diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-10-15 03:20:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-10-15 03:20:53 +0800 |
commit | 3ff6c4996ddb9f376ab5192b7ef35598dc0b1bbb (patch) | |
tree | 592ff270ec00d9907c38488810dc957ae839f340 /help/de | |
parent | cff3d74fa681d2b32ba9c21d6bb918c052a1bd65 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-3ff6c4996ddb9f376ab5192b7ef35598dc0b1bbb.tar.gz gsoc2013-evolution-3ff6c4996ddb9f376ab5192b7ef35598dc0b1bbb.tar.zst gsoc2013-evolution-3ff6c4996ddb9f376ab5192b7ef35598dc0b1bbb.zip |
[l10n] Updated German doc translation
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 576 |
1 files changed, 302 insertions, 274 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 1a3358079b..e92d098b69 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -29,15 +29,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 23:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-13 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:17+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -46,6 +46,8 @@ msgstr "" msgid "" "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" +"Kategorien für Termine, Kontakte, Notizen und Aufgaben verwenden und " +"verwalten." #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) @@ -599,7 +601,6 @@ msgid "Using Categories" msgstr "Kategorien verwenden" #: C/using-categories.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " @@ -608,12 +609,12 @@ msgid "" "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " "category because he is a friend." msgstr "" -"Eine andere Art Kontakte zu gruppieren ist es, diese als verschiedenen " -"Kategorien zugehörig zu markieren. Sie können einem Kontakt mehrere oder gar " -"keine Kategorien zuweisen. Sie können einen Kontakt zum Beispiel in die " -"<guilabel>Geschäftlich</guilabel>-Kategorie einordnen, da er mit Ihnen " -"arbeitet, und in die <guilabel>Persönlich</guilabel>-Kategorie da er ein " -"Freund ist." +"Eine andere Methode, wie Sie Kontakte, Termine, Aufgaben und Notizen (im " +"Folgenden unter dem Begriff »Objekte« zusammengefasst) ordnen können, besteht " +"darin, ihnen verschiedene Kategorien zuzuweisen. Sie können einem Objekt " +"mehrere oder gar keine Kategorien zuordnen. Sie können zum Beispiel in Ihrem " +"Adressbuch einen Freund in der Kategorie »Geschäftlich« einordnen, da er mit " +"Ihnen arbeitet, und in die Kategorie »Freunde«, da er ein Freund ist." #: C/using-categories.page:29(p) msgid "" @@ -621,10 +622,13 @@ msgid "" "corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" "link> bar." msgstr "" +"Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die " +"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref=\"searching-" +"items\">Suche</link>." #: C/using-categories.page:32(title) msgid "Setting categories for an object" -msgstr "" +msgstr "Einem Objekt Kategorien zuweisen" #: C/using-categories.page:34(p) msgid "To mark an object as belonging to a category," @@ -641,6 +645,9 @@ msgid "" "Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " "available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Kategorien …</gui> (Wenn dieser Knopf " +"nicht vorhanden ist, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Kategorien</" +"gui></guiseq>.)" #: C/using-categories.page:38(p) msgid "" @@ -660,13 +667,16 @@ msgid "" "own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " "Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" +"Wenn die vorgegebene Kategorienliste Ihren Bedürfnisse nicht entspricht, " +"können Sie Ihre eigenen Kategorien hinzufügen, entweder direkt über " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Verfügbare Kategorien</gui></guiseq> oder " +"indirekt, wenn Sie ein Objekt bearbeiten:" #: C/using-categories.page:48(p) -#, fuzzy msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt auf den Kontakt, damit das Kontakt-Editor-Fenster " -"geöffnet wird." +"Klicken Sie doppelt auf ein beliebiges Objekt, um den entsprechenden Editor " +"zu öffnen." #: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." @@ -689,56 +699,57 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>." #: C/using-categories.page:52(p) -#, fuzzy msgid "" "You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " "editor." msgstr "" -"Sie können sehen, dass der Kategoriename im Textfeld rechts neben dem " -"»Kategorien«-Knopf im Kontakt-Editor erscheint." +"Sie können nun die Kategorie im Textfeld <gui>Kategorien</gui> im Editor " +"sehen." #: C/using-categories.page:56(p) -#, fuzzy msgid "" "In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " "for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " "the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" "\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" -"Sie können in der Kategorienliste jeder Kategorie eine Farbe und ein kleines " -"Symbol zuweisen, indem Sie auf »Bearbeiten« unten im Kategorien-Fenster " -"klicken. Klicken Sie auf »Löschen«, wenn Sie Kategorien aus der Liste " -"entfernen möchten." +"Im <gui>Kategorie-Editor</gui> können Sie für jede Kategorie die Farbe und " +"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui style=\"button" +"\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster klicken. Klicken " +"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der " +"Liste entfernen möchten." #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "" +msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden." #: C/tasks-webdav.page:20(title) msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden" #: C/tasks-webdav.page:22(p) msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "" +msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden." #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) msgid "" "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " "steps:" -msgstr "" +msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:" #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" +"Klicken Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</gui></" +"guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</gui></" +"guiseq>." #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) #: C/calendar-webdav.