aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es.po/config-setupassist.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
committerHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
commit88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch)
tree5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /help/es.po/config-setupassist.sgml.po
parent825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'help/es.po/config-setupassist.sgml.po')
-rw-r--r--help/es.po/config-setupassist.sgml.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/config-setupassist.sgml.po b/help/es.po/config-setupassist.sgml.po
new file mode 100644
index 0000000000..e09d797052
--- /dev/null
+++ b/help/es.po/config-setupassist.sgml.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Translation into Spanish of Evolution docs.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:1
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The setup assistant (sometimes called a\n"
+"\t <glossterm>Druid</glossterm>, by analogy with the \"Wizards\"\n"
+"\t that some other programs use) will guide you through the\n"
+"\t network configuration process. It will ask you for some\n"
+"\t basic information; your system administrator or ISP should\n"
+"\t have the answers you'll need. The mail setup assistant is\n"
+"\t pictured in <xref linkend=\"usage-setup-fig\">.\n"
+"\n"
+"<!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+"<!-- druid-pic should eventually become assistant-pic -->\n"
+"\n"
+"\t<figure id=\"usage-setup-fig\">\n"
+"\t<title>Mail Setup Assistant</title>\n"
+"\t<screenshot>\n"
+"\t <screeninfo>Evolution Main Window</screeninfo>\n"
+"\t <graphic fileref=\"fig/mail-druid-pic\" format=\"png\" srccredit=\"Kevin "
+"Breit\">\n"
+"\t </graphic>\n"
+"\t</screenshot>\n"
+"\t</figure>\n"
+"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" The assistant will ask you for the following information:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Name:</guilabel> </term> <listitem>\n"
+"\t <para>Your full name. </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guilabel>Email address:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Your complete email address.\n"
+" </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Organization:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Any organization you represent, or the company where you\n"
+" work. Leave this blank if you wish, or type \"My own bad\n"
+" self\" so people know your opinions are yours alone.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Signature File:</guilabel></term>\n"
+" <listitem>\n"
+" <para>\n"
+" A text file appended to any email you send. A signature\n"
+" file typically consists of your name and email address,\n"
+" or a quotation you like. It's good form to keep your\n"
+" \"sig\" on the short side: four lines is plenty. Remember,\n"
+" this is attached to every email you send.\n"
+" </para>\n"
+" </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Mail source type:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" <application>Evolution</application> supports several\n"
+" mail sources: <glossterm linkend=\"pop\">POP</glossterm> and\n"
+" <glossterm linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> servers, and "
+"UNIX-style\n"
+" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> and\n"
+" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> files.\n"
+" POP servers retrieve your mail and store it on your\n"
+" local system so you can refer to it even when not\n"
+" connected to a network; <glossterm>IMAP</glossterm>\n"
+" servers store the mail on the server so you can access\n"
+" it from multiple locations;\n"
+" <systemitem><filename>mbox</filename>></systemitem>\n"
+" files are used by your computer for internal mail, and\n"
+" may be useful if you want to switch from another email\n"
+" client such as <application>Spruce</application> or\n"
+" <application>Netscape Communicator</application>. Ask\n"
+" your system administrator which you should use, or keep\n"
+" guessing until one works. You may use multiple sources\n"
+" if you wish; see <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs-mail-network\"> for more\n"
+" information.\n"
+" </para>\n"
+" <para>\n"
+" If you decide not to have\n"
+" <application>Evolution</application> use any servers,\n"
+" the remaining items are not relevant; you only need to\n"
+" point to the location of the files you wish to access.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+" \n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Server:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" This should be the name of the server where you get\n"
+" incoming mail. It may (or may not) be the same as the\n"
+" server where you send your outgoing mail.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t</varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Username:</guilabel></term>\n"
+"\t<listitem>\n"
+" <para>\n"
+" Enter the username for your mail server account, if you\n"
