(para) +msgid "" +"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " +"actions within a step and items in a cross-reference path." +msgstr "" +"Innerhalb dieser Dokumentation wird ein größer-als-Symbol (>) benutzt, um " +"mehrere Aktionen eines Schrittes oder Elemente in einer Querreferenz " +"darzustellen." + +#: evolution.xml:137(para) +msgid "" +"A trademark symbol (®, ™, etc.) denotes a Novell trademark. An " +"asterisk (*) denotes a third-party trademark." +msgstr "" +"Ein Warenzeichen-Symbol (®, ™, usw.) kennzeichnet ein Novell-" +"Warenzeichen. Ein Sternchen (*) kennzeichnet ein Warenzeichen einer " +"Drittpartei." + +#: evolution.xml:138(bridgehead) +msgid "User Comments" +msgstr "Benutzerkommentare" + +#: evolution.xml:139(para) +msgid "" +"We want to hear your comments and suggestions about this manual and the " +"other documentation included with this product. Please use the User Comment " +"feature at the bottom of each page of the online documentation, or go to www." +"novell.com/documentation/feedback.html and enter your comments there." +msgstr "" +"Wir sind an Ihren Kommentaren und Verbesserungsvorschlägen zu diesem " +"Handbuch und der weiteren Evolution-Dokumentation interessiert. Bitte nutzen " +"Sie die »Benutzerkommentar«-Funktion auf dieser Seite der Online-" +"Dokumentation, oder besuchen Sie www.novell.com/documentation/feedback.html " +"und fügen Sie Ihre Kommentare hier hinzu." + +#: evolution.xml:144(para) +msgid "" +"Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " +"personal information easy, so you can work and communicate more effectively " +"with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware\">groupware</" +"link> program, an integral part of the Internet-connected desktop." +msgstr "" +"Evolution™ macht das Speichern, Empfangen und Organisieren Ihrer " +"persönlichen Informationen einfach. Es handelt sich um weitentwickeltes " +"<link linkend=\"groupware\">Groupware</link>-Programm." + +#: evolution.xml:145(para) +msgid "" +"Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " +"other contact information, and one or more calendars. It can do that on one " +"or several computers, connected directly or over a network, for one person " +"or for large groups." +msgstr "" +"Evolution hilft Ihnen bei der Gruppenarbeit, indem es E-Mails, Adressen und " +"Kontaktinformationen sowie ein oder mehrere Kalender handhabt. Evolution " +"kann dies auf einem oder mehreren Computern erledigen, direkt oder über ein " +"Netzwerk verbunden, für eine Person oder größere Gruppen." + +#: evolution.xml:146(para) +msgid "" +"With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. For " +"example, it takes only one or two clicks to enter appointment or contact " +"information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact or " +"appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced features " +"like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let you save " +"searches as though they were ordinary e-mail folders." +msgstr "" +"Mit Evolution können Sie ihre wichtigsten täglichen Aufgaben schnell " +"erledigen. Zum Beispiel benötigen Sie nur ein oder zwei Klicks, um Termin- " +"oder Kontaktinformationen einzutragen, die Sie per E-Mail erhalten haben, " +"oder um eine E-Mail an einen Kontakt zu schicken. Falls Sie viele E-Mails " +"erhalten, werden Sie weiterführende Funktionen wie die <link linkend=" +"\"vfolder\">Suchordner</link> zu würdigen wissen, welche das Speichern von " +"Suchen ermöglicht, als ob diese normale E-Mail-Ordner wären." + +#: evolution.xml:149(link) evolution.xml:157(title) +msgid "Starting Evolution for the First Time" +msgstr "Evolution zum ersten Mal starten" + +#: evolution.xml:152(link) evolution.xml:718(title) +msgid "Using Evolution: An Overview" +msgstr "Evolution benutzen: Ein Überblick" + +#: evolution.xml:160(para) +msgid "Start the Evolution client." +msgstr "Starten Sie das Programm »Evolution«." + +#: evolution.xml:168(para) +msgid "GNOME:" +msgstr "GNOME:" + +#: evolution.xml:171(para) +msgid "Click Applications > Office > Evolution." +msgstr "Klicken Sie auf Anwendungen > Büro > Evolution." + +#: evolution.xml:176(para) +msgid "KDE:" +msgstr "KDE:" + +#: evolution.xml:179(para) +msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das K-Menü und dort auf Büro > Weitere Programme > " +"Evolution." + +#: evolution.xml:184(para) +msgid "Command Line:" +msgstr "Befehlszeile:" + +#: evolution.xml:187(para) +msgid "Enter <command>evolution</command>." +msgstr "Geben Sie den Befehl <command>evolution</command> ein." + +#: evolution.xml:197(title) +msgid "Using the First-Run Assistant" +msgstr "Den Erste-Schritte-Assistenten benutzen" + +#: evolution.xml:198(para) +msgid "" +"The first time you run Evolution, it creates a directory called .evolution " +"in your home directory, where it stores all of its local data. Then, it " +"opens a First-Run Assistant to help you set up e-mail accounts and import " +"data from other applications." +msgstr "" +"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Verzeichnis mit den Namen " +"».evolution« in Ihrem Heimatverzeichnis erstellt, in welchem Evolution alle " +"lokalen Daten speichert. Danach wird der Erste-Schritte-Assistent gestartet, " +"der Ihnen dabei hilft Ihre E-Mail-Konten einzutragen und gegebenenfalls " +"Daten aus anderen Programmen zu importieren." + +#: evolution.xml:199(para) +msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +msgstr "" +"Die Nutzung des Erste-Schritte-Assistenten dauert zwei bis fünf Minuten." + +#: evolution.xml:200(para) +msgid "" +"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " +"one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " +"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " +"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" +"link> for details." +msgstr "" +"Wenn Sie später Ihre Konto-Daten ändern möchten oder ein weiteres E-Mail-" +"Konto einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, " +"dann auf E-Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus welches Sie ändern möchten, " +"und klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, " +"indem Sie auf Hinzufügen klicken. Siehe <link linkend=\"config-prefs-mail" +"\">E-Mail-Einstellungen</link> für weitere Details." + +#: evolution.xml:201(para) +msgid "" +"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " +"get started." +msgstr "" +"Der Erste-Schritte-Assistent hilft Ihnen, die zur Nutzung von Evolution " +"benötigten Informationen einzugeben." + +#: evolution.xml:204(link) evolution.xml:224(title) +msgid "Defining Your Identity" +msgstr "Definieren Ihrer Identität" + +#: evolution.xml:207(link) evolution.xml:254(title) +msgid "Receiving Mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: evolution.xml:210(link) evolution.xml:353(title) +msgid "Receiving Mail Options" +msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen" + +#: evolution.xml:213(link) evolution.xml:627(title) +msgid "Sending Mail" +msgstr "E-Mails verschicken" + +#: evolution.xml:216(link) evolution.xml:681(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Kontoverwaltung" + +#: evolution.xml:219(link) evolution.xml:687(title) +msgid "Time Zone" +msgstr "Zeitzone" + +#: evolution.xml:225(para) +msgid "The Identity window is the first step in the assistant." +msgstr "Das Identitätsfenster ist der erste Schritt im Assistenten." + +#: evolution.xml:227(para) +msgid "" +"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " +"identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " +"Accounts." +msgstr "" +"Hier geben Sie grundlegende Informationen über Sie ein. Sie können später " +"weitere Identitäten eingeben, indem Sie auf Bearbeiten > Einstellungen " +"klicken und dann auf E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:228(para) +msgid "" +"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " +"Forward to proceed to the Identity window." +msgstr "" +"Wenn der Erste-Schritte-Assistent gestartet wird, wird die Willkommensseite " +"angezeigt. Klicken Sie auf Vor, um zum Identitätsfenster zu gelangen." + +#: evolution.xml:231(para) +msgid "Type your full name in the Full Name field." +msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen in das Feld »Voller Name« ein." + +#: evolution.xml:234(para) +msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field." +msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld »E-Mail-Adresse« ein." + +#: evolution.xml:237(para) +msgid "(Optional) Select if this account is your default account." +msgstr "(Optional) Wählen Sie, ob es sich um Ihr Vorgabekonto handelt." + +#: evolution.xml:240(para) +msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." +msgstr "(Optional) Geben Sie ein Antwortadresse in das »Antwort an«-Feld ein." + +#: evolution.xml:241(para) +msgid "" +"Use this field if you want replies to e-mails sent to a different address." +msgstr "" +"Benutzen Sie dieses Feld, falls Sie wünschen, dass Antworten auf Ihre " +"verschickten E-Mails an eine andere Adresse geschickt werden." + +#: evolution.xml:244(para) +msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +msgstr "(Optional) Geben Sie Ihre Organisation in das »Organisation«-Feld ein." + +#: evolution.xml:245(para) +msgid "" +"This is the company where you work, or the organization you represent when " +"you send e-mail." +msgstr "" +"Hierbei handelt es sich um die Firma für welche Sie arbeiten, oder die " +"Organisation die sie repräsentieren wenn Sie E-Mails verschicken." + +#: evolution.xml:248(para) evolution.xml:338(para) evolution.xml:415(para) +#: evolution.xml:458(para) evolution.xml:500(para) evolution.xml:521(para) +#: evolution.xml:544(para) evolution.xml:558(para) evolution.xml:575(para) +#: evolution.xml:595(para) evolution.xml:617(para) evolution.xml:673(para) +#: evolution.xml:2071(para) evolution.xml:2093(para) +msgid "Click Forward." +msgstr "Klicken Sie auf Vor." + +#: evolution.xml:255(para) +msgid "" +"The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail." +msgstr "" +"Die Seite »Abrufen von E-Mails« legt fest, woher Sie Ihre E-Mails erhalten." + +#: evolution.xml:257(para) +msgid "" +"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " +"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " +"or ISP." +msgstr "" +"Sie müssen den Server-Typen auswählen, von welchem Sie Ihre E-Mails " +"erhalten. Falls Sie sich unsicher sind um welchen Server-Typen es sich " +"handelt, so fragen Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter." + +#: evolution.xml:260(para) +msgid "Select a server type in the Server Type list." +msgstr "Wählen Sie einen Server-Typen aus der »Server-Typ«-Liste." + +#: evolution.xml:261(para) +msgid "The following is a list of server types that are available:" +msgstr "Folgende Server-Typen sind verfügbar:" + +#: evolution.xml:263(title) +msgid "Novell GroupWise:" +msgstr "Novell GroupWise:" + +#: evolution.xml:264(para) +msgid "" +"Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise " +"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For " +"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " +"Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit Novell GroupWise® verbinden " +"wollen. Novell GroupWise behält E-Mails, Kalender- und Kontaktinformationen " +"auf dem Server. Für Anleitungen zur Konfiguration siehe <link linkend=" +"\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:267(title) +msgid "Microsoft Exchange:" +msgstr "Microsoft Exchange:" + +#: evolution.xml:268(para) +msgid "" +"Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. " +"It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which " +"stores e-mail, calendar, and contact information on the server. For " +"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " +"Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Nur verfügbar, falls der Evolution-Connector für Microsoft* Exchange " +"installiert ist. Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit einem Microsoft " +"Exchange 2000- oder 2003-Server verbinden wollen, welcher E-Mails, Kalender- " +"und Kontaktinformationen auf dem Server behält. Für Anleitungen zur " +"Konfiguration siehe <link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-" +"Einstellungsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:271(title) +msgid "IMAP:" +msgstr "IMAP:" + +#: evolution.xml:272(para) +msgid "" +"Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from multiple " +"systems. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13" +"\">Remote Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " +"verschiedenen Computern zugreifen können. Für Anleitungen zur Konfiguration " +"siehe <link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:275(title) +msgid "POP:" +msgstr "POP:" + +#: evolution.xml:276(para) +msgid "" +"Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up " +"space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link " +"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Lädt Ihre E-Mails auf Ihre Festplatte zur permanenten Speicherung herunter, " +"so dass Platz auf dem E-Mail-Server geschaffen wird. Für Anleitungen zur " +"Konfiguration siehe <link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-" +"Einstellungsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:279(title) +msgid "Hula:" +msgstr "Hula:" + +#: evolution.xml:280(para) +msgid "" +"Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " +"connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support " +"through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg" +"\">Connecting to Hula</link>" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit einem Hula-Server verbinden " +"wollen. Evolution bietet Zugriff auf Hula®-Server per IMAP und Kalender-" +"Zugriff per CalDAV. Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"b1012tkg" +"\">Mit Hula verbinden</link>." + +#: evolution.xml:283(title) +msgid "IMAP4rev1:" +msgstr "IMAP4rev1:" + +#: evolution.xml:284(para) +msgid "" +"Allows you to to resynchronize with the server during offline mode. You are " +"able to access remote message folders and perform mutiple actions on it like " +"creating,deleting,renaming." +msgstr "" +"Ermöglicht das Abgleichen mit dem Server während des Offline-Modus. Auf " +"Online-E-Mail-Ordner kann zugegriffen werden und Aktionen wie Erstellen, " +"Löschen oder Umbenennen sind möglich." + +#: evolution.xml:287(title) +msgid "USENET News:" +msgstr "USENET-News:" + +#: evolution.xml:288(para) +msgid "" +"Connects to the news server and downloads a list of available news digests. " +"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " +"Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Verbindet Evolution mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " +"Nachrichten aus Newsgroups herunter. Für Anleitungen zur Konfiguration siehe " +"<link linkend=\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:291(title) +msgid "Local Delivery:" +msgstr "Lokale Auslieferung:" + +#: evolution.xml:292(para) +msgid "" +"Choose this option if you want to move e-mail from the spool (the location " +"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " +"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"e-mail in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " +"option instead. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn" +"\">Local Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-" +"Mails auf ihre Zustellung warten) in ihr Heimatverzeichnis zur Speicherung " +"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der " +"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen und nicht " +"in Ihr Heimatverzeichnis verschoben werden sollen, so wählen Sie anstelle " +"dessen die Option Standard-Unix-mbox-Spool. Für eine Anleitung zu den " +"Einstellungen siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale " +"Konfigurationseinstellungen</link>." + +#: evolution.xml:295(title) +msgid "MH Format Mail Directories:" +msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format" + +#: evolution.xml:296(para) +msgid "" +"If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you should " +"use this option. You need to provide the path to the mail directory you want " +"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " +"Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails per mh oder durch ein anderes MH-" +"benutzendes Programm herunterladen wollen. Hierfür müssen Sie den Pfad zum E-" +"Mail-Verzeichnis angeben, welches benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu " +"den Einstellungen siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale " +"Konfigurationseinstellungen</link>." + +#: evolution.xml:299(title) +msgid "Maildir Format Mail Directories:" +msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format" + +#: evolution.xml:300(para) +msgid "" +"If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, " +"you should use this option. You need to provide the path to the mail " +"directory you want to use. For configuration instructions, see <link linkend=" +"\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails per Qmail oder durch ein anderes " +"Maildir-benutzendes Programm herunterladen wollen. Hierfür müssen Sie den " +"Pfad zum E-Mail-Verzeichnis angeben, welches benutzt werden soll. Für eine " +"Anleitung zu den Einstellungen siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale " +"Konfigurationseinstellungen</link>." + +#: evolution.xml:303(title) +msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory:" +msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnis:" + +#: evolution.xml:304(para) +msgid "" +"If you want to read and store e-mail in the mail spool on your local system, " +"choose this option. You need to provide the path to the mail spool you want " +"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " +"Configuration Options</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails im E-Mail-Spool ihres lokalen " +"Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool " +"angeben, der benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu den Einstellungen " +"siehe <link linkend=\"bstgbqn\">Lokale Konfigurationseinstellungen</link>." + +#: evolution.xml:307(title) evolution.xml:4570(title) +msgid "None:" +msgstr "Keine:" + +#: evolution.xml:308(para) +msgid "" +"Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you " +"select this, there are no configuration options." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, falls Sie keine E-Mails mit diesem Konto abrufen " +"möchten. Falls Sie diese Option wählen gibt es keine weiteren " +"Konfigurationsoptionen." + +#: evolution.xml:314(title) +msgid "Remote Configuration Options" +msgstr "Fernzugriff-Einstellungsoptionen" + +#: evolution.xml:315(para) +msgid "" +"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " +"you need to specify additional information." +msgstr "" +"Falls Sie Novell GroupWise, IMAP, POP, oder USENET-News als Ihren Server " +"ausgewählt haben, so müssen Sie weitere Informationen eingeben." + +#: evolution.xml:318(para) +msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field." +msgstr "Geben Sie den Namen des E-Mail-Servers in das »Server«-Feld ein." + +#: evolution.xml:319(para) +msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." +msgstr "" +"Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren " +"Administrator." + +#: evolution.xml:322(para) +msgid "Type your username for the account in the Username field." +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen im »Benutzername«-Feld ein." + +#: evolution.xml:325(para) +msgid "Select to use a secure (SSL) connection." +msgstr "Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung benutzen möchten." + +#: evolution.xml:326(para) +msgid "" +"If your server supports secure connections, you should enable this security " +"option. If you are unsure if your server supports a secure connection, " +"contact your system administrator." +msgstr "" +"Falls der von Ihnen genutzte Server sichere Verbindungen wie SSL oder TLS " +"unterstützt, so sollten Sie diese Sicherheitsoption nutzen. Falls Sie nicht " +"wissen, ob der Server sichere Verbindungen unterstützt, so fragen Sie Ihren " +"System-Administrator." + +#: evolution.xml:329(para) evolution.xml:657(para) +msgid "Select your authentication type in the Authentication list." +msgstr "Wählen Sie die Legitimationsart in der Liste der verfügbaren Typen." + +#: evolution.xml:330(para) evolution.xml:658(para) evolution.xml:691(para) +#: evolution.xml:1703(para) evolution.xml:1826(para) evolution.xml:1834(para) +#: evolution.xml:1985(para) evolution.xml:2745(para) evolution.xml:2750(para) +#: evolution.xml:3185(para) evolution.xml:3200(para) evolution.xml:3208(para) +#: evolution.xml:3493(para) evolution.xml:3495(para) evolution.xml:3497(para) +#: evolution.xml:3516(para) evolution.xml:3527(para) evolution.xml:3532(para) +#: evolution.xml:3552(para) evolution.xml:3560(para) evolution.xml:3692(para) +#: evolution.xml:3702(para) evolution.xml:3710(para) evolution.xml:3715(para) +#: evolution.xml:4031(para) evolution.xml:4050(para) evolution.xml:4082(para) +#: evolution.xml:4095(para) evolution.xml:4135(para) evolution.xml:5362(para) +#: evolution.xml:5955(para) evolution.xml:6021(para) +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: evolution.xml:331(para) evolution.xml:659(para) +msgid "" +"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. " +"Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so " +"clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually " +"work." +msgstr "" +"Klicken Sie auf »Prüfen, welche Typen unterstützt werden«, damit Evolution " +"die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server veröffentlichen " +"nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann Evolution nicht " +"garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." + +#: evolution.xml:332(para) +msgid "" +"If you are unsure what authentication type you need, contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen, welche Legitimationsart Sie benötigen, so fragen Sie " +"Ihren System-Administrator." + +#: evolution.xml:335(para) evolution.xml:665(para) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll." + +#: evolution.xml:341(para) +msgid "" +"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " +"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " +"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format." +"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " +"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/" +"exchange/<varname>mail box path</varname>." +msgstr "" +"(Konditional) Falls Sie Microsoft Exchange als Server-Typen gewählzt haben, " +"so tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein und Ihre " +"Outlook Web Access (OWA)-Adresse in das OWA-Adressfeld. Die Adresse und die " +"benutzernamen sollten das Outlook-Format nutzen. Falls der Postfach-Pfad " +"anders als der Benutzername sein sollte, so muss die OWA-Adresse auch den " +"Postfach-Pfad enthalten, zum Beispiel http://<varname>Servername</varname>/" +"exchange/<varname>Postfach-Pfad</varname>." + +#: evolution.xml:343(para) +msgid "" +"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Receiving Mail Options</link>." +msgstr "" +"Nachdem Sie dies beendet haben, fahren Sie fort unter <link linkend=\"more-" +"mail-options\">E-Mail-Empfangsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:347(title) +msgid "Local Configuration Options" +msgstr "Lokale Konfigurationseinstellungen" + +#: evolution.xml:348(para) +msgid "" +"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " +"Mail Directories, or Standard Unix Mbox Spool or Directory, you must specify " +"the path to the local files in the path field. Continue with<link linkend=" +"\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link> ." +msgstr "" +"Falls Sie Lokale Auslieferung, Verzeichnisse im MH- oder Maildir-Format, " +"oder Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnis gewählt haben, so müssen Sie " +"einen Pfad zu diesen lokalen Dateien im »Pfad«-Feld angeben. Fahren Sie dann " +"fort mit den <link linkend=\"more-mail-options\">E-Mail-Empfangsoptionen</" +"link>." + +#: evolution.xml:354(para) +msgid "" +"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " +"preferences for its behavior." +msgstr "" +"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt " +"haben, können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen." + +#: evolution.xml:357(link) evolution.xml:386(title) +msgid "Novell GroupWise Receiving Options" +msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen" + +#: evolution.xml:360(link) evolution.xml:424(title) +msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" +msgstr "Microsoft Exchange-Empfangsoptionen" + +#: evolution.xml:363(link) evolution.xml:465(title) +msgid "IMAP Receiving Options" +msgstr "IMAP-Empfangsoptionen" + +#: evolution.xml:366(link) evolution.xml:507(title) +msgid "POP Receiving Options" +msgstr "POP-Empfangsoptionen" + +#: evolution.xml:369(link) evolution.xml:528(title) +msgid "USENET News Receiving Options" +msgstr "USENET-News-Empfangsoptionen" + +#: evolution.xml:372(link) evolution.xml:551(title) +msgid "Local Delivery Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen für Lokale Auslieferung" + +#: evolution.xml:375(link) evolution.xml:565(title) +msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format" + +#: evolution.xml:378(link) evolution.xml:584(title) +msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format" + +#: evolution.xml:381(link) evolution.xml:604(title) +msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnis" + +#: evolution.xml:387(para) +msgid "" +"If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " +"specify the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie Novell GroupWise als Servertypen gewählt haben, sind folgende " +"Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:390(para) evolution.xml:429(para) evolution.xml:470(para) +msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll." + +#: evolution.xml:391(para) evolution.xml:430(para) evolution.xml:471(para) +#: evolution.xml:4975(para) +msgid "" +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"check for new messages." +msgstr "" +"Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft Evolution nach " +"neuen Nachrichten schauen soll." + +#: evolution.xml:394(para) evolution.xml:433(para) evolution.xml:4980(para) +msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen " +"soll." + +#: evolution.xml:397(para) evolution.xml:4983(para) +msgid "" +"Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the " +"server." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Filter auf neue Nachrichten im Inbox-Ordner dieses Servers " +"angewendet werden sollen." + +#: evolution.xml:398(para) evolution.xml:487(para) evolution.xml:592(para) +#: evolution.xml:4984(para) +msgid "" +"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-" +"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen zum Filtern siehe <link linkend=\"usage-mail-org-" +"filters-new\">Neue Nachrichtenfilter erstellen</link>." + +#: evolution.xml:401(para) evolution.xml:490(para) evolution.xml:4987(para) +msgid "Select if you want to check new messages for junk content." +msgstr "" +"Wählen Sie ob neue Nachrichten auf unerwünschte Inhalte (Spam) überprüft " +"werden sollen." + +#: evolution.xml:402(para) +msgid "" +"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-" +"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-" +"prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen über Spam siehe <link linkend=\"usage-mail-" +"organize-spam\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link> und <link " +"linkend=\"mail-prefs-junk\">Unerwünscht-Einstellungen</link>." + +#: evolution.xml:405(para) evolution.xml:4991(para) +msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob nur Nachrichten im Inbox-Ordner auf unerwünschte Inhalte " +"(Spam) überprüft werden sollen." + +#: evolution.xml:408(para) evolution.xml:497(para) +msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisiert werden " +"sollen." + +#: evolution.xml:411(para) +msgid "" +"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +"field." +msgstr "" +"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-" +"SOAP-Port« ein." + +#: evolution.xml:412(para) evolution.xml:5002(para) +msgid "" +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-" +"Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." + +#: evolution.xml:420(para) evolution.xml:461(para) evolution.xml:503(para) +#: evolution.xml:524(para) evolution.xml:547(para) evolution.xml:561(para) +#: evolution.xml:580(para) evolution.xml:600(para) evolution.xml:622(para) +msgid "" +"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending " +"Mail</link>." +msgstr "" +"Wenn Sie dies beendet haben, so fahren Sie fort mit <link linkend=\"third-" +"step\">E-Mails verschicken</link>." + +#: evolution.xml:425(para) +msgid "" +"If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to " +"specify the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie Microsoft Exchange als Servertypen gewählt haben, sind folgende " +"Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:436(para) +msgid "" +"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " +"field." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Global-Catalog-Servers in das Feld »Global-Catalog-" +"Server« ein." + +#: evolution.xml:437(para) +msgid "" +"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " +"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Der Global-Catalog-Server stellt die Benutzerinformationen für die Benutzer " +"zur Verfügung. Falls Sie sich unsicher sind, wie der Name Ihres Global-" +"Catalog-Servers lautet, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." + +#: evolution.xml:440(para) +msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " +"begrenzt werden soll." + +#: evolution.xml:441(para) +msgid "" +"The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this option, " +"you need to specify the maximum number of responses." +msgstr "" +"Eine Globale Adressliste enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen. Wenn Sie " +"diese Option wählen, so müssen Sie die maximale Anzahl der Antworten " +"begrenzen." + +#: evolution.xml:444(para) +msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." +msgstr "Wählen Sie aus, ob vor dem Ablaufen des Passworts gewarnt werden soll." + +#: evolution.xml:445(para) +msgid "" +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"send the password expire message." +msgstr "" +"Wenn dies ausgewählt wird, so müssen Sie angeben, wie oft Evolution Ihnen " +"eine Warnung senden soll, dass Ihr Passwort bald abläuft." + +#: evolution.xml:448(para) +msgid "" +"Select automatically synchronize remote mail locally to download the mails " +"to your local system." +msgstr "" +"Wählen Sie »Entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisieren« um E-Mails " +"automatisch auf Ihre Festplatte herunterzuladen." + +#: evolution.xml:451(para) +msgid "" +"Select apply filters to new messages in inbox on this server to apply " +"filters." +msgstr "" +"Wählen Sie »Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden«, " +"um Filter automatisch anzuwenden." + +#: evolution.xml:454(para) +msgid "" +"Select check new messages for junk contents to filter new mails for spam " +"mails." +msgstr "" +"Wählen Sie »Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt prüfen«, um Spam-" +"Nachrichten automatisch auszusortieren." + +#: evolution.xml:455(para) +msgid "" +"For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +"\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>" +msgstr "" +"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +"\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>" + +#: evolution.xml:466(para) +msgid "" +"If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " +"following options:" +msgstr "" +"Falls Sie IMAP als Servertypen gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu " +"treffen:" + +#: evolution.xml:474(para) +msgid "" +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to Evolution." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit " +"dem IMAP-Server verwenden soll." + +#: evolution.xml:475(para) +msgid "" +"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " +"use." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den " +"Evolution benutzen soll." + +#: evolution.xml:478(para) +msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "Wählen Sie, ob Evolution nur abonnierte Ordner anzeigen soll." + +#: evolution.xml:479(para) +msgid "" +"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " +"subscribing to them." +msgstr "" +"Abonnierte Ordner sind Ordner, die Sie für das Empfangen von E-Mail " +"ausgewählt haben, indem Sie diese abonniert haben." + +#: evolution.xml:482(para) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-" +"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll." + +#: evolution.xml:483(para) +msgid "" +"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " +"If you select this option, you need to specify the namespace to use." +msgstr "" +"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die " +"Ihnen der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum " +"angegeben werden." + +#: evolution.xml:486(para) evolution.xml:591(para) evolution.xml:611(para) +msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Filter auf neue Nachrichten im Inbox-Ordner dieses Servers " +"angewendet werden sollen." + +#: evolution.xml:491(para) evolution.xml:4988(para) +msgid "" +"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-" +"junk\">Junk Mail Preferences</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen über fas Filtern unerwünschter Nachrichten siehe " +"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">Unerwünscht-Einstellungen</link>." + +#: evolution.xml:494(para) +msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Nachrichten im Inbox-Ordner auf unerwünschte Inhalte (Spam) " +"überprüft werden sollen." + +#: evolution.xml:509(para) +msgid "" +"If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " +"following options:" +msgstr "" +"Falls Sie POP als Servertypen gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu " +"treffen:" + +#: evolution.xml:512(para) evolution.xml:533(para) evolution.xml:555(para) +#: evolution.xml:569(para) evolution.xml:588(para) evolution.xml:608(para) +msgid "" +"Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you " +"select this option, you need to specify how often Evolution should check for " +"new messages." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll. " +"Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft Evolution nach " +"neuen Nachrichten schauen soll." + +#: evolution.xml:515(para) +msgid "Select if you want to leave messages on the server." +msgstr "Wählen Sie, ob die Nachrichten auf dem Server belassen werden sollen." + +#: evolution.xml:518(para) +msgid "" +"Select if you want to disable support for all POP3 extensions (support for " +"POP3)." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktiviert " +"werden sollen." + +#: evolution.xml:530(para) +msgid "" +"If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify " +"the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie USENET-News als Servertypen gewählt haben, sind folgende " +"Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:536(para) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen." + +#: evolution.xml:537(para) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden." + +#: evolution.xml:540(para) +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " +"box." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt werden " +"sollen." + +#: evolution.xml:541(para) +msgid "" +"If you select to show relative folder names in the subscription page, only " +"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " +"would appear as evolution." +msgstr "" +"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt " +"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Der Ordner " +"evolution.mail würde also als evolution dargestellt werden." + +#: evolution.xml:552(para) +msgid "" +"If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " +"specify the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie Lokale Auslieferung als Servertypen gewählt haben, sind folgende " +"Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:566(para) +msgid "" +"If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you " +"need to specify the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie MH-Format-E-Mail-Verzeichnisse als Servertypen gewählt haben, sind " +"folgende Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:572(para) +msgid "Select if you want to user the .folders summary file." +msgstr "Wählen Sie, ob die .folders-Zusammenfasungsdatei genutzt werden soll." + +#: evolution.xml:585(para) +msgid "" +"If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, " +"you need to specify the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie Maildir-Format-E-Mail-Verzeichnisse als Servertypen gewählt haben, " +"sind folgende Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:605(para) +msgid "" +"If you select Standard Unix Mbox Spool or Directory as your receiving server " +"type, you need to specify the following options:" +msgstr "" +"Falls Sie Standard-Unix-mbox-Spool oder Verzeichnisse als Servertypen " +"gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu treffen:" + +#: evolution.xml:614(para) +msgid "" +"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die Statuskopfzeilen im Elm-, Pine- oder Mutt-Format " +"gespeichert werden sollen." + +#: evolution.xml:628(para) +msgid "" +"Now that you have entered information about how you plan to get mail, " +"Evolution needs to know about how you want to send it." +msgstr "" +"Das Empfangen von E-Mails ist nun geregelt, Evolution benötigt nun " +"Informationen darüber, wie Sie E-Mails verschicken möchten." + +#: evolution.xml:631(para) +msgid "Select a server type from the Server Type list." +msgstr "Wählen Sie einen Server-Typen aus der Server-Typ-Liste." + +#: evolution.xml:632(para) +msgid "The following server types are available:" +msgstr "Die folgenden Server-Typen sind verfügbar:" + +#: evolution.xml:634(title) +msgid "Sendmail:" +msgstr "Sendmail:" + +#: evolution.xml:635(para) +msgid "" +"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " +"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " +"only if you know how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Computer. Sendmail bietet mehr " +"Flexibilität, allerdings ist es schwieriger einzustellen. Sie sollten diese " +"Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind." + +#: evolution.xml:638(title) +msgid "SMTP:" +msgstr "SMTP:" + +#: evolution.xml:639(para) +msgid "" +"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " +"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " +"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Verschickt E-Mail über einen ausgehenden E-Mail-Server. Dies ist die " +"weitverbreiteteste Art E-Mails zu verschicken. Falls Sie SMTP wählen, so " +"sind weitere Einstellungen zu treffen. Siehe <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP-" +"Einstellungen</link> für weitere Informationen." + +#: evolution.xml:645(title) +msgid "SMTP Configuration" +msgstr "SMTP-Einstellungen" + +#: evolution.xml:649(para) +msgid "Type the Server address in the Server field." +msgstr "Geben Sie den Namen des E-Mail-Servers in das »Server«-Feld ein." + +#: evolution.xml:650(para) +msgid "" +"If you are unsure what your Server address is, contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren " +"Administrator." + +#: evolution.xml:653(para) +msgid "Select if your server requires authentication." +msgstr "Wählen Sie, ob der Server Legitimation erfordert." + +#: evolution.xml:654(para) +msgid "" +"If you selected that your server requires authentication, you need to " +"provide the following information:" +msgstr "" +"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen " +"eingegeben werden:" + +#: evolution.xml:662(para) +msgid "Type your username in the Username field." +msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein." + +#: evolution.xml:670(para) +msgid "Select if you use a secure connection (SSL)." +msgstr "Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung benutzen möchten." + +#: evolution.xml:676(para) +msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." +msgstr "Fahren Sie fort mit <link linkend=\"bsti1ty\">Kontoverwaltung</link>." + +#: evolution.xml:682(para) +msgid "" +"Now that you have finished the e-mail configuration process you need to give " +"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " +"name on the Name field, then click Forward." +msgstr "" +"Nachdem Sie nun den Konfigurationsvorgang abgeschlossen haben, müssen Sie " +"Ihrem Konto einen namen geben. Sie können den Namen frei wählen. Geben Sie " +"den Namen in das »Name«-Feld ein und klicken Sie auf Vor." + +#: evolution.xml:683(para) +msgid "" +"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend=" +"\"step-three-b\"/>." +msgstr "" +"Fahren Sie fort mit <link linkend=\"step-three-b\">Zeitzone</link><link " +"linkend=\"step-three-b\"/>." + +#: evolution.xml:690(para) +msgid "Select your time zone on the map." +msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Karte aus." + +#: evolution.xml:692(para) +msgid "Select from the time zone drop-down list." +msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Auswahlliste aus." + +#: evolution.xml:697(para) +msgid "Click OK, then click Apply." +msgstr "Klicken Sie auf OK, klicken Sie dann auf Anwenden." + +#: evolution.xml:698(para) +msgid "Evolution opens with your new account created." +msgstr "Evolution öffnet sich mit dem erstellten neuen Konto." + +#: evolution.xml:701(para) +msgid "" +"If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with <link " +"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to " +"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." +msgstr "" +"Falls Sie E-Mails aus einem anderen E-Mail-Programm importieren möchten, so " +"fahren Sie fort mit <link linkend=\"fourth-step\">E-Mails importieren " +"(optional)</link>. Andernfalls fahren Sie fort mit <link linkend=\"ui-intro" +"\">Evolution benutzen: Ein Überblick</link>." + +#: evolution.xml:705(title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "E-Mails importieren (optional)" + +#: evolution.xml:706(para) +msgid "" +"After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address files " +"from another application, it offers to import them. For a full description " +"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single " +"Files</link>." +msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Zeitzone ausgewählt haben bietet Ihnen Evolution an, E-" +"Mails oder Adressendateien anderer Anwendungen zu importieren, falls Daten " +"vorgefunden werden. Siehe <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne Dateien " +"importieren</link> für eine komplette Beschreibung dieser Import-Funktion." + +#: evolution.xml:707(para) +msgid "" +"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " +"proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import " +"information, you might want to use the Export tool under Windows*. See the " +"instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating Local " +"Outlook Mail Folders</link>." +msgstr "" +"Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 benutzen " +"proprietäre Formate welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden " +"können. Um diese Informationen importieren zu können können Sie die " +"Exportieren-Funktion unter Windows* benutzen, siehe die Anleitung unter " +"<link linkend=\"outlook-migration-mail\">Lokale Outlook-E-Mail-Ordner " +"migrieren</link>." + +#: evolution.xml:708(para) +msgid "" +"Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " +"> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and undelete " +"the messages in your Trash folders." +msgstr "" +"Mozilla*- und Netscape*-Benutzer sollten Datei > Komprimieren > Alle " +"Ordner im Programm Netscape oder Mozilla Mail auswählen. Andernfalls " +"importiert Evolution jegliche Nachrichten in den Papierkörben und macht das " +"Löschen rückgängig." + +#: evolution.xml:710(para) +msgid "" +"Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, so " +"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " +"directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail and " +"iCal for calendar information." +msgstr "" +"Evolution nutzt Standard-Dateitypen für E-Mail und Kalender, so dass Sie " +"diese Dateien aus dem Verzeichnis <command>~/.evolution</command> kopieren " +"können. E-Mails werden im <command>mbox</command>-Format gespeichert und " +"Kalender im <command>iCal</command>-Format." + +#: evolution.xml:711(para) +msgid "" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " +"vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the " +"contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File " +"> Save Contact as VCard." +msgstr "" +"Adressdaten werden in einer Datenbank gespeichert, können aber im Standard-" +"vCard*-Format gespeichert werden. Um Adressdaten zu exportieren, wählen Sie " +"zunächst die zu exportierenden Kontakte aus. Wählen Sie dann Datei > " +"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als " +"VCard speichern, falls das gesamte Adressbiuch exportiert werden soll." + +#: evolution.xml:719(para) +msgid "" +"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " +"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " +"Evolution window." +msgstr "" +"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten " +"mit Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im " +"Hauptfenster vorfinden." + +#: evolution.xml:721(bridgehead) +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menüleiste" + +#: evolution.xml:722(para) +msgid "" +"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " +"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" +"link>." +msgstr "" +"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von " +"Evolution. Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-mainwindow-" +"menubar\">Die Menüleiste</link>." + +#: evolution.xml:723(bridgehead) +msgid "Folder List" +msgstr "Die Seitenleiste" + +#: evolution.xml:724(para) +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " +"displayed in the e-mail list." +msgstr "" +"Die Seitenleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes " +"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den " +"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt. " +"Darunter befinden sich die Knöpfe zum Wechseln zu anderen Evolution-Fenstern." + +#: evolution.xml:725(bridgehead) +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: evolution.xml:726(para) +msgid "" +"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " +"in each component." +msgstr "" +"Die Werkzeugleiste bietet Ihnen schnellen und einfachen Zugriff auf die am " +"meisten benutzten Funktionen in jedem Evolution-Fenster." + +#: evolution.xml:727(bridgehead) +msgid "Search Tool" +msgstr "Suchfunktion" + +#: evolution.xml:728(para) +msgid "" +"The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and tasks " +"to easily find what you're looking for." +msgstr "" +"Die Suchfunktion hilft Ihnen beim Finden von E-Mails, Kontakten, " +"Kalendereinträgen und Aufgaben." + +#: evolution.xml:729(bridgehead) evolution.xml:873(bridgehead) +msgid "Message List" +msgstr "E-Mail-Liste" + +#: evolution.xml:730(para) +msgid "" +"The message list displays a list of e-mail that you have received. To view " +"an e-mail in the preview pane, click the e-mail in the e-mail list." +msgstr "" +"Die E-Mail-Liste zeigt eine Liste der empfangenen E-Mails an. Um eine dieser " +"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail " +"in der E-Mail-Liste." + +#: evolution.xml:731(bridgehead) +msgid "Switcher" +msgstr "Seitenleiste" + +#: evolution.xml:732(para) +msgid "" +"The switcher lets you switch between folders and between Evolution tools. At " +"the bottom of the switcher there are buttons that let you switch Evolution " +"tools, and above that is a list of all the available folders for the current " +"tool.For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-" +"shortcutbar\">The Switcher</link>." +msgstr "" +"Die Seitenleiste ermöglicht das Wechseln zwischen verschiedenen Ordnern und " +"den einzelnen Evolution-Fenstern. Im unteren Bereich befinden sich Knöpfe, " +"um zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu " +"wechseln, und darüber befindet sich die Liste der verfügbaren Ordner des " +"jeweiligen Fensters. Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-shortcutbar\">The Switcher</link>." + +#: evolution.xml:733(bridgehead) +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: evolution.xml:734(para) +msgid "" +"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " +"a task. This most often happens when you're checking or sending e-mail. " +"These progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " +"indicator is here, too, in the lower left of the window." +msgstr "" +"Die Statusleiste stellt Meldungen dar oder berichtet über den Fortschritt " +"einer Aufgabe. Dies passiert oftmals, wenn Sie E-Mails abrufen oder " +"verschicken (siehe auch vorherige Abbildung). Der Online-/Offline-Knopf " +"befindet sich auch hier, in der linken unteren Ecke des Fensters." + +#: evolution.xml:735(bridgehead) evolution.xml:875(bridgehead) +msgid "Preview Pane" +msgstr "Nachrichtenvorschau" + +#: evolution.xml:736(para) +msgid "" +"The preview pane displays the contents of the e-mail that is selected in the " +"e-mail list." +msgstr "" +"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" +"Mail-Liste ausgewählt ist." + +#: evolution.xml:739(title) +msgid "The Menu Bar" +msgstr "Die Menüleiste" + +#: evolution.xml:740(para) +msgid "" +"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " +"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " +"items relate to e-mail. Some content relates to other components of " +"Evolution and some, especially in the File menu, relates to the application " +"as a whole." +msgstr "" +"Die Inhalte der Menüleiste bieten Ihnen alle verfügbaren Aktionen für die " +"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so " +"sind fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen " +"sich auf andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, " +"beziehen sich auf die Anwendung als ganzes." + +#: evolution.xml:742(title) +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: evolution.xml:743(para) +msgid "" +"Anything related to a file or to the operations of the application is listed " +"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " +"and quitting the program itself." +msgstr "" +"In diesem Menü befinden sich jegliche Aktionen, die mit einer Datei oder dem " +"Programm als solchem zu tun haben, so zum Beispiel das Erstellen von Dingen, " +"das Speichern auf Festplatte, Drucken, oder das Verlassen der Anwendung." + +#: evolution.xml:746(title) +msgid "Edit:" +msgstr "Bearbeiten:" + +#: evolution.xml:747(para) +msgid "" +"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " +"access the settings and configuration options in the Edit menu." +msgstr "" +"Beinhaltet Möglichkeiten die Ihnen beim Bearbeiten und Bewegen von Text " +"helfen, sowie den Zugriff auf Einstellungen und Konfigurationsoptionen." + +#: evolution.xml:750(title) +msgid "View:" +msgstr "Ansicht:" + +#: evolution.xml:751(para) +msgid "" +"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " +"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " +"information appears." +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen, das Aussehen von Evolution zu verändern. Eineige " +"Funktionen bestimmen das Aussehen des gesamten Programmes, während andere " +"nur einige Teile bestimmen." + +#: evolution.xml:754(title) +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: evolution.xml:755(para) +msgid "" +"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " +"copy, rename, delete, and so on." +msgstr "" +"Beinhaltet Aktionen für Ordner, zum Beispiel Kopieren, Umbenennen, Löschen " +"usw." + +#: evolution.xml:758(title) +msgid "Message:" +msgstr "Nachricht:" + +#: evolution.xml:759(para) +msgid "" +"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " +"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " +"the Message menu.<command/><command/>" +msgstr "" +"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein " +"bestimmtes Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht " +"antworten), so kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden " +"werden.<command/><command/>" + +#: evolution.xml:762(title) +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: evolution.xml:763(para) +msgid "" +"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " +"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " +"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " +"You can also create a search folder from a search." +msgstr "" +"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer " +"Nachricht. Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert " +"haben. Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen " +"Werkzeugleiste und E-Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten " +"benutzen können. Sie können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen." + +#: evolution.xml:766(title) +msgid "Help:" +msgstr "Hilfe:" + +#: evolution.xml:767(para) +msgid "Opens the Evolution Help files." +msgstr "Öffnet die Evolution-Hilfe-Dateien." + +#: evolution.xml:772(title) +msgid "The Switcher" +msgstr "Die Seitenleiste" + +#: evolution.xml:773(para) +msgid "" +"The most important job for Evolution is to give you access to your " +"information and help you use it quickly. One way it does that is through the " +"switcher, which is the column on the left side of the main window. The " +"buttons, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them is a list " +"of folders for the current Evolution tool." +msgstr "" +"Um Ihnen schnellen Zugriff auf Ihre Informationen zu bieten, befindet sich " +"links im Hauptfenster die Seitenleiste. Sie enthält Knöpfe zum Zugriff auf " +"die verschiedenen Evolution-Fenster, wie E-Mail und Kontakte, sowie darüber " +"eine Liste der Ordner im jeweiligen Evolution-Fenster." + +#: evolution.xml:774(para) +msgid "" +"The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task " +"lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</link>. " +"Most people find one to four folders at the base of the tree, depending on " +"the tool and their system configuration. Each Evolution tool has at least " +"one folder, called On This Computer, for local information. For example, the " +"folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail storage you have set " +"up, plus local folders and search folders, which are discussed in <link " +"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." +msgstr "" +"Die Ordnerliste organisiert Ihre E-Mails, Kalender, Adressbücher, Tasklisten " +"und Notizlisten in einer Baumansicht, vergleichbar mit einem <link linkend=" +"\"filetree\">Dateibaum</link>. Jedes Evolution-Fenster hat mindestens einen " +"Ordner, »Auf diesem Computer« genannt, für lokal gespeicherte Informationen. " +"Die Ordnerliste für das E-Mail-Fenster zeigt zum Beispiel jegliche nicht-" +"lokalen E-Mail-Konten und -Ordner sowie lokale Ordner und Suchordner an " +"(siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</" +"link>)." + +#: evolution.xml:775(para) +msgid "" +"If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just " +"your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." +msgstr "" +"Falls Sie große Mengen an E-Mails erhalten, bietet es sich an, mehrere E-" +"Mail-Ordner zu benutzen. Sie können zudem mehrere Kalender-, Aufgaben- und " +"Kontaktordner erstellen." + +#: evolution.xml:776(para) +msgid "To create a new folder:" +msgstr "Einen neuen Ordner erzeugen:" + +#: evolution.xml:779(para) +msgid "Click Folder > New." +msgstr "Klicken Sie auf Ordner > Neu." + +#: evolution.xml:782(para) +msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." +msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners in das Ordnername-Feld ein." + +#: evolution.xml:785(para) +msgid "Select the location of the new folder." +msgstr "Wählen Sie den Ort für den neuen Ordner aus." + +#: evolution.xml:788(para) evolution.xml:1088(para) evolution.xml:1111(para) +#: evolution.xml:1123(para) evolution.xml:1319(para) evolution.xml:1572(para) +#: evolution.xml:1672(para) evolution.xml:1688(para) evolution.xml:1894(para) +#: evolution.xml:1932(para) evolution.xml:1992(para) evolution.xml:2454(para) +#: evolution.xml:2487(para) evolution.xml:2683(para) evolution.xml:2725(para) +#: evolution.xml:2858(para) evolution.xml:2963(para) evolution.xml:2978(para) +#: evolution.xml:3255(para) evolution.xml:3805(para) evolution.xml:3963(para) +#: evolution.xml:4005(para) evolution.xml:4155(para) evolution.xml:4587(para) +#: evolution.xml:4611(para) evolution.xml:4635(para) evolution.xml:4669(para) +#: evolution.xml:5145(para) evolution.xml:5161(para) evolution.xml:5177(para) +#: evolution.xml:5192(para) evolution.xml:5346(para) evolution.xml:5424(para) +#: evolution.xml:5454(para) evolution.xml:5927(para) evolution.xml:6025(para) +#: evolution.xml:6142(para) +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: evolution.xml:791(bridgehead) +msgid "Changing Switcher Appearance" +msgstr "Das Erscheinungsbild der Seitenleiste ändern" + +#: evolution.xml:792(para) +msgid "" +"To change the appearance of your switcher click View > Switcher " +"Appearance from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can select:" +msgstr "" +"Um das Erscheinungsbild der Seitenleiste zu ändern, klicken Sie auf Ansicht " +"> Erscheinungsbild der Schaltflächen in der Menüleiste. Hier können Sie " +"folgendes auswählen:" + +#: evolution.xml:794(title) +msgid "Icons and text:" +msgstr "Symbole und Text:" + +#: evolution.xml:795(para) +msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." +msgstr "Stellt die Knöpfe mit Namen und Symbolen dar." + +#: evolution.xml:798(title) +msgid "Icons only:" +msgstr "Nur Symbole:" + +#: evolution.xml:799(para) +msgid "Shows only the icons." +msgstr "Stellt nur die Symbole dar." + +#: evolution.xml:802(title) +msgid "Texts only:" +msgstr "Nur Text:" + +#: evolution.xml:803(para) +msgid "Displays buttons with the label, not the icons." +msgstr "Stellt nur den Namen dar, aber nicht die Symbole." + +#: evolution.xml:806(title) +msgid "Toolbar style:" +msgstr "Werkzeugleistenstil:" + +#: evolution.xml:807(para) +msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +msgstr "Stellt die Knöpfe gemäß den Desktop-weiten Einstellungen dar." + +#: evolution.xml:810(title) +msgid "Hide buttons:" +msgstr "Schaltflächen verbergen:" + +#: evolution.xml:811(para) +msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." +msgstr "" +"Diese Option verbirgt die Knöpfe zum Wechseln zu anderen Evolution-Fenstern." + +#: evolution.xml:815(title) +msgid "Folder Management" +msgstr "Ordnerverwaltung" + +#: evolution.xml:816(para) +msgid "" +"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " +"options:" +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Unterordner, um ein Menü mit " +"den folgenden Optionen angezeigt zu bekommen:" + +#: evolution.xml:818(title) +msgid "Copy:" +msgstr "Kopieren:" + +#: evolution.xml:819(para) +msgid "" +"Copies the folder to a different location. When you select this item, " +"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +msgstr "" +"Kopiert den Ordner an einen anderen Ort. Nachdem diese Option gewählt wurde, " +"wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser Ordner " +"kopiert werden soll." + +#: evolution.xml:822(title) +msgid "Move:" +msgstr "Verschieben:" + +#: evolution.xml:823(para) +msgid "Moves the folder to another location." +msgstr "Verschiebt den Ordner an einen anderen Ort." + +#: evolution.xml:826(title) +msgid "Mark Messages As Read:" +msgstr "Nachrichten als gelesen markieren:" + +#: evolution.xml:827(para) +msgid "Marks all the messages in the folder as read." +msgstr "Markiert alle Nachrichten im Ordner als gelesen." + +#: evolution.xml:830(title) +msgid "New Folder:" +msgstr "Ordner anlegen:" + +#: evolution.xml:831(para) +msgid "Creates another folder in the same location." +msgstr "Erzeugt einen weiteren Ordner am selben Ort." + +#: evolution.xml:834(title) evolution.xml:2613(title) +msgid "Delete:" +msgstr "Löschen:" + +#: evolution.xml:835(para) +msgid "Deletes the folder and all its contents." +msgstr "Löscht den Ordner mit all seinen Inhalten." + +#: evolution.xml:838(title) +msgid "Rename:" +msgstr "Umbenennen:" + +#: evolution.xml:839(para) +msgid "Lets you change the name of the folder." +msgstr "Ermöglicht das Ändern des Ordnernamens." + +#: evolution.xml:842(title) +msgid "Disable:" +msgstr "Deaktivieren:" + +#: evolution.xml:843(para) +msgid "Disables the account." +msgstr "Deaktiviert das Konto." + +#: evolution.xml:846(title) +msgid "Properties:" +msgstr "Eigenschaften:" + +#: evolution.xml:847(para) +msgid "" +"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " +"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " +"offline operation." +msgstr "" +"Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem " +"Ordner an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf " +"die lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll." + +#: evolution.xml:849(para) +msgid "" +"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +msgstr "" +"Sie können auch Ordner und Dateien anders anordnen, indem Sie diese mit der " +"linken Maustaste an eine andere Stelle ziehen und loslassen (Drag and Drop)." + +#: evolution.xml:850(para) +msgid "" +"Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is " +"displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder." +msgstr "" +"Jedes Mal wenn neue E-Mails in einem Ordner ankommen, so wird der Name des " +"Ordners in Fettbuchstaben angezeigt und die Anzahl der ungelesenen " +"Nachrichten in Klammern angezeigt." + +#: evolution.xml:855(title) +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: evolution.xml:856(para) +msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:" +msgstr "Evolutions E-Mail-Teil ist ähnlich wie viele andere Programme:" + +#: evolution.xml:859(para) +msgid "" +"It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it easy " +"to send and receive multiple file attachments." +msgstr "" +"Sie können E-Mails als HTML or Text sowie einfach mehrere Dateianhänge " +"verschicken und empfangen." + +#: evolution.xml:862(para) +msgid "" +"It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</" +"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh spools and " +"files created by other e-mail programs." +msgstr "" +"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie <link " +"linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, und lokale " +"mbox- oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt " +"wurden." + +#: evolution.xml:865(para) +msgid "" +"It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with folders, " +"searches, and filters." +msgstr "" +"Sie können mit Evolution Ihre E-Mails in Ordnern, Suchen und mit Filtern " +"sortieren und organisieren." + +#: evolution.xml:868(para) +msgid "It lets you guard your privacy with encryption." +msgstr "" +"Evolution kann Ihre Privätsphäre durch die Verwendung von " +"Verschlüsselungstechnik schützen." + +#: evolution.xml:871(para) +msgid "" +"However, Evolution has some important differences from other e-mail " +"programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. Das " +"<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message <link " +"linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=" +"\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were built for " +"speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational feature not " +"found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or if you keep " +"every message you get in case you need to refer to it later, you'll find " +"this feature especially useful. Here's a quick explanation of what's " +"happening in your main Evolution e-mail window." +msgstr "" +"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer " +"Mengen von E-Mails konzipiert wurde. Das <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"spam\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>, die <link linkend=" +"\"usage-mail-organize-filters\">Regeln zum automatischen Einordnen von E-" +"Mails</link> (Filter) und das <link linkend=\"usage-mail-organize-search" +"\">Suchen nach Nachrichten</link> wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit " +"konzipiert. Zudem können Sie <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" +"\">Suchordner benutzen</link>, eine Funktion die in anderen E-Mail-" +"Programmen nicht vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls " +"Sie alle Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf diese " +"zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich finden. " +"Es folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert." + +#: evolution.xml:874(para) +msgid "" +"The message list displays all the e-mails that you have. This includes all " +"your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be deleted." +msgstr "" +"Die E-Mail-Liste zeigt alle E-Mails an, die Sie haben. Dies beinhaltet alle " +"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht " +"markiert sind." + +#: evolution.xml:876(para) +msgid "This is where your e-mail is displayed." +msgstr "" +"In der Nachrichtenvorschau wird die jeweils in der E-Mail-Liste ausgewählte " +"E-Mail angezeigt." + +#: evolution.xml:877(para) +msgid "" +"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " +"whole window, or double-click the message in the message list to have it " +"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " +"the two panes." +msgstr "" +"Falls die Nachrichtenvorschau zu klein ist, so können Sie die Größe " +"verändern, indem Sie den Balken zwischen der E-Mail-Liste und der " +"Nachrichtenvorschau mit der Maus ziehen. Sie können eine Nachricht auch in " +"einem neuen Fenster öffnen, indem Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste " +"mit der linken Maustaste doppelt klicken." + +#: evolution.xml:878(para) +msgid "" +"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " +"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " +"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +msgstr "" +"Genau so wie mit Ordner können Sie auf eine Nachricht in der E-Mail-Liste " +"mit der rechten Maustaste klicken und erhalten ein Menü möglicher Aktionen, " +"wie zum Beispiel das Verschieben und Löschen von Nachrichten, das Erstellen " +"von Filtern und Suchordnern, und das Markieren als Unerwünscht." + +#: evolution.xml:879(para) +msgid "" +"Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the " +"Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, " +"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " +"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Die meisten E-Mail-bezogenen Aktionen befinden sich in den Menüs Nachricht " +"und Ordner in der Menüleiste. Die am häufigsten genutzten Funktionen, wie " +"Antworten und Weiterleiten, befinden sich zudem als Knöpfe in der " +"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen " +"und im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste " +"dargestellt wird." + +#: evolution.xml:880(para) +msgid "" +"For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link " +"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>." +msgstr "" +"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution siehe " +"<link linkend=\"usage-mail\">Verschicken und Abrufen von E-Mail</link>." + +#: evolution.xml:884(title) +msgid "The Calendar" +msgstr "Der Kalender" + +#: evolution.xml:885(para) +msgid "" +"To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the " +"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " +"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right ," +"there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your " +"calendar appointments.Below that, there is a Memo list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:887(bridgehead) +msgid "Appointment List" +msgstr "Kalenderansicht" + +#: evolution.xml:888(para) +msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." +msgstr "Die Kalenderansicht stellt alle anstehenden Termine dar." + +#: evolution.xml:889(bridgehead) +msgid "Month Pane" +msgstr "Der kleine Kalender" + +#: evolution.xml:890(para) +msgid "" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." +msgstr "" +"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über " +"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den " +"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch " +"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, " +"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen." + +#: evolution.xml:891(bridgehead) +msgid "Task List" +msgstr "Aufgabenliste" + +#: evolution.xml:892(para) +msgid "" +"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " +"associated with them. You can see a larger view of your task list by " +"clicking Tasks in the switcher." +msgstr "" +"Aufgaben unterscheiden sich von Terminen, da allgemein damit keine festen " +"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer " +"Aufgabenliste, indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste " +"klicken, so dass Sie das Aufgaben-Fenster erhalten." + +#: evolution.xml:893(para) +msgid "" +"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar" +"\">Evolution Calendar</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen über den Kalender siehe <link linkend=\"usage-" +"calendar\">Der Kalender</link>." + +#: evolution.xml:897(title) +msgid "The Contacts" +msgstr "Die Kontakte" + +#: evolution.xml:898(para) +msgid "" +"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " +"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " +"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " +"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a " +"network." +msgstr "" +"Evolutions Kontaktfunktion kann alle Funktionen eines Adress- oder " +"Telefonbuches handhaben, sie ist jedoch einfacher zu aktualisieren als die " +"klassische Papierversion, da Evolution Daten mit Palm OS*-Geräten abgleichen " +"kann und <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Verzeichnisse in einem Netzwerk " +"nutzen kann." + +#: evolution.xml:899(para) +msgid "" +"To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " +"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " +"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " +"columns by clicking and dragging the gray column dividers." +msgstr "" +"Um Evolutions Kontaktfunktion zu nutzen, klicken Sie auf den Kontakte-Knopf " +"unten links in der Seitenleiste. Per Vorgabe werden Ihre Kontakte in " +"alphabetischer Reihenfolge als Adresskarten angezeigt. Sie können andere " +"Ansichten aus dem Ansicht-Menü in der Menüleiste auswählen, und die Weiten " +"und Höhen der einzelnen Bereiche durch das Anklicken und Ziehen der Balken " +"mit der Maus ändern." + +#: evolution.xml:901(para) +msgid "" +"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " +"of the application. For example, you can right-click an e-mail address in " +"Evolution mail to instantly create a contact entry." +msgstr "" +"Ein weiterer Vorteil ist die gute Einbindung mit dem Rest der Anwendung. Sie " +"können zum Beispiel mit der rechten Maustaste auf eine E-Mail-Adresse im E-" +"Mail-Fenster klicken und dadurch einfach einen neuen Kontakt erstellen." + +#: evolution.xml:902(emphasis) +msgid "Contact list" +msgstr "Liste der Kontakte" + +#: evolution.xml:903(para) +msgid "" +"The largest section of the contacts display shows a list of individual " +"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search e-" +"mail folders, using the search tool on the right side of the toolbar." +msgstr "" +"Der größte Bereich des Kontakte-Fensters zeigt Ihnen die Liste der " +"vorhandenen Kontakte. Sie können die Kontakte auf die gleiche Art und Weise " +"wie E-Mail-Ordner durchsuchen, indem Sie die Suchfunktion rechts unterhalb " +"der Werkzeugleiste benutzen." + +#: evolution.xml:904(para) +msgid "" +"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend=" +"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen über die Nutzung des Adressbuchs siehe <link " +"linkend=\"usage-contact\">Das Adressbuch</link>." + +#: evolution.xml:909(title) +msgid "Command Line Options" +msgstr "Befehlszeilen-Optionen" + +#: evolution.xml:910(para) +msgid "" +"Evolution has a number of command line options that you can use. You can " +"find the full list by entering the command <command>man evolution</command> " +"or <command>evolution --help</command>. The most important command line " +"options are:" +msgstr "" +"Evolution besitzt eine Anzahl an Befehlszeilen-Optionen. Für Informationen " +"über die Befehlszeilen-Optionen, öffnen Sie ein Terminal-Fenster und geben " +"Sie <command>evolution --help</command> ein. Die wichtigsten Kommandozeilen-" +"Optionen sind:" + +#: evolution.xml:918(para) +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: evolution.xml:921(para) evolution.xml:1477(para) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: evolution.xml:928(para) +msgid "evolution --offline" +msgstr "evolution --offline" + +#: evolution.xml:931(para) +msgid "Starts Evolution in offline mode." +msgstr "Startet Evolution im Offline-Betrieb." + +#: evolution.xml:936(para) +msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" +msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" + +#: evolution.xml:939(para) +msgid "" +"Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address listed." +msgstr "" +"Startet Evolution und öffnet ein Editor-Fenster mit der genannten E-Mail-" +"Adresse als Empfänger." + +#: evolution.xml:944(para) +msgid "evolution -c mail" +msgstr "evolution -c mail" + +#: evolution.xml:947(para) +msgid "Starts Evolution in mail mode." +msgstr "Startet Evolution mit dem E-Mail-Fenster." + +#: evolution.xml:952(para) +msgid "evolution -c calendar" +msgstr "evolution -c calendar" + +#: evolution.xml:955(para) +msgid "Starts Evolution in calendar mode." +msgstr "Startet Evolution mit dem Kalender-Fenster." + +#: evolution.xml:960(para) +msgid "evolution -c contacts" +msgstr "evolution -c contacts" + +#: evolution.xml:963(para) +msgid "Starts Evolution in contacts mode." +msgstr "Startet Evolution mit dem Adressbuch-Fenster." + +#: evolution.xml:968(para) +msgid "evolution --force-shutdown" +msgstr "evolution --force-shutdown" + +#: evolution.xml:971(para) +msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." +msgstr "Zwingt jegliche Teile von Evolution, sich sofort zu beenden." + +#: evolution.xml:976(para) +msgid "evolution ”%s”" +msgstr "evolution ”%s”" + +#: evolution.xml:979(para) +msgid "" +"Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in the " +"GNOME* Control Center." +msgstr "" +"Macht Evolution zum Vorgabe-E-Mail-Programm für Ihren Internet-Browser und " +"im GNOME*-Kontrollzentrum." + +#: evolution.xml:990(para) +msgid "" +"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-" +"Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " +"Evolution™ as a mail client. For information about how to customize " +"your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" +"link>." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt, und <link linkend=\"usage-mail-organize\">E-Mails " +"organisieren</link>, gibt Ihnen einen tieferen Einblick in die Fähigkeiten " +"von Evolution™ als einem E-Mail-Programm. Für weitere Informationen " +"über das Einrichten eines E-Mail-Kontos siehe <link linkend=\"config-prefs-" +"mail\">E-Mail-Einstellungen</link>." + +#: evolution.xml:993(link) evolution.xml:1010(title) +msgid "Reading Mail" +msgstr "E-Mails lesen" + +#: evolution.xml:996(link) evolution.xml:1221(title) +msgid "Composing New E-Mail Messages" +msgstr "Neue E-Mail-Nachrichten schreiben" + +#: evolution.xml:999(link) evolution.xml:1745(title) +msgid "Sending Invitations by Mail" +msgstr "Einladungen per E-Mail versenden" + +#: evolution.xml:1002(link) evolution.xml:1768(title) +msgid "IMAP Subscriptions Manager" +msgstr "IMAP-Abonnements" + +#: evolution.xml:1005(link) evolution.xml:1792(title) +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +#: evolution.xml:1011(para) +msgid "" +"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " +"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " +"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press Ctrl+O." +msgstr "" +"Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-" +"Fenster indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Steuerung+1 " +"auf der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in " +"der E-Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem seperaten Fenster " +"betrachten möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die " +"Eingabetaste, oder drücken Sie Steuerung+O." + +#: evolution.xml:1013(para) +msgid "" +"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " +"press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the " +"keys when message list is enabled." +msgstr "" +"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, können Sie die Leertaste zum " +"Herunterbewegen und die Rücktaste zum Heraufbewegen innerhalb einer E-Mail " +"benutzen." + +#: evolution.xml:1014(para) +msgid "" +"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " +"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " +"keys. On most keyboards, these keys are also marked with the > and < " +"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " +"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " +"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " +"previous unread message." +msgstr "" +"Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf " +"der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste " +"(,), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. Sie " +"können auch die Taste mit der rechten eckigen Klammer (]) benutzen um zur " +"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken " +"eckigen Klammer ([) für die vorherige ungelesene Nachricht." + +#: evolution.xml:1018(title) +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Nach neuen E-Mails schauen" + +#: evolution.xml:1019(para) +msgid "" +"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " +"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " +"information it needs to check your e-mail. For information on creating mail " +"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution " +"for the First Time</link>." +msgstr "" +"Um Ihre E-Mails abzurufen und zu versenden, klicken Sie auf Verschicken/" +"Abrufen in der Werkzeugleiste. Falls Sie noch keine E-Mail-Konten erstellt " +"haben wird Sie der Einstellungs-Assistent nach den benötigten Informationen " +"fragen. Für weitere Informationen zum Erstellen von E-Mail-Konten siehe " +"<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal " +"starten</link>." + +#: evolution.xml:1021(para) +msgid "" +"‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " +"SLED." +msgstr "" +"Im Suse Linux Enterprise Desktop ist der Verschicken/Abrufen-Knopf in der " +"Werkzeugleiste mit ‘Get Mail' beschriftet." + +#: evolution.xml:1023(para) +msgid "" +"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " +"store your password, you are prompted for the password. Enter your password " +"to download your e-mail." +msgstr "" +"Falls Sie zum ersten Mal E-Mails abrufen, oder falls Sie nicht eingestellt " +"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach " +"dem Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails " +"herunterzuladen." + +#: evolution.xml:1024(para) +msgid "" +"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " +"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"bt4ckfq\"/>, " +"or ask your system administrator." +msgstr "" +"Falls Sie eine Fehlermeldung anstelle von E-Mails erhalten, so prüfen Sie " +"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen (siehe <link linkend=\"bt4ckfq\"/>), oder " +"fragen Sie Ihren System-Administrator." + +#: evolution.xml:1028(title) +msgid "Vertical View Vs Classical View" +msgstr "Vertikale Ansicht vs. Klassische Ansicht" + +#: evolution.xml:1029(para) +msgid "" +"Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In " +"the vertical view, message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the Classical view where the message preview " +"pane is placed below the message listmessage list. Vertical View enables you " +"to use the extra width of the wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. " +"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" +"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " +"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " +"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) " +"an." + +#: evolution.xml:1031(title) +msgid "Vertical View:" +msgstr "Vertikale Ansicht:" + +#: evolution.xml:1032(para) +msgid "To swich to vertical view" +msgstr "Zur Vertikalen Ansicht wechseln" + +#: evolution.xml:1036(para) +msgid "Click View > Preview > Vertical View" +msgstr "Wählen Sie Ansicht > Vorschau > Vertikale Ansicht" + +#: evolution.xml:1039(para) +msgid "" +"In Vertical view, default message list contains a double line compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column." +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line ." +msgstr "" +"In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei " +"Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau " +"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, " +"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar." + +#: evolution.xml:1042(title) +msgid "Classical View:" +msgstr "Klassische Ansicht:" + +#: evolution.xml:1043(para) +msgid "To swich to classical view" +msgstr "Zur Klassischen Ansicht wechseln" + +#: evolution.xml:1047(para) +msgid "Click View > Preview > Classical View" +msgstr "Wählen Sie Ansicht > Vorschau > Klassische Ansicht" + +#: evolution.xml:1053(title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern" + +#: evolution.xml:1054(para) +msgid "" +"Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mails and shows " +"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " +"be displayed in the preview pane." +msgstr "" +"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails " +"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der " +"Nachrichtenvorschau angezeigt wird. Sie können die Anzahl der anzuzeigenden " +"Adressen selbst bestimmen." + +#: evolution.xml:1056(para) +msgid "" +"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um die Anzahl der anzuzeigenden Adressen zu " +"bestimmen:" + +#: evolution.xml:1059(para) +msgid "Click Edit > Preferences" +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen" + +#: evolution.xml:1062(para) +msgid "Select Mail Preferences" +msgstr "Wählen Sie E-Mail-Einstellungen" + +#: evolution.xml:1065(para) +msgid "" +"Check “Shrink To/CC/Bcc headers to column” to limit the address" +msgstr "" +"Wählen Sie “Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) " +"verkleinern” um die Anzahl der angezeigten Adressen zu begrenzen." + +#: evolution.xml:1068(para) +msgid "Enter the limit in the field." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der anzuzeigenden Adressen in das Feld ein." + +#: evolution.xml:1071(para) +msgid "" +"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG" +"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in the " +"message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." +msgstr "" +"Um alle Adressen zu sehen, klicken Sie auf das <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/plus.png\"/> Symbol oder auf ’...’ in der " +"Nachrichtenvorschau. Um wieder zu verkleinern, klicken Sie auf das " +"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> Symbol in der " +"Nachrichtenvorschau." + +#: evolution.xml:1075(title) +msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" +msgstr "Postfächer mit anderen E-Mail-Programmen zusammen benutzen" + +#: evolution.xml:1076(para) +msgid "" +"If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at the " +"same time, use the following procedure:" +msgstr "" +"Falls Sie Evolution und ein anderes E-Mail-Programm, zum Beispiel Mutt, " +"gleichzeitig benutzen möchten, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: evolution.xml:1079(para) +msgid "Download your mail in the other application as you would normally." +msgstr "" +"Laden Sie Ihre E-Mails in der anderen Anwendung wie sonst auch herunter." + +#: evolution.xml:1082(para) +msgid "" +"In Evolution, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select " +"the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of Edit, " +"you might want to create a new account just for this source of mail by " +"clicking New." +msgstr "" +"Klicken Sie in Evolution auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-Mail-" +"Konten. Wählen Sie das Konto aus, für welches der Zugriff auch für andere E-" +"Mail-Programme gestattet werden soll, und klicken Sie auf Bearbeiten. Falls " +"Sie ein neues Konto hierfür anlegen möchten, so klicken Sie auf Neu anstatt " +"auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:1085(para) +msgid "" +"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " +"mail application uses, then specify the full path to that location. A " +"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</" +"varname>/Mail/." +msgstr "" +"Im »Abrufen von E-Mails«-Reiter wählen Sie den Typ der E-Mail-Datei aus, der " +"von der anderen E-Mail-Anwendung genutzt wird, und geben den Pfad zu diesem " +"Ort an. Eine übliche Auswahl hier sind zum Beispiel mbox-Dateien, mit dem " +"Pfad /home/<varname>benutzername</varname>/Mail/." + +#: evolution.xml:1091(para) +msgid "" +"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the " +"mail program that is currently using them, so the mail files can't be " +"accessed by any other mail program." +msgstr "" +"Sie können nur ein E-Mail-Programm gleichzeitig benutzen. Die E-Mail-Daten " +"werden von dem E-Mail-Programm gesperrt, welches gerade auf die Daten " +"zugreift, daher kann ein anderes Programm nicht auf die E-Mail-Daten " +"zugreifen." + +#: evolution.xml:1095(title) +msgid "Working with Attachments and HTML Mail" +msgstr "Mit Anhängen und HTML-E-Mails arbeiten" + +#: evolution.xml:1096(para) +msgid "" +"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " +"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " +"attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as " +"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are " +"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow " +"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. " +"Click the Save All button to save all the attachments." +msgstr "" +"Falls Ihnen jemand einen <link linkend=\"attachment\">Anhang</link> schickt, " +"so zeigt Evolution ein Dateisymbol am Ende der E-Mail an, zu welcher der " +"Anhang beigelegt ist. Text, inklusive HTML-Formattierung und eingebettete " +"Bilder erscheinen als Teil der Nachricht und nicht als seperater Anhang. " +"Anhänge werden auch unter der Adressliste aufgelistet. Um die Anhänge zu " +"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil um das Anhangsfenster auszuklappen. Um " +"einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf " +"diesen. Benutzen Sie den »Alle speichern«-Knopf um alle Anhänge zu speichern." + +#: evolution.xml:1099(title) +msgid "Saving or Opening Attachments" +msgstr "Speichern und Öffnen von Anhängen" + +#: evolution.xml:1100(para) +msgid "" +"If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you save " +"the attachment or open it with the appropriate applications." +msgstr "" +"Falls Sie eine E-Mail-Nachricht mit einem Anhang erhalten, so können Sie die " +"Datei speichern oder mit einer geeigneten Anwendung öffnen." + +#: evolution.xml:1101(para) +msgid "" +"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or " +"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " +"show the attachment bar." +msgstr "" +"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, " +"und einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu " +"speichern. Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu " +"bekommen." + +#: evolution.xml:1102(para) +msgid "To save an attachment to disk:" +msgstr "Um einen Anhang auf Festplatte zu speichern:" + +#: evolution.xml:1105(para) +msgid "" +"Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the attachment " +"icon in the attachment bar, then click Save As." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil auf dem Anhangsknopf, oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Anhangssymbol in der " +"Anlagenleiste, und wählen Sie Speichern unter." + +#: evolution.xml:1108(para) +msgid "Select a location and name for the file." +msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Namen für die Datei." + +#: evolution.xml:1114(para) +msgid "To open an attachment using another application:" +msgstr "Um den Anhang mit einer anderen Anwendung zu öffnen:" + +#: evolution.xml:1117(para) +msgid "" +"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " +"icon in the attachment bar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil auf dem Anhangsknopf, oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Anhangssymbol in der " +"Anlagenleiste." + +#: evolution.xml:1120(para) +msgid "Select the application to open the attachment." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie den Anhang öffnen möchten." + +#: evolution.xml:1126(para) +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications your system has installed. For example, " +"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " +"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " +"Roller application." +msgstr "" +"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " +"Ihrem Computer installierten Anwendungen ab. So können angehängte " +"Textdateien in OpenOffice.org oder einer anderen Textverarbeitung geöffnet " +"werden, und Archivdateien können mit dem Archivmanager geöffnet werden." + +#: evolution.xml:1130(title) +msgid "Inline Images in HTML Mail" +msgstr "Eingebettete Bilder in HTML-E-Mails" + +#: evolution.xml:1131(para) +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message. You can create messages like this by using the " +"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image " +"into the message composition area." +msgstr "" +"Wenn Ihnen jemand eine HTML-E-Mail schickt, die ein Bild in der Nachricht " +"enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem Eingangsordner), so " +"stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar. Sie können Nachricht wie " +"diese erstellen, indem Sie die »Bild einfügen«-Funktion im E-Mail-Editor " +"benutzen. Sie können auch ein Bild per Maus (Drag and Drop) in das Textfeld " +"des E-Mail-Editors ziehen." + +#: evolution.xml:1132(para) +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely Servered images can be slow " +"to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"e-mail. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Einige Bilder sind Verweise in einer Nachricht und nicht Teil der Nachricht " +"selbst. Evolution kann diese Bilder aus dem Internet herunterladen, tut dies " +"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von " +"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden " +"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-" +"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft " +"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen." + +#: evolution.xml:1133(para) +msgid "To load the images for one message:" +msgstr "Um die Bilder in einer Nachricht zu laden:" + +#: evolution.xml:1136(para) +msgid "Click View > Load Images." +msgstr "Klicken Sie auf Ansicht > Bilder laden." + +#: evolution.xml:1139(para) +msgid "To set the default action for loading images:" +msgstr "Um die Vorgabeaktion für das Laden von Bildern zu bestimmen:" + +#: evolution.xml:1142(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Preference." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-Mail-Einstellungen." + +#: evolution.xml:1145(para) +msgid "Click the HTML Mail tab." +msgstr "Klicken Sie auf den HTML-E-Mail-Reiter." + +#: evolution.xml:1148(para) +msgid "" +"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail " +"From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Option aus: Bilder nie aus dem Internet laden, Bilder in " +"Nachrichten von Kontakten laden, oder Bilder immer aus dem Internet laden." + +#: evolution.xml:1151(para) evolution.xml:1199(para) evolution.xml:1557(para) +#: evolution.xml:1591(para) evolution.xml:1614(para) evolution.xml:1897(para) +#: evolution.xml:1935(para) evolution.xml:1966(para) evolution.xml:1995(para) +msgid "Click Close." +msgstr "Klicken Sie auf Schließen" + +#: evolution.xml:1154(para) +msgid "To set your proxy in KDE:" +msgstr "Um die Proxy-Einstellungen in KDE vorzunehmen:" + +#: evolution.xml:1157(para) +msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Menü-Symbol > System %gt; Konfiguration %gt; Yast." + +#: evolution.xml:1160(para) evolution.xml:1175(para) +msgid "Click Network Services, then click Proxy." +msgstr "Klicken Sie auf Netzwerk-Dienste und dann auf Proxy." + +#: evolution.xml:1163(para) evolution.xml:1178(para) +msgid "" +"Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, contact " +"your ISP or system administrator)." +msgstr "" +"Geben Sie Ihre Proxy-Einstellungen ein (falls Sie diese nicht wissen, so " +"fragen Sie Ihren Internet-Dienst (ISP) oder Ihren System-Administrator." + +#: evolution.xml:1166(para) evolution.xml:1181(para) +msgid "Click Finish, then click Close." +msgstr "Klicken Sie auf Beenden, und dann auf Schließen." + +#: evolution.xml:1169(para) +msgid "To set your proxy in GNOME:" +msgstr "Um die Proxy-Einstellungen in GNOME vorzunehmen:" + +#: evolution.xml:1172(para) +msgid "" +"Click System > Administrative Settings (enter your root password if " +"needed)." +msgstr "" +"Klicken Sie auf System > Administrationeinstellungen (geben Sie das Root-" +"Passwort ein, falls benötigt)." + +#: evolution.xml:1188(title) +msgid "Using Evolution for News" +msgstr "Evolution für Newsgroups benutzen" + +#: evolution.xml:1189(para) +msgid "" +"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " +"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " +"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail " +"account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server " +"appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP " +"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." +msgstr "" +"USENET-Newsgroups sind ähnlich wie E-Mail, daher ist es oftmals angenehm, " +"News and E-Mail nebeneinander lesen zu können. Sie können eine News-Quelle, " +"NNTP-Server genannt, wie ein <link linkend=\"bse54o0\">neues E-Mail-Konto</" +"link> einrichten, indem Sie USENET-News als Server-Typen auswählen. Der " +"Newsserver erscheint als nicht-lokaler Mail-Server, und jede Newsgroup " +"funktioniert wie ein IMAP-Ordner. Wenn Sie auf Verschicken/Abrufen klicken, " +"so sucht Evolution auch nach neuen Nachrichten in Newsgroups." + +#: evolution.xml:1190(para) +msgid "" +"When you create a news group account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a news group:" +msgstr "" +"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups " +"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:" + +#: evolution.xml:1193(para) evolution.xml:4624(para) +msgid "Click Folder > Subscriptions." +msgstr "Klicken Sie auf Ordner > Abonnements." + +#: evolution.xml:1196(para) +msgid "" +"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then " +"click Subscribe." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihr NNTP-Konto aus, wählen Sie die Newsgroups aus, die Sie " +"abonnieren möchten, und klicken Sie auf Abonnieren." + +#: evolution.xml:1205(title) +msgid "Deleting Mail" +msgstr "E-Mails löschen" + +#: evolution.xml:1206(para) +msgid "" +"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " +"select it and press the Delete key, or click the delete tool in the toolbar, " +"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." +msgstr "" +"Mit Evolution können Sie ungewollte E-Mails löschen. Um eine Nachricht zu " +"löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die Entfernen-Taste, oder " +"wählen Sie den Löschen-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie " +"Steuerung+D, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht " +"und wählen Sie dann Löschen aus." + +#: evolution.xml:1207(para) +msgid "" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. Your e-mail is recoverable until you " +"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " +"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " +"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " +"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " +"Trash folder." +msgstr "" +"Wenn sie auf Löschen klicken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" +"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. " +"Ihre E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen " +"Ordner gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen " +"Ordner säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als " +"gelöscht markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu " +"bekommen, wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im " +"Ansicht-Menü in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht " +"markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie " +"können als gelöscht markierte E-Mails auch im Müllordner finden." + +#: evolution.xml:1208(para) +msgid "" +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder > " +"Expunge or press Ctrl+E." +msgstr "" +"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu " +"löschen, wählen Sie Ordner > Säubern in der Menüleiste, oder drücken Sie " +"Steuerung+E." + +#: evolution.xml:1209(para) +msgid "" +"Trash folders in Groupwise, local and IMAP accounts are actually virtual " +"search folders that display all messages you have marked for later deletion. " +"Hence,emptying Trash is nothing but expunging deleted mails from all your " +"folders in the account." +msgstr "" +"Müllordner in Groupwise-, lokalen und IMAP-Konten sind virtuelle Suchordner, " +"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als " +"gelöscht markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes " +"als das Säubern aller Ordner in Ihrem Konto." + +#: evolution.xml:1210(para) +msgid "" +"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " +"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " +"actual messages in it. For more information about search folders, see <link " +"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." +msgstr "" +"Dies gilt allerdings nicht für den Müllordner auf Exchange-Servern, welcher " +"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen " +"Ordner mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner " +"siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</" +"link>." + +#: evolution.xml:1214(title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen" + +#: evolution.xml:1215(para) +msgid "" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " +"undelete a message, select the message, click Edit > Undelete." +msgstr "" +"Sie das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner noch " +"nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). Um das " +"Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und klicken Sie " +"auf Bearbeiten > Löschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. " +"Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die Einstellung Ansicht " +"> Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." + +#: evolution.xml:1216(para) +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is removed from the Trash folder." +msgstr "" +"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-" +"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Müllordner " +"angezeigt." + +#: evolution.xml:1222(para) +msgid "" +"You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > " +"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking " +"New in the toolbar." +msgstr "" +"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei > " +"Neu > E-Mail-Nachricht klicken, Steuerung+N im E-Mail-Fenster drücken, " +"oder den Neu-Knopf in der Werkzeugleiste drücken." + +#: evolution.xml:1223(para) +msgid "" +"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " +"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use " +"contact list to send mails to multiple recipients.Enter a subject in the " +"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " +"you have written your message, click Send." +msgstr "" +"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen " +"eingeben möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie " +"können auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu " +"versenden. Geben Sie einen Betreff in die Betreffzeile ein, und den Inhalt " +"der E-Mail in das Feld im unteren Teil des Fensters. Nachdem Sie die " +"Nachricht geschrieben haben klicken Sie auf den Abschicken-Knopf in der " +"Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:1224(para) +msgid "New mail message window look like this:" +msgstr "Das E-Mail-Editor-Fenster sieht so aus:" + +#: evolution.xml:1226(para) evolution.xml:5205(para) +msgid "This section contains the following topics:" +msgstr "Diese Kapitel beiinhaltet die folgenden Themen:" + +#: evolution.xml:1229(link) evolution.xml:1267(title) +msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" +msgstr "Unicode, ASCII und Nicht-lateinische Alphabete" + +#: evolution.xml:1232(link) evolution.xml:1279(title) +msgid "Sending Composed Messages Later" +msgstr "Geschriebene Nachrichten zu einem späteren zeitpunkt senden" + +#: evolution.xml:1235(link) evolution.xml:1295(title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Offline arbeiten" + +#: evolution.xml:1238(link) evolution.xml:1309(title) +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" + +#: evolution.xml:1241(link) evolution.xml:1327(title) +msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail" +msgstr "Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen" + +#: evolution.xml:1244(link) evolution.xml:1352(title) +msgid "Choosing Recipients Quickly" +msgstr "Empfänger schneller auswählen" + +#: evolution.xml:1247(link) evolution.xml:1360(title) +msgid "Replying to E-Mail Messages" +msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten" + +#: evolution.xml:1250(link) evolution.xml:1426(title) +msgid "Searching and Replacing with the Composer" +msgstr "Suchen und Ersetzen im E-Mail-Editor" + +#: evolution.xml:1253(link) evolution.xml:1448(title) +msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML" +msgstr "HTML-Funktionen für E-Mails benutzen" + +#: evolution.xml:1256(link) evolution.xml:1622(title) +msgid "Mail Send Options" +msgstr "E-Mail-Versandoptionen" + +#: evolution.xml:1259(link) evolution.xml:1697(title) +msgid "Forwarding Mail" +msgstr "Weiterleiten von E-Mails" + +#: evolution.xml:1262(link) evolution.xml:1717(title) +msgid "Tips for E-Mail Courtesy" +msgstr "Tipps zur Höflichkeit beim E-Mail-Versenden" + +#: evolution.xml:1268(para) +msgid "" +"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " +"try selecting a different input method in the message composer. Right-click " +"in the message composition area and select an input method from the Input " +"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " +"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " +"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " +"necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate " +"single Cyrillic letters, and the single-quote (‘) produces a soft sign " +"character." +msgstr "" +"Wenn Sie in einem nicht-lateinische Alphabet mit Ihrer lateinischen Tastatur " +"schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-Mail-" +"Editor. Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-Bereich " +"und wählen Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. Hiernach " +"können Sie schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach Sprache und " +"Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode transliterierte " +"Tastenkombinationen um das gesamte kyrillische Alphabet zu erzeugen, weshalb " +"das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. “Zh” und “" +"ya” erzeugen die jeweiligen kyrillischen Buchstaben, und ein einfaches " +"Anführungszeichen (‘) erzeugt das Weichheitszeichen." + +#: evolution.xml:1269(para) +msgid "" +"For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, then " +"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer " +"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, " +"which offers the greatest range of character displays for the greatest range " +"of languages." +msgstr "" +"Für weitere Möglichkeiten zur Darstellung anderer Sprachen, klicken Sie auf " +"Bearbeiten > Einstellungen, und wählen Sie die zeichenkodierung in den E-" +"Mail-Einstellungen und in den Editor-Einstellungen aus. Wenn Sie sich nicht " +"sicher sind, so wählen Sie UTF-8, da dies den größten Umfang an Zeichen und " +"daher auch den größten Umfang an Sprachen gewährt." + +#: evolution.xml:1272(title) +msgid "Using Character Sets" +msgstr "Zeichenkodierungen benutzen" + +#: evolution.xml:1273(para) +msgid "" +"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " +"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " +"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " +"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " +"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " +"languages now have their own specific character sets, and items written in " +"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " +"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " +"compatible set of codes for everyone." +msgstr "" +"Eine Zeichenkodierung ist die Computerversion eines Alphabets. In der " +"Vergangenheit wurde der ASCII-Zeichensatz fast überall genutzt. Dieser " +"enthält allerdings nur 128 Zeichen, wodurch es unmöglich ist, Buchstaben in " +"Kyrillisch, Arabisch oder anderen nicht-lateinischen Schriften darzustellen. " +"Um dieses Problem zu lösen, entwickelten Programmierer eine Reihe " +"verschiedener Ansätze, daher besitzen nun viele Sprache ihre eigenen " +"Zeichensätze, und Texte die in anderen Zeichensätzen geschrieben wurden " +"werden falsch dargestellt. Daher entwickelten Normierungsorganisationen den " +"UTF-8 Unicode*-Zeichensatz, der einen einzigen und kompatiblen Zeichensatz " +"für alle benötigten Buchstaben darstellt." + +#: evolution.xml:1274(para) +msgid "" +"Most e-mail messages state in advance which character set they use, so " +"Evolution usually knows what to display for a given binary number. However, " +"if you find that messages are displayed as rows of incomprehensible " +"characters, try selecting a different character set in the mail settings " +"screen. If your recipients can't read your messages, try selecting a " +"different character set in the composer options dialog box. For some " +"languages, such as Turkish or Korean, it might work best for you to select " +"the language-specific character set. However, the best choice for most users " +"is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest range " +"of languages." +msgstr "" +"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie " +"benutzen, Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. " +"Falls jedoch Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so " +"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen " +"auszuwählen. Falls Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so " +"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen " +"auszuwählen. Für einige Sprachen, wie Türkisch oder Koreanisch, kann das " +"Auswählen einer sprachspezifischen Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die " +"beste Wahl für die meisten Benutzer ist allerdings UTF-8, da dies den " +"größten Umfang an Zeichen und daher auch den größten Umfang an Sprachen " +"gewährt." + +#: evolution.xml:1280(para) +msgid "" +"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a " +"message to be sent later:" +msgstr "" +"Evolution sendet Nachrichten normalerweise sofort, nachdem auf Abschicken " +"geklickt wurde. Sie können Nachrichten allerdings auch später senden:" + +#: evolution.xml:1283(para) +msgid "" +"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the " +"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive " +"mail, that message is sent." +msgstr "" +"Falls Sie offline sind wenn Sie auf Abschicken klicken, so speichert " +"Evolution die Nachricht im Ausgangsordner. Wenn Sie sich nun das nächste Mal " +"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird " +"die Nachricht gesendet." + +#: evolution.xml:1286(para) +msgid "" +"Click File > Save Draft to store your messages in the drafts folder for " +"later revision." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Datei > Entwurf speichern um Nachrichten im Entwurf-" +"Ordner für eine spätere Weiterbearbeitung zu speichern." + +#: evolution.xml:1289(para) +msgid "" +"If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " +"then specify a filename." +msgstr "" +"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen " +"Sie Datei > Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein." + +#: evolution.xml:1296(para) +msgid "" +"Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected " +"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." +msgstr "" +"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit nicht-lokalen Mail-Systemen wie " +"GroupWise®, IMAP oder Exchange ohne durchgehende Verbindung zum Netzwerk " +"zu arbeiten. Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner " +"vorrätig, damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern " +"können, so dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk " +"verschickt werden können." + +#: evolution.xml:1297(para) +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere " +"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles " +"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie " +"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern " +"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben." + +#: evolution.xml:1298(para) +msgid "" +"To mark a folder for offline use, right-click the folder, then click " +"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren, klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf den Ordner und wählen Sie Eigenschaften. Klicken Sie " +"auf Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren." + +#: evolution.xml:1299(para) +msgid "" +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left border " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline, the cables separate." +msgstr "" +"Der Verbindungsstatus wird als kleinen Symbol in der linken unteren Ecke des " +"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei " +"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel " +"getrennt." + +#: evolution.xml:1300(para) +msgid "" +"To cache your selected folders and disconnect from the network, click File " +"> Work Offline, or click the connection status icon in the lower left of " +"the screen. When you want to reconnect, click File > Work Online, or " +"click the connection status icon again." +msgstr "" +"Um eine Kopie der gewählten Ordner auf der lokalen Festplatte zu erzeugen " +"und danach offline zu gehen, klicken Sie auf Datei > Offline arbeiten, " +"oder klicken Sie auf das Verbindungssymbol in der linken unteren Ecke des " +"Evolution-Hauptfensters. Um wieder online zu gehen, klicken Sie auf Datei " +"> Online arbeiten, oder klicken Sie erneut auf das Verbindungssymbol." + +#: evolution.xml:1303(title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus" + +#: evolution.xml:1304(para) +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed on to enable this feature." +msgstr "" +"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich " +"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus wenn die " +"Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den Online-Modus, wenn das " +"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " +"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." + +#: evolution.xml:1310(para) +msgid "To attach a file to your e-mail:" +msgstr "Um einer E-mail eine Datei beizulegen:" + +#: evolution.xml:1313(para) +msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Beilegen-Knopf in der Werkzeugleiste des E-Mail-Editors." + +#: evolution.xml:1316(para) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus." + +#: evolution.xml:1322(para) +msgid "" +"You can also drag a file into the composer window. If you want to send it as " +"an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, then " +"select Automatic Display of Attachments." +msgstr "" +"Sie können auch die Datei mit der Maus in die Anlagenleiste im unteren Teil " +"des Editorfensters ziehen. Falls Sie eine Datei als sofort-dargestellte " +"Anlage verschicken möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die " +"Anlage, wählen Sie Eigenschaften, und wählen Sie Automatische Anzeige der " +"Anlage vorschlagen aus." + +#: evolution.xml:1323(para) +msgid "" +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten " +"Datei mitverschickt. Seien Sie sich darüber bewußt, dass große Anhänge eine " +"längere Zeit zum Senden und Empfangen benötigen." + +#: evolution.xml:1328(para) +msgid "" +"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: " +"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The " +"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses " +"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to " +"send a message to secondary recipients." +msgstr "" +"Evolution versteht (wie die meisten anderen E-mail-Programme auch) drei " +"verschiedene Arten von Adressen: Primäre Adressen, sekundäre Adressen, und " +"versteckte (blinde) Adressen. Der einfachste Weg ist es, eine oder mehrere E-" +"Mail-Adressen in das An:-Feld einzufügen, wobei es sich dann um primäre " +"Adressen handelt. Nutzen Sie das Kopie:-Feld für sekundäre Adressen." + +#: evolution.xml:1329(para) +msgid "" +"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " +"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " +"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " +"is absent, click View > Bcc Field." +msgstr "" +"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht " +"nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an " +"eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich " +"nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls " +"das Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht > Blindkopie-" +"Feld in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:1330(para) +msgid "" +"If you frequently write e-mail to the same groups of people, you can create " +"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they " +"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-" +"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>." +msgstr "" +"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können " +"Sie eine Kontaktliste im Adressbuch erstellen, und danach E-Mails " +"verschicken, als handele es sich um eine einzelne Adresse. Siehe <link " +"linkend=\"usage-contact-organize-group-list\">Erstellen einer Kontaktliste</" +"link>." + +#: evolution.xml:1331(para) +msgid "" +"Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. " +"Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail. To do this:" +msgstr "" +"Mit Evolution kann eine Antwort-an-E-Mail-Adresse in einer E-Mail angegeben " +"werden:" + +#: evolution.xml:1334(para) +msgid "Open a compose window." +msgstr "Öffnen Sie ein E-Mail-Editorfenster." + +#: evolution.xml:1337(para) +msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." +msgstr "" +"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht > Antwort-An-Feld in " +"der Menüleiste auswählen." + +#: evolution.xml:1340(para) +msgid "" +"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " +"field." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Adresse im Antwort-An-Feld ein." + +#: evolution.xml:1343(para) +msgid "Complete the rest of your message." +msgstr "Schreiben Sie Ihre E-Mail." + +#: evolution.xml:1346(para) +msgid "Click Send." +msgstr "Klicken Sie auf Abschicken." + +#: evolution.xml:1353(para) +msgid "" +"Address auto completion is by default enabled in Evolution when you create " +"contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address " +"field without having to remember the email address of recipients. You can " +"type nicknames or other portions of address data in the address field and " +"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from " +"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one " +"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant." +msgstr "" +"Die automatische Vervollständigung von E-Mail-Adressen ist per Vorgabe in " +"Evolution aktiviert. Damit können Sie schnell und einfach das Adressfeld " +"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu " +"müssen. Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das " +"Adressfeld ein, und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher " +"Adressen aus Ihren Kontakten an." + +#: evolution.xml:1354(para) +msgid "" +"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " +"Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of contacts " +"you want to use for address autocompletion in the mailer." +msgstr "" +"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie " +"in der Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf Auto-" +"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für " +"die Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen." + +#: evolution.xml:1355(para) +msgid "" +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " +"the e-mail addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " +"to move them into the appropriate address columns." +msgstr "" +"Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, " +"um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die " +"gewünschten Adressen aus und benutzen Sie die Pfeile, um die Adressen den " +"Feldern hinzuzufügen." + +#: evolution.xml:1356(para) +msgid "" +"For more information about using e-mail with the contact manager and the " +"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " +"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" +"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen zur Nutzung von E-Mail in Verbindung mit dem " +"Adressbuch und dem Kalender siehe <link linkend=\"contact-automation-basic" +"\">Adresskarten schnell zu den Kontakten hinzufügen</link> and <link linkend=" +"\"usage-calendar-apts\">Terminplanung mit dem Evolution-Kalender</link>." + +#: evolution.xml:1361(para) +msgid "" +"To reply to a message, click the message to reply to in the e-mail list and " +"click Reply, or right-click within the message and select Reply to Sender. " +"This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-" +"Liste aus und klicken Sie auf den Antwort-Knopf in der Werkzeugleiste, oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie " +"Antwort an Absender. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits " +"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text " +"der zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in " +"grauer Schrift mit einer blauen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem " +">-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich um " +"einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." + +#: evolution.xml:1362(para) +msgid "" +"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " +"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " +"fields, this can save substantial amounts of time." +msgstr "" +"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " +"wählen Sie Antwort an Alle anstelle von Antwort. Dies spart Zeit, falls es " +"sich um eine große Anzahl an Personen im An:- oder Kopie:-Feld handelt." + +#: evolution.xml:1365(title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Antwort an Alle" + +#: evolution.xml:1366(para) +msgid "" +"Susan sends an e-mail to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " +"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " +"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." +msgstr "" +"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar " +"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar " +"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an " +"Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so " +"benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die " +"Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der " +"Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden können." + +#: evolution.xml:1367(para) +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list, rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or " +"Reply to All." +msgstr "" +"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die " +"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen " +"Sie Antwort an Liste oder Antwort an alle." + +#: evolution.xml:1371(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: evolution.xml:1379(para) +msgid "Tools" +msgstr "Funktionen" + +#: evolution.xml:1382(para) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: evolution.xml:1389(para) +msgid "Reply to sender" +msgstr "Antwort an Absender" + +#: evolution.xml:1392(para) +msgid "Ctrl+R" +msgstr "Steuerung+R" + +#: evolution.xml:1397(para) +msgid "Reply to List" +msgstr "Antwort an Liste" + +#: evolution.xml:1400(para) +msgid "Clrl+L" +msgstr "Steuerung+L" + +#: evolution.xml:1405(para) +msgid "Reply to All" +msgstr "Antwort an alle" + +#: evolution.xml:1408(para) +msgid "Shift+Ctrl+R" +msgstr "Umschalttaste+Steuerung+R" + +#: evolution.xml:1413(para) +msgid "Forward" +msgstr "Weiterleiten" + +#: evolution.xml:1416(para) +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Steuerung+F" + +#: evolution.xml:1427(para) +msgid "" +"The message composer makes several text searching features available to you." +msgstr "Der E-Mail-Editor enthält verschiedene Möglichkeiten zur Textsuche." + +#: evolution.xml:1429(title) +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#: evolution.xml:1430(para) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "" +"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer " +"Nachricht danach." + +#: evolution.xml:1433(title) +msgid "Find Regex:" +msgstr "Einen regulären Ausdruck suchen:" + +#: evolution.xml:1434(para) +msgid "" +"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" +"\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in " +"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " +"should ignore this feature." +msgstr "" +"Sie können nach einem komplexeren Muster im Text Ihrer E-Mail suchen, <link " +"linkend=\"regular-expression\">Regulärer Ausdruck</link> oder “" +"Regex” genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so " +"ignorieren Sie diese Funktion einfach." + +#: evolution.xml:1437(title) +msgid "Find Again:" +msgstr "Weitersuchen:" + +#: evolution.xml:1438(para) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen." + +#: evolution.xml:1441(title) +msgid "Replace:" +msgstr "Ersetzen:" + +#: evolution.xml:1442(para) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "" +"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen." + +#: evolution.xml:1444(para) +msgid "" +"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match." +msgstr "" +"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle, " +"an der sich der Cursor befindet, gesucht werden soll. Sie können auch " +"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll." + +#: evolution.xml:1449(para) +msgid "" +"Normally, you can't set text styles or insert pictures in e-mail. However, " +"most newer e-mail programs can display images and text styles in addition to " +"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend=" +"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do." +msgstr "" +"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen " +"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur " +"klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen anzeigen. Dies " +"geschieht per <link linkend=\"html\">HTML</link>, genauso wie HTML von " +"Internetseiten verwendet wird." + +#: evolution.xml:1450(para) +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +msgstr "" +"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, " +"oder bevorzugen es keine HTML-E-Mails zu erhalten, da dies längere Zeit zum " +"herunterladen und anzeigen benötigt. Daher sendet Evolution per Vorgabe Text-" +"E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung." + +#: evolution.xml:1453(title) +msgid "Basic HTML Formatting" +msgstr "Grundlegende HTML-Formatierung" + +#: evolution.xml:1454(para) +msgid "" +"You can change the format of an e-mail message from plain text to HTML by " +"choosing Format HTML." +msgstr "" +"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem " +"Sie in der Menüleiste Format > HTML auswählen." + +#: evolution.xml:1455(para) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " +"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-" +"composer\">Composer Preferences</link> for more information." +msgstr "" +"Um alle Ihre E-Mails als Vorgabe im HTML-Format zu verschicken, wählen Sie " +"die jeweilige Einstellung in den Editoreinstellungen in der E-Mail-" +"Konfiguration aus. Für genauere Informationen siehe <link linkend=\"config-" +"prefs-mail-composer\">Editoreinstellungen</link>." + +#: evolution.xml:1456(para) +msgid "" +"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where " +"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " +"menus." +msgstr "" +"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " +"der Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:1457(para) +msgid "" +"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-" +"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. " +"The buttons fall into five categories:" +msgstr "" +"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den <link linkend=\"tooltip" +"\">Minihilfen</link> erklärt, diese erscheinen wenn sich der Mauszeiger über " +"den Knöpfen befindet. Die Knöpfe fallen in fünf Kategorien:" + +#: evolution.xml:1459(title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Überschriften und Aufzählungen:" + +#: evolution.xml:1460(para) +msgid "" +"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " +"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " +"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " +"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." +msgstr "" +"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die " +"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel " +"»Normal« für den Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis " +"»Überschrift 6« (klein) für verschiedene Größen von Überschriften. Andere " +"Stile sind zum Beispiel »Vorformatiert«, um vorformattierten Text in seiner " +"Form zu belassen, oder drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen." + +#: evolution.xml:1462(para) +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " +"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " +"indentation." +msgstr "" +"Anstatt Sternchen für Aufzählungen zu benutzen können Sie zum Beispiel den " +"Stil «Ungeordnete Liste» aus der Auswahlliste benutzen. Evolution kann " +"verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und " +"beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung." + +#: evolution.xml:1464(title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Textstile:" + +#: evolution.xml:1465(para) +msgid "" +"Use these buttons to determine the way your e-mail looks. If you have text " +"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text " +"selected, the style applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Knöpfe um zu bestimmen, wie Ihre E-Mail aussehen soll. " +"Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil auf den gewählten Text " +"angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird der Stil auf das " +"angewendet, was Sie als nächstes schreiben." + +#: evolution.xml:1474(para) +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + +#: evolution.xml:1484(para) +msgid "TT" +msgstr "TT" + +#: evolution.xml:1487(para) +msgid "" +"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace " +"font." +msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schriftart Courier." + +#: evolution.xml:1492(para) +msgid "Bold A" +msgstr "Dickes B" + +#: evolution.xml:1495(para) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Formattiert Text als fett." + +#: evolution.xml:1500(para) +msgid "Italic A" +msgstr "Kursives A" + +#: evolution.xml:1503(para) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Formattiert Text als kursiv." + +#: evolution.xml:1508(para) +msgid "Underlined A" +msgstr "Unterstrichenes U" + +#: evolution.xml:1511(para) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Unterstreicht Text." + +#: evolution.xml:1516(para) +msgid "Strike through A" +msgstr "Durchgestrichenes A" + +#: evolution.xml:1519(para) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Streicht Text durch." + +#: evolution.xml:1526(title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#: evolution.xml:1527(para) +msgid "" +"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be " +"familiar to users of most word processing software. The left most button " +"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right " +"button aligns the text to the right." +msgstr "" +"Neben den Textstil-Knöpfen befinden sich drei Ausrichtungssymbole, die Ihnen " +"vielleicht bereits von Programmen zur Textverarbeitung bekannt sind. Der " +"Knopf links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf zentriert " +"Absätze, und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus." + +#: evolution.xml:1530(title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Einzug:" + +#: evolution.xml:1531(para) +msgid "" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." +msgstr "" +"Der Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil erhöht den Einzug der Absätze, " +"und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der " +"Absätze." + +#: evolution.xml:1534(title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Farbauswahl:" + +#: evolution.xml:1535(para) +msgid "" +"At the far right is the color section tool, where a box displays the current " +"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " +"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " +"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " +"select a background color or image by right-clicking the message background, " +"then selecting Style Page." +msgstr "" +"Ganz rechts befindet sich die Farbauswahl, wobei die Box die momentane " +"Textfarbe anzeigt. Um eine andere Farbe zu wählen, klicken Sie auf den nach " +"unten zeigenden Pfeil rechts. Falls Sie Text markiert haben, so wird die neu " +"gewählte Farbe auf den markierten Text angewendet. Falls Sie keinen Text " +"markiert haben, so wird die Farbe auf das angewendet, was Sie als nächstes " +"schreiben. Sie können eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild " +"auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Hintergrund der " +"Nachricht klicken und dann Stil > Seitenstil aus dem Menü auswählen." + +#: evolution.xml:1540(title) +msgid "Advanced HTML Formatting" +msgstr "Weiterführende HTML-Formatierung" + +#: evolution.xml:1541(para) +msgid "" +"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " +"your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " +"have enabled HTML mode by using Format HTML." +msgstr "" +"Im Einfügen-Menü in der Menüleiste befinden sich weitere Funktionen zum " +"Formatieren Ihrer E-Mail. Um diese und die anderen HTML-" +"Formatierungsfunktionen zu benutzen, stellen Sie sicher, dass Format > " +"HTML in der Menüleiste ausgewählt ist." + +#: evolution.xml:1544(title) +msgid "Inserting a Link" +msgstr "Einen Link einfügen" + +#: evolution.xml:1545(para) +msgid "" +"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you " +"don't want special link text, you can just enter the address directly, and " +"Evolution recognizes it as a link." +msgstr "" +"Nutzen Sie die Einen Link einfügen-Funktion, um Internet-Verweise in HTML-" +"Nachrichten einzufügen. Falls Sie keinen speziellen Text für den Link " +"wünschen, so können Sie die Adresse auch direkt eingeben, und Evolution " +"erkennt selbstständig, dass es sich um einen Link handelt." + +#: evolution.xml:1548(para) +msgid "Select the text you want to link from." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Link darstellen soll." + +#: evolution.xml:1551(para) +msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Text, und wählen Sie Link " +"einfügen." + +#: evolution.xml:1554(para) +msgid "Type the URL in the URL field." +msgstr "Geben Sie die Adresse in das URL-Feld ein." + +#: evolution.xml:1563(title) +msgid "Inserting an Image" +msgstr "Ein Bild einfügen" + +#: evolution.xml:1566(para) +msgid "Click Image." +msgstr "Wählen Sie Einfügen > Bild in der Menüleiste aus." + +#: evolution.xml:1569(para) +msgid "Browse to and select the image file." +msgstr "Wählen Sie das einzufügende Bild aus." + +#: evolution.xml:1578(title) +msgid "Inserting a Rule" +msgstr "Eine Trennlinie einfügen" + +#: evolution.xml:1579(para) +msgid "" +"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:" +msgstr "" +"Sie können eine horizontale Trennlinie in den Text einfügen, um die " +"Lesbarkeit zu verbessern:" + +#: evolution.xml:1582(para) +msgid "Click Rule." +msgstr "Wählen Sie Einfügen > Trennlinie in der Menüleiste aus." + +#: evolution.xml:1585(para) +msgid "Select the width, size, and alignment." +msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung." + +#: evolution.xml:1588(para) +msgid "Select Shade if necessary." +msgstr "Wählen Sie Schattiert, falls gewünscht." + +#: evolution.xml:1597(title) +msgid "Inserting a Table" +msgstr "Eine Tabelle einfügen" + +#: evolution.xml:1598(para) +msgid "You can insert a table into the text:" +msgstr "Sie können eine Tabelle in den Text einfügen:" + +#: evolution.xml:1601(para) +msgid "Click Table." +msgstr "Wählen Sie Einfügen > Tabelle in der Menüleiste aus." + +#: evolution.xml:1604(para) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten." + +#: evolution.xml:1607(para) +msgid "Select the type of layout for the table." +msgstr "Wählen Sie das Layout für die Tabelle." + +#: evolution.xml:1610(para) +msgid "Select a background for the table." +msgstr "Wählen Sie einen Hintergrund für die Tabelle." + +#: evolution.xml:1611(para) +msgid "" +"To insert a picture for the background, click Browse and select the desired " +"image." +msgstr "" +"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog " +"und wählen Sie die gewünschte Bilddatei." + +#: evolution.xml:1623(para) +msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution." +msgstr "" +"Sie können folgende Optionen beim Verschicken von Nachrichten in Evolution " +"einstellen:" + +#: evolution.xml:1625(title) +msgid "Read Receipts:" +msgstr "Lesebestätigungen:" + +#: evolution.xml:1626(para) +msgid "" +"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " +"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " +"sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " +"> Request Read Receipt in the composer window." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht das Anfordern einer Lesebestätigung für Ihre " +"verschickten Nachrichten um herauszufinden, ob die Nachricht vom Empfänger " +"geöffnet wurde. Bestätigungen können bei zeitrelevanten E-Mails sinnvoll " +"sein. Um eine Bestätigung anzufordern, klicken Sie auf Einfügen > " +"Lesebestätigung anfordern in der Menüleiste des E-Mail-Editors." + +#: evolution.xml:1629(title) +msgid "Prioritize Message:" +msgstr "Nachricht priorisieren:" + +#: evolution.xml:1630(para) +msgid "" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click Insert > Prioritize " +"Message in the composer window." +msgstr "" +"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger " +"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " +"priorisieren, klicken Sie auf Einfügen > Nachricht priorisieren im E-Mail-" +"Editor." + +#: evolution.xml:1633(para) +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " +"recipient should decide whether the message is important or not." +msgstr "" +"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, dass " +"der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder nicht." + +#: evolution.xml:1638(title) +msgid "Default Settings" +msgstr "Vorgabe-Einstellungen" + +#: evolution.xml:1639(para) +msgid "" +"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your " +"draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to sent " +"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings " +"for message receipts from Default setting window." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht das Ändern der Vorgabe-Einstellungen für Ihr E-Mail-" +"Konto. Sie können Ihren Entwurf- und Gesendet-Ordner sowie die Adressen, an " +"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können " +"auch die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern." + +#: evolution.xml:1641(para) +msgid "To change your default settings" +msgstr "Um die Vorgabe-Einstellungen zu ändern" + +#: evolution.xml:1644(para) +msgid "Select Edit >Preferences to open Evolution Preferences window" +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten > Einstellungen." + +#: evolution.xml:1647(para) +msgid "Select the mail account you want to change the default settings" +msgstr "" +"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, dessen Vorgabe-Einstellungen Sie ändern " +"möchten." + +#: evolution.xml:1650(para) +msgid "Click Edit to open Account Editor window." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:1653(para) +msgid "Click Default tab" +msgstr "Klicken Sie auf den »Vorgaben«-Reiter." + +#: evolution.xml:1656(para) +msgid "" +"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want CC " +"and BCC to." +msgstr "" +"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-" +"Adressen an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll." + +#: evolution.xml:1659(para) +msgid "" +"Select the desired option for send message receipts from the drop down list." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Option für Lesebestätigungen aus der Auswahlliste " +"aus." + +#: evolution.xml:1662(bridgehead) +msgid "Changing default folder for Sent and Draft items" +msgstr "Die Vorgabeordner für Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern" + +#: evolution.xml:1663(para) +msgid "" +"By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those " +"messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the default " +"setting for draft items," +msgstr "" +"Per Vorgabe gehen alle verschickten Nachrichten direkt in den Verschickt-" +"Ordner und Nachrichten, die als Entwürfe markiert werden, in den Entwürfe-" +"Ordner. Um den Vorgabeordner für Entwürfe zu ändern," + +#: evolution.xml:1666(para) +msgid "Click Drafts button to open Folder view." +msgstr "Klicken Sie auf den Entwürfe-Knopf." + +#: evolution.xml:1669(para) +msgid "Select the folder you want to save the drafts to." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner aus, in dem Ihre Entwürfe gespeichert werden sollen." + +#: evolution.xml:1675(para) evolution.xml:1691(para) +msgid "Click Revert button to revert back to previous settings." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Zurücksetzen-Knopf, um zu den vorherigen Einstellungen " +"zurückzukehren." + +#: evolution.xml:1679(para) +msgid "To change the default folder for sent items" +msgstr "Um den Vorgabeordner für verschickte Nachrichten zu ändern," + +#: evolution.xml:1682(para) +msgid "Click Sent button to open the Folder view." +msgstr "Klicken Sie auf den Verschickt-Knopf." + +#: evolution.xml:1685(para) +msgid "Select the desired folder for sent items." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner aus, in dem verschickte Nachrichten gespeichert werden " +"sollen." + +#: evolution.xml:1698(para) +msgid "" +"When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or " +"groups that might be interested. You can forward a message as an attachment " +"to a new message (this is the default) or you can send it <link linkend=" +"\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the message you are " +"sending. Attachment forwarding is best if you want to send the full, " +"unaltered message to someone else. Inline forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " +"whom the message came, and whether you have removed or altered content." +msgstr "" +"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an interessierte Personen " +"oder Gruppen weiterleiten. Sie können eine Nachricht als Anhang einer neuen " +"Nachricht weiterleiten (dies ist die Vorgabe-Einstellung), oder Sie können " +"die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> weiterleiten. Das " +"Versenden als Anhang ist am besten wenn Sie die gesamte, unveränderte " +"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn " +"Sie nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine " +"Vielzahl an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken " +"möchten. Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob " +"Sie den Inhalt gekürzt oder verändert haben. TODO" + +#: evolution.xml:1699(para) +msgid "To forward a message you are reading:" +msgstr "Um eine Nachricht die Sie lesen weiterzuleiten:" + +#: evolution.xml:1702(para) +msgid "Click Forward on the toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:1704(para) +msgid "" +"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> " +"instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." +msgstr "" +"Falls Sie bevorzugen, die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> " +"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht > " +"Weiterleiten als > Zitiert in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:1707(para) +msgid "" +"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is " +"already entered, although you can alter it if you want." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Empfänger aus, genau so wie wenn Sie eine neue Nachricht " +"schreiben würden. Die Betreffzeile ist bereits ausgefüllt, diese kann aber " +"geändert werden." + +#: evolution.xml:1710(para) +msgid "" +"Add your comments on the message in the composition frame, then click Send." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihre Kommentare im Editor-Fenster hinzu und klicken Sie danach auf " +"Abschicken.." + +#: evolution.xml:1713(para) +msgid "" +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." +msgstr "" +"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet " +"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten " +"leiten keine Anhänge weiter." + +#: evolution.xml:1720(para) +msgid "" +"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " +"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-" +"than signs, (>) indicating multiple layers of careless in-line forwarding." +msgstr "" +"Leiten Sie keine Kettenbriefe weiter. Falls Sie dies müssen, seien Sie sich " +"über Scherze und Legenden bewußt, und stellen Sie sicher, dass die Nachricht " +"nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (>) enthält, welche auf " +"mehrere Ebenen von gedanklosen Weiterleiten hinweisen." + +#: evolution.xml:1723(para) +msgid "" +"Always begin and close with a salutation. Say “please” and " +"“thank you,” just like you do in real life. You can keep your " +"pleasantries short, but be polite." +msgstr "" +"Seien Sie freundlich. Sagen Sie “Bitte” and “Danke” " +"wie im wahren Leben." + +#: evolution.xml:1726(para) +msgid "" +"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " +"message in capital letters. It hurts people's ears." +msgstr "" +"IN GROSSBUCHSTABEN ZU SCHREIBEN BEDEUTET DASS SIE SCHREIEN! Schreiben Sie " +"nicht eine gesamte Nachricht in Großbuchstaben, da dies schwer zu lesen ist." + +#: evolution.xml:1729(para) +msgid "" +"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " +"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." +msgstr "" +"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. " +"Evolution unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie " +"schreiben." + +#: evolution.xml:1732(para) +msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back." +msgstr "" +"Senden Sie keine anstößigen E-Mails. Falls Sie eine solche E-Mail erhalten, " +"ignorieren Sie diese." + +#: evolution.xml:1735(para) +msgid "" +"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide " +"context." +msgstr "" +"Wenn Sie antworten oder weiterleiten, so schicken Sie einen ausreichenden " +"Ausschnitt der vorherigen E-Mail mit, damit der Zusammenhang sofort " +"verständlich ist." + +#: evolution.xml:1738(para) +msgid "Don't send spam." +msgstr "Verschicken Sie keine unerwünschten Nachrichten." + +#: evolution.xml:1746(para) +msgid "" +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution e-mail tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +msgstr "" +"Wenn Sie im Kalender ein Ereignis hinzufügen können Sie Einladungen an die " +"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-" +"Format verschickt." + +#: evolution.xml:1747(para) +msgid "" +"To send an invitation in Groupwise, right click on the calendar item and " +"click Forward as iCalendar" +msgstr "" +"Um eine Einladung zu verschicken, können Sie auch mit der rechten Maustaste " +"auf den Kalendereintrag klicken und »Als iCalendar weiterleiten« auswählen." + +#: evolution.xml:1748(para) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:" + +#: evolution.xml:1750(title) +msgid "Accept:" +msgstr "Annehmen:" + +#: evolution.xml:1751(para) +msgid "" +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." +msgstr "" +"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn " +"Sie den OK-Button drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt." + +#: evolution.xml:1754(title) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Vorläufig:" + +#: evolution.xml:1755(para) +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung " +"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Button drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender " +"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert." + +#: evolution.xml:1758(title) +msgid "Decline:" +msgstr "Ablehnen:" + +#: evolution.xml:1759(para) +msgid "" +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the RSVP option." +msgstr "" +"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung " +"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Button drücken wird der Termin nicht zu Ihrem " +"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung " +"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt " +"ist." + +#: evolution.xml:1762(title) +msgid "RSVP:" +msgstr "Antwort an den Absender verschicken:" + +#: evolution.xml:1763(para) +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der " +"Besprechung verschicken möchten." + +#: evolution.xml:1769(para) +msgid "" +"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them " +"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP " +"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to " +"have every mail folder displayed, you can select that option as well. " +"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude " +"others, you can use the subscription management tool to do that." +msgstr "" +"Da sich IMAP-Ordner auf dem Server befinden und das Öffnen und Prüfen der " +"Ordner Zeit kostet, können Sie im IMAP-Abonnements-Fenster genaue " +"Einstellungen darüber treffen, welche Ordner geprüft werden sollen. Sie " +"können hier wählen, ob Sie jeden E-Mail-Ordner angezeigt bekommen möchten, " +"oder ob nur bestimmte Ordner angezeigt werden sollen, und andere Ordner " +"ausschließen." + +#: evolution.xml:1772(para) +msgid "Select Folder > Subscriptions." +msgstr "Wählen Sie Ordner > Abonnements in der Menüleiste aus." + +#: evolution.xml:1775(para) +msgid "" +"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you " +"want to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Falls Sie Konten auf mehreren IMAP-Servern besitzen, wählen Sie den Server " +"aus, für den Sie Ihre Abonnements einstellen möchten." + +#: evolution.xml:1776(para) +msgid "Evolution displays a list of available files and folders." +msgstr "" +"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an." + +#: evolution.xml:1779(para) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken." + +#: evolution.xml:1780(para) +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Sie sollten zumindest den Eingangsordner (Inbox) auswählen. Je nachdem wie " +"Ihr IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch " +"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie " +"diese." + +#: evolution.xml:1783(para) +msgid "Click Subscribe to add a folder to the subscribed list." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld " +"anwählen." + +#: evolution.xml:1786(para) +msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." +msgstr "" +"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das " +"Fenster." + +#: evolution.xml:1793(para) +msgid "" +"To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two " +"encryption methods:" +msgstr "" +"Um Ihren E-Mail-Versand und -Empfang zu schützen und zu verschlüsseln bietet " +"Ihnen Evolution zwei Verschlüsselungsmethoden:" + +#: evolution.xml:1796(para) +msgid "GPG Encryption" +msgstr "GPG-Verschlüsselung" + +#: evolution.xml:1799(para) evolution.xml:1947(title) +msgid "S/MIME Encryption" +msgstr "S/MIME-Verschlüsselung" + +#: evolution.xml:1802(para) +msgid "" +"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " +"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public " +"Key Encryption.</link>" +msgstr "" +"Evolution hilft Ihnen Ihre Privatsphäre zu schützen, indem Evolution den GNU " +"Privacy Guard (GPG) nutzt, eine Implementierung der starken <link linkend=" +"\"public-key-encryption\">Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung.</link>" + +#: evolution.xml:1803(para) +msgid "" +"GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " +"anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " +"server so that people can look it up before contacting you. Your private key " +"lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never give your " +"private key to anyone." +msgstr "" +"GPG benutzt zwei Schlüssel, einen öffentlichen und einen privaten. Sie " +"können Ihren öffentlichen Schlüssel an jeden verteilen, der von Ihnen " +"verschlüsselte Nachrichten erhalten soll, oder ihn auf einen öffentlichen " +"Schlüssel-Server hochladen, so dass dieser von Personen abgerufen werden " +"kann, bevor diese Sie kontaktieren. Ihr privater Schlüssel ermöglicht Ihnen " +"das Entschlüsseln jeder Nachricht, die mit Ihrem öffentlichen Schlüssel " +"verschlüsselt wurde. Geben Sie Ihren privaten Schlüssel niemals heraus." + +#: evolution.xml:1804(para) +msgid "" +"When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " +"intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you must " +"make sure that the sender has your public key in advance. For signing " +"messages, you encrypt the signature with your private key, so only your " +"public key can unlock it. When you send the message, the recipient gets your " +"public key and unlocks the signature, verifying your identity." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Nachricht verschicken die verschlüsselt ist, so müssen Sie " +"diese mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsseln. Um eine " +"verschlüsselte Nachricht zu erhalten müssen Sie sicherstellen, dass der " +"Absender zuvor Ihren öffentlichen Schlüssel erhalten hat. Um Nachricht zu " +"signieren verschlüsseln Sie die Signatur mit Ihrem privaten Schlüssel, so " +"dass nur Ihr beim Empfänger vorhandener öffentlicher Schlüssel die Signatur " +"verifizieren kann." + +#: evolution.xml:1805(para) +msgid "" +"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline " +"PGP." +msgstr "" +"Evolution unterstützt nicht ältere PGP-Versionen wie OpenPGP oder Inline-PGP." + +#: evolution.xml:1806(para) +msgid "You can use encryption in two different ways:" +msgstr "Sie können Verschlüsselung auf zwei unterschiedliche Arten benutzen:" + +#: evolution.xml:1809(para) +msgid "" +"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " +"read it." +msgstr "" +"Sie können die gesamte Nachricht verschlüsseln, so dass niemand aus dem " +"Empfänger diese lesen kann." + +#: evolution.xml:1812(para) +msgid "" +"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the " +"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting " +"only to verify the sender's identity." +msgstr "" +"Sie können eine verschlüsselte Signatur an die Klartext-Nachricht anhängen, " +"so dass der Empfänger die Nachricht ohne Entschlüsseln lesen kann, und " +"Entschlüsselung nur benötigt um die Identität des Absenders zu prüfen." + +#: evolution.xml:1815(para) +msgid "" +"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " +"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " +"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" +"$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she " +"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " +"read." +msgstr "" +"Nehmen wir zum Beispiel an, dass Karl eine verschlüsselte Nachricht an seine " +"Freundin Helene schicken will. Er ruft ihren öffentlichen Schlüssel auf " +"einem öffentlichen Schlüssel-Server ab und wählt in Evolution aus, dass die " +"Nachricht verschlüsselt werden soll. Die Nachricht liest sich nun so: “" +"@#$23ui7yr87#@!48970fsd.” Helene erhält die Nachricht und " +"entschlüsselt diese mit ihrem privaten Schlüssel, wodurch die Nachricht als " +"Klartext für sie lesbar dargestellt wird." + +#: evolution.xml:1818(title) +msgid "Making a GPG Encryption Key" +msgstr "Einen GPG-Verschlüsselungsschlüssel erstellen" + +#: evolution.xml:1819(para) +msgid "" +"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public " +"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If " +"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out " +"your version number by entering <command>gpg --version</command>." +msgstr "" +"Bevor Sie verschlüsselte Nachrichten empfangen oder verschicken können " +"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen. Die " +"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls " +"Sie eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können " +"Ihre Version herausfinden, indem Sie <command>gpg --version</command> " +"eingeben." + +#: evolution.xml:1822(para) +msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>." +msgstr "" +"Öffnen Sie ein Kommandozeilen-Fenster und geben Sie <command>gpg --gen-key</" +"command> ein." + +#: evolution.xml:1825(para) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste." + +#: evolution.xml:1827(para) +msgid "" +"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " +"(recommended)." +msgstr "" +"Um den Vorgabe-Algorithmus DSA und ElGamal zu nutzen, drücken Sie die " +"Eingabetaste (empfohlen)." + +#: evolution.xml:1830(para) +msgid "" +"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " +"press Enter." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die Eingabetaste. Um die " +"Voreinstellung (1024 bits) zu nutzen, drücken Sie die Eingabetaste." + +#: evolution.xml:1833(para) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll." + +#: evolution.xml:1835(para) +msgid "" +"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you " +"are prompted to verify the selection." +msgstr "" +"Um die Vorgabe, dass der Schlüssel nie ungültig wird, zu akzeptieren, " +"drücken Sie die Eingabetaste, dann Y wenn Sie danach gefragt werden, Ihre " +"Auswahl zu bestätigen." + +#: evolution.xml:1838(para) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste" + +#: evolution.xml:1841(para) +msgid "Type your e-mail address, then press Enter." +msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste." + +#: evolution.xml:1844(para) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste." + +#: evolution.xml:1847(para) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so " +"drücken Sie O." + +#: evolution.xml:1850(para) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und drücken Sie die Eingabetaste" + +#: evolution.xml:1853(para) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen." + +#: evolution.xml:1856(para) +msgid "" +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to " +"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" +"computeroutput>" +msgstr "" +"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden können Sie Ihre " +"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <command>gpg --list-keys</" +"command> eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: " +"<computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " +"1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>" + +#: evolution.xml:1857(para) +msgid "" +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/" +"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file." +msgstr "" +"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselring genannt, für Ihre öffentlichen " +"Schlüssel, und eine für Ihre privaten Schlüssel. Alle öffentlichen Schlüssel " +"werden in der Datei ~/.gnupg/pubring.gpg gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren " +"Schlüssel geben möchten, so senden Sie ihnen diese Datei." + +#: evolution.xml:1858(para) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server." +msgstr "" +"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server " +"hochladen." + +#: evolution.xml:1861(para) +msgid "" +"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after 1024D " +"on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2." +msgstr "" +"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentliche Schlüssels mit gpg--list-keys. Es " +"handelt sich um den Text nach 1024D in der Zeile, welche mit pub beginnt. Im " +"obigen Beispiel lautet die Kennung Ihres öffentliche Schlüssels 32j38dk2." + +#: evolution.xml:1864(para) +msgid "" +"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for " +"<varname>32j38dk2</varname>. You need your password to do this." +msgstr "" +"Geben Sie den Befehl <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command> ein. Setzen Sie Ihre eigene " +"Schlüsselkennung (Key ID) für <varname>32j38dk2</varname> ein. Sie benötigen " +"Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen." + +#: evolution.xml:1867(para) +msgid "" +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." +msgstr "" +"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde " +"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, " +"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen " +"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer " +"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel " +"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort " +"herunterladen können." + +#: evolution.xml:1868(para) +msgid "" +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an " +"error message appears." +msgstr "" +"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer " +"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so " +"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein " +"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#: evolution.xml:1872(title) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys" +msgstr "Das Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel" + +#: evolution.xml:1873(para) +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken benötigen Sie den " +"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen " +"privaten Schlüssel. Evolution handhabt die Verschlüsselung, aber Sie müssen " +"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem " +"Schlüsselring hinzufügen." + +#: evolution.xml:1874(para) +msgid "" +"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg " +"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, " +"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to " +"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." +msgstr "" +"Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, " +"geben Sie den Befehl <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>keyid</varname></command> ein und ersetzen Sie <varname>keyid</" +"varname> durch die Schlüsselkennung (ID) des Empfängers. Geben Sie auf " +"Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung wird automatisch zu Ihrem " +"Schlüsselbund hinzugefügt." + +#: evolution.xml:1875(para) +msgid "" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <command>gpg <varname>--filename</varname></command> to " +"add it to your keyring." +msgstr "" +"Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern " +"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <command>gpg <varname>--" +"dateiname</varname></command> ein (ersetzen Sie <varname>dateiname</varname> " +"durch den Namen der Textdatei), um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund " +"hinzuzufügen." + +#: evolution.xml:1879(title) +msgid "Setting up GPG Encryption" +msgstr "GPG-Verschlüsselung einrichten" + +#: evolution.xml:1882(para) evolution.xml:4933(para) evolution.xml:4949(para) +#: evolution.xml:5304(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:1885(para) +msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit." +msgstr "Wählen Sie das Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:1888(para) evolution.xml:1926(para) +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter Sicherheit." + +#: evolution.xml:1891(para) +msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihre Schlüsselkennung in das Feld PGP/GPG-Schlüsselkennung ein." + +#: evolution.xml:1900(para) +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you " +"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a console " +"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " +"letters." +msgstr "" +"Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, " +"so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl <command>gpg --list-" +"keys</command> in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung " +"besteht aus Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen." + +#: evolution.xml:1904(title) +msgid "Encrypting Messages" +msgstr "Nachrichten verschlüsseln" + +#: evolution.xml:1905(para) +msgid "To encrypt a single message:" +msgstr "Eine einzelne Nachricht verschlüsseln:" + +#: evolution.xml:1908(para) +msgid "Open a Compose a Message window." +msgstr "Öffnen Sie das Fenster »Nachricht verfassen«" + +#: evolution.xml:1911(para) +msgid "Click Security > PGP Encrypt." +msgstr "Klicken Sie auf Sicherheit > Mit PGP verschlüsseln." + +#: evolution.xml:1914(para) +msgid "Compose your message, then click Send." +msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht und klicken Sie auf Abschicken." + +#: evolution.xml:1917(para) +msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:" +msgstr "Sie können einstellen, dass Ihre E-Mails immer signiert werden:" + +#: evolution.xml:1920(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then select Mail Accounts." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:1923(para) +msgid "Select the mail account to encrypt, then click Edit." +msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:1929(para) +msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +msgstr "Wählen Sie Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren." + +#: evolution.xml:1941(title) +msgid "Unencrypting a Received Message" +msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln" + +#: evolution.xml:1942(para) +msgid "" +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read " +"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you " +"an encrypted message." +msgstr "" +"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese " +"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können. Der Absender benötigt Ihren " +"öffentlichen Schlüssel bevor er Ihnen eine verschlüsselte Nachricht schicken " +"kann." + +#: evolution.xml:1943(para) +msgid "" +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +msgstr "" +"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach " +"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht " +"angezeigt." + +#: evolution.xml:1948(para) +msgid "" +"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " +"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " +"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " +"certificate is held by the sender of a message and by one of several " +"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " +"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " +"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " +"certificate, your system automatically receives the public portion of the " +"certificate and decrypts or verifies the message." +msgstr "" +"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, " +"besitzt aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME " +"benutzt Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil " +"jedes Zeritifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer " +"der verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, " +"die Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. " +"Evolution erkennt bereits von Haus aus eine Vielzahl an Zertifikat-" +"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat " +"erhalten, erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des " +"Zertifikates und entschlüsselt und prüft die Nachricht." + +#: evolution.xml:1949(para) +msgid "" +"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " +"administrators supply certificates that they have purchased from a " +"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " +"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " +"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " +"administrator provides you with a certificate file." +msgstr "" +"S/MIME wird oftmals in geschäftlichen Bereich eingesetzt. In diesen Fällen " +"stellen Administratoren Zertifikate bereit, die diese von einer Zertifikat-" +"Ausgabestelle erhalten haben. In einigen Fällen kann eine Organisation auch " +"als ihre eigene Zertifikat-Ausgabestelle agieren, mit oder ohne Garantie " +"einer angesehenen Ausgabestelle wie zum Beispiel VeriSign* oder Thawte*. In " +"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei " +"bereit." + +#: evolution.xml:1950(para) +msgid "" +"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification " +"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the Mozilla " +"help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/" +"using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for more information on security " +"certificates." +msgstr "" +"Falls Sie unabhängig S/MIME benutzen möchten, so können Sie ein Zertifikat " +"zur Identifizierung aus Ihrem Mozilla*- oder Netscape*-Internetbrowser " +"exportieren. Siehe die <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/" +"pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla-Hilfe</link> für weitere " +"Informationen zur Sicherheitszertifikaten." + +#: evolution.xml:1951(para) +msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." +msgstr "" +"Die Zertifikat-Datei ist eine Passwort-geschützte Datei auf Ihrem Computer." + +#: evolution.xml:1954(title) +msgid "Adding a Signing Certificate" +msgstr "Hinzufügen eines Zertifikates zum Signieren" + +#: evolution.xml:1957(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann Zertifikate." + +#: evolution.xml:1960(para) evolution.xml:2080(para) +msgid "Click Import." +msgstr "Klicken Sie auf Importieren." + +#: evolution.xml:1963(para) +msgid "Select the file to import, then click Open." +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus und klicken Sie auf Öffnen." + +#: evolution.xml:1969(para) +msgid "" +"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " +"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " +"Import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " +"own certificate files, in the same way." +msgstr "" +"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen " +"unabhängig von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den " +"Reiter »Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-" +"Funktion. Sie können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-" +"Ausgabestellen mit ihren eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen." + +#: evolution.xml:1973(title) +msgid "Signing or Encrypting Every Message" +msgstr "Jede Nachricht signieren oder verschlüsseln" + +#: evolution.xml:1974(para) +msgid "" +"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by " +"clicking Security > S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer." +msgstr "" +"Nachdem Sie Ihr Zertifikat hinzugefügt haben, können Sie eine Nachricht " +"signieren oder verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors " +"auf Sicherheit > Mit S/MIME signieren oder Mit S/MIME verschlüsseln " +"klicken." + +#: evolution.xml:1975(para) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Um jede Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln:" + +#: evolution.xml:1978(para) +msgid "" +"Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the messages " +"in." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen und wählen Sie das Konto aus, " +"für welches Nachrichten immer signiert/verschlüsselt werden sollen." + +#: evolution.xml:1981(para) +msgid "Click Edit, then click Security." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann auf Sicherheit." + +#: evolution.xml:1984(para) +msgid "" +"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " +"signing certificate." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben »Signaturzertifikat« und " +"geben Sie den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an." + +#: evolution.xml:1986(para) +msgid "" +"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben " +"»Verschlüsselungszertifikat« und geben Sie den Pfad zu Ihrem " +"Verschlüsselungszertifikat an." + +#: evolution.xml:1989(para) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." + +#: evolution.xml:2005(para) +msgid "" +"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, " +"you probably want to sort and organize them. Evolution™ has the tools " +"to help you do it." +msgstr "" +"Egal, ob Sie nur einige wenige oder hunderte von E-Mails am Tag erhalten, " +"möchten Sie diese gegebenenfalls sortieren und organisieren. " +"Evolution™ besitzt einige Funktionen um hierbei behilflich zu sein." + +#: evolution.xml:2008(link) evolution.xml:2031(title) +msgid "Importing Your Old E-Mail" +msgstr "Alte E-Mails importieren" + +#: evolution.xml:2011(link) evolution.xml:2120(title) +msgid "Sorting the Message List" +msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren" + +#: evolution.xml:2014(link) evolution.xml:2274(title) +msgid "Getting Organized with Folders" +msgstr "Mit Ordnern arbeiten" + +#: evolution.xml:2017(link) evolution.xml:2289(title) +msgid "Searching for Messages" +msgstr "Suchen nach Nachrichten" + +#: evolution.xml:2020(link) evolution.xml:2493(title) +msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" +msgstr "Regeln zum automatischen Einordnen von E-Mails" + +#: evolution.xml:2023(link) evolution.xml:2732(title) +msgid "Using Search Folders" +msgstr "Suchordner benutzen" + +#: evolution.xml:2026(link) evolution.xml:2865(title) +msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" +msgstr "Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)" + +#: evolution.xml:2032(para) +msgid "" +"Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't " +"need to worry about losing your old information." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so " +"dass Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren." + +#: evolution.xml:2035(title) +msgid "Importing Single Files" +msgstr "Einzelne Dateien importieren" + +#: evolution.xml:2036(para) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:" + +#: evolution.xml:2038(title) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" + +#: evolution.xml:2039(para) +msgid "" +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." +msgstr "" +"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte " +"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollten in jedem " +"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein." + +#: evolution.xml:2042(title) +msgid "vCalender:" +msgstr "vCalendar:" + +#: evolution.xml:2043(para) +msgid "" +"A format for storing calender files, which is generally used by Evolution," +"Microsoft Outlook,Sunbird, and Korganizer." +msgstr "" +"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches von Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird und KOrganizer genutzt wird." + +#: evolution.xml:2046(title) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):" + +#: evolution.xml:2047(para) +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, " +"Evolution, and Microsoft Outlook." +msgstr "" +"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches von Palm OS-Geräten, " +"Evolution und Microsoft Outlook genutzt wird." + +#: evolution.xml:2050(title) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" + +#: evolution.xml:2051(para) +msgid "CSV or Tab files saved using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." +msgstr "" +"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und " +"Mozilla gespeichert werden können." + +#: evolution.xml:2054(title) +msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" + +#: evolution.xml:2055(para) +msgid "" +"The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " +"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " +"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." +msgstr "" +"Das von Microsoft Outlook Express 4 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für andere " +"Versionen von Microsoft Outlook und Outlook Express siehe die in <link " +"linkend=\"bsawgkk\">Schritt 1</link> beschriebene Abhilfe." + +#: evolution.xml:2058(title) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" + +#: evolution.xml:2059(para) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten." + +#: evolution.xml:2062(title) +msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):" + +#: evolution.xml:2063(para) +msgid "" +"The e-mail format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many " +"other e-mail clients." +msgstr "" +"Das von Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* und vielen anderen E-Mail-" +"Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat." + +#: evolution.xml:2065(para) +msgid "To import your old e-mail:" +msgstr "Um ihre alten E-Mails zu importieren:" + +#: evolution.xml:2068(para) evolution.xml:2090(para) evolution.xml:3184(para) +msgid "Click File > Import." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Importieren." + +#: evolution.xml:2074(para) +msgid "Select Import a Single File, then click Forward." +msgstr "" +"Wählen Sie Eine einzelne Datei importieren aus, und klicken Sie auf Vor." + +#: evolution.xml:2077(para) +msgid "Select the file to import, then click Forward." +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus, und klicken Sie auf Vor." + +#: evolution.xml:2086(title) +msgid "Importing Multiple Files" +msgstr "Mehrere Dateien importieren" + +#: evolution.xml:2087(para) +msgid "" +"Evolution automates the import process for several applications it can " +"recognize." +msgstr "" +"Evolution automatisiert das Importieren für verschiedene Programme, welches " +"es erkennen kann." + +#: evolution.xml:2096(para) +msgid "" +"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +msgstr "" +"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus " +"und klicken Sie auf Vor." + +#: evolution.xml:2097(para) +msgid "" +"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " +"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." +msgstr "" +"Folgen Sie den Schritten <link linkend=\"bsawely\">Schritt 3</link> bis " +"<link linkend=\"bsawf2t\">Schritt 5</link> für das Importieren." + +#: evolution.xml:2098(para) +msgid "" +"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data " +"from them." +msgstr "" +"Evolution sucht nach vorherigen E-Mail-Programmen und importiert die Daten, " +"falls möglich." + +#: evolution.xml:2102(para) +msgid "" +"Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use " +"proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration " +"method that works well is to use the Outport application. See <ulink url=" +"\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for " +"additional information. You can also import data into another Windows mail " +"client such as Mozilla." +msgstr "" +"Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 benutzen " +"proprietäre Formate welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden " +"können. Eine zuverlässige Methode der Migration ist die Nutzung des " +"Programmes »Outport«. Siehe <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net" +"\">outport.sourceforge.net</ulink> für weitere Informationen. Sie können " +"auch die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla " +"importieren." + +#: evolution.xml:2105(para) +msgid "" +"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail " +"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)." +msgstr "" +"Importieren Sie Ihre .pst-Dateien unter Windows in Mozilla Mail (oder ein " +"anderes E-Mail-Programm wie Netscape oder Eudora, welches das Standard-Mbox-" +"Format nutzt)." + +#: evolution.xml:2106(para) +msgid "" +"Mozilla and Netscape users need to click File > Compact > All Folders " +"from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports " +"and undeletes the messages in your Trash folders." +msgstr "" +"Mozilla- und Netscape-Benutzer sollten Datei > Komprimieren > Alle " +"Ordner im Programm Netscape oder Mozilla Mail auswählen. Andernfalls " +"importiert Evolution jegliche Nachrichten in den Papierkörben und macht das " +"Löschen rückgängig." + +#: evolution.xml:2109(para) +msgid "" +"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." +msgstr "" +"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der " +"Evolution installiert ist." + +#: evolution.xml:2112(para) +msgid "Use the Evolution import tool to import the files." +msgstr "" +"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu " +"importieren." + +#: evolution.xml:2115(para) +msgid "" +"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, " +"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On " +"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder " +"and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters " +"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " +"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." +msgstr "" +"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen " +"werden. Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den " +"Eingangsordner öffnen. Auf Exchange-Servern werden Filter erst angewendet, " +"wenn Sie den Eingangsordner ausgewählt haben und in der Menüleiste Nachricht " +"> Filter anwenden anklicken, oder Steuerung+Y drücken. Um zu erzwingen, " +"dass die Filter auf alle Nachrichten im Ordner angewendet werden, wählen Sie " +"den gesamten Ordner aus indem Sie Steuerung+A drücken und wenden Sie dann " +"die Filter an, indem Sie Steuerung+Y drücken." + +#: evolution.xml:2121(para) +msgid "" +"Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by sender, " +"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " +"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " +"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " +"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " +"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " +"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " +"columns from the message list." +msgstr "" +"Sie können Ihre E-Mails anhand bestimmter Kriterien sortieren. Um nach " +"Absender, Betreff, oder Datum zu sortieren, klicken Sie in der E-Mail-Liste " +"auf die jeweiligen Spaltenüberschriften. Die Richtung des Pfeils neben dem " +"Spaltennamen zeigt die Richtung der Sortierung an. Klicken Sie nochmals, um " +"in die entgegengesetzte Richtung zu sortieren. Um zum Beispiel die " +"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, " +"klicken Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von " +"neu nach alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die " +"Kopfzeilen, um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen." + +#: evolution.xml:2122(para) +msgid "" +"To look at the complete headers for a message, click View > Message " +"Display > Show Full Headers. To see all message data, click View > " +"Message Display > Show E-Mail Source." +msgstr "" +"Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der Menüleiste " +"auf Ansicht > Alle Nachrichtenköpfe. Um alle Nachrichtendaten zu sehen, " +"klicken Sie auf Ansicht > Nachrichten-Quelltext." + +#: evolution.xml:2123(para) +msgid "" +"You can also choose a threaded message view. Click View > Threaded " +"Message List to turn the threaded view on or off. When you select this " +"option, Evolution groups the replies to a message with the original, so you " +"can follow the thread of a conversation from one message to the next." +msgstr "" +"Sie können sich auch die Nachrichten nach Threads sortieren lassen. Klicken " +"Sie auf Ansicht > Nach Threads gruppieren um die Thread-Sortierung ein- " +"oder auszuschalten. Wenn Sie diese Option ausgewählt haben gruppiert " +"Evolution Antworten auf eine Nachricht unter dem Original, so dass Sie den " +"Verlauf einer E-Mail-Diskussion von einer Nachricht zur darauffolgenden " +"einfacher verfolgen können." + +#: evolution.xml:2125(bridgehead) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen" + +#: evolution.xml:2126(para) +msgid "" +"The message list normally has columns to indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, " +"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den " +"Betreff sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder " +"wie wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten " +"ändern oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der " +"Maus ziehen und loslassen (Drag and Drop)." + +#: evolution.xml:2127(para) +msgid "" +"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" +"by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " +"<emphasis>sender, location,to, from, size, </emphasis>and so forth to " +"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " +"you have selected." +msgstr "" +"Zusätzlich ermöglicht Evolution das Sortieren der Nachrichten durch die " +"»Sortieren nach«-Liste. Sie können jedes der vorhandenen Merkmale, wie " +"<emphasis>Absender, Ort, An, Von, Größe</emphasis> und so weiter zur " +"Sortierung nutzen. Nach Treffen der Auswahl wird die E-Mail-Liste gemäß der " +"gewählten Auswahl sortiert." + +#: evolution.xml:2128(para) +msgid "To sort e-mails, perform the following procedure:" +msgstr "Um E-Mails zu sortieren, befolgen Sie folgende Schritte:" + +#: evolution.xml:2131(para) +msgid "Right click message header bar." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile der E-Mail-Liste." + +#: evolution.xml:2134(para) +msgid "Click Sort by to get a list of options." +msgstr "" +"Wählen Sie »Sortieren nach«, um eine Liste der Möglichkeiten zu erhalten." + +#: evolution.xml:2136(title) +msgid "Sort by:" +msgstr "Sortieren nach:" + +#: evolution.xml:2137(para) +msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +msgstr "Sortiert Nachrichten nach folgenden verschiedenen Merkmalen:" + +#: evolution.xml:2141(para) +msgid "Recipients" +msgstr "Empfänger" + +#: evolution.xml:2144(para) evolution.xml:2150(para) +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: evolution.xml:2147(para) +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: evolution.xml:2153(para) +msgid "Due By" +msgstr "Fällig am" + +#: evolution.xml:2156(para) +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Folgenachricht-Markierung" + +#: evolution.xml:2159(para) +msgid "Flag Status" +msgstr "Markierungsstatus" + +#: evolution.xml:2162(para) +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: evolution.xml:2165(para) +msgid "To" +msgstr "An" + +#: evolution.xml:2168(para) +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#: evolution.xml:2171(para) +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: evolution.xml:2174(para) +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: evolution.xml:2177(para) +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: evolution.xml:2180(para) +msgid "Attachment" +msgstr "Anlage" + +#: evolution.xml:2183(para) +msgid "Score" +msgstr "Bewertung" + +#: evolution.xml:2186(para) +msgid "Flagged" +msgstr "Markiert" + +#: evolution.xml:2189(para) evolution.xml:3106(para) evolution.xml:3916(para) +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: evolution.xml:2192(para) +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: evolution.xml:2196(para) +msgid "" +"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " +"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " +"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the " +"messages in a sequential order - ascending,descending and unsort. For " +"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the " +"messages by recepients in ascending order and for the second time, sort in " +"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." +msgstr "" +"Jedes Mal, wenn Sie auf ein Suchkriterium klicken, wechselt Evolution " +"zwischen drei verschiedenen Möglichkeiten: Aufsteigend sortieren, absteigend " +"sortieren, nicht sortieren. Wenn Sie zum Beispiel das erste Mal auf " +"»Empfänger« klicken, werden die Nachrichten in aufsteigender Reihenfolge " +"nach Empfängern sortiert, beim zweiten Klicken in absteigender Reihenfolge, " +"und beim dritten Mal unsortiert." + +#: evolution.xml:2199(title) +msgid "Sort Ascending:" +msgstr "Aufsteigend sortieren:" + +#: evolution.xml:2200(para) +msgid "" +"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list in " +"the order of oldest to the latest." +msgstr "" +"Sortiert Nachrichten von oben nach unten und stellt die E-Mail-Liste mit der " +"ältesten Nachricht zuerst und der neuesten Nachricht zuletzt dar." + +#: evolution.xml:2203(title) +msgid "Sort Descending:" +msgstr "Absteigend sortieren:" + +#: evolution.xml:2204(para) +msgid "" +"Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list in " +"the order of newest to oldest." +msgstr "" +"Sortiert Nachrichten von unten nach oben und stellt die E-Mail-Liste mit der " +"ältesten Nachricht zuletzt und der neuesten Nachricht zuerst dar." + +#: evolution.xml:2207(title) +msgid "Unsort:" +msgstr "Nicht sortieren" + +#: evolution.xml:2208(para) +msgid "" +"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages " +"as they were added to the folder." +msgstr "" +"Nicht sortieren entfernt die Sortierung aus dieser Spalte und sortiert die " +"Nachricht so, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden." + +#: evolution.xml:2211(title) +msgid "Removing a Column:" +msgstr "Eine Spalte entfernen:" + +#: evolution.xml:2212(para) +msgid "" +"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " +"the header off the list and letting it drop." +msgstr "" +"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, " +"indem Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen " +"und dann die Maustaste loslassen." + +#: evolution.xml:2215(title) +msgid "Adding a Column:" +msgstr "Eine Spalte hinzufügen:" + +#: evolution.xml:2216(para) +msgid "" +"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " +"columns. Drag the column you want into a space between existing column " +"headers. A red arrow shows where the column will be placed." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, können Sie mögliche Spalten auswählen. Ziehen " +"Sie die gewünschte Spalte mit der linken Maustaste an die Stelle zwischen " +"zwei existierenden Spaltenköpfen, an der die Spalte hinzugefügt werden soll. " +"Ein roter Pfeil zeigt Ihnen, wo die Spalte hinzugefügt werden wird." + +#: evolution.xml:2219(title) +msgid "Best Fit:" +msgstr "Optimal" + +#: evolution.xml:2220(para) +msgid "" +"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " +"of space." +msgstr "" +"Bestimmt automatisch die beste Spaltenbreite, um den vorhandenen Platz am " +"besten zu nutzen." + +#: evolution.xml:2223(title) +msgid "Customizing the Current View:" +msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen:" + +#: evolution.xml:2224(para) +msgid "" +"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " +"choose which columns of information about your messages you want to display." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option um eine komplexere Sortierung der Nachrichten " +"vorzunehmen, oder um auszuwählen, welche Spalten und Felder angezeigt werden " +"sollen." + +#: evolution.xml:2228(para) +msgid "Select the search criteria." +msgstr "Wählen Sie die Suchkriterien aus." + +#: evolution.xml:2229(para) +msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." +msgstr "" +"Sie können Nachrichten in der gewünschten Sortierung in der Nachrichtenliste " +"betrachten." + +#: evolution.xml:2234(title) +msgid "Using the Follow up Feature" +msgstr "Die Folgenachricht-Funktion benutzen" + +#: evolution.xml:2235(para) +msgid "" +"To make sure you don't forget about a message, you can use the Follow up " +"feature." +msgstr "" +"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die " +"Folgenachricht-Funktion benutzen." + +#: evolution.xml:2238(para) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus." + +#: evolution.xml:2241(para) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf diese Nachrichten." + +#: evolution.xml:2244(para) +msgid "Click Mark for Follow Up." +msgstr "Wählen Sie »Als Folgenachricht markieren«" + +#: evolution.xml:2247(para) +msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" +msgstr "Sie können das nun angezeigte Fenster auch öffnen, indem Sie" + +#: evolution.xml:2250(para) +msgid "Select the messages" +msgstr "die gewünschten Nachrichten markieren" + +#: evolution.xml:2253(para) +msgid "Select Message menu" +msgstr "auf »Nachricht« in der Menüleiste klicken" + +#: evolution.xml:2256(para) +msgid "Click Mark as" +msgstr "auf »Markieren als« klicken" + +#: evolution.xml:2259(para) +msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G" +msgstr "»Folgenachricht« auswählen oder Umschalttaste+Steuerung+G drücken" + +#: evolution.xml:2260(para) +msgid "" +"A dialog box opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem sie den Typ der Folgenachricht und " +"das Fälligkeitsdatum bestimmen können." + +#: evolution.xml:2264(para) +msgid "" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " +"provided for you, such as Call, Forward, and Reply, but you can enter your " +"own note or action if you want." +msgstr "" +"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. " +"Es werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " +"Antworten), aber Sie können auch Ihre eigene Aktion eintragen." + +#: evolution.xml:2265(para) +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or " +"Clear Flag." +msgstr "" +"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie die Markierung " +"entfernen oder als erledigt markieren, indem Sie mit der rechten Maustaste " +"auf die Nachricht klicken und dann »Als abgeschlossen markieren« oder " +"»Markierung löschen« wählen." + +#: evolution.xml:2266(para) +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you “" +"Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.”" +msgstr "" +"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der " +"Markierung oberhalb des Nachrichtenkopfes angezeigt. Eine überfällige " +"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt “Überfällig: Anruf am 07. " +"April, 5:00“" + +#: evolution.xml:2267(para) +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. " +"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged " +"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder " +"contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Diese Markierung können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich " +"sein. Sie können sich zum Beispiel eine Markierungsstatus-Spalte in Ihrer E-" +"Mail-Liste anzeigen lassen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können " +"auch einen Suchordner anlegen der Ihnen alle markierten Nachrichten anzeigt. " +"Nach dem Markieren abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch " +"Nachrichten mit noch nicht überfälligen Terminen." + +#: evolution.xml:2268(bridgehead) +msgid "Mark as Important Feature" +msgstr "Als wichtig markieren" + +#: evolution.xml:2269(para) +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important or Select Message > Mark as >Important." +msgstr "" +"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen um sich selbst an Nachrichten zu " +"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der " +"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und »Als wichtig markieren« " +"wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf Nachricht > Markieren als " +"> Wichtig auswählen." + +#: evolution.xml:2275(para) +msgid "" +"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start " +"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can " +"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder > New, " +"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." +msgstr "" +"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in " +"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie " +"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können soviele Ordner erstellen " +"wie Sie mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste " +"Ordner > Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der " +"Seitenleiste auf einen Ordner klicken und »Ordner anlegen« auswählen." + +#: evolution.xml:2276(para) +msgid "" +"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then " +"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click > " +"Move to folder or press Shift+Ctrl+V." +msgstr "" +"Nachdem Sie OK geklickt haben erscheint der neue Ordner in der Seitenleiste. " +"Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem Sie diese mit " +"der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf " +"eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, oder indem Sie " +"Umschalttaste+Steuerung+V drücken." + +#: evolution.xml:2277(para) +msgid "" +"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message " +"> Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select folder " +"window, where you can drop your message to any of the folders listed." +msgstr "" +"Sie können auch Nachrichten in einen Ordner verschieben, indem Sie in der " +"Menüleiste Nachricht > In Ordner verschieben auswählen. Sie erhalten nun " +"das Dialogfenster »Ordner wählen«." + +#: evolution.xml:2279(para) +msgid "" +"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " +"window. Specify the location and enter the label of the folder at the entry " +"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " +"ao another by selecting the message and then press Move tab at the bottom " +"right." +msgstr "" +"Wenn Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, so klicken Sie im Fenster " +"»Ordner wählen« auf den neu-Knopf unten links. Wählen Sie den Ort aus, und " +"geben Sie den Namen des neuen Ordners ein. Sie können auch die Nachrichten " +"verschieben, indem Sie den Ordner auswählen und unten rechts auf den " +"Verschieben-Knopf klicken." + +#: evolution.xml:2280(para) +msgid "" +"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " +"automatically. For that select Edit > Message Filters to appear Message " +"Filters window" +msgstr "" +"Falls Sie einen Filter mit dem Filter-Assistenten erstellen, so werden E-" +"Mails automatisch einsortiert. Wählen Sie in der Menüleiste Bearbeiten > " +"Nachrichtenfilter, damit das »Nachrichtenfilter«-Fenster angezeigt wird." + +#: evolution.xml:2282(para) +msgid "" +"Click add tab to appear Add Rule window from where you can set different " +"criteria for filtering messages. For more information refer <link linkend=" +"\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, damit das »Regel hinzufügen«-Fenster " +"angezeigt wird, in dem Sie verschiedene Kriterien für das Filtern von " +"Nachrichten definieren können. Für weitere Informationen siehe <link linkend=" +"\"usage-mail-org-filters-new\">Neue Nachrichtenfilter erstellen</link>." + +#: evolution.xml:2284(para) +msgid "" +"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " +"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " +"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " +"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " +"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " +"the way." +msgstr "" +"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner (Inbox) nicht " +"gleichzeitig Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche " +"Ordner auf Ihrem IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im " +"Wurzelverzeichnis erstellen, und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie " +"Unterordner im Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie die Möglichkeit " +"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen, bis Sie die Unterordner " +"entfernt haben." + +#: evolution.xml:2290(para) +msgid "" +"Most email clients can search the message for you, but Evolution does it " +"differently and efficiently giving you faster search result with Quick " +"search, Customized Search and Advanced Search." +msgstr "" +"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber " +"Evolution verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere " +"Ergebnisse per schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche " +"präsentiert werden." + +#: evolution.xml:2292(title) evolution.xml:3046(title) +#: evolution.xml:3856(title) +msgid "Quick Search:" +msgstr "Schnelle Suche:" + +#: evolution.xml:2293(para) +msgid "" +"Quick Search displays all the messages that match the in-built criterias you " +"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +"message list." +msgstr "" +"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte " +"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über " +"der Nachrichtenliste, auswählen können." + +#: evolution.xml:2295(para) evolution.xml:3859(para) +msgid "To perform quick search, perform the following procedure:" +msgstr "" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um eine schnelle Suche durchzuführen:" + +#: evolution.xml:2298(para) +msgid "Click Show to expand the drop-down list." +msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste." + +#: evolution.xml:2301(para) +msgid "Select the search criteria from the list" +msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der folgenden Liste aus:" + +#: evolution.xml:2304(para) +msgid "All Messages" +msgstr "Alle Nachrichten" + +#: evolution.xml:2307(para) +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ungelesene Nachrichten" + +#: evolution.xml:2310(para) +msgid "No Label" +msgstr "Keine Beschriftung" + +#: evolution.xml:2313(para) evolution.xml:2355(para) +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" + +#: evolution.xml:2316(para) evolution.xml:2358(para) +msgid "Work" +msgstr "Geschäftlich" + +#: evolution.xml:2319(para) evolution.xml:2361(para) evolution.xml:3100(para) +#: evolution.xml:3910(para) evolution.xml:4695(para) +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#: evolution.xml:2322(para) evolution.xml:2364(para) +msgid "To do" +msgstr "Zu erledigen" + +#: evolution.xml:2325(para) evolution.xml:2367(para) +msgid "Later" +msgstr "Später" + +#: evolution.xml:2328(para) +msgid "Read Messages" +msgstr "Gelesene Nachrichten" + +#: evolution.xml:2331(para) +msgid "Recent Messages" +msgstr "Letzte Nachrichten" + +#: evolution.xml:2334(para) +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" + +#: evolution.xml:2337(para) +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Nachrichten mit Anlagen" + +#: evolution.xml:2340(para) +msgid "Important Messages" +msgstr "Wichtige Nachrichten" + +#: evolution.xml:2343(para) +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" + +#: evolution.xml:2348(para) +msgid "" +"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown " +"message list" +msgstr "" +"Evolution zeigt Ihnen all jene Nachrichten in der Nachrichtenliste an, auf " +"die die gewählten Kriterien zutreffen." + +#: evolution.xml:2352(para) +msgid "" +"The following labels need not necessarily be the same as the default names " +"listed here.You can change the name of these labels by selecting Edit > " +"Preferences > Mail Preferences > Colors." +msgstr "" +"Die folgenden Beschriftungen stimmen gegebenenfalls nicht überein mit den " +"hier aufgelisteten Namen. SIe können die Namen dieser Beschriftungen ändern, " +"indem Sie in der Menüleiste Bearbeiten > Einstellungen > E-Mail-" +"Einstellungen > Farben aufrufen." + +#: evolution.xml:2372(title) evolution.xml:3004(title) +#: evolution.xml:3824(title) +msgid "Customized Search:" +msgstr "Individuelle Suche:" + +#: evolution.xml:2373(para) +msgid "" +"Evolution allows you to perform customized search.To search for a message " +"use the following procedure:" +msgstr "" +"Evolution ermöglicht eine individuelle Suche. Führen Sie die folgenden " +"Schritte durch, um nach einer Nachricht zu suchen:" + +#: evolution.xml:2377(para) +msgid "" +"Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> to specify the search type." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +"\"figures/stock_search.png\"/> um den Suchtypen auszuwählen." + +#: evolution.xml:2379(title) +msgid "Subject or Sender Contain:" +msgstr "Betreff oder Absender enthält:" + +#: evolution.xml:2380(para) +msgid "" +"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " +"does not search in the message body." +msgstr "" +"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff oder im Absender " +"enthalten. Es wird nicht im Nachrichtenrumpf gesucht." + +#: evolution.xml:2383(title) +msgid "Recipients Contain:" +msgstr "Empfänger enthalten:" + +#: evolution.xml:2384(para) +msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." +msgstr "" +"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text in der An:- oder in der Kopie:-" +"Zeile enthalten." + +#: evolution.xml:2387(title) +msgid "Message Contains" +msgstr "Nachricht enthält:" + +#: evolution.xml:2388(para) +msgid ": Searches the message body and all headers for the specified text." +msgstr "" +"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text in einer Kopfzeile oder im " +"Nachrichtenrumpf enthalten." + +#: evolution.xml:2391(title) +msgid "Subject Contain:" +msgstr "Betreff enthält:" + +#: evolution.xml:2392(para) +msgid "Shows messages where the search text is in the subject line" +msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff enthalten." + +#: evolution.xml:2395(title) +msgid "Sender Contain:" +msgstr "Absender enthält:" + +#: evolution.xml:2396(para) +msgid "" +"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Absender enthalten." + +#: evolution.xml:2399(title) +msgid "Body Contains:" +msgstr "Rumpf enthält:" + +#: evolution.xml:2400(para) +msgid "Searches only in message text, not any other header." +msgstr "" +"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Nachrichtenrumpf enthalten, " +"aber nicht in einer Kopfzeile." + +#: evolution.xml:2404(para) +msgid "Click the in dropdown list to select the scope" +msgstr "Klicken Sie in die Auswahlliste um den Suchumfang auszuwählen" + +#: evolution.xml:2407(para) +msgid "Current Folder" +msgstr "Derzeitiger Ordner" + +#: evolution.xml:2410(para) +msgid "Current Account" +msgstr "Derzeitiges Konto" + +#: evolution.xml:2413(para) +msgid "All Accounts" +msgstr "Alle Konten" + +#: evolution.xml:2416(para) +msgid "Current Message" +msgstr "Derzeitige Nachricht" + +#: evolution.xml:2421(para) +msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." +msgstr "" +"Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nachdem Sie suchen möchten, und " +"drücken Sie die Eingabetaste." + +#: evolution.xml:2423(para) +msgid "" +"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or " +"Current Account." +msgstr "" +"Die Ordnerliste ist inaktiv, während Sie in allen Konten oder im derzeitigen " +"Konto suchen." + +#: evolution.xml:2427(para) +msgid "" +"Evolution shows your search results in the message list. You might want to " +"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail." +msgstr "" +"Evolution zeigt die Suchergebnisse in der E-Mail-Liste an. Gegebenenfalls " +"möchten Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen siehe <link linkend=" +"\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</link> für weitere " +"Informationen." + +#: evolution.xml:2429(para) +msgid "" +"To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank " +"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +msgstr "" +"Um die Suche zu löschen, klicken Sie auf das kleine Symbol rechts im " +"Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen > " +"Verwerfen« in der Menüleiste aus, oder drücken Sie Umschalttaste+Steuerung+Q." + +#: evolution.xml:2432(para) +msgid "" +"You can even perform a quick search on a customized search results as it " +"just filters and displays the messages in the message list." +msgstr "" +"Sie können auch eine schnelle Suche innerhalb der Ergebnisse einer " +"individuellen Suche durchführen, da die schnelle Suche nur innerhalb der " +"bereits in der Nachrichtenliste angezeigten Nachrichten durchgeführt wird." + +#: evolution.xml:2435(title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Erweiterte Suche:" + +#: evolution.xml:2436(para) +msgid "To perform advanced search" +msgstr "Eine erweiterte Suche durchführen" + +#: evolution.xml:2440(para) +msgid "Select Search menu" +msgstr "Wählen Sie »Suchen« in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:2443(para) +msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box" +msgstr "Wählen Sie »Erweiterte Suche«." + +#: evolution.xml:2448(para) +msgid "Enter the Search name." +msgstr "Geben Sie einen Suchnamen ein." + +#: evolution.xml:2451(para) +msgid "" +"Click Add tab to add rules. For more information on rules, refer <link " +"linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create" +"\">Creating A Search Folder</link>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Hinzufügen um Regeln hinzuzufügen. Für weitere Informationen " +"über Regeln siehe <link linkend=\"bsazsjd\">Schritt 4</link> unter <link " +"linkend=\"vfolder-create\">Einen Suchordner erstellen</link>." + +#: evolution.xml:2457(para) +msgid "Press Save to save your search results." +msgstr "Wählen Sie »Speichern« um Ihre Suchergebnisse zu speichern." + +#: evolution.xml:2461(title) +msgid "Save Search:" +msgstr "Suche speichern:" + +#: evolution.xml:2462(para) +msgid "" +"To save your search results other than from advanced search, select Search " +"> Save Search. You can view the label of your search results listed under " +"Search menu." +msgstr "" +"Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, wählen Sie Suchen > Suche speichern " +"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-" +"Menü in der Menüleiste auswählen." + +#: evolution.xml:2465(title) +msgid "Edit Saved Searches:" +msgstr "Gespeicherte Suchen bearbeiten:" + +#: evolution.xml:2466(para) +msgid "To edit your saved searches" +msgstr "Um ihre gespeicherten Suchen zu bearbeiten:" + +#: evolution.xml:2470(para) +msgid "Select Search" +msgstr "Klicken Sie auf Suchen in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:2473(para) +msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box." +msgstr "" +"Wählen Sie Gespeicherte Suchen bearbeiten aus. Das »Suchen«-Fenster öffnet " +"sich." + +#: evolution.xml:2478(para) +msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box" +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Bearbeiten-Knopf. Das »Regel bearbeiten«-Fenster öffnet " +"sich." + +#: evolution.xml:2479(para) +msgid "" +"You can also add or remove Searches from the list by using the respective " +"buttons available at the right." +msgstr "" +"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie " +"die jeweiligen Knöpfe benutzen." + +#: evolution.xml:2484(para) +msgid "Edit the title or search criteria from the dialobue box." +msgstr "Ändern Sie den Suchnamen oder die gewünschten Suchkriterien." + +#: evolution.xml:2494(para) +msgid "" +"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose " +"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, " +"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect " +"the same message in several ways. For example, your filters could put copies " +"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to " +"another person." +msgstr "" +"Filter funktionieren ähnlich wie die Poststelle in einer großen Firma. Ihre " +"Aufgabe ist es, Post zu bündeln, zu sortieren, und in mehrere Ordner zu " +"verteilen. Zusätzlich ist es möglich, mehrere Filter mit mehreren Aktionen " +"für die gleiche Nachricht zu haben. Zum Beispiel können Ihre Filter Kopien " +"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und " +"eine weitere Kopie an eine andere Person verschicken." + +#: evolution.xml:2497(title) +msgid "Creating New Filter Rules" +msgstr "Neue Nachrichtenfilter erstellen" + +#: evolution.xml:2500(para) evolution.xml:2704(para) evolution.xml:2719(para) +msgid "Click Edit > Message Filters." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten > Nachrichtenfilter" + +#: evolution.xml:2503(para) evolution.xml:2754(para) evolution.xml:4364(para) +#: evolution.xml:4936(para) +msgid "Click Add." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen." + +#: evolution.xml:2506(para) +msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." +msgstr "Geben Sie einen Suchnamen ein für die Regel." + +#: evolution.xml:2511(para) +msgid "Define the criteria for the filter in the If section." +msgstr "Bestimmen Sie dir Kriterien für den Filter." + +#: evolution.xml:2512(para) +msgid "" +"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " +"message you want to filter:" +msgstr "" +"Für jedes Kriterium müssen Sie zunächst bestimmen, welche Bereiche der " +"Nachricht gefiltert werden sollen:" + +#: evolution.xml:2514(title) evolution.xml:2764(title) +msgid "Sender:" +msgstr "Absender:" + +#: evolution.xml:2515(para) +msgid "The sender's address." +msgstr "Die E-Mail-Adresse und der Absendername des Absenders." + +#: evolution.xml:2518(title) +msgid "Recipient:" +msgstr "Empfänger:" + +#: evolution.xml:2519(para) evolution.xml:2769(para) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Die Empfänger der Nachricht." + +#: evolution.xml:2522(title) evolution.xml:2772(title) +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: evolution.xml:2523(para) evolution.xml:2773(para) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht." + +#: evolution.xml:2526(title) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Bestimmte Kopfzeile:" + +#: evolution.xml:2527(para) +msgid "Any header including custom ones." +msgstr "Eine jegliche Kopfzeile." + +#: evolution.xml:2529(para) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"“engineering@example.com” and then restates it as “" +"marketing@example.com,” Evolution filters as though the second " +"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " +"times, use a regular expression." +msgstr "" +"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so nutzt " +"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die " +"Nachricht im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel " +"eine Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als “engineering@example." +"com” und dann nochmals als “marketing@example.com,” " +"definiert, so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. " +"Benutzen Sie reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen " +"mehr als einmal nutzen zu filtern." + +#: evolution.xml:2531(title) evolution.xml:2776(title) +msgid "Message Body:" +msgstr "Nachrichtenrumpf:" + +#: evolution.xml:2532(para) evolution.xml:2777(para) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht." + +#: evolution.xml:2535(title) evolution.xml:2780(title) +msgid "Expression:" +msgstr "Ausdruck:" + +#: evolution.xml:2536(para) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language, used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"(Nur für Programmierer) Vergleiche eine Nachricht mit einem in der " +"Programmiersprache Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine " +"Filter in Scheme)." + +#: evolution.xml:2539(title) evolution.xml:2784(title) +msgid "Date Sent:" +msgstr "Verschickt-Datum:" + +#: evolution.xml:2540(para) evolution.xml:2785(para) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen " +"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie " +"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten " +"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den " +"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet " +"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach " +"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier " +"Tage zuvor." + +#: evolution.xml:2543(title) evolution.xml:2788(title) +msgid "Date Received:" +msgstr "Empfangsdatum:" + +#: evolution.xml:2544(para) evolution.xml:2789(para) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur " +"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht " +"erhalten haben." + +#: evolution.xml:2547(title) evolution.xml:2792(title) +msgid "Label:" +msgstr "Beschriftung:" + +#: evolution.xml:2548(para) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " +"can set tables with other filters or by hand." +msgstr "" +"Nachrichten können Beschriftungen wie Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu " +"erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder per " +"Hand anwenden." + +#: evolution.xml:2551(title) evolution.xml:2796(title) +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" + +#: evolution.xml:2552(para) evolution.xml:2797(para) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als " +"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen " +"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner " +"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es " +"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit " +"andere Filter diese weiterverarbeiten können." + +#: evolution.xml:2555(title) evolution.xml:2800(title) +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: evolution.xml:2556(para) evolution.xml:2801(para) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte." + +#: evolution.xml:2559(title) evolution.xml:2804(title) +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: evolution.xml:2560(para) evolution.xml:2805(para) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, " +"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann." + +#: evolution.xml:2563(title) +msgid "Flagged:" +msgstr "Folgenachricht:" + +#: evolution.xml:2564(para) evolution.xml:2809(para) +msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up." +msgstr "Prüft ob eine Nachricht eine Folgemarkierung besitzt." + +#: evolution.xml:2567(title) evolution.xml:2812(title) +msgid "Attachments:" +msgstr "Anlagen:" + +#: evolution.xml:2568(para) evolution.xml:2813(para) +msgid "" +"Creates a filter based on whether there is an attachment for the e-mail." +msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt." + +#: evolution.xml:2571(title) evolution.xml:2816(title) +msgid "Mailing List:" +msgstr "Mailingliste:" + +#: evolution.xml:2572(para) evolution.xml:2817(para) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. " +"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche " +"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern " +"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem " +"Filter nicht erkannt." + +#: evolution.xml:2575(title) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Regex-Treffer:" + +#: evolution.xml:2576(para) +msgid "" +"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</" +"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex " +"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " +"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " +"messages that declare a particular header twice. For information about how " +"to use regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"Falls Sie sich mit <link linkend=\"regular-expression\">regulären " +"Ausdrücken</link> (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach " +"komplexeren Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle " +"Wörter die mit einem a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und " +"fünfzehn Buchstaben lang sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen " +"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen " +"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, siehe die Manpage für " +"das grep-Kommando." + +#: evolution.xml:2579(title) +msgid "Source Account:" +msgstr "Quellkonto:" + +#: evolution.xml:2580(para) +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist " +"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." + +#: evolution.xml:2583(title) evolution.xml:2667(title) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "An Programm weiterleiten:" + +#: evolution.xml:2584(para) +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht " +"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls " +"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen " +"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum " +"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." + +#: evolution.xml:2587(title) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Unerwünscht-Test:" + +#: evolution.xml:2588(para) +msgid "Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "Filtert gemäß den Ergebnissen des Unerwünscht (Spam)-Tests." + +#: evolution.xml:2591(title) +msgid "Select the Criteria for the Condition:" +msgstr "Wählen Sie die Kriterien für die Bedingung:" + +#: evolution.xml:2592(para) +msgid "" +"If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and " +"repeat step 4." +msgstr "" +"Falls Sie mehrere Kriterien für diesen Filter erzeugen möchten, so klicken " +"Sie auf Hinzufügen und wiederholen Sie Schritt 4." + +#: evolution.xml:2595(title) +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" +msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter »Dann« aus:" + +#: evolution.xml:2596(para) +msgid "Select any of the following options." +msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen." + +#: evolution.xml:2601(title) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "In Ordner verschieben:" + +#: evolution.xml:2602(para) +msgid "" +"Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " +"destination folder." +msgstr "" +"Verschiebt eine Nachrichten in einer anderen Ordner, den Sie auswählen " +"können." + +#: evolution.xml:2607(title) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "In Ordner kopieren:" + +#: evolution.xml:2608(para) +msgid "" +"Puts a copy of the message into a folder you specify. Click Here to select " +"the destination folder." +msgstr "" +"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie " +"auswählen können." + +#: evolution.xml:2614(para) +msgid "" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht " +"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den Müll " +"geleert haben." + +#: evolution.xml:2619(title) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Verarbeitung stoppen:" + +#: evolution.xml:2620(para) +msgid "Select this if you want to have all other filters ignore this message." +msgstr "" +"Wählen Sie dies aus, falls alle darauffolgenden Filter nicht mehr auf die " +"Nachricht angewendet werden sollen." + +#: evolution.xml:2625(title) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Farbe zuweisen:" + +#: evolution.xml:2626(para) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl." + +#: evolution.xml:2631(title) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Bewertung zuweisen:" + +#: evolution.xml:2632(para) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu." + +#: evolution.xml:2637(title) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Bewertung anpassen:" + +#: evolution.xml:2638(para) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "" +"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert." + +#: evolution.xml:2643(title) +msgid "Set Status:" +msgstr "Status setzen:" + +#: evolution.xml:2644(para) +msgid "" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, " +"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein." + +#: evolution.xml:2649(title) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Status nicht setzen:" + +#: evolution.xml:2650(para) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt " +"ist, so geschieht nichts." + +#: evolution.xml:2655(title) +msgid "Beep:" +msgstr "Warnton:" + +#: evolution.xml:2656(para) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Läßt den Computer einen Warnton ausgeben." + +#: evolution.xml:2661(title) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Klang abspielen:" + +#: evolution.xml:2662(para) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll." + +#: evolution.xml:2668(para) +msgid "" +"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " +"This feature can be used to create automatic Web postings from e-mail " +"messages or to perform additional message post processing not supported by " +"Evolution." +msgstr "" +"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert " +"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings " +"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche " +"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in " +"dieser Form nicht unterstützt wird." + +#: evolution.xml:2673(title) +msgid "Run Program:" +msgstr "Programm ausführen:" + +#: evolution.xml:2674(para) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Läßt Evolution eine Anwendung ausführen." + +#: evolution.xml:2680(para) +msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK." +msgstr "" +"Wählen Sie Hinzufügen, wenn Sie mehrere Aktionen benötigen, und klicken Sie " +"auf OK." + +#: evolution.xml:2686(para) +msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +msgstr "Es gibt einen schnellen Weg, um Filter oder Suchordner zu erstellen:" + +#: evolution.xml:2689(para) +msgid "Right-click the message in the e-mail list." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." + +#: evolution.xml:2692(para) +msgid "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu." +msgstr "Wählen Sie eine der Optionen unter »Regel aus Nachricht anlegen« aus." + +#: evolution.xml:2693(para) +msgid "" +"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " +"of the information about the message already filled in for your convenience." +msgstr "" +"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, " +"in welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen " +"sind." + +#: evolution.xml:2696(para) +msgid "" +"If you have several filters that match a single message, they are all " +"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " +"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " +"affects are not touched by other filters." +msgstr "" +"Falls Sie mehrere Filter haben, die auf eine Nachricht zutreffen, so werden " +"alle Filter nacheinander auf die Nachricht angewandt, außer ein Filter hat " +"eine »Verarbeitung stoppen«-Aktion. Falls Sie diese Aktion in einem Filter " +"benutzen, so wird die Nachricht nicht mehr von darauffolgenden Filtern " +"verarbeitet." + +#: evolution.xml:2697(para) +msgid "" +"When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of " +"filters sorted in the order in which they will be applied. You can move them " +"up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +msgstr "" +"Wenn Sie das Filter-Fenster öffnen, so wird eine Liste der Filter in der " +"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können " +"Filter in der Reihenfolge hoch- und herunterbewegen, indem Sie die »Hoch«- " +"und »Runter«-Knöpfe benutzen." + +#: evolution.xml:2701(title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Filter bearbeiten" + +#: evolution.xml:2707(para) +msgid "Select the filter to edit, then click Edit." +msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Filter und klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:2710(para) +msgid "Make the desired corrections, then click OK twice." +msgstr "" +"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf OK." + +#: evolution.xml:2716(title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Filter löschen" + +#: evolution.xml:2722(para) +msgid "Select the filter to remove, then click Remove." +msgstr "Wählen Sie den zu löschenden Filter aus und klicken Sie auf Entfernen." + +#: evolution.xml:2733(para) +msgid "" +"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same " +"search again and again, consider a search folder. Search folders are an " +"advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you get a " +"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help " +"you keep things organized." +msgstr "" +"Wenn Filter nicht ausreichen, oder Sie dieselbe Suche des öfteren " +"durchführen, kann ein Suchordner praktischer sein. Suchfolder sind ein " +"Verfahren, um bestimmte E-Mails in Evolution einfacher und schneller " +"angezeigt zu bekommen. Falls Sie viele E-Mails erhalten oder oft vergessen, " +"wo sich eine bestimmte E-Mail befindet, können Ihnen Suchfilter bei der " +"Organisation Ihrer Arbeit dabei behilflich sein" + +#: evolution.xml:2734(para) +msgid "" +"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it " +"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. " +"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a " +"search folder is a view of messages that might be in several different " +"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of " +"criteria you choose in advance." +msgstr "" +"Ein Suchordner sieht aus wie ein normaler Ordner, verhält sich wie eine " +"Suche, und wird wie ein Filter erzeugt. In anderen Worten: Ein normaler " +"Ordner enthält physikalisch E-Mail-Nachrichten, ein Suchordner jedoch zeigt " +"Nachrichten an, die sich physikalisch in verschiedenen normalen Ordnern " +"befinden. Die in einem Suchordner angezeigten Nachrichten werden bestimmt " +"durch eine Anzahl von Kriterien, die Sie zuvor ausgewählt haben." + +#: evolution.xml:2735(para) +msgid "" +"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " +"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " +"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " +"as any search folders that display it." +msgstr "" +"Wenn Nachrichten eingehen oder gelöscht werden, die den von Ihnen " +"ausgewählten Kriterien für einen Suchordner entsprechen, so aktualisiert " +"Evolution automatisch die Inhalte des Suchordners. Wenn Sie eine Nachricht " +"löschen, so wird diese aus dem normalen Ordner gelöscht, in dem sich die " +"Nachricht befindet, und wird nicht mehr im jeweiligen Suchordner angezeigt." + +#: evolution.xml:2736(para) +msgid "" +"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it " +"displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"Der »Nicht einsortiert«-Suchordner ist das Gegenteil zu den anderen " +"Suchordner: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen " +"Suchordner angezeigt werden." + +#: evolution.xml:2737(para) +msgid "" +"If you use remote e-mail storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have " +"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder " +"also searches the remote folders. If you do not create any search folders " +"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Falls Sie Ihre E-Mails entfernt (nicht-lokal) speichern, also per IMAP oder " +"Microsoft Exchange, und falls Sie Suchordner erstellt haben, die diese E-" +"Mails durchsuchen sollen, so durchsucht der »Nicht einsortiert«-Suchordner " +"auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstelle haben, die entfernte " +"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im " +"»Nicht einsortiert«-Suchordner enthalten." + +#: evolution.xml:2738(para) +msgid "" +"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " +"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail " +"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " +"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " +"line, so he can keep a record of what people from work send him about " +"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " +"it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends " +"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " +"in the “Anna” search folder and in the “Internal Evolution " +"Discussion” search folder." +msgstr "" +"Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um seine " +"E-Mails zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails " +"seiner Freundin und Kollegin Marianne. Er hat einen weiteren Suchordner für " +"Nachrichten die »novell.com« in der Adresse und »Evolution« in der " +"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der " +"Arbeit über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas " +"anderes als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im “" +"Marianne”-Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über " +"die Benutzeroberfläche von Evolution schickt, so wird diese Nachricht sowohl " +"im “Anna”-Suchordner als auch im “Interne Evolution-" +"Diskussion”-Suchordner angezeigt." + +#: evolution.xml:2741(title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Einen Suchordner erstellen" + +#: evolution.xml:2744(para) +msgid "" +"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " +"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +msgstr "" +"Wählen Sie in der Menüleiste Nachricht > Regel anlegen, und wählen Sie " +"dann einen Suhordner basierend auf Betreff, Absender, Empfänger oder " +"Mailingliste aus." + +#: evolution.xml:2746(para) +msgid "Select Search menu > Create Search Folder From Search." +msgstr "Wählen Sie in der Menüleiste Suchen > Suchordner aus Suche anlegen." + +#: evolution.xml:2748(para) +msgid "" +"Perform this operation from the search results. Create a search folder from " +"search is enabled only when you already have performed a search." +msgstr "" +"Führen Sie diese Aktion innerhalb der Suchergebnisse aus. Das Erzeugen eines " +"Suchordners aus den Suchergebnissen ist nur möglich, wenn Sie bereits eine " +"Suche durchgeführt haben." + +#: evolution.xml:2751(para) +msgid "Select Edit > Search Folder" +msgstr "Wählen Sie in der Menüleiste Bearbeiten > Suchordner" + +#: evolution.xml:2759(para) +msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Suchordner im Feld »Suchname« ein." + +#: evolution.xml:2762(para) +msgid "" +"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which " +"of the following parts of the message you want the search to examine. The " +"criteria are almost similar to those for filters." +msgstr "" +"Wählen Sie die Suchkriterien aus. Für jedes Kriterium müssen Sie zunächst " +"auswählen, welcher Teil der Nachricht nach dem Kriterium durchsucht werden " +"soll. Die Kriterien sind fast gleich mit den Kriterien, die für Filter " +"angeboten werden." + +#: evolution.xml:2765(para) +msgid "Sender's address." +msgstr "Absender." + +#: evolution.xml:2768(title) +msgid "Recipients:" +msgstr "Empfänger:" + +#: evolution.xml:2781(para) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"(Nur für Programmierer) Vergleiche eine Nachricht mit einem in der " +"Programmiersprache Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine " +"Filter in Scheme)." + +#: evolution.xml:2793(para) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " +"can set labels with other filters or manually." +msgstr "" +"Nachrichten können Beschriftungen wie Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu " +"erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder per " +"Hand anwenden." + +#: evolution.xml:2808(title) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Folgenachricht-Markierung" + +#: evolution.xml:2820(title) +msgid "Match all:" +msgstr "Falls alle Kriterien zutreffen:" + +#: evolution.xml:2821(para) +msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." +msgstr "Prüft, ob alle ausgewählten Kriterien auf die Nachricht zutreffen." + +#: evolution.xml:2825(para) +msgid "" +"Select the folders where this search folder will search. Your options are:" +msgstr "" +"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. " +"Verfügbar sind:" + +#: evolution.xml:2827(title) +msgid "All local folders:" +msgstr "Alle lokalen Ordner:" + +#: evolution.xml:2828(para) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den " +"ausgewählten individuellen Ordnern." + +#: evolution.xml:2831(title) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner" + +#: evolution.xml:2832(para) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit " +"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit " +"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, " +"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." + +#: evolution.xml:2835(title) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:" + +#: evolution.xml:2836(para) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-loaklen Ordner als Suchordner-" +"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." + +#: evolution.xml:2839(title) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Bestimmte Ordner:" + +#: evolution.xml:2840(para) +msgid "Uses individual folders for the search folder source." +msgstr "Benutzt nur individuellen Ordner als Suchordner-Quellen." + +#: evolution.xml:2842(para) +msgid "If you select Specific folders only" +msgstr "Falls Sie nur Bestimmte Ordner gewählt haben" + +#: evolution.xml:2845(para) +msgid "click Add button to open the Select folder window." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, um das Fenster zur Ordnerauswahl zu " +"öffnen." + +#: evolution.xml:2852(para) +msgid "Select the folder and press Add button." +msgstr "Wählen Sie den Ordner und klicken Sie auf Hinzufügen." + +#: evolution.xml:2855(para) +msgid "" +"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of " +"the New Search Folder window." +msgstr "" +"Der zur Liste hinzugefügte Ordner wird im Eingabefeld unten im Fenster " +"angezeigt." + +#: evolution.xml:2866(para) +msgid "" +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin* with " +"trainable Bayesian filters to perform the spam check. When the software " +"detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and hide it from " +"your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed only in the " +"Junk folder." +msgstr "" +"Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt " +"SpamAssassin* mit trainierbaren Bayes-Filtern um zu suchen. Wenn das " +"Programm entdeckt, dass eine Nachricht wahrscheinlich unerwünscht ist, so " +"wird die Nachricht als unerwünscht markiert und Ihnen nicht im jeweiligen " +"normalen E-Mail-Ordner, sondern einzig im Unerwünscht-Ordner angezeigt." + +#: evolution.xml:2867(para) +msgid "" +"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " +"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " +"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " +"junk mail. If good mail, is incorrectly flagged, remove it from the Junk " +"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or press Shift" +"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click " +"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize " +"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Der Unerwünscht-Filter kann erlernen, welche Arten von E-Mail erwünscht und " +"welche nicht erwünscht sind, wenn Sie ihn trainieren. Wenn Sie das erste Mal " +"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie desöfteren einen " +"Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine erwünschten E-" +"Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch passiert, wählen " +"Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf in der " +"Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Steuerung+J. Falls " +"unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den " +"»Unerwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Steuerung+J. Je " +"mehr Sie korrigieren, desto besser kann der Filter ähnliche Nachrichten in " +"der Zukunft erkennen und zuverlässiger arbeiten." + +#: evolution.xml:2869(para) +msgid "" +"You need to mark approximately 300 mails manually as junk so that " +"SpamAssassin learns spam-filtering." +msgstr "" +"Sie müssen circa 300 E-Mails per Hand als Unerwünscht markieren, damit " +"SpamAssassin das Filtern erlernt." + +#: evolution.xml:2871(para) +msgid "" +"To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " +"then click Mail Preferences. In the mail preferences tool, click the Junk " +"tab for the following options:" +msgstr "" +"Um die Einstellungen für Unerwünschte E-Mails zu ändern, klicken Sie auf " +"Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-Mail-Einstellungen. Hier nun " +"wählen Sie den Reiter »Unerwünscht« für folgende Optionen:" + +#: evolution.xml:2873(title) +msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" +msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen:" + +#: evolution.xml:2874(para) +msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." +msgstr "" +"Diese Option aktiviert oder deaktiviert die automatische Prüfung auf " +"Unerwünschtheit." + +#: evolution.xml:2877(title) +msgid "Include Remote Tests:" +msgstr "Zusätzliche Ferntests durchführen:" + +#: evolution.xml:2878(para) +msgid "" +"This option uses tests that require a network connection, such as checking " +"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " +"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Remote tests add to the " +"amount of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When " +"you select this option, you do not need to do any additional setup to make " +"this work." +msgstr "" +"Diese Option nutzt zusätzliche Tests, für die eine Netzwerkverbindung " +"benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer Liste bekannter " +"unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der Absender oder das " +"genutzte Gateway auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen " +"steht. Ferntests benötigen mehr Zeit und machen das Abrufen Ihrer E-Mails " +"langsamer, verbessern dafür aber das Aussortieren unerwünschter Nachrichten. " +"Wenn Sie diese Option auswählen brauchen Sie keine weiteren Einstellungen zu " +"treffen, damit die Ferntests funktionieren." + +#: evolution.xml:2880(para) +msgid "" +"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Receiving Mail Options</link> and <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk " +"Mail Preferences</link>" +msgstr "" +"Für weitere Einstellungen zu unerwünschten E-Mails siehe <link linkend=" +"\"more-mail-options\">E-Mail-Empfangsoptionen</link> und <link linkend=" +"\"mail-prefs-junk\">Unerwünscht-Einstellungen</link>" + +#: evolution.xml:2882(para) +msgid "" +"SpamAssasin* is an application that scan through the mail box to find junk " +"mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " +"application. Before you really start using spam-filtering, ensure that " +"SpamAssassin is installed to enable Evolution's junk mail filtering feature. " +"If already installed, SpamAssassin plugin will be checked by default in " +"Plugin Manager in Edit menu. Check Edit > Plugins to open Plugin Manager. " +"If not, contact your distributor. You can also download the source " +"from<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin " +"Project</ulink>. Once you set up SpamAssassin, the plugin is automatically " +"enabled in the Plugin Manager. However, you need to enable it again if it in " +"any case disabled. Refer to <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +"\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> to train SpamAssassin to identify junk " +"mails." +msgstr "" +"SpamAssassin* ist eine Anwendung, die Ihr Postfach nach unerwünschten " +"Nachrichten (Spam) durchsucht. Evolution benutzt SpamAssassin als Vorgabe-" +"Anwendung zum Filtern von Spam. Bevor Sie mit dem Filtern von Spam beginnen " +"sollten Sie sicherstellen, dass SpamAssassin installiert ist, um Evolutions " +"Spam-Filter-Funktion zu aktivieren. Falls bereits installiert, so wird das " +"SpamAssassin-Plugin automatisch im Plugin-Manager (in der Menüleiste unter " +"Bearbeiten > Plugins) aktiviert, falls nicht, so kontaktieren Sie bitte " +"Ihren Distributor. Sie können auch den Quelltext von SpamAssassin unter " +"<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">The Apache SpamAssassin " +"Project</ulink> herunterladen. Siehe <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +"\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link> für Informationen, wie " +"die Erkennung von Spam durch SpamAssassin trainiert werden kann." + +#: evolution.xml:2883(para) +msgid "" +"You can also make use of other spam-filtering solutions through other " +"packagers. For example, Ubuntu Hoary, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/" +"\">Ubuntu</ulink> provides bogofilter instead of SpamAssassin. ( Ubuntu, the " +"Ubuntu logo, Canonical and the Canonical logo are all registered trademarks " +"of Canonical Ltd)" +msgstr "" +"Sie können auch andere Lösungen zum Filtern unerwünschter E-Mails nutzen. " +"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\">Ubuntu</ulink> bietet Ihnen bogofilter " +"anstelle von SpamAssassin. (Ubuntu, das UbuntuLogo, Canonical und das " +"Canonical-Logo sind registrierte Warenzeichen von Canonical Ltd)" + +#: evolution.xml:2890(para) +msgid "" +"This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to " +"organize any amount of contact information, share addresses over a network, " +"and save time with everyday tasks." +msgstr "" +"Dieses Kapitel beschreibt die Nutzung der Evolution™-Kontaktfunktion, " +"mit der Sie Ihre Kontakte organisieren können und Adressinformationen über " +"ein Netzwerk freigeben können." + +#: evolution.xml:2893(link) evolution.xml:2910(title) +msgid "Contacts and Cards" +msgstr "Kontakte und Adresskarten" + +#: evolution.xml:2896(link) evolution.xml:3002(title) +msgid "Searching for Contacts" +msgstr "Nach Kontakten suchen" + +#: evolution.xml:2899(link) evolution.xml:3153(title) +msgid "Organizing your Contacts" +msgstr "Verwaltung Ihrer Kontakte" + +#: evolution.xml:2902(link) evolution.xml:3269(title) +msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network" +msgstr "LDAP: Adressbücher im Netzwerk" + +#: evolution.xml:2905(link) evolution.xml:3292(title) +msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" +msgstr "Adresskarten schnell zu den Kontakten hinzufügen" + +#: evolution.xml:2911(para) +msgid "" +"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " +"you can keep track of information about them and send e-mail to them. In " +"Evolution, an individual contact is called a card.For more information on " +"organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize" +"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts " +"tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +msgstr "" +"Kontakte sind Personen, die Sie zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt haben, um " +"Informationen über diese Personen zu speichern und ihnen E-Mails zu senden. " +"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"usage-contact-organize" +"\">Verwaltung Ihrer Kontakte</link>. Um Einstellungen für die " +"Kontaktfunktion zu treffen siehe <link linkend=\"config-prefs-contact" +"\">Verwaltung von Kontakten</link>." + +#: evolution.xml:2914(title) +msgid "The Contact Editor" +msgstr "Der Kontakt-Editor" + +#: evolution.xml:2915(para) +msgid "" +"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " +"email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact " +"information you have entered for a particular contact." +msgstr "" +"Wenn Sie Kontakte hinzufügen oder ändern wollen, so benutzen Sie den Kontakt-" +"Editor hierfür. Sie können E-Mail-Adressen, Telefonnummern, Postadressen und " +"jegliche weiteren Kontaktinformationen eines Kontaktes bearbeiten." + +#: evolution.xml:2916(para) +msgid "The contact editor window has three tabs:" +msgstr "Das Kontakt-Editor-Fenster hat drei Reiter:" + +#: evolution.xml:2918(title) +msgid "Contacts:" +msgstr "Kontakt:" + +#: evolution.xml:2919(para) +msgid "Contains basic contact information." +msgstr "Enthält die grundlegenden Informationen zu einem Kontakt." + +#: evolution.xml:2922(title) +msgid "Personal Information:" +msgstr "Persönliche Informationen:" + +#: evolution.xml:2923(para) +msgid "" +"Contains a more specific description of the person, including URLs for " +"calendar and free/busy information." +msgstr "" +"Enthält eine weitergehende Beschreibung der Person, inklusive Adressen für " +"Kalender und Verfügbarkeitsinformationen." + +#: evolution.xml:2926(title) +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postadresse:" + +#: evolution.xml:2927(para) +msgid ":Contains the individual's mailing address." +msgstr "Enthält die Postadressen des Kontakts." + +#: evolution.xml:2929(para) +msgid "" +"You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new " +"message with the card already attached, and Send Message to Contact, which " +"opens a new message to the contact's e-mail address." +msgstr "" +"Sie können auch aus der Menüleiste Aktionen > Kontakt weiterleiten " +"auswählen, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und die jeweilige " +"Kontaktkarte bereits angehängt ist, und Aktionen > Nachricht an Kontakt " +"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger " +"bereits die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist." + +#: evolution.xml:2930(para) +msgid "" +"From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " +"delete the contact." +msgstr "" + +#: evolution.xml:2931(para) +msgid "" +"You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. In " +"an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click Add to " +"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu." +msgstr "" + +#: evolution.xml:2932(para) +msgid "" +"Most of the items in the contact editor simply display the information you " +"enter, but some of them have additional features:" +msgstr "" +"Die meisten Elemente im Kontakt-Editor zeigen einfach die eingegebenen " +"Informationen an, sondern besitzen zusätzlichen Funktionen:" + +#: evolution.xml:2934(title) +msgid "Full Name:" +msgstr "Voller Name:" + +#: evolution.xml:2935(para) +msgid "" +"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " +"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " +"dialog box with text boxes for first and last names, titles like “Mr." +"” or “Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” " +"The Full Name field also interacts with the File Under box to help you " +"organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it " +"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel " +"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in " +"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " +"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " +"“Doe, John Q.” However, Miguel's surname, “de " +"Icaza”, has two words, and to sort it correctly you must enter de " +"Icaza, Miguel in the File As entry." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen des Kontakts ein. Sie können direkt einen Namen in " +"das Feld »Voller Name« eingeben, oder Sie können auf den »Voller Name«-Knopf " +"klicken, um ein Fenster zur Eingabe von Vor- und Nachnamen sowie Titel, " +"Zwischenname und Suffix zu erhalten. Die Einträge werden automatisch in das " +"»Einsortieren als«-Feld übernommen. Als Beispiel geben wir den Namen »Miguel " +"de Icaza« als neuen Kontakt ein, wodurch automatisch auch »Icaza, Miguel de« " +"in das »Einsortieren als«-Feld eingetragen wird. Wenn der Name »John Q. Doe« " +"eingegeben worden wäre, wäre automatisch »Doe, John Q.« in das »Einsortieren " +"als«-Feld eingetragen worden. Miguels Nachname »de Icaza« besteht allerdings " +"aus zwei Wörtern, und damit dieser korrekt einsoritert wird müssen Sie »de " +"Icaza, Miguel« in das »Einsortieren als«-Feld eingeben." + +#: evolution.xml:2938(title) +msgid "Where:" +msgstr "In:" + +#: evolution.xml:2939(para) +msgid "" +"Select one of your address books as the location for this contact. You might " +"not be able to write to all available address books, especially those on a " +"network." +msgstr "" +"Wählen Sie eines Ihrer Adressbücher aus, in welchem der Kontakt gespeichert " +"werden soll. Gegebenenfalls haben Sie keine Schreibrechte für alle Ihre " +"Adressbücher, speziell wenn sich diese in einem Netzwerk befinden." + +#: evolution.xml:2942(title) +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorien:" + +#: evolution.xml:2943(para) +msgid "" +"Click the Categories button to select categories for this card. If you " +"assign contact categories, you can then search for contacts using those " +"categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" +"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf um Kategorien für den Kontakt " +"auszuwählen. Falls Sie Kontaktkategorien zuweisen, so können Sie damit nach " +"Kontakten suchen. Für weitere Informationen zu Kontaktkategorien siehe <link " +"linkend=\"usage-contact-organize\">Verwaltung Ihrer Kontakte</link>." + +#: evolution.xml:2946(title) +msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" +msgstr "Verfügbarkeits- und Kalender-Adressen:" + +#: evolution.xml:2947(para) +msgid "" +"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " +"If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, using a server " +"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " +"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " +"appointments in the calendar." +msgstr "" +"Wählen Sie den »Persönliche Informationen«-Reiter im Kontakt-Editor aus, um " +"Web-Adressen für den Kontakt einzugeben. Falls der Kontakt Verfügbarkeits- " +"oder Kalenderinformationen online veröffentlicht, ohne dabei einen Exchange- " +"oder GroupWise-Ordner zu nutzen, so können Sie die Adressen der Server hier " +"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie " +"einen Termin im Kalender erstellen." + +#: evolution.xml:2950(bridgehead) +msgid "Creating and Editing Contacts" +msgstr "Kontakte erzeugen und bearbeiten" + +#: evolution.xml:2951(para) +msgid "Follow the steps given below to create a new card." +msgstr "Die folgenden Schritte beschreiben das Erzeugen eines neuen Kontakts:" + +#: evolution.xml:2954(para) +msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar" +msgstr "" +"Klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben dem »Neu«-Knopf " +"in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:2957(para) +msgid "" +"Select Contacts from the drop down list or press Shift+Ctrl+C to appear " +"Contact Editor." +msgstr "" +"Wählen Sie »Kontakt« aus der Auswahlliste aus, oder drücken Sie Umschalttaste" +"+Steuerung+C, um das Kontakt-Editor-Fenster zu erhalten." + +#: evolution.xml:2960(para) +msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." +msgstr "" +"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten " +"Felder ein." + +#: evolution.xml:2966(para) +msgid "If you want to change a card that already exists," +msgstr "" +"Wenn Sie Kontaktinformationen eines bereits bestehenden Kontakts ändern " +"möchten," + +#: evolution.xml:2969(para) +msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list." +msgstr "" +"Wählen Sie das Kontakte-Fenster aus, indem Sie auf den »Kontakte«-Knopf " +"unten links in der Seitenleiste klicken." + +#: evolution.xml:2972(para) +msgid "Double click on the card you want to edit." +msgstr "" +"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf den Kontakt, den Sie " +"bearbeiten möchten." + +#: evolution.xml:2975(para) +msgid "Edit from the Contact Editor window." +msgstr "Bearbeiten Sie nun die Kontaktinformationen im Kontakt-Editor-Fenster." + +#: evolution.xml:2981(para) +msgid "You can also edit the contact information from the message list." +msgstr "" +"Sie können auch die Kontaktinformationen aus der Nachrichtenvorschau einer E-" +"Mail heraus bearbeiten." + +#: evolution.xml:2984(para) +msgid "Right click on the address from Message Header" +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der " +"Kopfzeile der Nachricht." + +#: evolution.xml:2987(para) +msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window" +msgstr "Wählen Sie aus dem Menü »Zum Adressbuch hinzufügen« aus." + +#: evolution.xml:2992(para) +msgid "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window" +msgstr "" +"Klicken Sie unten auf den »Voll bearbeiten«-Knopf, um das Kontakt-Editor-" +"Fenster zu erhalten." + +#: evolution.xml:2995(para) +msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK." +msgstr "Geben Sie die gewünschten Informationen ein und klicken Sie auf OK." + +#: evolution.xml:3005(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " +"Customized Search. To find the contact address you are looking for, use the " +"following procedure:" +msgstr "" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell " +"aufzufinden:" + +#: evolution.xml:3009(para) +msgid "" +"Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> " +"to expand the drop down list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +"\"figures/stock_search.png\"/> um den Suchtypen auszuwählen." + +#: evolution.xml:3012(para) +msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der folgenden Liste aus:" + +#: evolution.xml:3015(para) +msgid "Name begins with" +msgstr "Name beginnt mit" + +#: evolution.xml:3018(para) +msgid "Email begins with" +msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" + +#: evolution.xml:3021(para) evolution.xml:3847(para) +msgid "Any field contains" +msgstr "Ein beliebiges Feld enthält" + +#: evolution.xml:3026(para) +msgid "Press Enter to begin the search" +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Suche zu starten" + +#: evolution.xml:3029(para) +msgid "" +"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that " +"describe your desired contact:" +msgstr "" +"Für eine komplexere Suche, wählen Sie aus der Auswahlliste »Erweiterte " +"Suche« aus und führen Sie die folgenden Schritte durch:" + +#: evolution.xml:3032(para) +msgid "Name the rule in the Rule Name field." +msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld »Suchname« ein." + +#: evolution.xml:3035(para) +msgid "Set up your criteria in the Find items field." +msgstr "Wählen Sie ein Kriterium im Feld »Objekte suchen« aus." + +#: evolution.xml:3038(para) +msgid "Select Add to add additional criteria." +msgstr "Klicken Sie auf »Hinzufügen«, um weitere Kriterien einzugeben." + +#: evolution.xml:3041(para) +msgid "Click Search." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: evolution.xml:3044(para) +msgid "" +"To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with an " +"empty query." +msgstr "" +"Um alle Kontakte angezeigt zu bekommen, klicken Sie auf das kleine Symbol " +"rechts im Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen " +"> Verwerfen« in der Menüleiste aus, oder drücken Sie Umschalttaste" +"+Steuerung+Q." + +#: evolution.xml:3047(para) +msgid "" +"Displays all the contacts that match the in-built criteria you have selected " +"from the drop-down list at the top left side, just above the Display pane." +msgstr "" +"Zeigt all jene Kontakte an, die den jeweiligen Kriterien entsprechen welche " +"Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über dem Kontakt-Anzeigefeld, " +"auswählen können." + +#: evolution.xml:3049(para) +msgid "To perform quick search, use the following procedure:" +msgstr "" +"Um eine schnelle Suche durchzuführen, führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +#: evolution.xml:3052(para) +msgid "Click show to expand the drop-down list." +msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste." + +#: evolution.xml:3055(para) +msgid "Select the search criteria from any of the following:" +msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der folgenden Liste aus:" + +#: evolution.xml:3058(para) evolution.xml:3871(para) +msgid "Anniversary" +msgstr "Jahrestag" + +#: evolution.xml:3061(para) evolution.xml:3874(para) +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtstag" + +#: evolution.xml:3064(para) evolution.xml:3877(para) +msgid "Business" +msgstr "Geschäftlich" + +#: evolution.xml:3067(para) evolution.xml:3880(para) +msgid "Competition" +msgstr "Konkurrenz" + +#: evolution.xml:3070(para) evolution.xml:3883(para) +msgid "Favourites" +msgstr "Favoriten" + +#: evolution.xml:3073(para) evolution.xml:3886(para) +msgid "Gifts" +msgstr "Geschenke" + +#: evolution.xml:3076(para) evolution.xml:3889(para) +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Ziele/Zielsetzungen" + +#: evolution.xml:3079(para) +msgid "Holiday" +msgstr "Urlaub" + +#: evolution.xml:3082(para) evolution.xml:3895(para) +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Urlaubskarten" + +#: evolution.xml:3085(para) +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Heiße Kontakte" + +#: evolution.xml:3088(para) evolution.xml:3898(para) +msgid "Ideas" +msgstr "Ideen" + +#: evolution.xml:3091(para) evolution.xml:3901(para) +msgid "International" +msgstr "International" + +#: evolution.xml:3094(para) +msgid "Key Customer" +msgstr "Schlüssel-Kunde" + +#: evolution.xml:3097(para) evolution.xml:3907(para) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Allgemeines" + +#: evolution.xml:3103(para) evolution.xml:3913(para) +msgid "Phone Calls" +msgstr "Anrufe" + +#: evolution.xml:3109(para) evolution.xml:3919(para) +msgid "Strategies" +msgstr "Strategien" + +#: evolution.xml:3112(para) evolution.xml:3922(para) +msgid "Suppliers" +msgstr "Lieferanten" + +#: evolution.xml:3115(para) +msgid "Time &Expenses" +msgstr "Zeit und Ausgaben" + +#: evolution.xml:3118(para) evolution.xml:3928(para) +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: evolution.xml:3121(para) evolution.xml:3931(para) +msgid "Waiting" +msgstr "Wartend" + +#: evolution.xml:3124(para) +msgid "Weather:Cloudy" +msgstr "Wetter: Wolkig" + +#: evolution.xml:3127(para) +msgid "Weather:Fog" +msgstr "Wetter: Nebel" + +#: evolution.xml:3130(para) +msgid "Weather:Partly Cloudy" +msgstr "Wetter: Teilweise bewölkt" + +#: evolution.xml:3133(para) +msgid "Weather:Rain" +msgstr "Wetter: Regen" + +#: evolution.xml:3136(para) +msgid "Weather:Snow" +msgstr "Wetter: Schnee" + +#: evolution.xml:3139(para) +msgid "Weather:Sunny" +msgstr "Wetter: Sonnig" + +#: evolution.xml:3142(para) +msgid "Weather:Thunderstorms" +msgstr "Wetter: Gewitter" + +#: evolution.xml:3147(para) +msgid "Evolution displays the desired contacts." +msgstr "Evolution zeigt die gewünschten Kontakte an." + +#: evolution.xml:3154(para) +msgid "" +"Evolution allows you to organize your contact list. You can create several " +"individual address books, or contact groups. Within a given address book, " +"you can have several categories of contacts." +msgstr "" +"Um Ihre Kontakte zu verwalten, können Sie mehrere verschiedene Adressbücher " +"erzeugen, oder auch Kontaktlisten in einem Adressbuch erstellen. Innerhalb " +"eines Adressbuchs können Sie verschiedene Kategorien für Kontakte benutzen." + +#: evolution.xml:3157(link) evolution.xml:3171(title) +msgid "Contacts Groups" +msgstr "Mehrere Adressbücher" + +#: evolution.xml:3160(link) evolution.xml:3193(title) +msgid "Creating a List of Contacts" +msgstr "Erstellen einer Kontaktliste" + +#: evolution.xml:3163(link) evolution.xml:3225(title) +msgid "Grouping with Categories" +msgstr "Kategorien benutzen" + +#: evolution.xml:3166(link) evolution.xml:3286(title) +msgid "Configuring Evolution to use LDAP" +msgstr "LDAP-Server benutzen" + +#: evolution.xml:3172(para) +msgid "" +"Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to organize " +"contacts is to create additional address books. You can create a new one by " +"clicking File > New > Address Book. For contacts groups on your " +"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you " +"need to provide more information about the contacts server you are trying to " +"access." +msgstr "" +"Der einfachste Weg um Kontakte zu verwalten ist das Erstellen weiterer " +"Adressbücher. Klicken Sie hierfür auf Datei > Neu > Adressbuch in der " +"Menüleiste. Für Adressbücher auf Ihrem Computer brauchen Sie nur einen Namen " +"einzugeben, Adressbücher in einem Netzwerk benötigen zusätzliche " +"Informationen für den Zugriff auf den Server." + +#: evolution.xml:3173(para) +msgid "" +"To move a card from one group to another, just drag it from the main display " +"of contacts. You cannot change the contents of most network contact groups." +msgstr "" +"Um einen Kontakt von einem Adressbuch in ein anderes zu verschieben, ziehen " +"Sie den Kontakt mit der Maus aus dem Anzeigefeld auf das gewünschte " +"Adressbuch in der Seitenleiste. Beachten Sie, dass sich in den meisten " +"Netzwerk-Adressbüchern keine Inhalte ändern lassen." + +#: evolution.xml:3175(para) +msgid "" +"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a " +"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact " +"that contains other contacts, and is most often used to e-mail several " +"people at once." +msgstr "" +"Adressbücher sind nicht dasselbe wie Kontaktlisten. Ein Adressbuch verhält " +"sich wie ein Ordner und beinhaltet verschiedene Einträge. Eine Kontaktliste " +"ist ein einzelner Kontakt, der aus verschiedenen anderen Kontakten besteht, " +"und wird oftmals genutzt, um eine E-Mail an mehrere Personen gleichzeitig zu " +"schreiben." + +#: evolution.xml:3180(title) +msgid "Importing Contacts" +msgstr "Kontakte importieren" + +#: evolution.xml:3181(para) +msgid "" +"You can import contacts from other contact management tools with the Import " +"tool." +msgstr "" +"Sie können Kontakte aus anderen Kontaktverwaltungsprogrammen mit der " +"Importieren-Funktion importieren." + +#: evolution.xml:3186(para) +msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment." +msgstr "Schicken Sie sich selbst einen Kontakt als vCard-Anhang." + +#: evolution.xml:3187(para) +msgid "" +"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " +"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +msgstr "" +"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien " +"werden unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution." + +#: evolution.xml:3194(para) +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send e-mail to the nickname, it is sent to every member of the " +"list. This differs from a network mailing list in that it exists only on " +"your computer as a convenience to you, rather than as an actual e-mail " +"address managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen " +"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so " +"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der " +"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste " +"nur auf Ihrem Computer zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine " +"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird." + +#: evolution.xml:3195(para) +msgid "" +"For example, you could create one card for each family member, then add " +"those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of " +"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to " +"“Family” and the message would go to all of them." +msgstr "" +"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes " +"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste " +"hinzufügen, die Sie “Famile” nennen. Danach können Sie, anstelle " +"jede E-Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine " +"E-Mail an “Familie” schreiben und die E-Mail wird automatisch an " +"alle einzelnen Familienmitglieder versendet." + +#: evolution.xml:3196(para) +msgid "To create a list of contacts:" +msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen:" + +#: evolution.xml:3199(para) +msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Neu«-Knopf in der Werkzeugleiste und wählen Sie " +"»Kontaktliste«." + +#: evolution.xml:3201(para) +msgid "Click File > New > Contact List." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Kontaktliste in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:3204(para) +msgid "Specify a name for the list." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Liste ein." + +#: evolution.xml:3207(para) +msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts." +msgstr "Geben Sie die Namen oder E-Mail-Adressen der Kontakte an." + +#: evolution.xml:3209(para) +msgid "Drag contacts from the main window into the list." +msgstr "Ziehen Sie mit der Maus Kontakte aus dem Hauptfenster in die Liste." + +#: evolution.xml:3212(para) +msgid "" +"Choose whether you want to hide the e-mail addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden " +"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden." + +#: evolution.xml:3213(para) +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” " +"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" +"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>." +msgstr "" +"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die " +"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe " +"Funktion wie die unter <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" +"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene “" +"Blindkopie”-Funktion." + +#: evolution.xml:3216(para) +msgid "When you are finished, click OK." +msgstr "Wenn Sie dies beendet haben, klicken Sie auf OK." + +#: evolution.xml:3219(para) +msgid "" +"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " +"card, including e-mailing the list to another person and sending e-mail to " +"the list." +msgstr "" +"Die Kontaktliste wird als weiterer Kontakt dargestellt, den Sie wie jeden " +"anderen Kontakt auch benutzen können. Sie können die Liste also auch an eine " +"andere Person weiterleiten und E-Mails an die Liste schreiben." + +#: evolution.xml:3220(para) +msgid "" +"To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the " +"list. Evolution addresses the message to the entire list when you send the " +"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " +"tool and select Send Message to List." +msgstr "" +"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben " +"Sie den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken " +"schickt Evolution die E-Mail an alle Mitglieder der Kontaktliste. Sie können " +"auch mit der rechten Maustaste im Kontakte-Fenster auf die Adresskarte der " +"Kontaktliste klicken und »Nachricht an Liste schicken« auswählen." + +#: evolution.xml:3221(para) +msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." +msgstr "" +"Evolution kann keine Kontaktlisten auf Microsoft-Exchange-Servern speichern." + +#: evolution.xml:3226(para) +msgid "" +"Another way to group cards is to mark them as belonging to different " +"categories. You can mark a card as being in several categories or no " +"category at all. For example, you put a friend's card in the “" +"Business” category because he works with you, the “" +"Friends” category because he's a friend, and the “" +"Frequent” category because you call him often." +msgstr "" +"Eine andere Art Kontakte zu gruppieren ist es, diese als verschiedenen " +"Kategorien zugehörig zu markieren. Sie können einem Kontakt mehrere oder gar " +"keine Kategorien zuweisen. Sie können einen Kontakt zum Beispiel in die " +"“Geschäftlich”-Kategorie einordnen, da er mit Ihnen arbeitet, " +"und in die “Persönlich”-Kategorie da er ein Freund ist." + +#: evolution.xml:3227(para) +msgid "To mark a card as belonging to a category," +msgstr "Um einen Kontakt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren," + +#: evolution.xml:3230(para) +msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window" +msgstr "" +"Klicken Sie doppelt auf den Kontakt, damit das Kontakt-Editor-Fenster " +"geöffnet wird" + +#: evolution.xml:3233(para) +msgid "Click the Categories button at the left." +msgstr "Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf." + +#: evolution.xml:3234(para) +msgid "You can view the Categories dialogue box as given below." +msgstr "Das Kategorien-Fenster wird wie unten dargestellt angezeigt." + +#: evolution.xml:3246(para) +msgid "" +"Select the category from the list.You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können soviele Kategorien " +"aussuchen, wie Sie möchten." + +#: evolution.xml:3249(para) +msgid "" +"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " +"categories.To add new category," +msgstr "" +"Falls die vorgegebene Liste an Kategorien Ihnen nicht zusagt, so können Sie " +"weitere Kategorien hinzufügen. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen," + +#: evolution.xml:3252(para) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top" +msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein." + +#: evolution.xml:3256(para) +msgid "" +"You can view the category name appeared in the field next to Categories " +"button in the Contact Editor" +msgstr "" +"Sie können sehen, dass der Kategoriename im Textfeld rechts neben dem " +"»Kategorien«-Knopf im Kontakt-Editor erscheint." + +#: evolution.xml:3259(para) +msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window." +msgstr "Klicken Sie auf OK im Kontakt-Editor-Fenster." + +#: evolution.xml:3263(para) +msgid "" +"You can edit or set the color and icon for each categories available under " +"categories list. For that click Edit button at the bottom of the Categories " +"window. Press delete button to delete the items from the list." +msgstr "" +"Sie können in der Kategorienliste jeder Kategorie eine Farbe und ein kleines " +"Bildsymbol (Icon) zuweisen, indem Sie auf »Bearbeiten« unten im Kategorien-" +"Fenster klicken. Klicken Sie auf »Löschen, wenn Sie Kategorien aus der Liste " +"entfernen möchten.«" + +#: evolution.xml:3270(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users " +"share contact information over a network by sharing access to a central " +"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact " +"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their " +"employees or for client contacts." +msgstr "" +"Das <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Protokoll wurde entworfen, damit " +"Benutzer Kontaktinformationen zentral über ein Netzwerk teilen können. Viele " +"Firmen nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für " +"Kundenkontakte." + +#: evolution.xml:3271(para) +msgid "" +"To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact " +"folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</" +"link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " +"the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" +"Um ein LDAP-Verzeichnis zu Ihren verfügbaren Adressbüchern hinzuzufügen " +"siehe <link linkend=\"config-prefs-contact\">Verwaltung von Kontakten</" +"link>. Nicht-lokale Adressbücher werden in der Seitenleiste unter der " +"Überschrift »Auf LDAP-Servern« angezeigt. Diese verhalten sich wie lokale " +"Adressbücher, mit folgenden Ausnahmen:" + +#: evolution.xml:3274(para) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local contacts list." +msgstr "" +"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. " +"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie " +"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkverzeichnisses haben. Ziehen " +"Sie hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus (Drag and Drop) in eines " +"Ihrer lokalen Adressbücher." + +#: evolution.xml:3275(para) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, then click Properties. Select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. " +"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie " +"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im " +"Offline-Modus kopieren«." + +#: evolution.xml:3278(para) +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start " +"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server." + +#: evolution.xml:3281(para) +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." +msgstr "" +"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle " +"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server " +"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller " +"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, " +"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem " +"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen." + +#: evolution.xml:3287(para) +msgid "" +"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " +"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen zur Nutzung von LDAP in Evolution siehe <link " +"linkend=\"config-prefs-contact\">Verwaltung von Kontakten</link>." + +#: evolution.xml:3293(para) +msgid "" +"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " +"you can add it to an address card. To do so, right-click any e-mail address " +"or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu that appears. " +"If the sender already exists, the Editor tab opens and you can edit the " +"detail. Evolution can also add cards from a hand-held device during HotSync* " +"operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync" +"\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." +msgstr "" +"Wenn Sie Informationen über eine Person per E-Mail oder in einem " +"Kalendereintrag erhalten, so können Sie diese Informationen zum Kontakt " +"hinzufügen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in " +"der Kopfzeile der Nachricht, und wählen Sie aus dem Menü »Zum Adressbuch " +"hinzufügen« aus. Klicken Sie unten auf den »Voll bearbeiten«-Knopf, um das " +"Kontakt-Editor-Fenster zu erhalten. Evolution kann auch Kontakte von einem " +"tragbaren Gerät während der HotSync*-Durchführung hinzufügen. Für weitere " +"Informationen siehe <link linkend=\"config-sync\">Mit tragbaren Geräten " +"synchronisieren</link>." + +#: evolution.xml:3299(para) +msgid "" +"This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage " +"your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " +"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</" +"link>, which covers the Import tool." +msgstr "" +"Dieses Kapitel erklärt die Nutzung des Evolution™-Kalenders und wie " +"Sie Ihre Termine alleine oder im Team planen können. Um mehr darüber zu " +"erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, siehe <link linkend=" +"\"importing-mail\">Einzelne Dateien importieren</link>." + +#: evolution.xml:3302(link) evolution.xml:3334(title) +msgid "Ways of Looking at your Calendar" +msgstr "Möglichkeiten, den Kalender zu betrachten" + +#: evolution.xml:3305(link) evolution.xml:3444(title) +msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" +msgstr "Terminplanung mit dem Evolution-Kalender" + +#: evolution.xml:3308(link) evolution.xml:3822(title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen" + +#: evolution.xml:3311(link) evolution.xml:3940(title) +msgid "Printing Displayed Items" +msgstr "Dargestellte Einträge drucken" + +#: evolution.xml:3314(link) evolution.xml:3945(title) +msgid "Deleting Old Appointments and Meetings" +msgstr "Alte Kalendereinträge löschen" + +#: evolution.xml:3317(link) evolution.xml:3950(title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Besprechungen delegieren" + +#: evolution.xml:3320(link) evolution.xml:3970(title) +msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" +msgstr "Mehrere Kalender, Web-Kalender, und CalDAV" + +#: evolution.xml:3323(link) evolution.xml:3977(title) +msgid "The Task List" +msgstr "Die Aufgabenliste" + +#: evolution.xml:3326(link) evolution.xml:4109(title) +msgid "Memos" +msgstr "Notizen" + +#: evolution.xml:3329(link) evolution.xml:4162(title) +msgid "Configuring Time Zones" +msgstr "Einrichten von Zeitzonen" + +#: evolution.xml:3335(para) +msgid "" +"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the " +"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for " +"home, and one for your favorite sports team. The switcher lists those " +"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and " +"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different " +"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a " +"minimum of clutter in your view." +msgstr "" +"In Evolution können Sie mehrere Kalender benutzen und diese gleichzeitig " +"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre " +"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine, und einen für Ihre " +"Lieblingssportmannschaft haben. In der Seitenleiste werden diese Kalender " +"aufgelistet, und Sie können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder " +"neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer Kalenderansicht " +"angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen von Termine " +"anzeigen lassen können, können Sie Terminkonflikte vermeiden und vermeiden " +"zuviel Durcheinander in der Kalenderansicht." + +#: evolution.xml:3336(para) +msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgstr "Die Termine jeden Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe." + +#: evolution.xml:3337(para) +msgid "" +"The toolbar offers you five different buttons that can show you different " +"views of your calendar:" +msgstr "" +"Die Werkzeugleiste bietet Ihnen fünf Knöpfe, um auf verschiedene Ansichten, " +"um Ihren Kalender zu betrachten:" + +#: evolution.xml:3345(para) +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalenderansicht" + +#: evolution.xml:3348(para) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: evolution.xml:3355(para) +msgid "Day" +msgstr "Tagesansicht" + +#: evolution.xml:3358(para) +msgid "control+y" +msgstr "Steuerung+Y" + +#: evolution.xml:3363(para) +msgid "Work Week" +msgstr "Arbeitswochenansicht" + +#: evolution.xml:3366(para) +msgid "control+j" +msgstr "Steuerung+J" + +#: evolution.xml:3371(para) +msgid "Week" +msgstr "Wochenansicht" + +#: evolution.xml:3374(para) +msgid "control+k" +msgstr "Steuerung+K" + +#: evolution.xml:3379(para) +msgid "Month" +msgstr "Monatsansicht" + +#: evolution.xml:3382(para) +msgid "control+m" +msgstr "Steuerung+M" + +#: evolution.xml:3387(para) +msgid "List" +msgstr "Listenansicht" + +#: evolution.xml:3390(para) +msgid "control+l" +msgstr "Steuerung+L" + +#: evolution.xml:3396(para) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar just " +"above the switcher at the left. To do this, select the days that you want to " +"view in your calendar." +msgstr "" +"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der " +"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer " +"Kalenderansicht angezeigt werden sollen." + +#: evolution.xml:3398(para) +msgid "" +"The Prev and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. " +"If you are using a week or month view, you can move by week or month. To " +"return to today's listing, click the Today button in the toolbar." +msgstr "" +"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie " +"sich vorwärts und rückwärts in den Kalenderseiten bewegen. Falls Sie die " +"Wochen- oder Monatsansicht benutzen, so bewegen Sie sich jeweils um eine " +"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie " +"auf den »Heute«-Knopf in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3399(para) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the " +"date in the dialog box that appears." +msgstr "" +"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken " +"Sie auf den »Gehe zu«-Knopf in der Werkzeugleiste und wählen Sie dann das " +"gewünschte Datum aus." + +#: evolution.xml:3402(title) +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalendereigenschaften" + +#: evolution.xml:3403(para) +msgid "" +"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and " +"copy content for offline use. To set your calendar properties" +msgstr "" +"Sie können den Namen eines Kalenders ändern, eine Farbe zuweisen, und den " +"Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren. Um die " +"Eigenschaften einzustellen" + +#: evolution.xml:3406(para) +msgid "Select the calendar from the folder view at the left." +msgstr "Wählen Sie den Kalender." + +#: evolution.xml:3409(para) +msgid "Right click." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender." + +#: evolution.xml:3412(para) +msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box." +msgstr "Wählen Sie Eigenschaften aus." + +#: evolution.xml:3424(para) +msgid "Edit the label from Name field." +msgstr "Ändern Sie den Namen im Name-Feld." + +#: evolution.xml:3427(para) +msgid "To set the colour, click the Color tab." +msgstr "Um die Farbe zu ändern, klicken Sie auf den Farb-Knopf." + +#: evolution.xml:3430(para) +msgid "Select the color and click OK." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Farbe und klicken Sie auf OK." + +#: evolution.xml:3433(para) +msgid "" +"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents " +"locally for offline operations." +msgstr "" +"Um den Kalender für Offline-Benutzung zu markieren, wählen Sie »Den " +"Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren« aus." + +#: evolution.xml:3434(para) +msgid "Or" +msgstr "Oder" + +#: evolution.xml:3435(para) +msgid "" +"Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " +"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-" +"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender und wählen Sie " +"»Kalender für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen zum " +"Offline-Arbeiten siehe <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Offline " +"arbeiten</link>." + +#: evolution.xml:3437(para) +msgid "" +"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " +"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " +"Disk." +msgstr "" +"Um einen Kalender zu exportieren, mit jemandem zu teilen oder um einen " +"Kalender lokal im iCal-Format zu speichern, klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf den gewünschten Kalender in der Seitenleiste links und wählen " +"Sie »Auf Datenträger speichern«." + +#: evolution.xml:3439(para) +msgid "" +"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default " +"calendar folder." +msgstr "" +"Wählen Sie »Als Vorgabeordner markieren« wenn dieser Ordner als Vorgabe-" +"Kalenderordner genutzt werden soll." + +#: evolution.xml:3445(para) +msgid "" +"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " +"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " +"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " +"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " +"invitees." +msgstr "" +"Es gibt zwei verschiedene Arten von Kalendereinträgen in Evolution: Termine " +"und Besprechungen. Ein Termin ist ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst " +"planen, und eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit " +"mehrerer Personen erfordert. Sie können auch die Verfügbarkeitssuche für " +"Besprechungen nutzen, um die Verfügbarkeit der eingeladenen Teilnehmer zu " +"prüfen." + +#: evolution.xml:3448(link) evolution.xml:3471(title) +msgid "Appointments" +msgstr "Termine" + +#: evolution.xml:3451(link) evolution.xml:3645(title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken" + +#: evolution.xml:3454(link) evolution.xml:3729(title) +msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request" +msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten" + +#: evolution.xml:3457(link) evolution.xml:3748(title) +msgid "Reading Responses to Meeting Requests" +msgstr "Antworten auf Besprechungseinladungen lesen" + +#: evolution.xml:3460(link) evolution.xml:3753(title) +msgid "Using the Free/Busy View" +msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht benutzen" + +#: evolution.xml:3463(link) evolution.xml:3782(title) +msgid "" +"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +msgstr "" +"Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen veröffentlichen ohne einen " +"GroupWare-Server" + +#: evolution.xml:3466(link) evolution.xml:3815(title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server" + +#: evolution.xml:3472(para) +msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +msgstr "" +"In Evolution ist ein Termin ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst " +"planen." + +#: evolution.xml:3475(link) evolution.xml:3489(title) +msgid "Creating Appointments" +msgstr "Termine erstellen" + +#: evolution.xml:3478(link) evolution.xml:3576(title) +#: evolution.xml:4645(title) +msgid "Reminders" +msgstr "Erinnerungen" + +#: evolution.xml:3481(link) evolution.xml:3615(title) +msgid "Classifications" +msgstr "Einstufungen" + +#: evolution.xml:3484(link) evolution.xml:3638(title) +msgid "Recurrence" +msgstr "Wiederholung" + +#: evolution.xml:3492(para) +msgid "Click File > New > Appointment." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Termin." + +#: evolution.xml:3494(para) +msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment." +msgstr "Wählen Sie Neu > Termin in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3496(para) +msgid "" +"Double-click in a blank space on the calendar view to open a Appointment " +"dialogue box.The appointment is created for that particular time on the " +"calendar view against which you have double clicked on ." +msgstr "" +"Klicken Sie zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht um den " +"Termin-Editor zu erhalten. Der Termin wird für die Zeit vorgeschlagen, auf " +"welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben." + +#: evolution.xml:3498(para) +msgid "" +"Select the required duration on the calender view and enter the summary." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Dauer des Termins in der Kalenderansicht und geben " +"Sie eine Zusammenfassung ein." + +#: evolution.xml:3501(para) +msgid "" +"Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of " +"the appointment in the Summary field." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Kalender aus der Auswahlliste aus. Geben Sie eine kurze " +"Zusammenfassung für den Termin in das »Zusammenfassung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3506(para) +msgid "Type a location for the appointment in the Location field." +msgstr "Geben Sie einen Ort für den Termin in das »Ort«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3509(para) +msgid "Select the date, time and set the duration" +msgstr "Wählen Sie das Datum, die Zeit und die Dauer." + +#: evolution.xml:3512(para) +msgid "Enter a brief summary of the appointment in the description field." +msgstr "Geben Sie eine kurze Beschreibung im »Beschreibung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3515(para) +msgid "" +"To select this appointment as an all day event, click Options > All Day " +"Event." +msgstr "" +"Falls dieser Termin den ganzen Tag betrifft, wählen Sie Optionen > " +"Ganztägiges Ereignis in der Menüleiste aus." + +#: evolution.xml:3517(para) +msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Ganztägiges Ereignis«-Knopf in der Werkzeugleiste aus." + +#: evolution.xml:3520(para) +msgid "If the event is an all day event, specify a starting and ending date." +msgstr "" +"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Anfangsdatum " +"und ein Enddatum ein." + +#: evolution.xml:3523(para) +msgid "" +"If the event is not an all day event, specify a starting and ending time." +msgstr "" +"Falls das Ereignis kein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie eine Startzeit " +"und eine Endzeit ein." + +#: evolution.xml:3526(para) +msgid "Select For to specify the duration." +msgstr "Wählen Sie »für« um die Dauer des Termins anzugeben." + +#: evolution.xml:3528(para) +msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +msgstr "Wählen Sie »bis« um die Endzeit des Termins anzugeben." + +#: evolution.xml:3531(para) evolution.xml:3691(para) evolution.xml:4030(para) +#: evolution.xml:4081(para) +msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." +msgstr "Geben Sie die Zeitzone in das Zeitzone-Feld ein." + +#: evolution.xml:3533(para) evolution.xml:3693(para) evolution.xml:4032(para) +#: evolution.xml:4083(para) +msgid "Click the globe to customize the time zone." +msgstr "Klicken Sie auf den Globus, um die Zeitzone anzupassen." + +#: evolution.xml:3534(para) evolution.xml:3694(para) evolution.xml:4033(para) +#: evolution.xml:4084(para) +msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." +msgstr "" +"Um das Zeitzone-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, wählen Sie Ansicht > " +"Zeitzone in der Menüleiste aus." + +#: evolution.xml:3537(para) +msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +msgstr "" +"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste " +"Optionen > Zeit als beschäftigt anzeigen." + +#: evolution.xml:3540(para) +msgid "" +"(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the " +"Categories field, click View > Categories." +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie eine Kategorie im Kategorien-Feld an. Um das " +"»Kategorien«-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, klicken Sie auf Ansicht " +"> Kategorien in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:3541(para) +msgid "" +"For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb" +"\">Classifications</link>." +msgstr "" + +#: evolution.xml:3544(para) +msgid "Type a description in the Description field." +msgstr "Geben Sie eine Beschreibung im »Beschreibung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3547(para) +msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar." +msgstr "" +"Um einen Alarm für diesen Termin auszuwählen, klicken Sie auf »Alarme« in " +"der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3548(para) +msgid "" +"If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to notify. " +"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" +"link>." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Alarm setzen, geben Sie an wann und wie der Alarm Sie " +"benachrichtigen soll. Für weitere Informationen zu Alarmen siehe <link " +"linkend=\"bshly4v\">Erinnerungen</link>." + +#: evolution.xml:3551(para) evolution.xml:3701(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the " +"attachment into the attachment bar." +msgstr "" +"(Optional) Um einem Termin einen Anhang hinzuzufügen, ziehen Sie den Anhang " +"per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die Maustaste los." + +#: evolution.xml:3553(para) evolution.xml:3703(para) +msgid "" +"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment and " +"then browse to the attachment." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Beilegen«-Knopf in der Werkzeugleiste, oder wählen Sie " +"Einfügen > Anlage aus der Menüleiste aus, und wählen Sie dann die Anlage " +"aus." + +#: evolution.xml:3556(para) evolution.xml:3706(para) +msgid "" +"(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " +"clicking > Options > Classifications." +msgstr "" +"(Optional) Klicken Sie auf Optionen > Einstufung und wählen Sie eine " +"Einstufung (Öffentlich, Privat, Vertraulich) aus." + +#: evolution.xml:3559(para) evolution.xml:3709(para) +msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." +msgstr "" +"(Optional) Klicken Sie auf den »Wiederholung«-Knopf in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3561(para) evolution.xml:3711(para) +msgid "" +"Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " +"to recur and how often." +msgstr "" +"Wählen Sie Optionen > Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie " +"an ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll." + +#: evolution.xml:3564(bridgehead) +msgid "All Day Event" +msgstr "Ganztägiges Ereignis" + +#: evolution.xml:3565(para) +msgid "" +"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " +"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " +"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " +"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " +"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting " +"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple " +"columns in the day view of the calendar." +msgstr "" +"Ganztägige Ereignis werden in der Tagesansicht des Kalenders oben unter dem " +"Datum dargestellt, anstatt im Kalendertag selbst. Dies macht es einfacher " +"Termine zu haben, die sich zeitlich überschneiden. Eine Konferenz kann zum " +"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf " +"der Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit " +"genau definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls " +"dies der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt." + +#: evolution.xml:3566(para) +msgid "" +"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " +"side by side in your calendar." +msgstr "" +"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so " +"zeigt Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an." + +#: evolution.xml:3577(para) +msgid "" +"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " +"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " +"following types:" +msgstr "" +"Sie können mehrere verschiedene Erinnerungen für einzelne Termine haben zu " +"jeder gewünschten Zeit vor dem jeweiligen Termin. Sie können aus folgenden " +"Arten wählen, um eine Erinnerung zu erzeugen:" + +#: evolution.xml:3581(title) +msgid "Display:" +msgstr "Alarm-Popup anzeigen:" + +#: evolution.xml:3582(para) +msgid "" +"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +msgstr "" +"Ein Benachrichtigungsfenster öffnet sich auf Ihrem Bildschirm, um Sie an den " +"Termin zu erinnern." + +#: evolution.xml:3587(title) +msgid "Audio:" +msgstr "Einen Klang abspielen:" + +#: evolution.xml:3588(para) +msgid "Your computer delivers a sound alarm." +msgstr "Der Computer spielt einen Klang ab." + +#: evolution.xml:3593(title) +msgid "Program:" +msgstr "Ein Programm ausführen:" + +#: evolution.xml:3594(para) +msgid "" +"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " +"field, or find it with the Browse button." +msgstr "" +"Sie können ein Computer-Programm als Erinnerung starten. Wählen Sie das " +"gewünschte Programm aus." + +#: evolution.xml:3598(para) +msgid "" +"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the " +"notification area. To pause the alarm or view the event, click the " +"notification icon." +msgstr "" + +#: evolution.xml:3599(para) +msgid "To create a reminder:" +msgstr "Eine Erinnerung erzeugen:" + +#: evolution.xml:3602(para) +msgid "" +"When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options " +"> Alarms." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Termin erzeugen, klicken Sie auf »Alarme« in der " +"Werkzeugleiste, oder wählen Sie Optionen > Alarme in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:3605(para) +msgid "Select the alarm for the event." +msgstr "Wählen Sie einen Alarm für diesen Termin aus." + +#: evolution.xml:3608(para) +msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." +msgstr "" +"Wählen Sie »Anpassen« in der Auswahlliste, um angepasste Alarme für dieses " +"Ereignis hinzuzufügen oder zu entfernen." + +#: evolution.xml:3611(para) +msgid "" +"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " +"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " +"Groupwise Exchange which requires authentication, you must run Evolution at " +"least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you " +"can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." +msgstr "" +"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender " +"wie Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal " +"gestartet haben nach dem Anmelden. Dies ist ein Unterschied zu lokalen " +"Kalendern auf Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem " +"Computer angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Egal wo die " +"Alarmbenachrichtigungen gespeichert sind: Sie können nun Evolution beenden " +"und werden trotzdem über einen bevorstehenden Termin alarmiert." + +#: evolution.xml:3616(para) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " +"server, select a classification for the appointment to determine who can " +"view it. Public is the default category, and a public appointment can be " +"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level " +"of security, and Confidential an even higher level. The different levels " +"vary depending on your server settings; check with your system administrator " +"or adjust your delegation settings." +msgstr "" +"Falls Sie einen Kalender auf einem Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-" +"Server benutzen, wählen Sie eine Einstufung für den Termin um zu bestimmen, " +"wer den Termin sehen kann. Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; " +"öffentliche Termine können von jeder Person im Kalender-Netzwerk betrachtet " +"werden. »Privat« bezeichnet einen ersten Grad an Vertraulichkeit, und " +"»Vertraulich« einen höheren Grad. Die verschiedenen Grade können je nach " +"Server-Einstellungen unterschiedlich sein; fragen Sie Ihren " +"Systemadministrator oder ändern Sie Ihre Zuweisungseinstellungen " +"dementsprechend." + +#: evolution.xml:3617(para) +msgid "" +"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " +"people on the server can check your schedule to see if you are available at " +"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want " +"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show " +"Time As section. Normally, appointments display as Busy." +msgstr "" +"Falls Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, " +"können andere Benutzer dieses Servers Ihren Kalender einsehen, um " +"herauszufinden ob Sie zu einer bestimmten Zeit verfügbar sind. Falls Sie " +"einen Termin haben der einfach verschoben werden kann, oder dessen Zeit als " +"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen " +"> Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden " +"Termine als beschäftigt angezeigt." + +#: evolution.xml:3618(para) +msgid "" +"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts." +msgstr "" +"Sie können Termine genauso wie Kontakte in verschiedene Kategorien " +"einsortieren." + +#: evolution.xml:3621(para) +msgid "Type a category in the Categories field." +msgstr "(Optional) Geben Sie ein Kategorie im »Kategorien«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3624(para) +msgid "" +"Select the check box next to each category that matches the appointment you " +"are creating." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus." + +#: evolution.xml:3627(para) evolution.xml:4088(para) evolution.xml:4122(para) +msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." +msgstr "" +"Um das »Kategorien«-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, klicken Sie auf " +"Ansicht > Kategorien in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:3631(para) +msgid "" +"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " +"Category List, then click Click Here To Add A Category." +msgstr "Um eine neue Kategorie zur Kategorienliste hinzuzufügen, TODO" + +#: evolution.xml:3633(para) +msgid "" +"After you have selected your categories, click OK to assign these categories " +"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text " +"box to the right of the Categories button." +msgstr "" +"Klicken Sie auf OK, nachdem Sie die gewünschten Kategorien für den Termin " +"ausgewählt haben. Die ausgewählten Kategorien werden nun im Textfeld neben " +"dem »Kategorien«-Knopf aufgelistet." + +#: evolution.xml:3634(para) +msgid "" +"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and " +"you can also search for appointments by category. To display only the " +"appointments in a particular category, select Category Is in the search bar " +"at the top of the calendar, and select a category." +msgstr "" +"Termine mit Kategorien erscheinen mit kleinen Symbolen in der " +"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach " +"der Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie " +"angezeigt zu bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, " +"direkt über der Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus." + +#: evolution.xml:3639(para) +msgid "" +"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " +"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " +"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " +"pick individual days when the appointment does not recur. Make your " +"selections from left to right, and you form a sentence: “Every two " +"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008” or “Every " +"month on the first Friday for 12 occurrences”." +msgstr "" +"Die Wiederholungsfunktion kann Wiederholungen für einen Termin erzeugen, von " +"jedem Tag bis einmal in hundert Jahren. Sie können eine Zeit und ein Datum " +"auswählen, an welchem der Termin zum letzten Mal, und unter »Ausnahmen« " +"einzelne Tage auswählen, an den keine Wiederholung statfinden soll. Treffen " +"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: “" +"Alle zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008” oder ”" +"Alle 1 Monat am erster Freitag für 12 Treffer“ (sic!)." + +#: evolution.xml:3640(para) +msgid "" +"After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to save " +"and close the appointment editor window. If you want, you can alter an " +"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can " +"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, " +"or double-clicking the appointment." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Speichern, nachdem Sie die Einstellungen vorgenommen haben. " +"Sie können die Zusammenfassung eines Termins in der Kalenderansicht ändern, " +"indem Sie auf den Namen klicken und einfach schreiben. Sie können weitere " +"Einstellungen ändern, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Termin " +"klicken und »Öffnen« auswählen, oder doppelt auf den Termin klicken." + +#: evolution.xml:3646(para) +msgid "" +"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " +"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " +"requests." +msgstr "" +"Eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit mehrerer Personen " +"erfordert. Evolution kann Gruppenbesprechungen planen und Ihnen dabei helfen " +"die Antworten auf Besprechungsanfragen zu verarbeiten." + +#: evolution.xml:3647(para) +msgid "" +"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " +"attendees in several categories, such as “chair” or “" +"required.” When you save the meeting listing, each attendee is sent an " +"e-mail with the meeting information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Besprechung oder Gruppentermin erstellen, so können Sie die " +"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als “" +"Vorsitzender” oder “Benötigter Teilnehmer”. Wenn Sie die " +"Besprechung speichern wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen " +"zur Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." + +#: evolution.xml:3648(para) +msgid "" +"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select Forward as iCalendar. This opens a new e-mail message with the " +"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " +"to their calendars with one click, but it won't automatically send you e-" +"mail about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer " +"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als " +"iCalendar weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der " +"Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender " +"mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein " +"Empfänger plant anwesend zu sein." + +#: evolution.xml:3649(para) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:" + +#: evolution.xml:3652(para) evolution.xml:3758(para) +msgid "Click File > New > Meeting." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Besprechung." + +#: evolution.xml:3655(para) evolution.xml:4066(para) +msgid "" +"If you have multiple e-mail accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the Organizer field." +msgstr "" +"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in " +"der Auswahlliste im Organisator-Feld aus." + +#: evolution.xml:3658(para) +msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der Kalender-Auswahlliste." + +#: evolution.xml:3661(para) evolution.xml:3761(para) +msgid "Click Add to add the e-mail addresses of people you want to invite." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, um die E-Mail-Adressen der Pesonen " +"hinzuzufügen, die Sie einladen möchten." + +#: evolution.xml:3664(para) +msgid "" +"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +msgstr "" +"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer " +"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." + +#: evolution.xml:3667(para) +msgid "To edit a field, select the field and click Edit." +msgstr "" +"Um ein Feld zu bearbeiten, klicken Sie auf das Feld und klicken Sie dann auf " +"den Bearbeiten-Knopf." + +#: evolution.xml:3670(para) +msgid "" +"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP " +"fields." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Ansicht in der Menüleiste, um die Art-, Status- Positions- " +"und UAwg-Felder anzuzeigen oder zu verbergen." + +#: evolution.xml:3673(para) +msgid "Type summary of the meeting in the Summary field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Besprechung in das " +"»Zusammenfassung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3676(para) +msgid "Type a location for the meeting in the Location field." +msgstr "Geben Sie einen Ort für die Besprechung in das »Ort«-Feld ein." + +#: evolution.xml:3679(para) +msgid "" +"To select this meeting as an all day event, click the All Day Event button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Falls diese Besprechung ein ganztägiges Ereignis sein soll, klicken Sie auf " +"den »Ganztägiges Ereignis«-Knopf in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3682(para) +msgid "" +"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." +msgstr "" +"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Anfangsdatum " +"und ein Enddatum ein." + +#: evolution.xml:3685(para) +msgid "" +"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending " +"time." +msgstr "" +"Falls das Ereignis kein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie eine Startzeit " +"und eine Endzeit ein." + +#: evolution.xml:3688(para) +msgid "" +"Select For to specify the duration or select Until to specify the ending " +"time of the event." +msgstr "" +"Wählen Sie »für« um die Dauer des Termins anzugeben, oder wählen Sie »bis« " +"um die Endzeit des Termins anzugeben." + +#: evolution.xml:3697(para) +msgid "" +"(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, " +"then specify when and how you want to the alarm to notify you." +msgstr "" +"(Optional) Um einen Alarm für diese Besprechung auszuwählen, klicken Sie auf " +"»Alarme« in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3698(para) +msgid "" +"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" +"link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen zu Alarmen siehe <link linkend=\"bshly4v" +"\">Erinnerungen</link>." + +#: evolution.xml:3714(para) +msgid "" +"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Um die Verfügbarkeit der Teilnehmer zu prüfen, klicken Sie auf den " +"»Verfügbarkeit«-Knopf in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:3716(para) +msgid "Click Options > Free/Busy." +msgstr "Klicken Sie auf Optionen > Verfügbarkeit in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:3719(para) +msgid "Click Save to save the meeting." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die " +"Besprechung zu speichern." + +#: evolution.xml:3722(para) +msgid "" +"An e-mail is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis " +"einzuladen." + +#: evolution.xml:3724(para) +msgid "" +"A meeting can have only one organizer, and only the organizer can add " +"participants. You can designate yourself the organizer of the meeting, but " +"if you are not the original organizer, you can create confusion in the " +"scheduling process. If you want to invite additional people to a meeting " +"without changing the organizer, it is best to forward the first organizer's " +"message to the additional participants." +msgstr "" +"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator " +"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer " +"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind " +"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der " +"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am " +"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen " +"weiterzuleiten." + +#: evolution.xml:3731(para) +msgid "" +"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, " +"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the " +"details are shown about the event, including time and dates. Then you can " +"choose how to reply to the invitation. Your choices are:" +msgstr "" +"Besprechungsanfragen werden als iCal-Anhänge verschickt. Um einen solchen " +"Anhang zu betrachten oder zu beantworten, klicken Sie auf das Anhangssymbol " +"und betrachten Sie die Anfrage eingebettet in das Nachrichtenfenster. Alle " +"Angaben werden angezeigt, inklusive Zeiten und Daten. Danach können Sie " +"wählen, wie Sie die Einladung beantworten möchten. Zur Auswahl stehen:" + +#: evolution.xml:3734(para) +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: evolution.xml:3737(para) +msgid "Tentatively Accept" +msgstr "Vorläufig" + +#: evolution.xml:3740(para) +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" + +#: evolution.xml:3743(para) +msgid "" +"Click OK to send an e-mail to the organizer with your answer. The event is " +"also added to your calendar if you accept." +msgstr "" +"Klicken Sie auf OK um eine E-Mail mit Ihrer Antwort an den Organisator zu " +"senden. Das Ereignis wird zudem zu Ihrem Kalender hinzugefügt, falls Sie " +"Annehmen ausgewählt haben." + +#: evolution.xml:3744(para) +msgid "" +"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the " +"information, but if the original organizer sends out another update, your " +"changes might be overwritten." +msgstr "" +"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben können Sie " +"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine " +"Aktualisierung schickt, können diese Änderungen überschrieben werden." + +#: evolution.xml:3749(para) +msgid "" +"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " +"inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the bottom, " +"you can click OK to update your attendee list." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Antwort auf eine von Ihnen verschickte Besprechungseinladung " +"erhalten und diese innerhalb der Nachricht betrachten. Klicken Sie unten auf " +"OK, um Ihre Teilnehmerliste zu aktualisieren." + +#: evolution.xml:3754(para) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell Groupwise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " +"people." +msgstr "" +"Sie können in der Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung " +"nachschauen, ob bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die " +"Verfügbarkeitsfunktion ist eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-" +"Server wie Microsoft Exchange and Novell Groupwise. Aber auch ohne diese " +"Server können Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo " +"aufgerufen werden. Falls nicht jeder, mit dem Sie arbeiten, " +"Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, können Sie immer noch iCal-" +"Besprechungseinladungen versenden um Ihre Kalenderplanung mit anderen " +"Personen abzugleichen." + +#: evolution.xml:3755(para) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:" + +#: evolution.xml:3764(para) +msgid "" +"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/Busy." +msgstr "" +"Klicken Sie auf »Verfügbarkeit« in der Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf " +"Optionen > Verfügbarkeit in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:3769(para) +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and " +"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated " +"automatically; others receive e-mail notification of any change in plans." +msgstr "" +"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die " +"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den »Auto-Auswählen«-" +"Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann auf " +"Schließen und dann auf Speichern. Für Teilnehmer auf einem Exchange-Server " +"wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine E-Mail-" +"Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung." + +#: evolution.xml:3773(title) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Teilnehmer-Liste:" + +#: evolution.xml:3774(para) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "" +"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen " +"wurden." + +#: evolution.xml:3777(title) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Planungsgitter" + +#: evolution.xml:3778(para) +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " +"that URL into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, " +"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener " +"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " +"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den " +"selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, " +"oder falls die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-" +"Adresse veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits " +"als URL im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen " +"eingegeben haben." + +#: evolution.xml:3783(para) +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, " +"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT " +"support. Check with your system administrator if you are not sure you have " +"this functionality." +msgstr "" +"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, FTP-" +"Server, oder auf einer nicht-lokalen Maschine per Secure Shell (SSH) oder " +"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit " +"Ihrem Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom " +"Server unterstützt wird." + +#: evolution.xml:3784(para) +msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" +msgstr "" +"Um die Veröffentlichung von Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen " +"einzustellen:" + +#: evolution.xml:3787(para) evolution.xml:4166(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, dann auf Kalender und " +"Aufgaben." + +#: evolution.xml:3790(para) +msgid "" +"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " +"you want to publish." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiter »Kalenderveröffentlichung«, dann auf Hinzufügen, " +"und wählen Sie dann die Informationen aus, die Sie veröffentlichen möchten." + +#: evolution.xml:3793(para) +msgid "Select the frequency with which you want to upload data." +msgstr "" +"Wählen Sie den Veröffentlichungsintervall aus, wie häufig Sie Ihre Daten " +"hochladen möchten." + +#: evolution.xml:3796(para) +msgid "Select the calendars you want to display data for." +msgstr "Wählen Sie die Kalenderquellen aus, deren Daten enthalten sein sollen." + +#: evolution.xml:3799(para) +msgid "Specify the publishing location for the upload server." +msgstr "Wählen Sie den Ort für die Veröffentlichung aus." + +#: evolution.xml:3802(para) +msgid "Type your username and password." +msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." + +#: evolution.xml:3808(para) +msgid "" +"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +"click Actions > Publish Calendar Information." +msgstr "" +"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im " +"Kalender-Fenster Aktionen > Kalenderinformationen veröffentlichen." + +#: evolution.xml:3810(para) +msgid "" +"Evolution allows you to specify a template to use when posting to the Free/" +"Busy server." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht es eine Vorlage zu nutzen, wenn Sie " +"Verfügungbarkeitsinformationen auf einem Server veröffentlichen." + +#: evolution.xml:3816(para) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, " +"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. " +"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule " +"and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder " +"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als Teil der jeweiligen " +"Kontaktinformation im Adressbuch eintragen. Wenn Sie dann ein Treffen mit " +"dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die " +"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts dar." + +#: evolution.xml:3825(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the Calender items by using Customized Search. " +"To start searching for various calendar items, use the following procedure:" +msgstr "" +"Evolution ermöglicht das Auffinden von Kalendereinträgen indem Sie die " +"Individuelle Suche benutzen:" + +#: evolution.xml:3829(para) +msgid "" +"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> to expand the drop down list" +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +"\"figures/stock_search.png\"/> um den Suchtypen auszuwählen." + +#: evolution.xml:3832(para) +msgid "Select the search type" +msgstr "Wählen Sie den Suchtypen aus" + +#: evolution.xml:3835(para) +msgid "Summary contains" +msgstr "Zusammenfassung enthält" + +#: evolution.xml:3838(para) +msgid "Description contains" +msgstr "Beschreibung enthält" + +#: evolution.xml:3841(para) +msgid "Category contains" +msgstr "Kategorie enthält" + +#: evolution.xml:3844(para) +msgid "Location contains" +msgstr "Ort enthält" + +#: evolution.xml:3852(para) +msgid "Evolution displays the desired Calendar items." +msgstr "Evolution zeigt die gewünschten Kalendereinträge an." + +#: evolution.xml:3857(para) +msgid "" +"Displays all the Calendar items that match the in-built criterias that you " +"have selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +"display pane" +msgstr "" +"Die schnelle Suche zeigt alle Kalendereinträge an, die auf vorgefertigte " +"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über " +"der Kalenderanzeige, auswählen können." + +#: evolution.xml:3862(para) +msgid "Click show to expand the drop down list" +msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste." + +#: evolution.xml:3865(para) +msgid "Select the search criteria" +msgstr "Wählen Sie die Suchkriterien aus." + +#: evolution.xml:3868(para) +msgid "Unmatched" +msgstr "Nicht einsortiert" + +#: evolution.xml:3892(para) +msgid "Holidays" +msgstr "Urlaub" + +#: evolution.xml:3904(para) +msgid "Key Customers" +msgstr "Schlüssel-Kunde" + +#: evolution.xml:3925(para) +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Zeit und Ausgaben" + +#: evolution.xml:3936(para) +msgid "You can view the desired items listed in the calender view." +msgstr "" +"Sie können die gewünschten Einträge nun in der Kalenderansicht betrachten." + +#: evolution.xml:3941(para) +msgid "" +"To print the displayed calendar items, click File > Print or right click " +"on the calendar item > Print." +msgstr "" +"Um die dargestellten Kalendereinträge zu drucken, wählen Sie Datei > " +"Drucken in der Menülesite aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste " +"auf einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus." + +#: evolution.xml:3946(para) +msgid "" +"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your " +"calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " +"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." +msgstr "" +"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies " +"eventuell die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte " +"Termine zu entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen > " +"Säubern, und geben Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren " +"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf OK um die davorliegenden " +"Termine endgültig zu löschen." + +#: evolution.xml:3951(para) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren." + +#: evolution.xml:3954(para) +msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate." +msgstr "" +"Klicken Sie im Kalender mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die " +"Sie delegieren möchten." + +#: evolution.xml:3957(para) +msgid "Click Delegate." +msgstr "Klicken Sie auf »Besprechung delegieren.«" + +#: evolution.xml:3960(para) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "" +"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll." + +#: evolution.xml:3966(para) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting." +msgstr "" +"Jeder Kontakt erhält eine E-Mail, die über diese Veränderung informiert." + +#: evolution.xml:3971(para) +msgid "" +"To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " +"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " +"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " +"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " +"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " +"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " +"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " +"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " +"week." +msgstr "" +"Um einen neuen Kalender zu erstellen, klicken Sie auf Datei > Neu > " +"Kalender. Wenn der Kalender lokal gespeichert werden soll, so geben Sie ihm " +"einen Namen und eine Farbe. Falls es sich um einen nicht-lokalen Kalender " +"handelt, so geben Sie zusätzlich die Adresse (URL) und die Häufigkeit der " +"Aktualisierung an, welche bestimmt, wie oft Evolution nach Änderungen im " +"Kalender schauen soll." + +#: evolution.xml:3972(para) +msgid "" +"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has " +"an extensive list of shared online calendars, including national and " +"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"Die <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-Internetseite</ulink> " +"bietet eine umfangreichte Liste an verfügbaren Online-Kalendern, inklusive " +"nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, Sportkalendern, und " +"lokalen und regionalen Veranstaltungen." + +#: evolution.xml:3973(para) +msgid "" +"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such " +"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://" +"www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to " +"create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar " +"source. You can view and create calendar events on CalDav accounts just like " +"other calendars on Evolution." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht das Verwalten und Betrachten von Kalendern auf nicht-" +"lokalen CalDAV-Servern wie Hula®. Für weitere Informationen über Hula " +"siehe die <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula- Projekt-" +"Internetseite</ulink>." + +#: evolution.xml:3978(para) +msgid "" +"The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets you " +"keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You can use " +"the list in a larger window by clicking the Tasks button in the switcher or " +"in the folder tree." +msgstr "" +"Die Aufgabenliste, die sich in der oberen rechten Ecke der Kalenderansicht " +"befindet, zeigt Ihnen die Liste der Aufgaben getrennt von Ihren " +"Kalendereinträgen an. Sie können diese Liste in einem größeren Fenster " +"betrachten, indem Sie auf den »Aufgaben«-Knopf unten links in der " +"Seitenleiste klicken, um zum Aufgaben-Fenster zu wechseln." + +#: evolution.xml:3979(para) +msgid "" +"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " +"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " +"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " +"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +msgstr "" +"Aufgabenlisten können sehr viel einfacher im Aufgaben-Fenster verwaltet " +"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe " +"wird im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der " +"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben " +"die Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils " +"vorgegebenen Farbe." + +#: evolution.xml:3982(link) evolution.xml:3993(title) +msgid "Creating a New Task List" +msgstr "Eine neue Aufgabenliste erstellen" + +#: evolution.xml:3985(link) evolution.xml:4012(title) +#: evolution.xml:6179(bridgehead) evolution.xml:6209(bridgehead) +msgid "Creating a New Task" +msgstr "Eine neue Aufgabe erstellen" + +#: evolution.xml:3988(link) evolution.xml:4057(title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Zugewiesene Aufgaben" + +#: evolution.xml:3996(para) +msgid "Click File > New > Task List." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Aufgabenliste." + +#: evolution.xml:3999(para) +msgid "Specify the name and color for the task list." +msgstr "Legen Sie den Namen und die Farbe für die Aufgabenliste fest." + +#: evolution.xml:4002(para) +msgid "" +"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list." +msgstr "" +"(Optional) Falls es sich um eine Online-Liste handelt, geben Sie die Adresse " +"der Aufgabenliste in das »URL«-Feld ein." + +#: evolution.xml:4008(para) +msgid "" +"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " +"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " +"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " +"items by selecting them, then clicking Delete.The list of tasks is sorted in " +"a similar way to the list of e-mail messages in Evolution Mail. Click once " +"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" +"click to add or remove columns from the display." +msgstr "" +"Nachdem Sie eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzugeüfgt haben, erscheint " +"die Zusammenfassung in der Liste der Aufgaben. Um die detailierte " +"Beschreibung zu betrachten oder zu bearbeiten, klicken Sie doppelt auf die " +"Aufgabe oder klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie »Öffnen«. " +"Sie können Aufgaben löschen, indem Sie diese auswählen und dann auf Löschen " +"klicken. Die Liste der Aufgaben ist ähnlich wie die E-Mail-Liste im E-Mail-" +"Fenster sortiert: Klicken Sie auf den Kopf einer Spalte, um die Liste nach " +"diesem Merkmal zu sortieren, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"die Kopfzeilen, um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen." + +#: evolution.xml:4015(para) +msgid "Click New > Task." +msgstr "Klicken Sie auf Neu > Aufgabe." + +#: evolution.xml:4018(para) evolution.xml:4069(para) +msgid "Select a group for the task." +msgstr "Wählen Sie eine Gruppe für die Aufgabe." + +#: evolution.xml:4021(para) +msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Aufgabe in das " +"»Zusammenfassung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:4024(para) +msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task" +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie ein Anfangsdatum und ein Fälligkeitsdatum für die " +"Aufgabe ein." + +#: evolution.xml:4027(para) +msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task" +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie eine Anfangszeit und eine Fälligkeitszeit für die " +"Aufgabe ein." + +#: evolution.xml:4036(para) evolution.xml:4087(para) evolution.xml:4121(para) +msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." +msgstr "(Optional) Geben Sie ein Kategorie im »Kategorien«-Feld ein." + +#: evolution.xml:4037(para) +msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." +msgstr "" +"Um das »Kategorien«-Feld anzuzeigen oder zu verstecken, klicken Sie auf " +"Ansicht > Kategorien in der Menüleiste." + +#: evolution.xml:4040(para) evolution.xml:4091(para) +msgid "Type a description for the task." +msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für die Aufgabe ein." + +#: evolution.xml:4043(para) evolution.xml:4099(para) +msgid "" +"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " +"(as Public, Private or Confidential) for the task." +msgstr "" +"(Optional) Klicken Sie auf Optionen > Einstufung und wählen Sie eine " +"Einstufung (Öffentlich, Privat, Vertraulich) für die Aufgabe aus." + +#: evolution.xml:4046(para) evolution.xml:4102(para) +msgid "" +"(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " +"Details." +msgstr "" +"(Optional) Um den Status einer Aufgabe zu definieren, klicken Sie auf " +"Optionen > Statusdetails." + +#: evolution.xml:4049(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment " +"into the attachment bar." +msgstr "" +"(Optional) Um einer Aufgabe einen Anhang hinzuzufügen, ziehen Sie den Anhang " +"per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die Maustaste los." + +#: evolution.xml:4051(para) evolution.xml:4096(para) evolution.xml:4136(para) +msgid "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Beilegen«-Knopf in der Werkzeugleiste, und wählen Sie " +"die Anlage aus." + +#: evolution.xml:4058(para) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen." + +#: evolution.xml:4059(para) +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as “chair” or “required.” When you save the " +"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also " +"gives them the option to respond." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere " +"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als “Vorsitzender” oder " +"“Benötigter Teilnehmer”. Wenn Sie eine Aufgabe speichern wird " +"jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur Aufgabe und der " +"Möglichkeit zur Antwort geschickt." + +#: evolution.xml:4060(para) +msgid "To assign a new task:" +msgstr "Eine neue Aufgabe zuweisen:" + +#: evolution.xml:4063(para) +msgid "Click File > New > Assigned Task." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Zugewiesene Aufgabe." + +#: evolution.xml:4072(para) +msgid "" +"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " +"e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an attendee " +"from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a field, select " +"the field, then click Edit.Click View on the menu bar to show or hide the " +"Type, Role, Status, and RSVP fields." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Hinzufügen um die E-Mail-Adressen der Personen einzugeben, " +"denen Sie die Aufgabe zuweisen möchten. Um einen Teilnehmer von der Liste zu " +"entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus und klicken Sie auf Entfernen. Um " +"ein Feld zu bearbeiten, wählen Sie das Feld aus, und klicken Sie auf " +"Bearbeiten. Klicken Sie auf Ansicht in der Menüleiste, um die Felder Art, " +"Status, Position und UAwg angezeigt oder verstekt zu bekommen." + +#: evolution.xml:4075(para) +msgid "Type a brief summary of the task in the Summary field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Aufgabe in das " +"»Zusammenfassung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:4078(para) +msgid "" +"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the " +"task." +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie eine Startzeit und ein Anfangsdatum, sowie eine " +"Fälligkeitszeit und ein Fälligkeitsdatum für die Aufgabe ein." + +#: evolution.xml:4094(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the " +"attachment into the attachment bar." +msgstr "" +"(Optional) Um einer zugewiesenen Aufgabe einen Anhang hinzuzufügen, ziehen " +"Sie den Anhang per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die " +"Maustaste los." + +#: evolution.xml:4110(para) +msgid "" +"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " +"entries without dates, using the filesystem as a backend." +msgstr "" +"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und " +"auf der lokalen Festplatte speichern." + +#: evolution.xml:4112(para) +msgid "To create a new memo entry:" +msgstr "Eine neue Notiz anlegen:" + +#: evolution.xml:4115(para) +msgid "Click File > New > Memo." +msgstr "Klicken Sie auf Neu > Notiz." + +#: evolution.xml:4118(para) +msgid "Select a group in which you would create a memo entry." +msgstr "Wählen Sie eine Gruppe, in der die neue Notiz angelegt werden soll." + +#: evolution.xml:4125(para) +msgid "Type text for the memo in the Summary field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Notiz in das »Zusammenfassung«-" +"Feld ein." + +#: evolution.xml:4128(para) evolution.xml:5041(para) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in " +"the recipients’ Calendars." +msgstr "" +"Geben Sie ein Anfangsdatum ein, an welchem die Erinnerung im Kalender des " +"Empfängers angezeigt werden soll." + +#: evolution.xml:4131(para) +msgid "Type text for the memo in the Memo Content field." +msgstr "Geben Sie den Text der Notiz in das Feld »Beschreibung« ein." + +#: evolution.xml:4134(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment " +"into the attachment bar." +msgstr "" +"(Optional) Um einer Notiz einen Anhang hinzuzufügen, ziehen Sie den Anhang " +"per Maus in die Anlagenleiste und lassen Sie dann die Maustaste los." + +#: evolution.xml:4139(para) +msgid "" +"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " +"(as Public, Private or Confidential) for the memo." +msgstr "" +"(Optional) Klicken Sie auf Optionen > Einstufung und wählen Sie eine " +"Einstufung (Öffentlich, Privat, Vertraulich) für die Notiz aus." + +#: evolution.xml:4144(title) +msgid "The Memo list" +msgstr "Die Notizenliste" + +#: evolution.xml:4145(para) +msgid "" +"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo " +"list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide and " +"show memos." +msgstr "" +"Genau so wie bei Kalendern und Aufgaben können Sie mehrere Notizlisten " +"erstellen. Jeder Notizliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Notiz wird " +"im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der " +"vorhandenen Notizen auswählen." + +#: evolution.xml:4146(para) +msgid "To create a new memo list:" +msgstr "Eine neue Notizenliste erzeugen:" + +#: evolution.xml:4149(para) +msgid "Click File > New > Memo List." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Notizenliste." + +#: evolution.xml:4152(para) +msgid "Type the group, name and color for the memo list." +msgstr "Wählen Sie den Typen, den Namen und die Farbe der Notizliste aus." + +#: evolution.xml:4163(para) +msgid "" +"Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files with " +"friends or co-workers, you might need to configure your time zone." +msgstr "" +"Evolution unterstützt die Benutzung von Zeitzonen. Falls Sie Kalenderdateien " +"mit Freunden oder Arbeitskollegen teilen, so sollten Sie gegebenenfalls Ihre " +"Zeitzone angeben. " + +#: evolution.xml:4169(para) +msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol neben dem Zeitzonenfeld, und wählen Sie Ihren Ort " +"aus." + +#: evolution.xml:4170(para) +msgid "Each red dot represents a major city." +msgstr "Jeder rote Punkt steht für eine größere Stadt." + +#: evolution.xml:4173(para) +msgid "Select a city, then click OK." +msgstr "Wählen Sie eine Stadt aus und klicken Sie auf OK." + +#: evolution.xml:4176(para) +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " +"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " +"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " +"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " +"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " +"eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen Termin und klicken dann auf den " +"Globus-Knopf (rechts vom Zeitzone-Feld), um die gewünschte Zeitzone " +"einzugeben. Wenn Sie zum Beispiel in London leben aber eine " +"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können " +"Sie Verwirrung vermeiden indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt " +"setzen." + +#: evolution.xml:4180(title) +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus-Bains-Linie" + +#: evolution.xml:4181(para) +msgid "" +"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " +"feature is now available in the Evolution calendar." +msgstr "" +"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und " +"das momentane Datum anzeigt." + +#: evolution.xml:4187(para) +msgid "" +"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to " +"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, " +"it is free software and is licensed under the GPL." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4190(link) evolution.xml:4210(title) +msgid "Evolution Exchange Features" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4193(link) evolution.xml:4312(title) +msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4196(link) evolution.xml:4479(title) +msgid "Accessing the Exchange Server" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4199(link) evolution.xml:4487(title) +msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4202(link) evolution.xml:4510(link) evolution.xml:4677(title) +msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4206(para) +msgid "" +"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " +"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " +"Exchange server account, including a license." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4211(para) +msgid "" +"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4214(para) evolution.xml:5730(link) evolution.xml:5741(title) +#: evolution.xml:5784(link) evolution.xml:5798(title) +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: evolution.xml:4218(title) +msgid "Remote Exchange Information Store:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4219(para) +msgid "" +"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List " +"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4224(title) +msgid "Palm Synchronization:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4225(para) +msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4230(title) +msgid "Password Management:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4231(para) +msgid "" +"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution " +"asks you to change your password at startup." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4237(para) evolution.xml:4766(para) +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4241(title) +msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4242(para) +msgid "" +"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " +"Evolution." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4247(title) +msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4248(para) +msgid "" +"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " +"make sure that the address you have entered as your e-mail address is " +"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be “" +"yourname@exchange-server.example.com” rather than “" +"yourname@example.com”." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4253(title) +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4254(para) +msgid "" +"You can set ‘out of Office' message that will automatically be sent to " +"people who send mails to you while you are away from office." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4259(title) +msgid "Send Options:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4260(para) +msgid "" +"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " +"recipients will know how important the message is.The priority can have one " +"of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have one of " +"the four values-Normal, Personal, Private and Confidential respectively. You " +"can also enable delivery receipt request and read receipt request for the " +"messages sent." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4266(para) evolution.xml:4786(para) evolution.xml:6162(link) +#: evolution.xml:6205(title) +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender:" + +#: evolution.xml:4270(title) +msgid "Meeting Requests/Proposal:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4271(para) +msgid "" +"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users " +"are busy according to their calendars and send the meeting requests " +"accordingly." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4276(title) +msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4277(para) +msgid "" +"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " +"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " +"to which you want to add your meeting schedules." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4283(para) evolution.xml:4701(para) evolution.xml:4797(para) +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: evolution.xml:4287(title) +msgid "Address Completion:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4288(para) +msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4293(title) +msgid "Adding vCards to the Address Book:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4294(para) +msgid "" +"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " +"address book.New Address Book entries can also be created on Exchange from " +"received e-mail messages with a single click." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4300(para) +msgid "Work Offline (disconnected mode)." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4301(para) +msgid "" +"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " +"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " +"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working " +"Offline</link>." +msgstr "" +"Um einen Ordner für die Offline-Benutzung zu markieren, klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf den Kalender und wählen Sie »Eigenschaften«. Wählen " +"Sie »Ordnerinhalt für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen " +"zum Offline-Arbeiten siehe <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline" +"\">Offline arbeiten</link>." + +#: evolution.xml:4306(para) +msgid "Recall Message function is not available." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4313(para) +msgid "" +"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for " +"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4316(link) evolution.xml:4333(title) +msgid "Exchange Server Settings" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4319(link) evolution.xml:4347(title) +msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4322(link) evolution.xml:4351(title) +msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4325(link) evolution.xml:4358(title) +msgid "Creating a New Exchange Account" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4328(link) evolution.xml:4400(title) +msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4334(para) +msgid "Check with your system administrator to ensure that:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4337(para) +msgid "You have a valid account on the Exchange server." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4340(para) +msgid "" +"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " +"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " +"specifically turned it off, no changes should be necessary." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4343(para) +msgid "" +"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site " +"Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make sure " +"that your Exchange server accepts connections from Evolution." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4348(para) +msgid "" +"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " +"add your Exchange account to Evolution Exchange." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4352(para) +msgid "" +"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " +"accounts." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4353(para) +msgid "" +"If you have no accounts configured, the simple account configuration " +"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " +"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " +"the remaining information for you." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4354(para) +msgid "" +"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " +"need to create an account manually. For more information on how to do this, " +"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange " +"Account</link>." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4361(para) +msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S" +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, oder drücken Sie " +"Umschalttaste+Steuerung+S." + +#: evolution.xml:4369(para) +msgid "" +"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember " +"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." +msgstr "" +"Erzeugen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter <link linkend=" +"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> " +"folgen, wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter " +"»Abrufen von E-Mails«." + +#: evolution.xml:4380(para) +msgid "" +"You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be configured " +"in Evolution." +msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." + +#: evolution.xml:4401(para) +msgid "" +"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " +"Exchange:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4404(para) +msgid "" +"Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail Accounts." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen oder drücken Sie Umschalttaste" +"+Steuerung+S, dann klicken Sie auf E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:4407(para) +msgid "" +"Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " +"Account Editor." +msgstr "" +"Wählen Sie das Konto welches Sie umwandeln möchten, dann klicken Sie auf " +"Bearbeiten." + +#: evolution.xml:4408(para) +msgid "You can view Identity tab enabled." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4422(para) evolution.xml:4960(para) +msgid "Change your e-mail address as needed." +msgstr "Ändern Sie Ihre E-Mail-Adresse" + +#: evolution.xml:4425(para) +msgid "" +"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server " +"type." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiter »Abrufen von E-Mails« und wählen Sie Microsoft " +"Exchange als Server-Typen." + +#: evolution.xml:4444(para) +msgid "" +"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " +"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " +"authenticates your account." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4447(para) +msgid "Select your authentication method." +msgstr "Wählen Sie die Legitimationsart aus." + +#: evolution.xml:4461(para) +msgid "" +"Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new " +"mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to " +"messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and " +"any other settings you want to include." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4464(para) +msgid "" +"Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: mails to certain " +"IDs, and set options for message receipts." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4467(para) +msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4470(para) +msgid "Quit Evolution and restart it." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4471(para) +msgid "" +"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " +"you have restarted the application." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4480(para) +msgid "" +"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " +"and perform certain Exchange actions like delegation and password " +"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " +"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " +"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " +"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " +"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4481(para) +msgid "" +"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " +"should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment from " +"an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, " +"rather than in your local account. The same is true for synchronization with " +"Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses from your Palm OS device " +"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4482(para) +msgid "" +"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " +"appears empty until you search for something in it." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4488(para) +msgid "" +"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " +"Exchange, like delegation and permission handling, creating “Out of " +"Office” messages, changing password and viewing folder size." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4492(link) evolution.xml:4515(title) +msgid "Send Options" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4495(link) evolution.xml:4551(title) +msgid "Access Delegation" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4498(link) evolution.xml:4555(title) +msgid "Delegating Access to Others" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4501(link) evolution.xml:4596(title) +msgid "Subscribe to Other Users' Folders" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4504(link) evolution.xml:4620(title) +msgid "Subscribe to Public Folders" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4507(link) evolution.xml:4650(title) +msgid "Setting an Out of Office Message" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4516(para) +msgid "" +"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " +"exchange account so that the recipients will know how important the message " +"is.The priority can have one of the three options - High, Normal or Low and " +"sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, Private and " +"Confidential respectively. You can also enable delivery receipt request and " +"read receipt request for the messages sent." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4517(bridgehead) +msgid "Tracking Options" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4518(para) +msgid "" +"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " +"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " +"will know when the item reached the receipients or read by them." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4519(para) +msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4522(para) +msgid "Open a Compose Message window." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4525(para) +msgid "Select the exchange account from the From field." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4528(para) +msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4533(para) +msgid "Select the priority for your sent message from the given three options" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4536(para) +msgid "" +"Select the sensitivity for your sent message from the given four options" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4539(para) +msgid "" +"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " +"delivery receipt from your recipient." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4542(para) +msgid "" +"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for " +"the message you have sent." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4545(para) +msgid "Click OK to confirm your selection." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4552(para) +msgid "" +"You can allow other people in your organization's Global Address List to " +"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " +"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " +"other's schedules to completely manage their personal information." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4556(para) +msgid "To add someone to your list of delegates:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4559(para) +msgid "" +"Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the Exchange " +"Settings tab." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen (oder drücken Sie " +"Umschalttaste+Steuerung+S), dann klicken Sie auf den Reiter Exchange-" +"Einstellungen." + +#: evolution.xml:4564(para) +msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4565(para) +msgid "" +"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " +"searched for something in it." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4568(para) +msgid "" +"Select from the following access levels for each of the four types of " +"folders:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4571(para) +msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4574(title) +msgid "Reviewer (read-only):" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4575(para) +msgid "" +"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new " +"items or edit existing items." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4578(title) +msgid "Author (read, create):" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4579(para) +msgid "" +"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but " +"cannot change any existing items." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4582(title) +msgid "Editor (read, create, edit):" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4583(para) +msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4591(para) +msgid "" +"The delegate will not know that he/she is being added to your list of " +"delegates until and unless you inform them seperately by any other means of " +"communication as Evolution will not be sending any intimation to them " +"automatically." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4597(para) +msgid "To access the folders delegated to you:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4600(para) +msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4605(para) +msgid "" +"Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click " +"User to select the user from your address book." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4608(para) +msgid "Select the folder you want to open." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4614(para) +msgid "" +"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " +"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " +"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " +"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4615(para) +msgid "" +"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " +"sure that you have been granted the correct access permissions." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4621(para) +msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4627(para) +msgid "Select the Exchange account." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4630(para) +msgid "Check the folders you want to scubscribe to." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4636(para) +msgid "" +"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4639(para) +msgid "To view contents of a folder, click it." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4646(para) +msgid "" +"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " +"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " +"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " +"whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a " +"convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange " +"account, select ‘Rememeber the password'checkbox. To find more " +"information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>" +msgstr "" +"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in Ihrem Exchange-Kalender " +"funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal gestartet haben nach dem " +"Anmelden am Computer. Dies ist ein Unterschied zu lokalen Kalendern auf " +"Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem Computer " +"angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Um " +"Alarmbenachrichtigungen in Ihrem Exchange-Konto zu aktivieren, wählen Sie " +"das »Passwort speichern«-Ankreuzfeld. Für weitere Informationen über " +"Alarmbenachrichtigungen siehe <link linkend=\"bshly4v\">Erinnerungen</link>." + +#: evolution.xml:4651(para) +msgid "" +"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply " +"to e-mails, explaining why you aren't immediately responding to their " +"messages. For example, if you go on vacation for a week and won't access " +"your e-mail, you can set an automatic reply so that people know that you " +"aren't ignoring them." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4654(para) +msgid "Click Edit > Preferences > Mail Accounts." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:4657(para) +msgid "Select the Exchange account, then click Edit." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4660(para) +msgid "" +"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " +"Office message." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4663(para) +msgid "Click I Am Currently Out of the Office." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4666(para) +msgid "Type a short message in the text field." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4672(para) +msgid "" +"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " +"return and click I Am in the Office." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4678(para) +msgid "" +"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " +"availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to perform a " +"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy " +"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " +"altogather." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4682(para) +msgid "Create a new appointment in the calendar." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4685(para) +msgid "" +"Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear " +"Evolution Meeting editor." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4688(para) +msgid "Click Add tab to enter the email addresses into the list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4691(para) +msgid "" +"Click Attendees tab to select the participants from Global Address List " +"(GAL)." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4692(para) +msgid "" +"You can directly select the participants from the following address lists." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4698(para) +msgid "Global Address List" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4704(para) +msgid "" +"You can also specify the category as Anniversary,Birthday,Business etc from " +"the drop down list for each address list given." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4707(para) +msgid "Add the participants to the following categories of attendees." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4710(para) +msgid "Chair Persons" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4713(para) +msgid "Required Participants" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4716(para) +msgid "Optional Participants" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4719(para) +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4724(para) +msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4727(para) +msgid "" +"Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " +"possible, update the meeting in all participants' calendars" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4730(para) +msgid "" +"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " +"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " +"nearest time during which all attendees are available. If you are not " +"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " +"as meeting time to the hours that you want to select.<computeroutput/>" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4736(para) +msgid "" +"Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4739(link) evolution.xml:4762(title) +msgid "GroupWise Features" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4742(link) evolution.xml:4848(title) +msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4745(link) evolution.xml:4919(title) +msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4748(link) evolution.xml:5058(title) +msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4751(link) evolution.xml:5080(title) +msgid "Managing Sent Items" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4754(link) evolution.xml:5200(title) +msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4757(link) evolution.xml:5370(title) +msgid "Junk Mail Handling" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4763(para) +msgid "" +"Groupwise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " +"Groupwise features::" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4769(para) +msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4772(para) +msgid "Sending mail from you GroupWise account." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4775(para) +msgid "Converting mail to a task or meeting." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4778(para) +msgid "Tracking the status of a message." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4781(para) +msgid "" +"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail " +"list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4789(para) +msgid "" +"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution " +"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on " +"GroupWise." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4792(para) +msgid "" +"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " +"calendar." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4800(para) +msgid "" +"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including " +"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " +"personal address book." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4803(para) +msgid "" +"If you receive a vCard attachment and click Save in Address Book, it is " +"saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " +"added to your personal address book from received e-mail messages." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4806(para) +msgid "" +"To create your Groupwise Frequent contacts and Personal address books, you " +"need to access your groupwise account once through Groupwise Java client " +"because evolution currently doesnt support creating them.. The GroupWise " +"system address book is marked for offline use by default.This boosts " +"performance." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4811(para) evolution.xml:4883(para) +msgid "Reminder Note" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4814(para) +msgid "" +"Groupwise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " +"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " +"given that you have selected them under the Memos component" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4819(para) +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4822(para) +msgid "You can assign Proxy access to other users." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4825(para) +msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4830(para) +msgid "There are, however, some features that are not available:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4833(para) +msgid "Resending items" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4836(para) +msgid "Retracting items" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4839(para) +msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4842(para) +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4849(para) +msgid "" +"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different " +"types of items. The following table compares GroupWise terminology to " +"Evolution terminology." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4857(para) +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: evolution.xml:4860(para) evolution.xml:6329(glossterm) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: evolution.xml:4867(para) evolution.xml:4878(para) +msgid "Appointment" +msgstr "Termin" + +#: evolution.xml:4870(para) +msgid "Meeting" +msgstr "Besprechung" + +#: evolution.xml:4875(para) +msgid "Posted Appointment" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4886(para) evolution.xml:4910(para) +msgid "None; use a task" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4891(para) +msgid "Discussion Note" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4894(para) +msgid "None; use an assigned task" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4899(para) +msgid "Phone Message" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4902(para) +msgid "None; use a message" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4907(para) +msgid "Checklist" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4922(link) evolution.xml:4930(title) +msgid "Creating a New GroupWise Account" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4925(link) evolution.xml:4945(title) +msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4939(para) +msgid "" +"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." +msgstr "" +"Erzeugen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter <link linkend=" +"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> folgen." + +#: evolution.xml:4946(para) +msgid "" +"If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use with " +"GroupWise:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:4952(para) +msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4955(para) +msgid "Click the Identity tab." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4963(para) +msgid "" +"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server " +"type." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4968(para) +msgid "" +"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use " +"SSL." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4970(para) +msgid "" +"Select SSL for a highly secured connection between your client and server. " +"Contact your administrator for further details." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4974(para) +msgid "" +"Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to " +"automatically check for new mail." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4994(para) +msgid "" +"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " +"contacts locally." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4995(para) +msgid "" +"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your " +"local drive." +msgstr "" + +#: evolution.xml:4997(para) +msgid "" +"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " +"than on local hard disk." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5001(para) +msgid "" +"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +"field." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5005(para) +msgid "" +"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " +"your account." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5008(para) evolution.xml:5324(para) +msgid "Click OK, then click Close." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5015(title) +msgid "Reminder Notes" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5016(para) +msgid "" +"Groupwise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " +"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " +"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so " +"forth.Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you " +"specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user’s " +"Mailbox." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5017(para) +msgid "" +"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " +"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " +"calender view." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5019(para) +msgid "" +"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " +"on the Calendar view." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5022(para) +msgid "" +"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" +"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=" +"\"b1012vdd\">Memos</link>." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5023(para) +msgid "To send a Reminder Note," +msgstr "" + +#: evolution.xml:5026(para) +msgid "Click New > Shared Memo to open the new window." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Neu > Gemeinsame Notiz um das neue Fenster zu öffnen." + +#: evolution.xml:5029(para) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5032(para) +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional " +"users." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5035(para) +msgid "Select the Group in which you would create the entry." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5038(para) +msgid "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für die Erinnerung in das " +"»Zusammenfassung«-Feld ein." + +#: evolution.xml:5044(para) +msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5047(para) +msgid "Enter the description for the Reminder Note." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5050(para) +msgid "Click Save." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5059(para) +msgid "" +"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check " +"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise " +"calendars." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5061(para) +msgid "" +"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you " +"have run Evolution at least once after logging in. This is different from " +"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " +"of whether you have run Evolution in the session." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5064(para) +msgid "Open a new appointment in the calendar." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5067(para) +msgid "Click Actions > Schedule Meeting." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5070(para) +msgid "" +"Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, or " +"by clicking the Invite Others button." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5073(para) +msgid "" +"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " +"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5076(para) +msgid "" +"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " +"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " +"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " +"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " +"you want to select." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5083(link) evolution.xml:5103(title) +msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5086(link) evolution.xml:5123(title) +msgid "Displaying Sent Items" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5089(link) evolution.xml:5113(title) +msgid "Checking the Status of an Item" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5092(link) evolution.xml:5134(title) +msgid "Receiving Notification About Items You Send" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5095(link) evolution.xml:5151(title) +msgid "Requesting a Reply for Items You Send" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5099(para) +msgid "" +"You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient is " +"located on the same GroupWise system as you." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5104(para) +msgid "" +"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " +"delivered. You can easily track message staus of any message you have sent. " +"For example, you can see when an e-mail was delivered and when the recipient " +"opened or deleted the e-mail." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5105(bridgehead) +msgid "Track an Item You Sent" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5106(para) +msgid "" +"You can check the status in the Message Status window of an e-mail You have " +"sent." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5107(bridgehead) +msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5108(para) +msgid "" +"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. " +"For information, see <link linkend=\"Ak05onj\">Receiving Notification About " +"Items You Send</link>." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5109(bridgehead) +msgid "Request a Reply" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5110(para) +msgid "" +"You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. Evolution " +"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " +"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " +"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5116(para) +msgid "" +"Right-click an e-mail in your Sent Items folder, then click Track Message " +"Status." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5124(para) +msgid "" +"You might want to display items you previously sent. For example, you can " +"read a sent e-mail." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5127(para) +msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5130(para) +msgid "" +"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " +"for sent e-mail in the account editor default settings. Fo rmore information " +"refer <link linkend=\"b13uukys\"/> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default " +"Settings</link>." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5137(para) evolution.xml:5154(para) evolution.xml:5170(para) +msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5142(para) +msgid "" +"In the Return Notification group box, specify the type of return receipt you " +"want." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5157(para) +msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5158(para) +msgid "" +"If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient appears " +"at the top of the message. If you select Within x Days, then Reply " +"Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> appears at " +"the top of the message." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5167(title) +msgid "Changing the Priority of an E-Mail" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5173(para) +msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5174(para) +msgid "" +"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " +"high." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5183(title) +msgid "Delegating an Item" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5186(para) +msgid "" +"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5189(para) +msgid "" +"Select Delegate, then select the contacts you want to delegate the meeting/" +"appointment for." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5195(para) +msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5201(para) +msgid "" +"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " +"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " +"behalf of another user, within the restrictions the other user sets." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5203(para) +msgid "" +"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " +"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " +"a different GroupWise system." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5208(link) evolution.xml:5225(title) +msgid "Receiving Proxy Rights" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5211(link) evolution.xml:5230(title) +msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5214(link) evolution.xml:5301(title) +msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5217(link) evolution.xml:5331(title) +msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5220(link) evolution.xml:5355(title) +msgid "Marking an Item Private" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5226(para) +msgid "" +"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " +"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " +"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " +"access his or her Mailbox or Calendar." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5231(para) +msgid "" +"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " +"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " +"calendaring and messaging information. If you want to let users view " +"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " +"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " +"describes the rights you can grant to users:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5239(para) +msgid "This Right" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5242(para) +msgid "Lets your proxy do this" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5249(para) +msgid "Read" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5252(para) +msgid "" +"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " +"any other proxy right." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5257(para) +msgid "Write" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5260(para) +msgid "" +"Create and send items in your name, including applying your signature if you " +"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " +"items." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5265(para) +msgid "Subscribe to my alarms" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5268(para) +msgid "" +"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " +"the proxy is on the same post office you are." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5273(para) +msgid "Subscribe to my notifications" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5276(para) +msgid "" +"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " +"supported only if the proxy is on the same post office you are." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5281(para) +msgid "Modify options/rules/folders" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5284(para) +msgid "" +"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options " +"settings, including the access given to other users. If the proxy also has " +"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " +"allows a proxy to add, delete, and modify categories." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5289(para) +msgid "Read items marked Private" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5292(para) +msgid "" +"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " +"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5307(para) +msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5310(para) +msgid "Click the Proxy tab, then click Add." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5313(para) +msgid "" +"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " +"contact from Contact list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5316(para) +msgid "Select the rights you want to give to the user." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5321(para) +msgid "" +"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" +"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5327(para) +msgid "" +"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " +"User." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5332(para) +msgid "" +"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " +"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " +"have depends on the rights you have been given." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5335(para) +msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5338(para) +msgid "Click Proxy Login." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5343(para) +msgid "" +"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select " +"from the list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5347(para) +msgid "The user's data appears in the respective components." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5349(para) +msgid "" +"You can set different colors to each user to distinguish between each users' " +"appointments. You can also select whether to display the appointments of a " +"particular user or not." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5356(para) +msgid "" +"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " +"Calendar by marking items Private." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5357(para) +msgid "" +"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening " +"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " +"rights in your Access List." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5358(para) +msgid "" +"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the " +"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " +"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " +"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " +"display in Busy Search according to the status you selected when you " +"accepted the appointment." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5361(para) +msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5363(para) +msgid "" +"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " +"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5371(para) +msgid "" +"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different then other " +"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " +"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " +"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " +"computer to computer." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5374(link) evolution.xml:5391(title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5377(link) evolution.xml:5401(title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5380(link) evolution.xml:5415(title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5383(link) evolution.xml:5430(title) +msgid "Adding an E-Mail Address to Your Junk List" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5386(link) evolution.xml:5445(title) +msgid "Removing an E-Mail Address from Your Junk List" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5394(para) +msgid "" +"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5395(para) +msgid "" +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5404(para) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5407(para) +msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5408(para) +msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5409(para) +msgid "" +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5418(para) evolution.xml:5433(para) evolution.xml:5448(para) +msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5421(para) +msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5436(para) +msgid "Type the e-mail address to block in the Email field." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5439(para) +msgid "Click Add, then click OK." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen, danach auf OK." + +#: evolution.xml:5451(para) +msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu entfernende E-Mail-Adresse aus und klicken Sie auf " +"Entfernen." + +#: evolution.xml:5463(para) +msgid "" +"Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through " +"IMAP and calendaring support through CalDAV." +msgstr "" +"Evolution™ unterstützt den E-Mail-Zugriff auf Hula®-Server per " +"IMAP und den Kalender-Zugriff per CalDAV." + +#: evolution.xml:5464(para) +msgid "" +"To add your Hula account to Evolution, you must create a new Hula account by " +"performing the following steps:" +msgstr "" +"Um ein Hula-Konto zu Evolution hinzuzufügen, müssen Sie ein Hula-Konto " +"einrichten, indem Sie die folgende Schritte durchführen:" + +#: evolution.xml:5467(para) +msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:5470(para) +msgid "In the Preferences window, click Add." +msgstr "Klicken Sie im Einstellungen-Fenster auf Hinzufügen." + +#: evolution.xml:5473(para) +msgid "" +"Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-starting" +"\">Starting Evolution for the First Time</link>." +msgstr "" +"Folgen Sie der Beschreibung unter <link linkend=\"usage-mainwindow-starting" +"\">Evolution zum ersten Mal starten</link>." + +#: evolution.xml:5480(para) +msgid "" +"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " +"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " +"your Evolution™ settings." +msgstr "" +"Der Name Ihres E-Mail-Servers hat sich geändert, oder Sie sind gelangweilt " +"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele Evolution-Einstellungen " +"verändern:" + +#: evolution.xml:5483(link) evolution.xml:5522(title) +msgid "Working with Mail Accounts" +msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Konten" + +#: evolution.xml:5486(link) evolution.xml:5509(bridgehead) +#: evolution.xml:5565(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Auto-Vervollständigung" + +#: evolution.xml:5489(link) evolution.xml:5511(bridgehead) +#: evolution.xml:5627(title) +msgid "Mail Preferences" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5492(link) evolution.xml:5513(bridgehead) +#: evolution.xml:5726(title) +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Editoreinstellungen" + +#: evolution.xml:5495(link) evolution.xml:5780(title) +msgid "Calendar and Tasks Settings" +msgstr "Kalender- und Aufgaben-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5498(link) +msgid "Contact Management" +msgstr "Verwaltung von Kontakten" + +#: evolution.xml:5501(link) evolution.xml:5517(bridgehead) +#: evolution.xml:5882(title) +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikate" + +#: evolution.xml:5504(para) +msgid "" +"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " +"In the left part of the settings window is a column, similar to the " +"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " +"customize. The right part of the window is where you make your actual " +"changes." +msgstr "" +"Sie rufen das Fenster der Evolution-Einstellungen auf, indem Sie in der " +"Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen klicken. In der linken Hälfte " +"befindet sich ein Bereich ähnlich der Seitenleiste, in dem Sie aus den " +"einzelnen Evolution-Bereichen auswählen können. Rechts treffen Sie die " +"jeweiligen Veränderungen." + +#: evolution.xml:5506(para) +msgid "There are six items you can customize." +msgstr "Es gibt sechs Bereiche, in denen Sie Einstellungen vornehmen können." + +#: evolution.xml:5507(bridgehead) +msgid "Mail Accounts" +msgstr "E-Mail-Konten" + +#: evolution.xml:5508(para) +msgid "" +"Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers " +"you connect to, the way you download mail, and your password authentication " +"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link " +"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +msgstr "" +"Ändern oder fügen Sie Informationen über Ihre E-Mail-Konten hinzu, wie zum " +"Beispiel die von Ihnen genutzten Server, wie Sie E-Mails herunterladen, und " +"die Art der Passwort-Legitimation. Dies ist der komplexeste Bereich in den " +"Einstellungen, und wird im Kapitel <link linkend=\"config-prefs-mail-identity" +"\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</link> behandelt." + +#: evolution.xml:5510(para) +msgid "" +"Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the " +"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" +"\">Autocompletion</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-" +"Mail-Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen siehe <link " +"linkend=\"bshoq5l\">Auto-Vervollständigung</link>." + +#: evolution.xml:5512(para) +msgid "" +"These are overall mail reading preferences, such as display settings, " +"notification options, and security. Settings that vary per account are in " +"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" +"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings " +"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>." +msgstr "" +"Dies sind die generellen Einstellungen zum Lesen von E-Mails, also " +"Sicherheit, Anzeigeoptionen, und mögliche Benachrichtigungen über neue " +"Nachrichten. Einstellungen die vom jeweiligen Konto anhängig sind befinden " +"sich unter »E-Mail-Konten«, siehe <link linkend=\"config-prefs-mail-identity" +"\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</link>, aber die meisten E-Mail-Einstellungen " +"befinden sich unter <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-Mail-" +"Einstellungen</link>" + +#: evolution.xml:5514(para) +msgid "" +"These are settings for the way that you use the mail composer, such as " +"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " +"graphical smiley faces for “emoticons” such as : ) that many " +"people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-" +"mail-composer\">Composer Preferences</link>." +msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen für den E-Mail-Editor, wie zum Beispiel " +"Signaturen oder Rechtschreibung. Dies beinhaltet auch die Möglichkeit, in " +"Textform vorliegende “Emoticons” graphisch darstellen zu lassen. " +"Dieser Bereich wird unter <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" +"\">Editoreinstellungen</link> behandelt." + +#: evolution.xml:5515(bridgehead) +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalender und Aufgaben" + +#: evolution.xml:5516(para) +msgid "" +"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time " +"zone and the length of your work week. For more information, see <link " +"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." +msgstr "" +"Diese Einstellungen bestimmen das Verhalten des Kalenders, inklusive der " +"Zeitzone und die Länge der Arbeitswoche. Für weitere Informationen siehe " +"<link linkend=\"config-prefs-cal\">Kalender- und Aufgaben-Einstellungen</" +"link>." + +#: evolution.xml:5518(para) +msgid "" +"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For " +"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." +msgstr "" +"Diese Einstellungen betreffen die Handhabung von S/MIME-Zertifikaten. Für " +"weitere Informationen siehe <link linkend=\"bshoty0\">Zertifikate</link>." + +#: evolution.xml:5519(para) +msgid "" +"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " +"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " +"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " +"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " +"available in the Message Menu of the Exchange tool." +msgstr "" +"Ältere Versionen von Evolution beinhalteten Verzeichnisserver, " +"Ordnereinstellungen und Exchange-Delegation im Einstellungen-Fenster. " +"Verzeichnisserver können nun als neue Adressbücher im Adressbuch-Fenster " +"erzeugt werden, auf Ordnereinstellungen können durch das Klicken mit der " +"rechten Maustaste auf einen Ordner zugegriffen werden, und Exchange-" +"Delegation ist nun im »Nachricht«-Menü im Kalender-Fenster verfügbar." + +#: evolution.xml:5523(para) +msgid "" +"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you " +"are writing an e-mail message, you can choose which account to use by " +"selecting from the drop-down list next to the From field in the message " +"composer." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht es Ihnen mehrere Konten bzw. Identitäten zu handhaben. " +"Wenn Sie eine E-Mail-Nachricht schreiben, können Sie aus der Auswahlliste " +"neben dem »Von:«-Feld im E-Mail-Editor auswählen, welches Konto Sie benutzen " +"möchten." + +#: evolution.xml:5524(para) +msgid "" +"Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If you " +"don't want to check mail for a given account, select the account in the Mail " +"Accounts tab and click the Disable button." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Verschicken/Abrufen um alle E-Mail-Quellen auszuwählen, die " +"nicht deaktiviert sind. Falls Sie keine E-Mails für ein bestimmtes Konto " +"abrufen möchten, so deaktivieren Sie das Konto in den E-Mail-Konten." + +#: evolution.xml:5525(para) +msgid "" +"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " +"assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences " +"window, then click Edit to open the account editor dialog box." +msgstr "" +"Wenn Sie ein weiteres E-Mail-Konto einrichten möchten, klicken Sie auf " +"Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-Mail-Konten, und dann auf " +"Hinzufügen klicken. Wenn Sie ein bestehendes Konto ändern möchten, so " +"klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:5526(para) +msgid "The account editor dialog box has seven sections:" +msgstr "Das Konto-Editor-Fenster hat sieben Reiter:" + +#: evolution.xml:5528(title) +msgid "Identity:" +msgstr "Identität:" + +#: evolution.xml:5529(para) +msgid "" +"Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose a " +"default signature to insert into messages sent from this account." +msgstr "" +"Bestimmt den Namen und die E-Mail-Adresse für dieses Konto. Sie können hier " +"auch die Vorgabe-Signatur auswählen, die am Ende der gesendeten Nachrichten " +"dieses Kontos eingefügt wird." + +#: evolution.xml:5532(title) +msgid "Receiving Email:" +msgstr "Abrufen von E-Mails:" + +#: evolution.xml:5533(para) +msgid "" +"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a " +"server<link linkend=\"pop\"/> POP <link linkend=\"pop\">POP</link>, read and " +"keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise®, or " +"IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already " +"exist on your desktop computer. Your server requires you to use a Secure " +"Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three options: " +"No encryption, TLS encryption or SSL encryption." +msgstr "" +"Wählen Sie die Art aus, wie Sie E-Mail erhalten wollen. Sie können E-Mails " +"von einem <link linkend=\"pop\"/>POP</link>-Server herunterladen, Sie auf " +"dem Server behalten und dort lesen (Microsoft Exchange, Novell® " +"GroupWise®, oder <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), oder aus Dateien " +"lesen, die bereits auf Ihrem Computer existieren. Falls Ihr Server eine " +"sichere Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine " +"Verschlüsselung«, »TLS-Verschlüsselung« und »SSL-Verschlüsselung« wählen." + +#: evolution.xml:5535(para) +msgid "" +"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a " +"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port " +"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the " +"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name." +msgstr "" +"Gegebenenfalls müssen Sie einen bestimmten Port zum Verbinden mit dem E-Mail-" +"Server benutzen. Geben Sie hierfür hinter dem Servernamen einen Doppelpunkt " +"und die Portnummer an. Wenn Sie zum Beispiel Port 143 auf dem Server smtp." +"example.com nutzen möchten, geben Sie als Servername »smtp.example.com:143« " +"ein." + +#: evolution.xml:5536(para) +msgid "" +"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " +"Mail</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"second-step\">Abrufen von E-" +"Mails</link>." + +#: evolution.xml:5538(title) +msgid "Receiving Options:" +msgstr "Empfangsoptionen:" + +#: evolution.xml:5539(para) +msgid "" +"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as " +"setting other message retrieval options." +msgstr "" +"Wählen Sie ob und wie oft automatisch nach neuen E-Mails gesehen werden soll " +"und weitere Einstellungen zum Abruf von E-Mails." + +#: evolution.xml:5541(para) +msgid "" +"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Receiving Mail Options</link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"more-mail-options\">E-Mail-" +"Empfangsoptionen</link>." + +#: evolution.xml:5543(title) +msgid "Sending Mail:" +msgstr "Verschicken von E-Mails:" + +#: evolution.xml:5544(para) +msgid "" +"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can " +"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have " +"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link linkend=" +"\"sendmail\">Sendmail</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie diesen Reiter um die gewünschte Methode für das Versenden von E-" +"Mails auszuwählen und zu konfigurieren. Sie können aus <link linkend=\"smtp" +"\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (falls Sie den Evolution-Connector für " +"Microsoft Exchange installiert haben), oder <link linkend=\"sendmail" +"\">Sendmail</link> wählen." + +#: evolution.xml:5546(para) +msgid "" +"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</" +"link>." +msgstr "" +"Für weitere Informationen siehe <link linkend=\"third-step\">E-Mails " +"verschicken</link>." + +#: evolution.xml:5548(title) +msgid "Defaults:" +msgstr "Vorgaben:" + +#: evolution.xml:5549(para) +msgid "" +"Use this section to set where this account stores the messages that it has " +"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " +"default settings, click Restore Defaults." +msgstr "" +"Wählen Sie diesen Reiter um zu bestimmen, wo für dieses Konto die gesendeten " +"Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe gespeichert werden " +"sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen zurückkehren möchten, so " +"klicken Sie auf »Zurücksetzen«." + +#: evolution.xml:5551(para) +msgid "" +"If you want to send someone a copy of every message from this account, " +"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " +"To:, and specify one or more addresses." +msgstr "" +"Falls Sie jemandem eine Kopie jeder Nachricht dieses Konto schicken möchten, " +"so wählen Sie entweder »Immer Kopie schicken an« oder »Immer Blindkopie " +"schicken an«, und geben Sie eine oder mehrere E-Mail-Adressen ein." + +#: evolution.xml:5552(para) +msgid "" +"Specify how do you want to receive message receipts. You can set Send " +"message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " +"iformation refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." +msgstr "" +"Geben Sie an ob und wie Sie Lesebestätigungen verschicken möchten. Für " +"weitere Informationen siehe <link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-" +"Einstellungen</link>." + +#: evolution.xml:5553(para) +msgid "" +"You can change the default settings of your send items. Click Advanced Send " +"Options to prioritise, classify your send messages. You can also set the " +"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " +"accordingly response to your message . Enable status tracking and set Return " +"Notification for Mail, Calendar and Task." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5555(title) +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" + +#: evolution.xml:5556(para) +msgid "" +"Use this section to set the security options for this account. If you use " +"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" +"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options " +"to determine key and signature handling." +msgstr "" +"Dieser Reiter behandelt die Sicherheitsoptionen für dieses Konto. Falls Sie " +"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein " +"(siehe <link linkend=\"encryption\">Verschlüsselung</link> für weitere " +"Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- und " +"Signaturhandhabung aus." + +#: evolution.xml:5559(title) +msgid "Proxy:" +msgstr "Vertretung:" + +#: evolution.xml:5560(para) +msgid "" +"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set " +"proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +msgstr "" +"Dies wird nur angezeigt, wenn es sich um ein GroupWise-Konto handelt. Sie " +"können hier den Zugriff anderer Benutzer auf Ihr Postfach und Ihren Kalender " +"einstellen." + +#: evolution.xml:5566(para) +msgid "" +"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names " +"for you. This functionality requires accessibility to each of the address " +"books you want to use. To enable autocompletion, select each of the address " +"books that you want to use auto completion in the Autocompletion page." +msgstr "" +"Die Funktion Auto-Vervollständigung ermöglicht Ihnen Adressbücher " +"auszuwählen, deren Namen automatisch vervollständigt werden, wenn Sie einen " +"Namen als Empfänger im E-Mail-Editor eingeben. Um diese Funktion zu nutzen " +"benötigen Sie Zugriffsrechte auf alle Adressbücher, die Sie hierfür benutzen " +"möchten. Um die Auto-Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie die " +"Adressbücher aus die hierfür genutzt werden sollen." + +#: evolution.xml:5570(title) +msgid "IMAP Mail Headers" +msgstr "IMAP-Kopfzeilen" + +#: evolution.xml:5571(para) +msgid "" +"Evolution allow you to choose the headers that you want to download so that " +"you can reduce the download time and at the same time having control as to " +"filter or move your mails around the way you like it. Evolution help you " +"customize your IMAP Mail header preferences and thus save the download time." +"The IMAP Mail headers are as follows:" +msgstr "" +"Evolution ermöglicht es, nur bestimmte Kopfzeilen herunterzuladen, so dass " +"Sie weniger Zeit zum herunterladen benötigen. Folgende Optionen für IMAP-" +"Kopfzeilen sind verfügbar:" + +#: evolution.xml:5573(title) +msgid "All Headers:" +msgstr "Alle Kopfzeilen:" + +#: evolution.xml:5574(para) +msgid "" +"This include all the available IMAP Mail headers.By choosing this option, " +"Evolution will download all the Headers for all the messages." +msgstr "" +"Dies umfasst alle verfügbaren IMAP-Kopfzeilen. Wenn diese Option ausgewählt " +"ist werden alle verfügbaren Kopfzeilen für alle Nachrichten heruntergeladen." + +#: evolution.xml:5577(title) +msgid "Basic Headers:" +msgstr "Grundlegende Kopfzeilen:" + +#: evolution.xml:5578(para) +msgid "" +"This will include DATE,FROM,TO, CC,SUBJECT,PREFERENCES,IN-REPLY-TO,MESSAGE-" +"ID,MIME-VERSION, and CONTENT-TYPE. If you want to just fetch and see mails " +"without having to categorically filter mails based on your mailing lists, " +"choose this option. This will make Evolution work faster and is generally " +"recommended for common users." +msgstr "" +"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-" +"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, and CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails " +"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen " +"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." + +#: evolution.xml:5581(title) +msgid "Mailing List Headers:" +msgstr "Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen:" + +#: evolution.xml:5582(para) +msgid "" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list-" +"id) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " +"informations such as the mailing list ID,owner of the mailing list, and so " +"on with which you can create mailing list filters." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-" +"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese " +"Kopfzeilen heruntergeladen werden. Mailinglisten-Kopfzeilen beinhalten " +"Informationen wie die List-ID, den Besitzer der Mailingliste (Owner) usw., " +"wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können." + +#: evolution.xml:5584(para) +msgid "" +"This is the default Header preferences that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\"option." +msgstr "" +"Dies ist die Vorgabeeinstellung. Wenn dies gewählt wird, lädt Evolution die " +"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das " +"Filtern von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter " +"in Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«." + +#: evolution.xml:5586(title) +msgid "Custom Headers:" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen:" + +#: evolution.xml:5587(para) +msgid "" +"These are the extra headers in addition to the above standard headers. You " +"can add custom headers in addition to the standard headers. If you want to " +"have filters based on some specific custom headers and you do not want to " +"compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, Evolution " +"provides a handy way of achieving this by the Custom Headers Option. Here, " +"you can selectively Add/Remove headers based on your needs." +msgstr "" +"Dies sind weitere Kopfzeilen, zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen, " +"die Sie hinzufügen können. Falls Sie nach speziellen Kopfzeilen filtern " +"möchten und nicht alle Kopfzeilen herunterladen möchten, entfernen oder " +"fügen Sie hier die von Ihnen gewünschten einzelnen Kopfzeilen hinzu." + +#: evolution.xml:5590(para) +msgid "" +"This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers." +msgstr "" +"Diese Option wird gegebenenfalls nicht benötigt, falls Sie ausgewählt haben, " +"dass alle Kopfzeilen heruntergeladen werden." + +#: evolution.xml:5592(para) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:" + +#: evolution.xml:5595(para) +msgid "Select Edit > Preferences." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen," + +#: evolution.xml:5598(para) +msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor." +msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: evolution.xml:5601(para) +msgid "" +"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " +"Account Editor." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter »IMAP-Kopfzeilen«." + +#: evolution.xml:5606(para) +msgid "" +"Click Fetch All Headers to download all the available header information." +msgstr "" +"Wählen Sie »Alle Kopfzeilen laden«, um alle verfügbaren Kopfzeilen-" +"Informationen herunterzuladen. " + +#: evolution.xml:5608(para) +msgid "" +"The more headers you have, the more time it will consume to download. This " +"option is not recommended." +msgstr "" +"Je mehr Kopfzeilen Sie holen, desto mehr Zeit wird für das Herunterladen " +"benötigt. Diese Option wird daher nicht empfohlen." + +#: evolution.xml:5612(para) +msgid "Click Basic Headers to download basic headers" +msgstr "" +"Wählen Sie »Grundlegende Kopfzeilen«, um die grundlegende Kopfzeilen " +"herunterzuladen." + +#: evolution.xml:5615(para) +msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." +msgstr "" +"Wählen Sie »Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen«, um beide " +"herunterzuladen." + +#: evolution.xml:5618(para) +msgid "Click Add to add any predefined custom headers." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Hinzufügen, um benutzerdefinierte Kopfzeilen hinzuzufügen." + +#: evolution.xml:5621(para) +msgid "Click Remove to remove the custom headers." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Entfernen, um benutzerdefinierte Kopfzeilen zu entfernen." + +#: evolution.xml:5628(para) +msgid "" +"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long " +"to wait before marking a message as read, and other mail display settings." +msgstr "" +"In den E-Mail-Einstellungen können Sie auswählen wie Zitate dargestellt " +"werden soll, wielange gewartet werden soll bis eine Nachricht als gelesen " +"markiert wird, sowie weitere verschiedene Einstellungen." + +#: evolution.xml:5631(link) evolution.xml:5655(title) +msgid "General Mail Settings" +msgstr "Allgemeine E-Mail-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5634(link) evolution.xml:5677(title) +msgid "HTML Mail Preferences" +msgstr "HTML-E-Mail-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5637(link) evolution.xml:5695(title) +msgid "Color Preferences" +msgstr "Farb-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5640(link) evolution.xml:5700(title) +msgid "Mail Header Preferences" +msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5643(link) evolution.xml:5705(title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Unerwünscht-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5646(link) evolution.xml:5714(title) +msgid "Automatic Contacts Preferences" +msgstr "Automatische Kontakte-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5649(link) evolution.xml:5720(title) +msgid "Calendar and Tasks Preferences" +msgstr "Kalender und Aufgaben-Einstellungen" + +#: evolution.xml:5652(para) +msgid "" +"For information on individual e-mail account settings, see <link linkend=" +"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +msgstr "" +"Für Informationen zu den individuellen E-Mail-Konto-Einstellungen siehe " +"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</" +"link>." + +#: evolution.xml:5656(para) +msgid "The General page has the following options:" +msgstr "Unter »Allgemein« können folgende Einstellungen getroffen werden:" + +#: evolution.xml:5658(title) +msgid "Message Fonts:" +msgstr "Nachrichtenschriften:" + +#: evolution.xml:5659(para) +msgid "" +"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " +"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " +"and select one font for standard typefaces and a second for monospace, " +"terminal, or display." +msgstr "" +"Normalerweise nutzt Evolution die gleichen Schrfitarten wie andere GNOME-" +"Anwendungen. Um andere Schriftarten auszuwählen, wählen Sie »Dieselben " +"Schriften wie andere Anwendungen verwenden« ab und wählen Sie eine " +"Schriftart für die Standard-Schrift sowie eine dicktengleiche Schrift für " +"die Anzeige von Text-E-Mails." + +#: evolution.xml:5662(title) +msgid "Message Display:" +msgstr "Nachrichtenanzeige:" + +#: evolution.xml:5663(para) +msgid "" +"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " +"highlight quotations, and the default encoding .Enable ‘Fall back to " +"threading message by subject' to group the messages as message threads. You " +"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message " +"header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to' option.You can also " +"set the limit for rendering text content in the message you recive.By " +"default, when you receive a message with text content more than 4096 Kilo " +"Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. You can " +"view unformatted text either inline or using an external application." +msgstr "" +"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als " +"gelesen markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die " +"Vorgabe-Zeichenkodierung. Wählen Sie »Zurückfallen auf betreffsbezogenes " +"Threading der Nachrichten« damit Nachrichten als Threads dargestellt werden. " +"Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen angeben, die in der " +"Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie »Empfängerkopfzeilen " +"verkleinern« auswählen. Sie können hier auch eine Grenze für das Darstellen " +"von erhaltenen E-Mails setzen: Per Vorgabe stelle Evolution keine " +"Nachrichten in der Nachrichtenvorschau dar, die größer als 4096 Kilobytes " +"sind, da Evolution sonst zu lange für die Darstellung benötigen würde. Die " +"Nachricht kann stattdessen unformattiert eingebettet oder mit einer anderen " +"Anwendungen dargestellt werden." + +#: evolution.xml:5665(para) +msgid "" +"To group the messages as threads select View > Group By threads or press " +"Ctrl +T." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Ansicht > Nach Threads gruppieren um die Thread-" +"Sortierung ein- oder auszuschalten, oder drücken Sie Steuerung+T." + +#: evolution.xml:5667(title) +msgid "Deleting Mail:" +msgstr "Löschen von E-Mails:" + +#: evolution.xml:5668(para) +msgid "" +"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " +"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " +"deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm the " +"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " +"deletion: Everytime,Once per day,Once per week, and Once per month." +msgstr "" +"Wählen Sie ob und wie oft als gelöscht markierte Nachrichten automatisch " +"gelöscht werden sollen, wenn Sie Evolution beenden, und ob Sie beim Säubern " +"eines Ordners eine Rückfrage erhalten möchten. Sie haben vier verschiedene " +"Möglichkeiten für die Häufigkeit des Müllordner-Leerens beim Beenden: Jedes " +"Mal, Einmal pro Tag, Einmal pro Woche, und Einmal pro Monat." + +#: evolution.xml:5671(title) +msgid "New Mail Notifications:" +msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails:" + +#: evolution.xml:5672(para) +msgid "" +"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " +"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " +"can choose not to notify on new mail arrival." +msgstr "" +"Evolution kann Sie über die Ankunft neuer Nachrichten per Piepston oder " +"Klangdatei benachrichtigen. Wählen Sie hierfür den gewünschten Ton aus. Sie " +"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert " +"zu werden." + +#: evolution.xml:5678(para) +msgid "The HTML Mail page has the following options:" +msgstr "Der HTML-E-Mail-Reiter besitzt folgende Optionen:" + +#: evolution.xml:5680(title) +msgid "Show Image Animations:" +msgstr "Bildanimationen anzeigen:" + +#: evolution.xml:5681(para) +msgid "Turns animation on or off." +msgstr "Stellt Animationen an oder aus." + +#: evolution.xml:5684(title) +msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" +msgstr "" +"Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " +"wünschen:" + +#: evolution.xml:5685(para) +msgid "" +"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of " +"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people " +"in your contacts who are listed as disliking HTML." +msgstr "" +"Einige Personen mögen keine HTML-E-Mails, und Evolution kann Ihnen hierfür " +"eine Warnung anzeigen, wenn Sie eine HTML-E-Mail an jemanden senden wollen, " +"der in Ihren Kontakten als jemand aufgeführt wird, der keine HTML-E-Mails " +"empfangen möchte." + +#: evolution.xml:5688(title) +msgid "Loading Images:" +msgstr "Laden von Bildern:" + +#: evolution.xml:5689(para) +msgid "" +"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " +"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm “" +"live” addresses and invade your privacy. You can elect to never load " +"images automatically, to load images only if the sender is in your contacts, " +"or always load images." +msgstr "" +"Ein Bild kann in eine E-Mail eingebettet werden und automatisch aus dem " +"Internet geladen werden, wenn die nachricht geöffnet wird. Spam-Versender " +"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse eine " +"gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch aus " +"dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden " +"falls sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer " +"geladen werden." + +#: evolution.xml:5691(para) +msgid "" +"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see " +"the images in one message at a time by selecting View > Load Images or " +"press Ctrl +I." +msgstr "" +"Falls Sie ausgewählt haben, dass Bilder nie automatisch aus dem Internet " +"geladen werden, können Sie diese Bilder nachträglich laden, indem Sie in der " +"Menüleiste Ansicht > Bilder laden auswählen oder Steuerung+I drücken." + +#: evolution.xml:5696(para) +msgid "" +"The Mail Color preferences tool lets you select color labels for different " +"kinds of messages. Click a color to change the color, or change the label " +"associated with that color. Click revert to go back to previous settings." +msgstr "" +"Unter »Farben« können Sie verschiedene farbige Beschriftungen für " +"verschiedene Nachrichten auswählen. Klicken Sie auf eine Farbe, um die Farbe " +"zu ändern, oder ändern Sie die zugehörige Beschriftung. Klicken Sie auf " +"»Zurücksetzen«, um zu den vorherigen Einstellungen zurückzukehren." + +#: evolution.xml:5701(para) +msgid "" +"The headers on an incoming message are the information about the message " +"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " +"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " +"of information about the messages you read. You can also add or remove new " +"mail headers to the list. The defult mail headers cannot be removed." +msgstr "" +"Die Kopfzeilen einer eingehenden Nachricht enthalten Informationen über die " +"Nachricht, die nicht Teil des Nachrichteninhalts selbst sind, wie zum " +"Beispiel der Absender oder der Sendezeitpunkt. Wählen Sie aus, welche " +"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können " +"auch weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die " +"Vorgabe-Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden." + +#: evolution.xml:5706(para) +msgid "" +"There are only two items in this section: Check Incoming Mail for Junk and " +"Include Remote Tests. Checking for junk mail uses the SpamAssassin tool with " +"trainable Bayesian filters.Note that you need to install SpamAssassin " +"separately to enable junk filtering." +msgstr "" +"In diesem Reiter gibt es zwei Optionen: »Eingehende E-Mail auf " +"Unerwünschtheit prüfen« nutzt SpamAssassin zum Erkennen und Filtern " +"unerwünschter Nachrichten. Hierfür muss SpamAssassin auf dem Computer " +"installiert sein." + +#: evolution.xml:5707(para) +msgid "" +"Remote test performs filtering junk mails on remote servers.It also includes " +"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs. Online " +"tests can make filtering slower, but more accurate. Select the options given " +"here to choose your mail filtering method." +msgstr "" +"»Zusätzliche Ferntests durchführen« nutzt zusätzliche Tests, für die eine " +"Netzwerkverbindung benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer " +"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der " +"Absender auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht. " +"Ferntests benötigen mehr Zeit und machen das Abrufen Ihrer E-Mails " +"langsamer, verbessern dafür aber das Aussortieren unerwünschter Nachrichten." + +#: evolution.xml:5709(para) +msgid "" +"Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences > " +"Mail Accounts > Edit > Receiving option is enabled only for IMAP. " +"Check incoming mail for junk option under Edit > Prefernces > Mail " +"Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." +msgstr "" +"»Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt prüfen« unter Bearbeiten > " +"Einstellungen > E-Mail-Konten > Bearbeiten > Empfangsoptionen " +"bezieht sich nur auf IMAP-Konten. »Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit " +"prüfen« unter Bearbeiten > Einstellungen > E-Mail-Einstellungen > " +"Unerwünscht bezieht sich nur auf POP und Lokale Auslieferung." + +#: evolution.xml:5715(para) +msgid "" +"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " +"people that you respond to into your address book. You can select the " +"default address book for automatic contacts from the list." +msgstr "" +"Hier gibt es zwei Bereiche: »Automatische Kontakte« fügt automatisch die " +"Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu, auf deren E-Mails Sie antworten. Sie " +"können das gewünschte Vorgabe-Adressbuch aus der Auswahlliste auswählen." + +#: evolution.xml:5716(para) +msgid "" +"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " +"images with your instant messaging program. Currently this only works with " +"Gaim.Your address book must not be a read only one for both these features " +"to function properly." +msgstr "" +"Instant-Messaging-Kontakte gleicht regelmäßig die Kontaktinformationen und " +"Bilder des Evolution-Adressbuchs mit Ihrem Instant-Messaging-Programm ab. " +"Momentan funktioniert dies nur für Gaim (Pidgin). Ihr Adressbuch darf nicht " +"schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen funktionieren." + +#: evolution.xml:5721(para) +msgid "" +"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " +"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +msgstr "" +"Ermöglicht das automatische Löschen von Einladungsnachrichten, nachdem Sie " +"geantwortet haben, und die Auswahl der Kalender, die nach " +"Besprechungskonflikten (also zeitgleichen Terminen) durchsucht werden sollen." + +#: evolution.xml:5727(para) +msgid "" +"There are three tabs for message composer settings where you can set the " +"composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted " +"behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab " +"controls spell checking." +msgstr "" +"Editoreinstellungen können in drei Reitern vorgenommen werden: Der " +"»Allgemein«-Reiter behandelt Weiterleitungs- und Antwortstil, unter " +"»Signaturen« können Sie Ihre Signaturen bearbeiten, und " +"»Rechtschreibprüfung« behandelt die automatische Prüfung der Rechtschreibung." + +#: evolution.xml:5733(link) evolution.xml:5769(title) +msgid "Signature" +msgstr "Signaturen" + +#: evolution.xml:5736(link) evolution.xml:5774(title) +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: evolution.xml:5742(para) +msgid "In the General tab, you can set the following options:" +msgstr "Im »Allgemein«-Reiter können folgende Einstellungen getroffen werden:" + +#: evolution.xml:5744(title) +msgid "Default Behavior:" +msgstr "Vorgabeverhalten:" + +#: evolution.xml:5745(para) +msgid "" +"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " +"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " +"graphic emoticons." +msgstr "" +"Wählen Sie den Vorgabestil für das Beantworten und Weiterleiten von " +"Nachrichten, welcher zeichensatz benutzt werden soll, ob HTML benutzt werden " +"soll, und ob die Emoticons grafisch formatiert werden sollen." + +#: evolution.xml:5747(para) +msgid "" +"You can forward messages either as an attachment or inline,or else as " +"quoted. Choose reply style from the drop down list: Quote original message, " +"Do not quote original message, Attach original message." +msgstr "" +"Sie können Nachrichten entweder als Anlage, eingebettet, oder zitiert " +"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der " +"Auswahlliste aus." + +#: evolution.xml:5749(title) evolution.xml:5821(title) +msgid "Alerts:" +msgstr "Alarme:" + +#: evolution.xml:5750(para) +msgid "There are two optional alerts you can select:" +msgstr "Sie können zwei optionale Warnungen auswählen:" + +#: evolution.xml:5755(title) +msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" +msgstr "Nachfrage beim Abschicken von Nachrichten mit leerem Betreff:" + +#: evolution.xml:5756(para) +msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject." +msgstr "" +"Der Editor warnt Sie, falls Sie versuchen eine E-Mail ohne Betreffzeile zu " +"verschicken." + +#: evolution.xml:5761(title) +msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" +msgstr "" +"Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich Blindkopie-Empfängern " +"nachfragen:" + +#: evolution.xml:5762(para) +msgid "" +"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " +"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " +"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible " +"to all readers." +msgstr "" +"Der Editor warnt Sie, falls Sie versuchen eine Nachricht zu verschicken, die " +"nur Blindkopie-Empfänger besitzt. Dies ist wichtig, da einige Mail-Server " +"scheitern, falls nicht zumindest ein Empfänger definiert ist, der für alle " +"Empfänger sichtbar ist." + +#: evolution.xml:5770(para) +msgid "" +"The signature editor allows you to create several different signatures in " +"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-mail " +"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate " +"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself." +msgstr "" +"Mit dem Signatur-Editor können verschiedene Signaturen als Text oder HTML " +"erzeugt werden, und welche als Vorgabe-Signatur genutzt werden soll. Falls " +"Sie eine andere Signatur als die Vorgabe-Signatur oder gar keine benutzen " +"möchten, so können Sie dies im Nachrichten-Editor selbst auswählen." + +#: evolution.xml:5775(para) +msgid "" +"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " +"gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, for " +"spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are " +"also available through Red Carpet® and are detected automatically if you " +"have installed them. You must also install the aspell package. If this is " +"the case, please contact your packager. To have the composer automatically " +"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You " +"can set the color for misspelled words." +msgstr "" +"Wenn die Rechtschreibung für eine Sprache geprüft werden soll, so wählen Sie " +"dies hier aus. Hierfür müssen die Pakete »gnome-spell« und »aspell« sowie " +"ein aspell-Sprachpaket, wie zum Beispiel »aspell-de« für deutsch, " +"installiert sein. Damit im E-Mail-Editor während des Schreibens automatisch " +"falsche Begriffe unterstrichen werden, wählen Sie »Rechtschreibprüfung " +"während der Eingabe durchführen« aus. Sie können hier auch die Farbe für " +"falsch geschriebene Wörter bestimmen." + +#: evolution.xml:5781(para) +msgid "The calendar configuration tool has four pages:" +msgstr "Die Kalender-Einstellungen besitzen vier Reiter:" + +#: evolution.xml:5787(link) evolution.xml:5827(title) +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: evolution.xml:5790(link) evolution.xml:5860(title) +msgid "Alarms" +msgstr "Alarme" + +#: evolution.xml:5793(link) evolution.xml:5873(title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Kalenderveröffentlichung" + +#: evolution.xml:5799(para) +msgid "The General page lets you set the following options:" +msgstr "Unter »Allgemein« können folgende Einstellungen getroffen werden:" + +#: evolution.xml:5801(title) +msgid "Time Zone:" +msgstr "Zeitzone:" + +#: evolution.xml:5802(para) +msgid "The city you're located in, to specify your time zone." +msgstr "Die Stadt in der Sie sich befinden, um Ihre Zeitzone zu definieren." + +#: evolution.xml:5805(title) +msgid "Time Format:" +msgstr "Zeitformat:" + +#: evolution.xml:5806(para) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format." + +#: evolution.xml:5809(title) +msgid "Week Starts:" +msgstr "Woche beginnt am:" + +#: evolution.xml:5810(para) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist." + +#: evolution.xml:5813(title) +msgid "Day Begins:" +msgstr "Tag beginnt:" + +#: evolution.xml:5814(para) +msgid "" +"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can " +"select your preferred hours to make sure that all your events are displayed " +"properly." +msgstr "" +"Für Evolution beginnt ein normaler Werktag um 9 Uhr und endet um 17 Uhr. Sie " +"können hier Ihre eigenen bevorzugten Stunden eintragen, so dass alle Termine " +"korrekt dargestellt werden." + +#: evolution.xml:5817(title) +msgid "Day Ends:" +msgstr "Tag endet:" + +#: evolution.xml:5818(para) +msgid "Sets the end of a normal workday." +msgstr "Bestimmt das Ende eines normalen Werktages." + +#: evolution.xml:5822(para) +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a " +"reminder automatically appear for each event, select the options here." +msgstr "" +"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, oder " +"automatisch einen Alarm für jedes Ereignis erhalten möchten, so wählen Sie " +"diese Optionen hier aus." + +#: evolution.xml:5828(para) +msgid "" +"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in " +"your calendar." +msgstr "" +"Im Reiter »Anzeigen« können Sie die entscheiden, wie Termine und Aufgaben " +"dargestellt werden sollen." + +#: evolution.xml:5830(title) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Zeitunterteilungen:" + +#: evolution.xml:5831(para) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im " +"Kalender dargestellt werden." + +#: evolution.xml:5834(title) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:" + +#: evolution.xml:5835(para) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Falls Platz vorhanden ist, zeigt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und " +"Monatsansicht für jeden Termin dar." + +#: evolution.xml:5838(title) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:" + +#: evolution.xml:5839(para) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " +"dargestellt werden sollen." + +#: evolution.xml:5842(title) +msgid "Show week numbers in date navigator:" +msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen:" + +#: evolution.xml:5843(para) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der " +"Seitenleiste an." + +#: evolution.xml:5846(title) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Heute fällige Aufgaben:" + +#: evolution.xml:5847(para) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus." + +#: evolution.xml:5850(title) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Überfällige Aufgaben:" + +#: evolution.xml:5851(para) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus." + +#: evolution.xml:5854(title) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:" + +#: evolution.xml:5855(para) +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen " +"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten nicht mehr angezeigt werden sollen. " +"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, bleiben erledigte Aufgaben in Ihrer " +"Aufgabenliste, als erledigt markiert." + +#: evolution.xml:5862(title) +msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" +msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen:" + +#: evolution.xml:5863(para) +msgid "" +"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " +"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " +"in this calendar." +msgstr "" +"Wählen Sie die Kalender aus, für die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn " +"Sie keinen Kalender auswählen, erhalten Sie keine Erinnerungen für jegliche " +"Termine im jeweiligen Kalender." + +#: evolution.xml:5868(title) +msgid "Free/Busy" +msgstr "Verfügbarkeit" + +#: evolution.xml:5869(para) +msgid "" +"Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy " +"information to a server." +msgstr "" +"Ermöglicht es eine Vorlage zu nutzen, wenn Sie " +"Verfügungbarkeitsinformationen auf einem Server veröffentlichen." + +#: evolution.xml:5875(title) +msgid "Publishing:" +msgstr "Kalenderveröffentlichung:" + +#: evolution.xml:5876(para) +msgid "" +"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " +"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " +"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." +msgstr "" +"Ermöglicht das Auswählen einer Adresse, an welcher Sie Ihre " +"Kalenderinformationen veröffentlichen können. Wenn Sie eine Adresse " +"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, " +"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen." + +#: evolution.xml:5883(para) +msgid "" +"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for " +"contacts. This < to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Evolution ermöglicht das Hinzufügen Ihrer Zertifikate und der Zertifikate " +"Ihrer Kontakte. Dies ermöglicht das sichere Kommunizieren mit anderen über " +"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem " +"Sie Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese " +"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschölüsselung." + +#: evolution.xml:5885(title) +msgid "Your Certificates:" +msgstr "Ihre Zertifikate:" + +#: evolution.xml:5886(para) +msgid "" +"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " +"own. You can import, view, back up and delete your certificates from this " +"page." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Ihre Zertifikate«-Reiter, um eine Liste der Zertifikate " +"angezeigt zu bekommen, welche Sie besitzen. Sie können auf dieser Seite " +"Zertifikate anschauen, sichern und löschen." + +#: evolution.xml:5889(title) +msgid "Contact Certificates:" +msgstr "Kontaktzertifikate:" + +#: evolution.xml:5890(para) +msgid "" +"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " +"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " +"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " +"contact certificates from this page." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Kontaktzertifikate«-Reiter, um eine Liste der " +"Zertifikate angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. " +"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und " +"das Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite " +"Zertifikate importieren, anschauen, bearbeiten und löschen." + +#: evolution.xml:5893(title) +msgid "Authorities:" +msgstr "Zertifizierungsstellen:" + +#: evolution.xml:5894(para) +msgid "" +"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate " +"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can " +"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den »Zertifizierungsstellen«-Reiter, um eine Liste der " +"vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " +"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie können " +"auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, bearbeiten " +"und löschen." + +#: evolution.xml:5899(title) +msgid "<computeroutput/>Contact Management" +msgstr "<computeroutput/>Verwaltung von Kontakten" + +#: evolution.xml:5900(para) +msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" +msgstr "Die zwei wichtigsten Funktionen des Adressbuchs sind:" + +#: evolution.xml:5903(link) evolution.xml:5911(title) +msgid "Creating a Contact" +msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" + +#: evolution.xml:5906(link) evolution.xml:5933(title) +msgid "Creating an Address Book" +msgstr "Ein Adressbuch erzeugen" + +#: evolution.xml:5912(para) +msgid "To add a new contact list, either local or remote:" +msgstr "" + +#: evolution.xml:5915(para) +msgid "Click Contacts." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5918(para) +msgid "Click the down-arrow next to New." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5921(para) +msgid "Select Contact List." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5924(para) +msgid "Type a name and location for the Address Book." +msgstr "" + +#: evolution.xml:5936(para) +msgid "Click File > New > Address Book." +msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Adressbuch." + +#: evolution.xml:5939(para) +msgid "Select the type of Address Book." +msgstr "Wählen Sie den Adressbuch-Typen aus:" + +#: evolution.xml:5941(title) +msgid "On This Computer:" +msgstr "Auf diesem Computer:" + +#: evolution.xml:5942(para) +msgid "Creates a local address book on the computer." +msgstr "Erzeugt ein lokales Adressbuch auf Ihrem Computer." + +#: evolution.xml:5945(title) +msgid "On LDAP Server:" +msgstr "Auf LDAP-Server:" + +#: evolution.xml:5946(para) +msgid "Creates an address book on the LDAP server." +msgstr "Erzeugt ein Adressbuch auf dem LDAP-Server." + +#: evolution.xml:5949(title) +msgid "Specific Account:" +msgstr "Individuelles Konto:" + +#: evolution.xml:5950(para) +msgid "" +"If you have an account that allows you to create an address book on that " +"server, you can select that account." +msgstr "" +"Falls Sie ein Konto haben, das Ihnen das Erzeugen eines Adressbuchs auf dem " +"Server gestattet, so können Sie dieses Konto auswählen." + +#: evolution.xml:5954(para) +msgid "" +"If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and " +"choose whether you want to the new address book as your default folder." +msgstr "" +"Falls Sie »Auf diesem Computer« ausgewählt haben, so geben Sie einen Namen " +"für das Adressbuch ein und wählen Sie, ob das neue Adressbuch als " +"Vorgabeordner genutzt werden soll." + +#: evolution.xml:5956(para) +msgid "" +"If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter the " +"server information as requested by the assistant:" +msgstr "" +"Falls Sie »Auf <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Server« gewählt haben, " +"geben Sie die gefragten Informationen ein:" + +#: evolution.xml:5958(title) +msgid "Server Name:" +msgstr "Server:" + +#: evolution.xml:5959(para) +msgid "The Internet address of the contact server you are using." +msgstr "Die Internet-Adresse des Kontakte-Servers, den Sie nutzen möchten." + +#: evolution.xml:5962(title) +msgid "Login Method:" +msgstr "Anmeldemethode:" + +#: evolution.xml:5963(para) +msgid "" +"Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses a " +"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail " +"address or distinguished name (DN) required by the server." +msgstr "" +"Wählen Sie ob Ihre Anmeldung anonym, per E-Mail-Adresse, oder mit einem " +"Eindeutigen Namen (Distinguished Name, DN) geschehen soll. Falls die " +"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den " +"Eindeutigen Namen an." + +#: evolution.xml:5966(title) +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: evolution.xml:5967(para) +msgid "" +"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " +"database. This is normally 389." +msgstr "" +"Der Internet-Port, den Evolution benutzt um auf die LDAP-Datenbank " +"zuzugreifen. Dies ist normalerweise der Port 389." + +#: evolution.xml:5970(title) +msgid "Use SSL/TLS:" +msgstr "Sichere Verbindung verwenden:" + +#: evolution.xml:5971(para) +msgid "" +"SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does " +"not connect unless secure connections are available. The default value is " +"Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, but " +"does not cause failure if they are not." +msgstr "" +"SSL und TLS sind Sicherheitsmechanismen. Wenn Sie »Immer« auswählen, so " +"verbindet sich Evolution nicht mit dem Server, wenn keine sichere Verbindung " +"möglich ist. Der Vorgabewert ist »Immer, wenn möglich«, der eine sichere " +"Verbindung nutzt falls diese verfügbar ist, und ansonsten eine unsichere " +"(nicht-verschlüsselte) Verbindung benutzt." + +#: evolution.xml:5974(title) +msgid "Details: Search Base:" +msgstr "Details: Suchbasis:" + +#: evolution.xml:5975(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point " +"for a directory search. Contact your network administrator for information " +"about the correct settings." +msgstr "" +"Die <link linkend=\"search-base\">Suchbasis</link> ist der Punkt, an dem " +"eine Verzeichnissuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator " +"für Informationen über die richtigen Einstellungen." + +#: evolution.xml:5978(title) +msgid "Search Scope:" +msgstr "Suchbereich:" + +#: evolution.xml:5979(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a " +"given search. The following options are available:" +msgstr "" +"Der <link linkend=\"search-scope\">Suchbereich</link> legt fest, wie tief " +"Sie bei der Suche im Verzeichnisbaum absteigen wollen. Die folgende " +"Möglichkeiten sind verfügbar:" + +#: evolution.xml:5984(title) +msgid "One:" +msgstr "One:" + +#: evolution.xml:5985(para) +msgid "Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Dursucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." + +#: evolution.xml:5990(title) +msgid "Sub:" +msgstr "Sub:" + +#: evolution.xml:5991(para) +msgid "Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "Durchsucht alle Einträge unterhalb des Suchbereichs." + +#: evolution.xml:5996(title) +msgid "Timeout (minutes):" +msgstr "Zeitüberschreitung (in Minuten):" + +#: evolution.xml:5997(para) +msgid "" +"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before " +"giving up." +msgstr "" +"Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution versuchen soll Daten vom Server " +"herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt." + +#: evolution.xml:6002(title) +msgid "Download Limit:" +msgstr "Download-Limit:" + +#: evolution.xml:6003(para) +msgid "" +"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " +"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " +"downloads for very broad searches." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl der Resultate für eine bestimmte Suche. Die meisten " +"Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese Anzahl " +"heruntersetzen falls Sie bei sehr allgemeine Suchen weniger Daten " +"herunterladen möchten." + +#: evolution.xml:6008(title) +msgid "Display Name:" +msgstr "Anzeigename:" + +#: evolution.xml:6009(para) +msgid "" +"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you " +"choose." +msgstr "" +"Der Name, der für diesen Ordner benutzt werden soll. Dieser kann frei " +"ausgewählt werden." + +#: evolution.xml:6014(title) +msgid "Search Filter:" +msgstr "Suchfilter:" + +#: evolution.xml:6015(para) +msgid "" +"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" +msgstr "" +"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum " +"Beispiel:" + +#: evolution.xml:6017(para) +msgid "" +"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists " +"only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)" +"(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-mail " +"addresses." +msgstr "" +"ObjectClass=*: Listet alle Objekte auf dem Server auf. ObjectClass=User: " +"Listet nur Benutzer auf. Filter (|(ObjectClass=User)" +"(ObjectClass=groupOfNames)): Listed Benutzer und Kontaktlisten auf. (&" +"(mail=*)(ObjectClass=*)): Listet alle Objekte auf, die mit einer E-Mail-" +"Adresse assoziiert sind." + +#: evolution.xml:6019(para) +msgid "" +"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " +"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." +msgstr "" +"Falls Sie jegliche LDAP-Adressbucheinstellungen ändern müssen Evolution und " +"der Evolution-Data-Server neugestartet werden, damit diese Änderungen " +"sichtbar werden." + +#: evolution.xml:6022(para) +msgid "" +"If you are creating the address book for a specific account, type the name " +"of the address book if you want the address book stored locally when " +"offline, and if you want the address book to be your default folder." +msgstr "" +"Falls Sie das Adressbuch für ein bestimmtes Konto erzeugen, geben Sie den " +"Namen des Adressbuchs ein, falls das Adressbuch im Offline-Modus lokal " +"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein " +"soll." + +#: evolution.xml:6034(para) +msgid "" +"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " +"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " +"and access your handheld. At this time, Evolution™ only supports Palm " +"OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should " +"decide what sort of synchronization behavior you want." +msgstr "" +"Dieses Kapitel behandelt drei Themen: Erstens: Das Aktivieren der " +"Synchronisation. Zweitens muss der Computer das tragbare Gerät erkennen und " +"darauf zugreifen können. Momentan unterstützt Evolution™ nur Geräte, " +"auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den PalmPilot* oder den Handspring " +"Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was genau synchronisiert werden soll." + +#: evolution.xml:6037(link) evolution.xml:6048(title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Aktivieren der Synchronisation" + +#: evolution.xml:6040(link) evolution.xml:6053(title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Conduits auswählen" + +#: evolution.xml:6043(link) evolution.xml:6076(title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Informationen synchronisieren" + +#: evolution.xml:6049(para) +msgid "" +"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to " +"run the GNOME Control Center by clicking System > Settings, and make sure " +"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " +"write permissions on the device, which is normally n /dev/pilot. If that " +"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" +"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " +"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " +"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " +"second node is the one to be used in configuring the device." +msgstr "" +"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Computer verbunden " +"haben, so starten Sie das GNOME-Kontrollzentrum indem Sie auf System > " +"Einstellungen klicken und sicherstellen, dass der Pilot-Link korrekt " +"konfiguriert ist. Stellen Sie sicher, dass Sie Lese- und Schreibrechte auf " +"dem Gerät haben, welches sich normalerweise in /dev/pilot befindet. Falls " +"dies nicht funktioniert, so prüfen Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer " +"seriellen Verbindung und /dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können " +"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der " +"Gruppe hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-" +"Gerätes werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei " +"wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." + +#: evolution.xml:6054(para) +msgid "" +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits " +"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with " +"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the " +"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for " +"your task list." +msgstr "" +"Nachdem Ihr Computer und Palm OS miteinander kommunizieren, wählen Sie die " +"<link linkend=\"conduit\">Conduits</link> im Pilot-Conduits-Bereich des " +"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit " +"mehreren Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress " +"für Kontakte in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für " +"Ihre Aufgabenliste." + +#: evolution.xml:6055(para) +msgid "" +"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " +"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " +"they are as follows:" +msgstr "" +"Wählen Sie »Aktivieren« und klicken Sie dann auf »Einstellungen«, um zu " +"bestimmen was das Conduit nach Aktivierung tun soll. Diese Optionen " +"unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber üblicherweise folgende:" + +#: evolution.xml:6057(title) +msgid "Disabled:" +msgstr "Deaktiviert:" + +#: evolution.xml:6058(para) +msgid "Do nothing." +msgstr "Nichts tun." + +#: evolution.xml:6061(title) +msgid "Synchronize:" +msgstr "Synchronisieren/Abgleichen:" + +#: evolution.xml:6062(para) +msgid "" +"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " +"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " +"on one." +msgstr "" +"Kopiert neue Daten vom Computer auf das tragbare Geräte und vom tragbaren " +"Gerät auf den Computer. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen waren " +"aber seit der letzten Synchronisation auf einem System gelöscht wurden." + +#: evolution.xml:6065(title) +msgid "Copy From Pilot:" +msgstr "Vom Pilot kopieren:" + +#: evolution.xml:6066(para) +msgid "" +"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer." +msgstr "" +"Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät vorhanden sind werden diese auf den " +"Computer kopiert." + +#: evolution.xml:6069(title) +msgid "Copy To Pilot:" +msgstr "Auf den Pilot kopieren:" + +#: evolution.xml:6070(para) +msgid "Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "Neue Daten werden vom Computer auf das tragbare Gerät kopiert." + +#: evolution.xml:6072(para) +msgid "" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use Synchronize." +msgstr "" +"Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen " +"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie »Synchronisieren/" +"Abgleichen«." + +#: evolution.xml:6077(para) +msgid "" +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." +msgstr "" +"Befolgen Sie folgende Schritte um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und " +"Evolution abzugleichen:" + +#: evolution.xml:6078(para) +msgid "" +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <command>evolution</command> directory inside your home directory." +msgstr "" +"Falls Sie eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten machen möchten, bevor " +"Sie synchronisieren, so kopieren Sie das <command>.evolution</command>-" +"Verzeichnis in Ihrem Heimatverzeichnis." + +#: evolution.xml:6081(para) +msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." +msgstr "" +"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den " +"»HotSync«-Knopf." + +#: evolution.xml:6082(para) +msgid "" +"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your " +"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, " +"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with " +"your desktop computer, and then re-enable password protection on your " +"handheld." +msgstr "" +"Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, " +"so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den " +"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, synchronisieren Sie es mit dem " +"Computer, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz." + +#: evolution.xml:6085(para) +msgid "" +"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device " +"will synchronize data with Evolution." +msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution synchronisieren." + +#: evolution.xml:6091(para) +msgid "" +"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " +"helps you switch to Evolution™." +msgstr "" +"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so " +"hilft Ihnen dieses Kapitel dabei, zu Evolution™ zu wechseln." + +#: evolution.xml:6094(title) +msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" +msgstr "Lokale Outlook-E-Mail-Ordner migrieren" + +#: evolution.xml:6095(para) +msgid "" +"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " +"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " +"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +msgstr "" +"Exchange- und IMAP-E-Mail werden auf dem Server gespeichert, daher müssen " +"diese nicht zu Ihrer Linux*-Partition migriert werden. Falls Sie jedoch E-" +"Mails auf Ihrem Computer gespeichert haben, möchten Sie auf diese sicherlich " +"auch in Evolution zugreifen können." + +#: evolution.xml:6096(para) +msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "" +"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Windows für das Importieren vor." + +#: evolution.xml:6099(para) +msgid "" +"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click " +"File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " +"deleted messages from your PST file." +msgstr "" +"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie " +"nicht benötigen, klicken Sie auf Datei > Ordner > Eigenschaften > " +"Extras > Komprimieren um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus " +"Ihrer PST-Datei zu entfernen." + +#: evolution.xml:6102(para) +msgid "" +"If you nest your folders one inside another, you might want to rename " +"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" +"nest them after you load them into Evolution." +msgstr "" +"Falls Sie Unterordner in Ordnern haben, so wollen Sie gegebenenfalls diese " +"Unterordner umbennen um einfacher heruaszufinden, in welchen Ordner diese " +"gehören. Sie müssen Ihre Unterordner neu einrichten, nachdem Sie die Ordner " +"in Evolution geladen haben." + +#: evolution.xml:6105(para) +msgid "" +"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or " +"Eudora, that uses the standard mbox format)." +msgstr "" +"Importieren Sie die Dateien in Mozilla Mail (oder einem anderen E-Mail-" +"Programm wie Netscape oder Eudora, welches das Standard-mbox-Format benutzt)." + +#: evolution.xml:6106(para) +msgid "" +"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available " +"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " +"Newsgroups Tools Import." +msgstr "" +"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da " +"hierfür eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. " +"Importieren Sie in Mozilla, indem Sie Window Mail & Newsgroups Tools " +"Import auswählen." + +#: evolution.xml:6109(para) +msgid "" +"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" +"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have " +"no file extension." +msgstr "" +"Mozilla erstellt einige Dateien im Verzeichnis<command> Windows" +"\\Anwendungsdaten\\Mozilla\\Profiles\\(Benutzername)\\(Zufallsbuchstaben)" +"\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Die benötigten Dateien sind " +"diejenigen, die keine Dateiendung besitzen." + +#: evolution.xml:6110(para) +msgid "" +"If you are using Windows XP or Windows 2000, your Windows hard drive is " +"probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot read without " +"additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a " +"different drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Falls Sie Windows XP, 2000 oder Vista nutzen, so ist ihre Windows-Festplatte " +"wahrscheinlich im NTFS-Format, welches von einigen Linux-Systemen nicht ohne " +"zusätzliche Software gelesen werden kann. In diesem Fall kann es einfacher " +"sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder eine CD " +"zu brennen." + +#: evolution.xml:6111(para) +msgid "" +"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " +"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for " +"your files:" +msgstr "" +"Falls Ihre E-Mails in einem Format vorliegen, welches von Evolution " +"verstanden wird, so starten Sie Linux. Fahren Sie dann mit folgenden " +"Schritten fort: Um neue Ordner für Ihre Dateien zu erstellen:" + +#: evolution.xml:6114(para) +msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +msgstr "" +"Binden Sie Ihr Windows-Laufwerk oder Ihre CD ein, auf der Sie Ihre E-Mail-" +"Dateien gespeichert haben." + +#: evolution.xml:6117(para) +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihr Heimatverzeichnis oder einen anderen " +"gewünschten Ort." + +#: evolution.xml:6120(para) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Starten Sie Evolution." + +#: evolution.xml:6123(para) +msgid "Select File > New Folder to create the folders you want." +msgstr "" +"Wählen Sie Datei > Neu > Verzeichnis um die von Ihnen gewünschten " +"Ordner zu erstellen." + +#: evolution.xml:6126(para) +msgid "To import the data files:" +msgstr "Um die Dateien zu importieren:" + +#: evolution.xml:6129(para) +msgid "" +"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." +msgstr "" +"Öffnen Sie den Import-Assistenten in Evolution, indem Sie auf Datei > " +"Importieren klicken." + +#: evolution.xml:6132(para) +msgid "Click Next, then select Import A Single File." +msgstr "Klicken Sie auf Vor, und wählen Sie Eine einzelne Datei importieren." + +#: evolution.xml:6135(para) +msgid "" +"Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data file." +msgstr "Wählen Sie die Datei aus." + +#: evolution.xml:6136(para) +msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." +msgstr "Zur Erinnerung: Die Dateien sind Dateien die keine Dateiendung haben." + +#: evolution.xml:6139(para) +msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." +msgstr "Wählen Sie den Ordner aus, in den die Daten importiert werden sollen." + +#: evolution.xml:6145(para) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis all Ihre E-Mails importiert sind." + +#: evolution.xml:6153(para) +msgid "" +"You can print this section to use it as a quick reference for most of the " +"things you want to do with Evolution™. You can also find this " +"information online by selecting Help > Quich Reference in the Menubar." +msgstr "" +"Sie können diesen Bereich drucken, um ihn als Kurzreferenz für die " +"wichtigsten Dinge in Evolution™ benutzen. Sie können diese " +"Informationen auch in der Menüleiste unter Hilfe > Kurzreferenz aufrufen." + +#: evolution.xml:6156(link) evolution.xml:6170(title) +msgid "Opening or Creating Items" +msgstr "Öffnen und Erstellen von Elementen" + +#: evolution.xml:6159(link) evolution.xml:6184(title) +msgid "Mail Tasks" +msgstr "E-Mail-Aufgaben" + +#: evolution.xml:6165(link) evolution.xml:6214(title) +msgid "Address Book" +msgstr "Adressbuch" + +#: evolution.xml:6171(bridgehead) +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" + +#: evolution.xml:6172(para) +msgid "" +"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " +"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " +"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " +"calendar, a new appointment." +msgstr "" +"Drücken Sie Steuerung+N um ein neues Element in dem Bereich zu erzeugen, der " +"in Evolution gerade geöffnet ist. Im E-Mail-Bereich erstellen Sie hiermit " +"eine neue Nachricht, im Adressbuch erzeugt Steuerung+N einen neuen Kontakt, " +"und im Kalender einen neuen Termin." + +#: evolution.xml:6173(bridgehead) +msgid "Creating a New E-Mail Message" +msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht erzeugen" + +#: evolution.xml:6174(para) +msgid "Use File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Datei > Neu > E-Mail-Nachricht oder drücken Sie " +"Umschalttaste+Steuerung+M." + +#: evolution.xml:6175(bridgehead) evolution.xml:6206(bridgehead) +msgid "Creating a New Appointment" +msgstr "Einen neuen Termin erzeugen" + +#: evolution.xml:6176(para) evolution.xml:6207(para) +msgid "Use File > New Appointment or Shift+Ctrl+A." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Datei > Neu > Termin oder drücken Sie Umschalttaste" +"+Steuerung+A." + +#: evolution.xml:6177(bridgehead) +msgid "Entering a New Contact" +msgstr "Einen neuen Kontakt eintragen" + +#: evolution.xml:6178(para) +msgid "" +"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +"address card. You can also use File > New Contact or Shift+Ctrl+C." +msgstr "" +"Doppelklicken Sie mit der linken Maustaste in einen freien Bereich in der " +"Kontaktliste um einen neuen Kontakt hinzuzufügen. Sie können auch auf Datei " +"> Neu > Kontakt klicken oder Umschalttaste+Steuerung+C drücken." + +#: evolution.xml:6180(para) +msgid "File > New Task or Shift+Ctrl+T." +msgstr "Datei > Neu > Aufgabe oder Umschalttaste+Steuerung+T." + +#: evolution.xml:6185(bridgehead) +msgid "Send and Receive Mail" +msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" + +#: evolution.xml:6186(para) +msgid "" +"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File > " +"Send/Receive." +msgstr "" +"Drücken Sie F9, klicken Sie auf den Verschicken/Abrufen-Knopf in der " +"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf Datei > Verschicken/Abrufen." + +#: evolution.xml:6187(bridgehead) +msgid "Navigating the Message List with the Keyboard" +msgstr "" + +#: evolution.xml:6188(para) +msgid "" +"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the " +"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list " +"of all messages." +msgstr "" +"Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste (,), um zur nächsten " +"ungelesenen Nachricht zu gelangen. Drücken Sie die Taste mit der rechten " +"eckigen Klammer (]) oder (,) um zur vorherigen ungelesenen Nachricht zu " +"gelangen. Benutzen Sie die Pfeiltasten, um sich in der Liste der Nachrichten " +"hoch und hinunter zu bewegen." + +#: evolution.xml:6189(bridgehead) +msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane" +msgstr "Die Anzeige in der Nachrichtenvorschau hoch und hinunter bewegen" + +#: evolution.xml:6190(para) +msgid "" +"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." +msgstr "" +"Drücken Sie die Leertaste um sich hinunter zu bewegen. Drücken Sie die " +"Löschen-Taste (Backspace) um sich hoch zu bewegen." + +#: evolution.xml:6191(bridgehead) +msgid "Replying To a Message" +msgstr "Eine Nachricht beantworten" + +#: evolution.xml:6192(para) +msgid "" +"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or " +"press Ctrl+R." +msgstr "" +"Um eine Nachricht an den Absender zu beantworten, klicken Sie auf Antworten " +"in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Steuerung+R." + +#: evolution.xml:6193(para) +msgid "" +"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, " +"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." +msgstr "" +"Um eine Nachricht an den Absender und alle sichtbaren Empfänger zu " +"beantworten, klicken Sie auf Antwort an alle in der Werkzeugleiste, oder " +"drücken Sie Umschalttaste+Steuerung+R." + +#: evolution.xml:6194(bridgehead) +msgid "Forwarding a Message" +msgstr "Eine Nachricht weiterleiten" + +#: evolution.xml:6195(para) +msgid "" +"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " +"the toolbar, or press Ctrl+F." +msgstr "" +"Wählen Sie die Nachricht(en) die Sie weiterleiten möchten, und klicken Sie " +"auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Steuerung+F." + +#: evolution.xml:6196(bridgehead) +msgid "Opening a Message In a New Window" +msgstr "Eine Nachricht in einem neuen Fenster öffnen" + +#: evolution.xml:6197(para) +msgid "" +"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " +"Ctrl+O." +msgstr "" +"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder " +"wählen Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Steuerung+O." + +#: evolution.xml:6198(bridgehead) +msgid "Creating Filters and Search Folders" +msgstr "Filter und Suchordner erzeugen" + +#: evolution.xml:6199(para) +msgid "" +"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " +"create filters and Search folders in the Edit menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie " +"Regel aus Nachricht anlegen. Sie können auch Nachrichtenfilter und " +"Suchordner im Bearbeiten-Menü erstellen." + +#: evolution.xml:6200(bridgehead) +msgid "Adding a Sender to the Address Book" +msgstr "Einen Absender zum Adressbuch hinzufügen" + +#: evolution.xml:6201(para) +msgid "" +"Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also " +"right-click on any e-mail address to add it to your address book." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine E-Mail-Adresse und wählen Sie " +"Zum Adressbuch hinzufügen." + +#: evolution.xml:6208(para) +msgid "" +"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " +"create a new appointment entry." +msgstr "" +"Sie können auch in einen leeren Bereich des Kalenders klicken und Text " +"eingeben, um einen neuen Kalendereintrag zu erzeugen." + +#: evolution.xml:6210(para) +msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." +msgstr "" +"Wählen Sie Datei > Neu > Aufgabe oder drücken Sie Umschalttaste" +"+Steuerung+T." + +#: evolution.xml:6215(bridgehead) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Einen Kontakt bearbeiten" + +#: evolution.xml:6216(para) +msgid "Double-click the contact's address card to change details." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Adresskarte um diese zu bearbeiten." + +#: evolution.xml:6217(bridgehead) +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Einen Kontakt löschen" + +#: evolution.xml:6218(para) +msgid "" +"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " +"Delete on the toolbar." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie " +"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen " +"in der Werkzeugleiste." + +#: evolution.xml:6219(bridgehead) +msgid "Sending E-Mail To a Contact" +msgstr "E-Mail an einen Kontakt senden" + +#: evolution.xml:6220(para) +msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie dann " +"Nachricht an Kontakt schicken." + +#: evolution.xml:6221(bridgehead) +msgid "Creating a New Contact" +msgstr "Einen neuen Kontakt erzeugen" + +#: evolution.xml:6222(para) +msgid "" +"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +"address card, or right-click anywhere in the address book and select New " +"Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." +msgstr "" +"Klicken Sie doppelt in einen leeren Bereich des Kontakte-Fensters um einen " +"neuen Kontakt zu erstellen, oder klicken Sie an einer beliebigen Stelle mit " +"der rechten Maustaste und wählen Sie Neuer Kontakt. Sie können auch Datei " +"> Neu > Kontakt im Menü auswählen oder Umschalttaste+Steuerung+C " +"drücken." + +#: evolution.xml:6228(para) +msgid "" +"Evolution™ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla." +"gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the " +"GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find " +"bugs or want to request new features." +msgstr "" +"Die Verwaltung von Evolution™-Fehlern findet in der <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink> statt. Um Fehler " +"oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie diese Internet-" +"Adresse oder das GNOME-Fehlerreport-Programm (auf der Kommandozeile als bug-" +"buddy bekannt) nutzen." + +#: evolution.xml:6229(para) +msgid "" +"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " +"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about " +"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/" +"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." +msgstr "" +"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in " +"der GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den " +"Entwicklungsprozess von Evolution auf der <ulink url=\"http://gnome.org/" +"projects/evolution/developer.shtml\">Entwicklerseite</ulink> (englisch) " +"erfahren." + +#: evolution.xml:6230(para) +msgid "" +"If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://" +"support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>." +msgstr "" +"Falls Sie weitere Hilfe mit Evolution benötigen, so besuchen Sie die <ulink " +"url=\"http://support.novell.com\">Novell®-Hilfeseite</ulink>." + +#: evolution.xml:6235(para) +msgid "" +"Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other " +"dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > " +"About from any Evolution window." +msgstr "" +"Evolution wurde geschrieben vom Evolution™-Team und vielen weiteren " +"GNOME-Programmierern. Sie können ihre Namen einsehen, indem Sie in Evolution " +"auf Hilfe > Info klicken." + +#: evolution.xml:6236(para) +msgid "" +"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " +"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " +"efforts and contributions of all who worked on those projects." +msgstr "" +"Der Evolution-Code beinhaltet Teile der GNOME-pim- und GNOME-Kalender-" +"Anwendungen sowie KHTMLW. Die Evolution-Entwickler bedanken sich für die " +"Aufwendungen und Beisteuerungen aller, die an diesen Projekten gearbeitet " +"haben." + +#: evolution.xml:6237(para) +msgid "" +"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." +"novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. " +"Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions " +"for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You " +"can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " +"reports." +msgstr "" +"Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die <ulink url=\"http://www." +"novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Evolution-" +"Internetseite</ulink>. Bitte senden Sie jegliche Kommentare, Vorschläge und " +"Fehlerberichte an die <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-" +"Fehlerverwaltung</ulink>. Anleitungen zur Erstellung von Fehlerberichten " +"können online an der selben Stelle vorgefunden werden. Sie können auch das " +"GNOME-Programm bug-buddy zum Berichten von Fehlermeldungen benutzen." + +#: evolution.xml:6238(para) +msgid "This manual was written by:" +msgstr "Diese Anleitung wurde geschrieben von:" + +#: evolution.xml:6241(para) +msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" + +#: evolution.xml:6244(para) +msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" + +#: evolution.xml:6247(para) +msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" + +#: evolution.xml:6250(para) +msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" + +#: evolution.xml:6253(para) +msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" + +#: evolution.xml:6256(para) +msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" + +#: evolution.xml:6259(para) +msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" + +#: evolution.xml:6262(para) +msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" + +#: evolution.xml:6265(para) +msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" + +#: evolution.xml:6268(para) +msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" + +#: evolution.xml:6271(para) +msgid "" +"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " +"Project." +msgstr "" +"Unter der Hilfe der Programmierer dieser Anwendung und des GNOME-" +"Dokumentationsprojekts." + +#: evolution.xml:6274(para) +msgid "" +"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " +"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " +"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Sreenivasa " +"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +msgstr "" +"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das " +"GNOME-Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben " +"und Ihren Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC " +"(pradhika@novell.com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit " +"Sie hinzugefügt werden können." + +#: evolution.xml:6275(para) +msgid "" +"Partial list of Documentation Translators (application translated to " +"numerous additional languages):" +msgstr "Unvollständige Liste der Übersetzer dieser Dokumentation:" + +#: evolution.xml:6278(para) +msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" +msgstr "Daniel Persson für Swedisch (.se)" + +#: evolution.xml:6281(para) +msgid "" +"Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" +msgstr "" +"Hector Garcia Alvarez und Francisco Javier F. Serrador für Spanisch (.es)" + +#: evolution.xml:6284(para) +msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" +msgstr "Kjartan Maraas für Norwegisch (.no)" + +#: evolution.xml:6291(para) +msgid "" +"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " +"as in Evolution™." +msgstr "" +"Dieses Glossar enthält Begriffe, die in Evolution™ und in diesem " +"Handbuch oft benutzt werden." + +#: evolution.xml:6293(glossterm) +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" + +#: evolution.xml:6295(para) +msgid "" +"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or " +"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." +msgstr "" +"Eine Hilfe ,die den Benutzer durch mehrere Schritten leitet, oftmals um ein " +"Programm einzurichten." + +#: evolution.xml:6299(glossterm) +msgid "attachment" +msgstr "Anhang" + +#: evolution.xml:6301(para) +msgid "" +"Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or " +"appended to it." +msgstr "" +"Jede Datei, die mit einer E-Mail verschickt wird. Anhänge können in eine " +"nachricht eingebettet sein oder angehängt werden." + +#: evolution.xml:6305(glossterm) +msgid "automatic indexing" +msgstr "Automatische Indexierung" + +#: evolution.xml:6307(para) +msgid "" +"A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to " +"quickly refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage " +"for data displays." +msgstr "" +"Eine Funktion, die es Novell® Evolution™ gestattet, Daten " +"schneller aufzufinden, wodurch schnellere Suchen und geringerer " +"Speicherverbrauch nötig sind, um die Daten darzustellen." + +#: evolution.xml:6311(glossterm) +msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" +msgstr "Bcc (Blindkopie)" + +#: evolution.xml:6313(para) +msgid "" +"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " +"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " +"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " +"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." +msgstr "" +"Blindkopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Andere Empfänger " +"haben keinerlei Wissen über Blindkopien, nur der Absender und der Empfänger " +"der Blindkopie wissen, dass eine Blindkopie verschickt wurde. Falls ein " +"Empfänger antworten und Antwort an alle wählt, so erhält der Blindkopie-" +"Empfänger diese Antwort nicht." + +#: evolution.xml:6317(glossterm) +msgid "Cc (Carbon Copy)" +msgstr "Cc (Kopie)" + +#: evolution.xml:6319(para) +msgid "" +"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " +"users who would benefit from the information in an item, but are not " +"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " +"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +msgstr "" +"Kopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Alle Empfänger können " +"sehen, dass die Nachricht in Kopie verschickt wurde. Die Empfänger können " +"auch alle Namen der Kopie-Empfänger sehen." + +#: evolution.xml:6323(glossterm) +msgid "conduit" +msgstr "Conduit" + +#: evolution.xml:6325(para) +msgid "" +"A small application that controls the transfer of data between a handheld " +"device and a desktop computer." +msgstr "" +"Eine kleine Anwendung die den Datentransfer zwischen einem PC und einem " +"tragbaren Gerät sicherstellt." + +#: evolution.xml:6331(para) +msgid "The GNOME groupware application." +msgstr "Die Groupware-Anwendung des GNOME-Desktops." + +#: evolution.xml:6335(glossterm) +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: evolution.xml:6337(para) +msgid "" +"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " +"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " +"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " +"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " +"malicious programs. For more information on executables and file " +"permissions, see the documentation for your file manager or shell." +msgstr "" +"Ein Programm oder eine Anwendung starten. Jede Datei die gestartet werden " +"kann ist ausführbar. Evolution kann ausführbare Anhänge herunterladen, aber " +"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder " +"auf der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese " +"Sicherheitsvorkehrung verhindert das automatische oder versehentliche " +"Ausführen von böswilligen Programmen. Für weitere Informationen über " +"ausführbare Programme und Datei-Zugriffsrechte siehe die Dokumentation des " +"Datei-Managers oder der Kommandozeile." + +#: evolution.xml:6341(glossterm) +msgid "expunge" +msgstr "Säubern" + +#: evolution.xml:6343(para) +msgid "" +"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. " +"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was " +"marked for deletion." +msgstr "" +"Wenn Nachrichten in einem Ordner als gelöscht markiert werden, so bleiben " +"diese Nachrichten bestehen bis der Ordner gesäubert wird und die Nachricht " +"für immer gelöscht wird." + +#: evolution.xml:6347(glossterm) +msgid "file tree" +msgstr "Dateibaum" + +#: evolution.xml:6349(para) Conduit +msgid "" +"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is " +"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest " +"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root " +"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/" +"root</command>." +msgstr "" +"Ein Weg, um eine Gruppe von Dateien auf einem Computer zu beschreiben. Der " +"Anfang des Baumes wird Wurzelverzeichnis (root) genannt und wird mit " +"<command>/</command> symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser " +"Wurzel nach unten. Verwechseln Sie nicht das Wurzelverzeichnis mit dem root-" +"Benutzerkonto (Administrator-Konto) oder dem Heimatverzeichnis des root-" +"Benutzers, normalerweise <command>/root</command>." + +#: evolution.xml:6353(glossterm) +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +#: evolution.xml:6355(para) +msgid "" +"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it " +"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a " +"message that meets any (or all) of a wide range of criteria." +msgstr "" +"In Evolution ist ein Filter eine Methode, E-Mails automatisch beim " +"Herunterladen zu sortieren. Sie können Filter nutzen, um eine oder mehrere " +"Aktionen mit einer Nachricht durchzuführen, die auf eine (oder alle) von " +"Ihnen ausgewählten Kriterien zutrifft." + +#: evolution.xml:6359(glossterm) +msgid "forward" +msgstr "Weiterleitung" + +#: evolution.xml:6361(para) +msgid "" +"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different e-" +"mail address." +msgstr "" +"Leitet eine Kopie einer Nachricht und hinzugefügte Kommentare an eine andere " +"E-Mail-Adresse weiter." + +#: evolution.xml:6365(glossterm) +msgid "groupware" +msgstr "Groupware" + +#: evolution.xml:6367(para) +msgid "" +"A term describing an application that helps groups of people work together. " +"Typically, a groupware application has several productivity features built " +"into one program, including e-mail, calendar, and address book tools." +msgstr "" +"Eine Anwendung die dabei hilft, dass Gruppen von Personen zusammenarbeiten " +"können. Typischerweise besteht eine Groupware-Anwendung aus mehreren " +"Funktionen die in einem Programm vorhanden sind, zum Beispiel E-Mail-, " +"Kalender- und Adressbuchfunktionen." + +#: evolution.xml:6371(glossterm) +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: evolution.xml:6373(para) +msgid "" +"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in " +"electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail messages. " +"HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and apply text " +"treatments." +msgstr "" +"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache um das Aussehen von Seiten " +"in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, " +"Hilfedateien, und E-Mail-Nachrichten. HTML kann in E-Mails und News-Postings " +"genutzt werden, um Bilder einzufügen und das Aussehen von Text zu verändern." + +#: evolution.xml:6377(glossterm) +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: evolution.xml:6379(para) +msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." +msgstr "" +"iCal ist ein Protokoll, welches von Evolution zur Verwaltung der Kalender " +"genutzt wird." + +#: evolution.xml:6383(glossterm) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: evolution.xml:6385(para) +msgid "" +"Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is typically " +"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often " +"contrasted with POP." +msgstr "" +"Internet Mail Access Protocol. Ein Mechanismus zum Zugriff auf E-Mails, " +"welche typischerweise auf einem entfernten Server anstelle der eigenen " +"lokalen Festplatte gespeichert werden, im Gegensatz zu POP." + +#: evolution.xml:6389(glossterm) +msgid "inline" +msgstr "eingebettet" + +#: evolution.xml:6391(para) +msgid "" +"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a " +"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." +msgstr "" +"Als Teil der Nachricht dargestellt, und nicht als Anhang in einer seperaten " +"Datei. Gegensatz zu <emphasis>Anhang</emphasis>." + +#: evolution.xml:6395(glossterm) +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: evolution.xml:6397(para) +msgid "" +"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a " +"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server." +msgstr "" +"Lightweight Directory Access Protocol. Erlaubt einer Anwendung in einer " +"großen Server-Datenbank mit Adressen, Telefonnummern und Personen zu suchen" + +#: evolution.xml:6401(glossterm) +msgid "mail client" +msgstr "E-Mail-Anwendung" + +#: evolution.xml:6403(para) +msgid "" +"The application with which a person reads and sends e-mail. Its counterparts " +"are the various types of mail servers, which handle user authentication and " +"direct messages from the sender to the recipient." +msgstr "" +"Die Anwendung, mit der eine Person Ihre E-Mails liest und verschickt. Das " +"Gegenstück hierzu sind verschiedene Typen von E-Mail-Servern, welche die " +"Benutzerlegitimation handhaben und die Nachrichten vom Absender an den " +"Empfänger weiterleiten." + +#: evolution.xml:6407(glossterm) +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: evolution.xml:6409(para) +msgid "" +"Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to IMAP, " +"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " +"disk." +msgstr "" +"Post Office Protocol. Ein Mechanismus zum Transportieren von E-Mails. Im " +"Unterschied zu IMAP werden E-Mails vom Server abgerufen und lokal auf der " +"Festplatte gespeichert." + +#: evolution.xml:6413(glossterm) +msgid "protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: evolution.xml:6415(para) +msgid "" +"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " +"particular types of information between computer systems. Examples include " +"POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText Transfer " +"Protocol) for Web pages." +msgstr "" +"Eine akzeptierte Kommunikationsmethode, besonders um verschiedene Arten von " +"Informationen zwischen Computern auszutauschen, zum Beispiel POP (Post " +"Office Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer " +"Protocol) zum Abrufen von Internetseiten." + +#: evolution.xml:6419(glossterm) +msgid "public key encryption" +msgstr "Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung" + +#: evolution.xml:6421(para) +msgid "" +"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " +"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " +"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " +"more difficult it is to break the encryption." +msgstr "" +"Eine starke Verschlüsselungsmethode die ein Paar zweier Schlüssel nutzt, von " +"denen ein Schlüssel öffentlich ist, und ein weiterer privat bleibt. Daten, " +"die mit dem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden, können nur mit dem " +"privaten Schlüssel entschlüsselt werden. Je länger der Schlüssel ist, desto " +"schwieriger ist es die Verschlüsselung zu umgehen." + +#: evolution.xml:6425(glossterm) +msgid "regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck (Regex)" + +#: evolution.xml:6427(para) +msgid "" +"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " +"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " +"means any phrase beginning with “fly” and ending in “" +"soup” or “soap”. If you searched for that expression, " +"you'd find both “fly in my soup” and “fly in my soap." +"” For more information, enter <command>man grep</command> from the " +"command line." +msgstr "" +"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben " +"und Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p " +"jeglichen Text der mit “fly” beginnt und mit “soup” " +"oder “soap” endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, würden " +"Sie sowohl “fly in my soup” als auch “fly in my soap." +"” finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben Sie " +"<command>man grep</command> auf der Kommandozeile ein." + +#: evolution.xml:6431(glossterm) +msgid "script" +msgstr "Skript" + +#: evolution.xml:6433(para) +msgid "" +"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often " +"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or " +"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " +"tedious tasks, to save the user time." +msgstr "" +"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) " +"Sprache geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, " +"um mehrere aufeinanderfolgende Befehle und Aktionen innerhalb einer " +"Anwendung zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und " +"lästige Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen " +"kann." + +#: evolution.xml:6437(glossterm) +msgid "search base" +msgstr "Suchbasis" + +#: evolution.xml:6439(para) +msgid "" +"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " +"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " +"Search Scope option." +msgstr "" +"LDAP kann Kontaktlisten in viele Gruppen aufteilen. Die Suchbasis definiert " +"die von LDAP zu benutzende oberste Gruppe. Wieviel des Suchbereichs " +"durchsucht wird, wird durch den Suchumfang definiert." + +#: evolution.xml:6443(glossterm) +msgid "search folder" +msgstr "Suchordner" + +#: evolution.xml:6445(para) +msgid "" +"An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder " +"that contains the results of a complex search. Search folder contents are " +"updated dynamically." +msgstr "" +"Suchordner sind Ordner, welche die Ergebnisse einer Suche anzeigen. Die " +"Inhalte von Suchordnern werden dynamisch aktualisiert." + +#: evolution.xml:6449(glossterm) +msgid "search scope" +msgstr "Suchbereich" + +#: evolution.xml:6451(para) +msgid "Search Scope states how much of the search base to search." +msgstr "" +"Der Suchbereich definiert, wieviel der Suchbasis durchsucht werden soll." + +#: evolution.xml:6455(glossterm) +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: evolution.xml:6457(para) +msgid "" +"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people " +"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult " +"to set up." +msgstr "" +"Ein Programm welches E-Mails verschickt. Evolution kann Sendmail anstelle " +"von SMTP versenden; einige Menschen bevorzugen Sendmail da dies mehr " +"Flexibilität bietet, allerdings ist es schwieriger einzustellen." + +#: evolution.xml:6461(glossterm) +msgid "switcher" +msgstr "Seitenleiste" + +#: evolution.xml:6463(para) +msgid "" +"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " +"used features of the application." +msgstr "" +"Der Bereich in Evolution, welcher schnellen Zugriff auf die meistgenutzten " +"Funktionen der Anwendung bietet." + +#: evolution.xml:6467(glossterm) +msgid "signature" +msgstr "Signatur" + +#: evolution.xml:6469(para) +msgid "" +"Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written " +"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " +"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " +"be fewer than four lines long." +msgstr "" +"Text der am Ende jeder verschickten E-Mail platziert wird, vergleichbar mit " +"einer handgeschriebenen Unterschrift am Ende eines Briefes. Eine Signatur " +"kann sowohl ein Lieblingszitat als auch ein Verweis zu einer Internet-Seite " +"sein; Signaturen sollte kürzer als vier Zeilen sein." + +#: evolution.xml:6473(glossterm) +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: evolution.xml:6475(para) +msgid "" +"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " +"messages from your computer to the server." +msgstr "" +"Simple Mail Transfer Protocol. Der meistverbreitete Weg um E-Mails von einem " +"Computer zu einem Server zu übertragen." + +#: evolution.xml:6479(glossterm) +msgid "tooltip" +msgstr "Minihilfe" + +#: evolution.xml:6481(para) +msgid "" +"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " +"over a button or other interface element." +msgstr "" +"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches ersscheint wenn sich " +"der Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet." + +#: evolution.xml:6485(glossterm) +msgid "virus" +msgstr "Virus" + +#: evolution.xml:6487(para) +msgid "" +"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " +"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " +"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " +"opening security holes." +msgstr "" +"Ein Programm welches sich selbst in andere Dateien oder Programme einfügt, " +"und sich nach Ausführung auf andere Programme und Computer weiterverbreiten " +"kann. Ein Virus kann empfindliche Schäden anrichten durch das Verstopfen von " +"Netzwerken, das Löschen von Dateien oder das Erzeugen von Sicherheitslücken." + +#: evolution.xml:6491(glossterm) +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: evolution.xml:6493(para) +msgid "" +"A file format for the exchange of contact information. When you get an " +"address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format." +msgstr "" +"Ein Dateiformat um Kontaktinformationen auszutauschen. Falls Sie eine " +"Adresskarte als Anhang einer E-Mail erhalten, so ist diese wahrscheinlich im " +"vCard-Format." + +#: evolution.xml:6499(title) +msgid "Legal Notices" +msgstr "Rechtliche Hinweise" + +#: evolution.xml:6501(member) +msgid "" +"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " +"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " +"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " +"publication and to make changes to its content, at any time, without " +"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +msgstr "" +"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " +"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " +"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " +"publication and to make changes to its content, at any time, without " +"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." + +#: evolution.xml:6502(member) +msgid "" +"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " +"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " +"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " +"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " +"of such changes." +msgstr "" +"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " +"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " +"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " +"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " +"of such changes." + +#: evolution.xml:6505(member) +msgid "" +"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " +"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " +"regulations or the laws of the country in which you reside." +msgstr "" +"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " +"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " +"regulations or the laws of the country in which you reside." + +#: evolution.xml:6508(member) +msgid "" +"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is " +"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of " +"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " +"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no " +"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found " +"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." +msgstr "" +"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Kopieren, Verbreiten " +"und/oder Modifizieren ist unter den Bedingungen der GNU Free Documentation " +"License (GFDL), Version 1.2 oder einer späteren Version, veröffentlicht von " +"der Free Software Foundation, erlaubt. Es gibt keine unveränderlichen " +"Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext. " +"Eine Kopie des Lizenztextes ist unter http://www.fsf.org/licenses/fdl.html " +"erhältlich." + +#: evolution.xml:6509(member) +msgid "" +"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +"THAT:" +msgstr "" +"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +"THAT:" + +#: evolution.xml:6510(member) +msgid "" +"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " +"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " +"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: evolution.xml:6511(member) +msgid "" +"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " +"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " +"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: evolution.xml:6514(member) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + +#: evolution.xml:6515(member) +msgid "404 Wyman Street, Suite 500" +msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" + +#: evolution.xml:6516(member) +msgid "Waltham, MA 02451" +msgstr "Waltham, MA 02451" + +#: evolution.xml:6517(member) +msgid "U.S.A." +msgstr "U.S.A." + +#: evolution.xml:6518(member) +msgid "www.novell.com" +msgstr "www.novell.com" + +#: evolution.xml:6523(member) +msgid "" +"To access the online documentation for this and other Novell products, and " +"to get updates, see www.novell.com/documentation." +msgstr "" +"Um auf die Online-Dokumentation dieses und anderer Novell-Produkte " +"zuzugreifen sowie Updates zu erhalten siehe www.novell.com/documentation." + +#: evolution.xml:6526(member) +msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." +msgstr "Evolution ist ein Warenzeichen von Novell, Inc." + +#: evolution.xml:6527(member) +msgid "" +"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"GroupWise ist ein registriertes Warenzeichen von Novell, Inc. in den USA und " +"anderen Staaten." + +#: evolution.xml:6528(member) +msgid "" +"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"Novell ist ein registriertes Warenzeichen von Novell, Inc. in den USA und " +"anderen Staaten." + +#: evolution.xml:6529(member) +msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." +msgstr "" +"SUSE ist ein registriertes Warenzeichen der SUSE AG, einer Novell-Firma." + +#: evolution.xml:6530(member) +msgid "" +"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"Ximian ist ein registriertes Warenzeichen von Novell, Inc. in den USA und " +"anderen Staaten." + +#: evolution.xml:6533(member) +msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners." +msgstr "" +"Alle Warenzeichen von Drittparteien sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: evolution.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007" |