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>." #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) C/tasks-caldav.page:26(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) C/contacts-local.page:26(p) @@ -747,14 +758,14 @@ msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/calendar-local.page:26(p) C/calendar-google.page:30(p) #: C/calendar-caldav.page:29(p) msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein." #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) C/tasks-caldav.page:27(p) #: C/calendar-webdav.page:29(p) C/calendar-weather.page:29(p) #: C/calendar-local.page:27(p) C/calendar-google.page:31(p) #: C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe." #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) @@ -763,11 +774,11 @@ msgstr "" msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" +"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline sind." #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) -#, fuzzy msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners in das Ordnername-Feld ein." +msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im <gui>URL</gui>-Feld ein." #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) #: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) @@ -775,6 +786,8 @@ msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners in das Ordnername-Feld ein." #: C/calendar-caldav.page:33(p) msgid "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" +"Wählen Sie <gui>Sichere Verbindung verwenden</gui>, wenn Sie sich sicher " +"verbinden wollen." #: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) @@ -790,20 +803,19 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>." #: C/tasks-webdav.page:37(p) -#, fuzzy msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Wetterkalender zu Evolution hinzufügen." +msgstr "Die Liste wird zu Evolution hinzugefügt." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one task list or memo list." msgstr "" +"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " "displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " @@ -811,60 +823,61 @@ msgid "" "lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to show " "and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"In Evolution können Sie mehrere Kalender benutzen und diese gleichzeitig " -"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre " -"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine, und einen für Ihre " -"Lieblingssportmannschaft haben. In der Seitenleiste werden diese Kalender " -"aufgelistet, und Sie können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder " -"neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer Kalenderansicht " -"angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen von Termine " -"anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel Durcheinander in der " -"Kalenderansicht vermeiden." +"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden und auswählen, " +"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben für " +"die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein, in dem Sie Mitglied sind, " +"haben. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie können " +"durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, ob " +"die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht angezeigt oder " +"verborgen werden." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -#, fuzzy msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." -msgstr "Die Termine jeden Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe." +msgstr "" +"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in " +"einer anderen Farbe." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) msgid "" "You can also use lists that are not on your computer, such as on the internet." msgstr "" +"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa " +"solche im Internet." #: C/tasks-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "" +msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben." #: C/tasks-usage.page:20(title) msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen" #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" +msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten." #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) msgid "Editing a Task" msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -#, fuzzy msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," msgstr "" -"Wenn Sie Kontaktinformationen eines bereits bestehenden Kontakts ändern " -"möchten," +"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten " +"vorhanden ist," #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or right-" "click on the task and click <key>Open Task</key>." msgstr "" +"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie " +"<key>Aufgabe öffnen</key>." #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the task information." -msgstr "Geben Sie die Informationen ein." +msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) @@ -874,6 +887,8 @@ msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" +"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>." #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) msgid "Deleting a task from your task list." @@ -904,16 +919,17 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or press " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></guiseq> " +"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>T</key></" +"keyseq>." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der Kalender-Auswahlliste." +msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the task information." -msgstr "Geben Sie die Informationen ein." +msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" @@ -937,7 +953,6 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen." #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " @@ -945,10 +960,9 @@ msgid "" "respond." msgstr "" "Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere " -"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als <quote>Vorsitzender</quote> oder " -"<quote>Benötigter Teilnehmer</quote>. Wenn Sie eine Aufgabe speichern wird " -"jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur Aufgabe und der " -"Möglichkeit zur Antwort geschickt." +"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter " +"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-" +"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) msgid "" @@ -961,6 +975,8 @@ msgid "" "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgstr "" +"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</" +"gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></guiseq>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1004,9 +1020,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) #: C/calendar-searching.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Searching by summary:" -msgstr "Suchen nach Nachrichten" +msgstr "Nach Zusammenfassung suchen:" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) @@ -1041,15 +1056,13 @@ msgstr "Evolution zeigt die Suchergebnisse an." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) -#, fuzzy msgid "Searching by category:" -msgstr "Beliebige Kategorie:" +msgstr "Nach Kategorie suchen:" #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." -msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste." +msgstr "Klicken Sie auf die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui>." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) @@ -1087,13 +1100,12 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) #: C/calendar-searching.page:53(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "" -"Wählen Sie die Suchkriterien aus und geben Sie danach einen Suchbegriff in " -"das Feld ein." +"Wählen Sie die Bedingung in der Auswahlliste aus und geben Sie danach einen " +"Suchbegriff in das Feld ein." #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) @@ -1167,13 +1179,12 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) -#, fuzzy msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit Rule</" "gui> window." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Bearbeiten-Knopf. Das »Regel bearbeiten«-Fenster öffnet " -"sich." +"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>-Knopf, um das " +"<gui>Regel bearbeiten</gui>-Fenster zu öffnen." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) @@ -1190,19 +1201,19 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>." #: C/tasks-organizing.page:5(desc) msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "" +msgstr "Über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien." #: C/tasks-organizing.page:21(title) msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "" +msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren" #: C/tasks-local.page:5(desc) msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "" +msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen." #: C/tasks-local.page:20(title) msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen" #: C/tasks-local.page:22(p) msgid "" @@ -1220,12 +1231,11 @@ msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "" +msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten." #: C/tasks-display-settings.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Anzeige gesendeter Objekte" +msgstr "Aufgaben anzeigen" #. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. #: C/tasks-display-settings.page:27(p) @@ -1269,11 +1279,11 @@ msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:5(desc) msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "" +msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen" #: C/tasks-caldav.page:20(title) msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen" #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) msgid "Enter your username and your email address." @@ -1281,15 +1291,15 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein." #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." -msgstr "" +msgstr "Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen." #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices" -msgstr "" +msgstr "<em>Evolution</em> mit anderen Geräten abgleichen" #: C/sync-with-other-devices.page:25(p) msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "" +msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer." #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" @@ -1298,6 +1308,10 @@ msgid "" "support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML" "\">SyncML</link>." msgstr "" +"Viele Distributionen stellen die Anwendung <link href=\"http://syncevolution." +"org/\">SyncEvolution</link> bereit, welches in Kombination mit Geräten, die " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</" +"link> unterstützen, verwendet werden kann." #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" @@ -1429,13 +1443,13 @@ msgid "" msgstr "Neue Daten werden vom Rechner auf das tragbare Gerät kopiert." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " "not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" "Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen " -"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie »Abgleichen«." +"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie <gui>Abgleichen</" +"gui>." #: C/sync-with-other-devices.page:54(title) msgid "Synchronizing Information" @@ -1450,14 +1464,13 @@ msgstr "" "Evolution abzugleichen:" #: C/sync-with-other-devices.page:57(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " "the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" -"Falls Sie eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten machen möchten, bevor " -"Sie abgleichen, so kopieren Sie den <command>.evolution</command>-Ordner in " -"Ihrem persönlichen Ordner." +"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten machen " +"möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei <command>.local/" +"share/evolution</command>-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner." #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) msgid "" @@ -1481,27 +1494,24 @@ msgstr "" "Rechner ab, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz." #: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -#, fuzzy msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution abgleichen." #: C/searching-items.page:5(desc) msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>." -msgstr "" +msgstr "Nach Daten und Inhalten in <em>Evolution</em> suchen." #: C/searching-items.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Searching items" -msgstr "Suchen" +msgstr "Nach Objekten suchen" #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" +msgstr "Über Fehler in der Anwendung berichten." #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) msgid "How to report bugs" -msgstr "" +msgstr "Melden von Fehlern" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:22(title) msgid "How to get help" -msgstr "" +msgstr "Hilfe erhalten" #: C/problems-getting-help.page:24(p) msgid "" @@ -1589,9 +1599,8 @@ msgid "Sorting and organizing" msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld:" +msgstr "Über das Minimieren von Evolution in das Benachrichtigungsfeld." #: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) #: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) @@ -1636,9 +1645,8 @@ msgid "loonycookie@gmail.com" msgstr "loonycookie@gmail.com" #: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) -#, fuzzy msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "LDAP-Server benutzen" +msgstr "Evolution in das Benachrichtigungsfeld minimieren" #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) msgid "" @@ -1660,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: C/memos-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "" +msgstr "Über Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Notizen." #: C/memos-usage.page:20(title) msgid "Add, Edit and Delete Memos" @@ -1712,6 +1720,11 @@ msgid "" "select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> in " "the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></guiseq>." msgstr "" +"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder " +"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf " +"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Notiz " +"löschen</gui></guiseq>." #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) msgid "Adding a memo to your memo list." @@ -1726,6 +1739,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or press " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></guiseq> " +"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>O</key></" +"keyseq>." #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) #, fuzzy @@ -1780,6 +1796,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " "or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</" +"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>H</key></keyseq>." #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" @@ -1834,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) msgid "A known problem that is fixed in newer versions." -msgstr "" +msgstr "Ein bekanntes Problem, das in neueren Versionen beseitigt ist." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) #, fuzzy @@ -1872,7 +1891,6 @@ msgid "Working Offline" msgstr "Offline arbeiten" #: C/mail-working-offline.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to the " @@ -1880,12 +1898,12 @@ msgid "" "allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be sent the " "next time you connect." msgstr "" -"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie <trademark " -"class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP oder Exchange ohne " -"durchgehende Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. Evolution hält eine lokale " -"Kopie von einem oder mehreren Ordner vorrätig, damit Sie Nachrichten " -"schreiben und im Ausgangsordner speichern können, so dass diese bei der " -"nächsten Verbindung mit einem Netzwerk verschickt werden können." +"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, " +"IMAP oder Exchange ohne durchgehende Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. " +"Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner vorrätig, " +"damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern können, so " +"dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk verschickt werden " +"können." #: C/mail-working-offline.page:27(p) msgid "" @@ -1905,7 +1923,6 @@ msgid "Marking folders for offline usage" msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren" #: C/mail-working-offline.page:31(p) -#, fuzzy msgid "To mark a mail folder for offline use," msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren," @@ -1925,7 +1942,6 @@ msgid "Syncing messages for offline usage" msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" #: C/mail-working-offline.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of " "the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " @@ -1934,9 +1950,12 @@ msgid "" "whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " "before you go offline." msgstr "" -"Der Verbindungsstatus wird als kleinen Symbol in der linken unteren Ecke des " +"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des " "Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei verbundene " -"Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel getrennt." +"Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder mittels " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline gehen, " +"werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie unverzüglich " +"offline gehen wollen oder vorher lokale Ordber abgeglichen werden sollen." #: C/mail-working-offline.page:41(p) #, fuzzy @@ -2007,11 +2026,12 @@ msgstr "" "Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) an." #: C/mail-vertical-view.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" "gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." -msgstr "Wählen Sie Ansicht > Vorschau > Vertikale Ansicht." +msgstr "" +"Um in die vertikale Ansicht zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Vertikale Ansicht</gui></guiseq>." #: C/mail-vertical-view.page:28(p) msgid "" @@ -2076,7 +2096,7 @@ msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "" +msgstr "Für ein Konto werden zwei Müllordner angezeigt" #: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) msgid "" @@ -2135,7 +2155,7 @@ msgstr "So aktivieren Sie die Plugins:" #: C/mail-spam-settings.page:36(p) msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." #: C/mail-spam-settings.page:37(p) #, fuzzy @@ -2174,6 +2194,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> " +"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</key></" +"keyseq>." #: C/mail-spam-settings.page:48(p) msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." @@ -2205,9 +2228,8 @@ msgstr "" "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" #: C/mail-spam-settings.page:55(p) -#, fuzzy msgid "The default junk filter." -msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" +msgstr "Der vorgegebene Unerwünscht-Filter." #: C/mail-spam-settings.page:56(p) msgid "" @@ -2224,9 +2246,8 @@ msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Handhaben unerwünschter Nachrichten" #: C/mail-spam.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen" +msgstr "Spezielle Unterschiede für Novell GroupWise" #: C/mail-spam-marking.page:5(desc) msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." @@ -2328,6 +2349,10 @@ msgid "" "the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" "keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie dann " +"<gui>Als nicht unerwünscht markieren</gui> oder wählen Sie die Nachricht und " +"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></" +"keyseq>." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" @@ -2346,36 +2371,36 @@ msgstr "" msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen" +# GUI-Element nicht gefunden -gk +# Ist in der aktuellen de.po nur noch in den ungenutzten Strings am Ende -mb #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie " -"»Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten«." +"<gui>Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." msgstr "" "Wählen Sie die zu entfernende E-Mail-Adresse aus und klicken Sie auf " -"Entfernen." +"<gui>Entfernen</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "" +msgstr "Eine Nachricht in Novell Groupwise als Unerwünscht markieren." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Junk Mail" msgstr "Eine Nachricht als Unerwünscht markieren" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." msgstr "" "Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann auf " -"den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J." +"den <gui>Unerwünscht-Knopf</gui> in der Werkzeugleiste oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) msgid "" @@ -2387,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" +msgstr "Verwaltung Ihrer Unerwünscht-Listen in Novell Groupwise." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" @@ -2395,14 +2420,13 @@ msgstr "Die Liste unerwünschter E-Mails ein- oder ausschalten" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie die " +"Option <gui>Einstellungen für unerwünschte Nachrichten</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "" "Wählen Sie dies, um die Verarbeitung von unerwünschten Nachrichten zu " @@ -2531,9 +2555,8 @@ msgid "Drag and drop the column header bars" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) -#, fuzzy msgid "Right-click on the header." -msgstr "Klicken Sie mit rechts auf den Kalender." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile." #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) msgid "" @@ -2549,7 +2572,7 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "" +msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden" #: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) msgid "" @@ -2805,9 +2828,8 @@ msgid "On receiving mail and sending written emails." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" +msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten" #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" @@ -2817,9 +2839,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" +msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) msgid "Manually send and receive message" @@ -2865,14 +2886,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching messages." -msgstr "Suchen nach Nachrichten" +msgstr "Suchen nach Nachrichten." #: C/mail-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Mail" -msgstr "E-Mail wird abgerufen" +msgstr "Nach Nachrichten suchen" #: C/mail-searching.page:31(p) msgid "" @@ -2880,18 +2899,17 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-searching.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen." #: C/mail-searching.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "Wählen Sie den gewünschten Suchtypen aus der Auswahlliste aus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus." #: C/mail-searching.page:39(p) msgid "" @@ -2917,11 +2935,11 @@ msgstr "Erweiterte Suche:" #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "" +msgstr "Leider ist dies nicht möglich." #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "" +msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangstyp suchen" #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" @@ -3023,9 +3041,8 @@ msgid "Available conditions for setting up search folders." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Suchordner aktivieren" +msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner" #: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) #: C/mail-filters-conditions.page:26(p) @@ -3355,9 +3372,8 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." -msgstr "Geben Sie die Anzahl der anzuzeigenden Adressen in das Feld ein." +msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein." #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) msgid "" @@ -3366,13 +3382,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-search-" "folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" -"Für weitere Informationen zu Alarmen lesen Sie bitte <link linkend=\"bshly4v" -"\">Erinnerungen</link>." +"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte " +"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für " +"Suchordner</link>." #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" @@ -3694,7 +3710,6 @@ msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" @@ -3715,9 +3730,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner:" +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" @@ -3816,7 +3830,6 @@ msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "MH-format mail directories receiving options" msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format" @@ -3825,7 +3838,6 @@ msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories receiving options" msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" @@ -3901,7 +3913,6 @@ msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." msgstr "Ein neues Exchange-Konto erstellen" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange MAPI receiving options" msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen" @@ -3923,20 +3934,16 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen soll." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "" -"Ein bestehendes Konto als das Konto für Evolution Exchange konfigurieren" +msgstr "Empfangsoptionen für Evolution Exchange-Konten." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Microsoft Exchange-Empfangsoptionen" +msgstr "Evolution Exchange-Empfangsoptionen" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein." +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." @@ -3956,13 +3963,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) responses " "as this may increase speed. The GAL contains a list of all email addresses." msgstr "" "Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " -"begrenzt werden soll." +"begrenzt werden soll. Die GAL enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p) msgid "" @@ -3989,12 +3995,11 @@ msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "" +msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten." #: C/mail-received-notification.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" +msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails" #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" @@ -4018,9 +4023,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" +msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen." #: C/mail-read-receipts.page:33(title) msgid "Read receipts for emails" @@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "" +msgstr "Tastenkürzel beim Lesen von Nachrichten verwenden" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) msgid "Viewing an email" @@ -4395,15 +4399,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want to " "download so that you can reduce the download time and filter or move your " "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" -"Evolution ermöglicht es Ihnen zu wählen, welche Kopfzeilen heruntergeladen " -"werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert werden. Die " -"Möglichkeiten hierbei sind:" +"Evolution ermöglicht es Ihnen, bei IMAP-Konten zu wählen, welche Kopfzeilen " +"heruntergeladen werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert " +"werden, und Sie können Ihre Nachrichten nach Wunsch filtern und verschieben. " +"Die Möglichkeiten hierbei sind:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) msgid "Fetch All Headers:" @@ -4483,12 +4487,11 @@ msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus." #: C/mail-imap-headers.page:40(p) msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" @@ -4611,7 +4614,7 @@ msgstr "" #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "" +msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden." #: C/mail-folders.page:28(title) msgid "Using Folders" @@ -4897,7 +4900,7 @@ msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern." #: C/mail-filters-conditions.page:23(title) msgid "Available Filter conditions" @@ -4944,7 +4947,7 @@ msgstr "Filtert gemäß den Ergebnissen des Unerwünscht (Spam)-Tests." #: C/mail-filters-actions.page:5(desc) msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern" #: C/mail-filters-actions.page:23(title) msgid "Available Filter actions" @@ -5947,15 +5950,13 @@ msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " "only five addresses in the message preview." msgstr "" "Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails " "verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der " -"Nachrichtenvorschau angezeigt wird. Sie können die Anzahl der anzuzeigenden " -"Adressen selbst bestimmen." +"Nachrichtenvorschau angezeigt wird." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" @@ -6074,7 +6075,6 @@ msgstr "" "> Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " "message is not shown anymore in the Trash folder." @@ -6646,11 +6646,11 @@ msgstr "Nachrichtenvorlagen einrichten" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) #: C/mail-attachments-sending.page:46(p) msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "" +msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) msgid "Click <gui>Templates</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Vorlagen</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "" +msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen." #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) msgid "Managing signatures" @@ -6824,15 +6824,14 @@ msgstr "" "der Menüleiste." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " "categories:" msgstr "" -"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den <link linkend=\"tooltip" -"\">Minihilfen</link> erklärt, diese erscheinen wenn sich der Mauszeiger über " -"den Knöpfen befindet. Die Knöpfe fallen in fünf Kategorien:" +"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche " +"erscheinen, wenn sich der Mauszeiger über den Knöpfen befindet. Die Knöpfe " +"fallen in fünf Kategorien:" #: C/mail-composer-html-text.page:29(title) msgid "Headers and Lists:" @@ -7017,9 +7016,10 @@ msgid "Define the type of layout for the table." msgstr "Wählen Sie das Layout für die Tabelle." #: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Wählen Sie einen Hintergrund für die Tabelle." +msgstr "" +"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die " +"Tabelle." #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) #, fuzzy @@ -7047,7 +7047,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung." @@ -7169,6 +7168,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</" +"gui></guiseq>." #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) #, fuzzy @@ -7177,7 +7178,7 @@ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Bild aus." #: C/mail-composer-html-image.page:27(p) msgid "Click <gui>Open</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>." #: C/mail-composer-html-image.page:30(p) msgid "" @@ -7186,9 +7187,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" +msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten." #: C/mail-composer-forward.page:23(title) msgid "Forwarding a message" @@ -7217,9 +7217,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:29(p) -#, fuzzy msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Um eine Nachricht die Sie lesen weiterzuleiten:" +msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:" #: C/mail-composer-forward.page:31(p) msgid "" @@ -7232,14 +7231,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " "you can alter it if you want." msgstr "" -"Wählen Sie einen Empfänger aus, genau so wie wenn Sie eine neue Nachricht " -"schreiben würden. Die Betreffzeile ist bereits ausgefüllt, diese kann aber " -"geändert werden." +"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist " +"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden." #: C/mail-composer-forward.page:33(p) msgid "Add your comments on the message in the text field." @@ -7262,9 +7259,8 @@ msgstr "" "keine Anhänge weiter." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Nachrichten mit Anlagen" +msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) msgid "Forwarding a message with its attachments" @@ -7305,9 +7301,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf Hinzufügen, um benutzerdefinierte Kopfzeilen hinzuzufügen." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -#, fuzzy msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Um das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen« zu aktivieren:" +msgstr "So aktivieren Sie das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«:" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." @@ -7329,9 +7324,8 @@ msgstr "" "müssen durch Kommata getrennt werden." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -#, fuzzy msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Ausgehenden Nachrichten eine angepasste Kopfzeile hinzufügen." +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" @@ -7439,7 +7433,7 @@ msgstr "philbull@gmail.com" #: C/mail-cannot-see.page:20(title) msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "" +msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?" #: C/mail-cannot-see.page:24(p) msgid "" @@ -7584,12 +7578,16 @@ msgstr "Dateien beilegen" msgid "To attach a file to your email in the composer:" msgstr "" +# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK #: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" "Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" "gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" "key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie " +"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq> oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>." #: C/mail-attachments-sending.page:31(p) msgid "Select the file you want to attach." @@ -7640,7 +7638,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email and " @@ -7798,9 +7795,8 @@ msgstr "Identität" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." +msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) @@ -7835,9 +7831,8 @@ msgstr "" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) -#, fuzzy msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen" +msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) @@ -8016,7 +8011,7 @@ msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format" #: C/mail-account-management.page:5(desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten." #: C/mail-account-management.page:20(title) msgid "Account Management" @@ -8237,7 +8232,7 @@ msgstr "Barbara M. Tobias" #: C/intro-main-window.page:29(title) msgid "The <em>Evolution</em> main window" -msgstr "" +msgstr "Das Hauptfenster von <em>Evolution</em>" #. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 #: C/intro-main-window.page:32(p) @@ -8418,30 +8413,40 @@ msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " "bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " +"Menüleiste" #: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " "bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +"Werkzeugleiste" #: C/intro-main-window.page:99(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " "Calendar list" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Kalenderliste" #: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " "Search bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Suchleiste" #: C/intro-main-window.page:103(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " "Appointment list" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Terminliste" #: C/intro-main-window.page:104(p) msgid "Task list" @@ -8467,11 +8472,12 @@ msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " "Status bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Statusleiste" #: C/intro-main-window.page:119(title) -#, fuzzy msgid "Appointment List" -msgstr "Kalenderansicht:" +msgstr "Terminliste" #: C/intro-main-window.page:120(p) #, fuzzy @@ -8522,18 +8528,24 @@ msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " "Address book list" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Adressbuchliste" #: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " "Contacts list" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Kontaktliste" #: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " "Contact preview" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Kontaktvorschau" #: C/intro-main-window.page:159(p) msgid "" @@ -9180,7 +9192,7 @@ msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:29(title) msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "" +msgstr "Voraussetzungen unter Windows" #: C/import-apps-outlook.page:30(p) msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" @@ -9321,25 +9333,27 @@ msgstr "" #: C/google-services.page:5(desc) msgid "Using Google services." -msgstr "" +msgstr "Google-Dienste verwenden." #: C/google-services.page:18(title) msgid "Using Google services" -msgstr "" +msgstr "Google-Dienste verwenden" #: C/express-mode.page:5(desc) msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "" +msgstr "Besonderheiten bei einem kleinen Bildschirm oder einem Netbook." #: C/express-mode.page:20(title) msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "" +msgstr "Einige Fenster sind für kleine Bildschirme zu groß." #: C/express-mode.page:22(p) msgid "" "This is a known problem and hard to solve for a complex application with many " "settings such as Evolution." msgstr "" +"Dies ist ein bekanntes Problem, welches für eine komplexe Anwendung wie " +"Evolution mit zahlreichen Einstellungsmöglichkeiten schwierig zu lösen ist." #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" @@ -9356,15 +9370,15 @@ msgstr "" #: C/exporting-data.page:5(desc) msgid "How to export data from <em>Evolution</em>." -msgstr "" +msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren." #: C/exporting-data.page:20(title) msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" -msgstr "" +msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren" #: C/exporting-data-mail.page:5(desc) msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>." -msgstr "" +msgstr "Über den Export von Nachrichtendaten aus <em>Evolution</em>." #: C/exporting-data-mail.page:20(title) msgid "Exporting mail data" @@ -9386,7 +9400,7 @@ msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." -msgstr "" +msgstr "Über den Export von Kontaktdaten aus <em>Evolution</em>." #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) msgid "Exporting contacts data" @@ -9396,6 +9410,8 @@ msgstr "Kontaktdaten exportieren" msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" +"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-" +"Datei gespeichert werden." #: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" @@ -9449,7 +9465,7 @@ msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) msgid "Choosing the right connector" -msgstr "" +msgstr "Die richtige Anbindung wählen" #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" @@ -9457,6 +9473,9 @@ msgid "" "to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" +"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine " +"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicher stellen, dass ein " +"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität bereitstellt." #: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" @@ -9496,18 +9515,21 @@ msgid "" "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " "Evolution." msgstr "" +"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von Evolution " +"verwendeten Dateien zu verringern." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "" +msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben" #: C/deleting-emails.page:5(desc) msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" +"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern." #: C/deleting-emails.page:25(title) msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen" #: C/deleting-emails.page:28(title) msgid "Emails" @@ -9539,11 +9561,11 @@ msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:5(desc) msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern." #: C/deleting-appointments.page:20(title) msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "" +msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen" #: C/deleting-appointments.page:22(p) msgid "" @@ -9556,7 +9578,7 @@ msgstr "" #: C/default-browser.page:5(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "" +msgstr "Den Standardbrowser zum Öffnen von Verweisen festlegen." #: C/default-browser.page:20(title) msgid "Setting the default browser" @@ -9605,9 +9627,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/data-storage.page:30(title) -#, fuzzy msgid "The user's data files" -msgstr "Um die Dateien zu importieren:" +msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten" #: C/data-storage.page:31(p) msgid "$HOME/.local/share/evolution" @@ -9744,7 +9765,7 @@ msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "" +msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden." #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) msgid "Using Contact Lists" @@ -9787,6 +9808,8 @@ msgstr "Eine Kontaktliste erstellen" msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</" +"gui></guiseq>." #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) @@ -9811,7 +9834,6 @@ msgstr "" "sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " @@ -9820,9 +9842,9 @@ msgid "" msgstr "" "Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die " "Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe " -"Funktion wie die unter <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" +"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients" "\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene " -"<quote>Blindkopie</quote>-Funktion." +"»Blindkopie«-Funktion." #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." @@ -10020,7 +10042,7 @@ msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden." #: C/contacts-ldap.page:23(title) msgid "Adding LDAP access" -msgstr "" +msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen" #: C/contacts-ldap.page:25(p) msgid "" @@ -10055,7 +10077,7 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:37(p) msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:" #: C/contacts-ldap.page:39(p) #, fuzzy @@ -10097,24 +10119,27 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." -msgstr "" +msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf." #: C/contacts-ldap.page:49(p) msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." -msgstr "" +msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf." #: C/contacts-ldap.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " "Retrieves the User and Contact List objects." -msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgstr "" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt die " +"Benutzer- und Kontaktlistenobjekte." #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" "<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " "with the email addresses." msgstr "" +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen " +"zugeordnete Objekte auf." #: C/contacts-ldap.page:54(p) #, fuzzy @@ -10145,15 +10170,16 @@ msgstr "" "Administrator." #: C/contacts-ldap.page:65(title) -#, fuzzy msgid "Differences to local address books" -msgstr "Lokale Adressbuchordner auflisten" +msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern" #: C/contacts-ldap.page:67(p) msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" +"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, " +"mit folgenden Ausnahmen:" #: C/contacts-ldap.page:69(p) msgid "" @@ -10201,9 +10227,8 @@ msgstr "" "Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen." #: C/contacts-google.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "Erzeugt ein lokales Adressbuch auf Ihrem Rechner." +msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen." #: C/contacts-google.page:21(title) msgid "Using a Google addressbook" @@ -10212,6 +10237,7 @@ msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden" #: C/contacts-google.page:23(p) msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"um ein solches Adressbuch in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) msgid "Select the type <gui>Google</gui>." @@ -10663,9 +10689,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Repeating appointments." -msgstr "Termine erstellen" +msgstr "Wiederkehrende Termine." #: C/calendar-recurrence.page:23(title) msgid "Using Recurrence" @@ -11060,7 +11085,7 @@ msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) msgid "General formatting options" @@ -11209,9 +11234,8 @@ msgstr "" "Seitenleiste an." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -#, fuzzy msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" +msgstr "Wiederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) msgid "Scroll Month View by a week" @@ -11228,9 +11252,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-google.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für Ihr Google-Konto ein." +msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen." #: C/calendar-google.page:24(title) msgid "Using a Google calendar" @@ -11401,9 +11424,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-caldav.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" +msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen." #: C/calendar-caldav.page:23(title) msgid "Using a CalDAV calendar" @@ -11492,12 +11514,16 @@ msgid "" "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " "click <gui style=\"button\">Save</gui>." msgstr "" +"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei " +"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>." #: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) msgid "" "You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" "gui>." msgstr "" +"Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit <gui " +"style=\"button\">Ja</gui>." #: C/backup-restore.page:35(title) msgid "Restoring" @@ -11507,6 +11533,8 @@ msgstr "Wiederherstellung" msgid "" "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</" +"gui></guiseq>" #: C/backup-restore.page:38(p) msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." |