+" have one. In almost all cases, this is the part of your email\n"
+" address before the @ character, and\n"
+" <application>Evolution</application> has selected that\n"
+" value as the default. If you have a different username,\n"
+" you can enter it here.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" \n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guilabel>Authentication:</guilabel></term> \n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Select the type of authentication you will use. You can\n"
+" click <guibutton>Detect supported types</guibutton> to\n"
+" find out which authentication protocols your network\n"
+" allows.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry> \n"
+" <term><guilabel>Mail Transport:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" This is the mail sending protocol you will want to use.\n"
+" <application>Evolution</application> supports both\n"
+" <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm> and\n"
+" <application>sendmail</application>; SMTP is by far the\n"
+" more common.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" </variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" El asistente para la configuración (algunas veces llamado \n"
+"\t <glossterm>Druida</glossterm>, por analogía con los \"Magos\"\n"
+"\t que usan otros programas) le guiará a través del proceso de "
+"configuración\n"
+"\t de la red. Le preguntará acerca de alguna información básica. Su\n"
+"\t administrador de sistemas o su proveedor de Internet debería tener\n"
+"\t las respuestas que necesitará. El asistente para la configuración del\n"
+"\t correo está representado en <xref linkend=\"usage-setup-fig\">.\n"
+"\n"
+"<!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+"<!-- druid-pic should eventually become assistant-pic -->\n"
+"\n"
+"\t<figure id=\"usage-setup-fig\">\n"
+"\t<title>Asistente para la Configuración del Correo</title>\n"
+"\t<screenshot>\n"
+"\t <screeninfo>Ventana del Correo de Evolution</screeninfo>\n"
+"\t <graphic fileref=\"fig/mail-druid-pic\" format=\"png\" srccredit=\"Kevin "
+"Breit\">\n"
+"\t </graphic>\n"
+"\t</screenshot>\n"
+"\t</figure>\n"
+"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" El asistente le pedirá la siguiente información:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Nombre:</guilabel> </term> <listitem>\n"
+"\t <para>Su nombre completo. </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guilabel>Dirección de correo "
+"electrónico:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Su dirección de correo completa.\n"
+" </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Organización:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Cualquier organización a la que represente, o la compañía para\n"
+" la que trabaja. Deje esto en blanco si lo prefiere, o ponga\n"
+" \"Yo mismo\" así la gente sabrá que sus opiniones son solo "
+"suyas.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Archivo de Firma:</guilabel></term>\n"
+" <listitem>\n"
+" <para>\n"
+" Un archivo de texto añadido a cualquier mensaje que envíe. Una\n"
+" firma típica consiste en su nombre y su dirección de correo,\n"
+" o una cita que le guste. Es una buena medida mantener su\n"
+" \"firma\" corta: cuatro líneas son suficientes. Recuerde,\n"
+" que esto se adjuntará a todos los mensajes que envíe.\n"
+" </para>\n"
+" </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Tipo de fuente del correo:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" <application>Evolution</application> soporta varias fuentes\n"
+" para el correo: servidores <glossterm \n"
+" linkend=\"pop\">POP</glossterm> e <glossterm \n"
+" linkend=\"imap\">IMAP</glossterm>, y archivos \n"
+" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> y\n"
+" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> al estilo "
+"UNIX.\n"
+" Los servidores POP le permiten obtener su correo y guardarlo\n"
+" localmente para que pueda consultarlo incluso cuando no esté\n"
+" conectado a la red; los servidores "
+"<glossterm>IMAP</glossterm>\n"
+" guardan el correo en el servidor para que puede acceder a el\n"
+" desde varios sitios; los\n"
+" archivos <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
+" son usados por su ordenador para el correo interno, y pueden\n"
+" ser útiles si quiere cambiar desde otro cliente de correo "
+"como\n"
+" <application>Spruce</application> o\n"
+" <application>Netscape Communicator</application>. Pregunte\n"
+" a su administrador de sistemas cual debe usar, o intente\n"
+" hasta que alguno funcione. Puede usar múltiples fuentes si "
+"lo\n"
+" desea; vea <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs-mail-network\"> para más\n"
+" información.\n"
+" </para>\n"
+" <para>\n"
+" Si decide que <application>Evolution</application>\n"
+" no use ningún servidor, los siguientes elementos no son\n"
+" relevantes; tan solo debe indicar donde se encuentran los\n"
+" archivos a los que desea acceder.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+" \n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guilabel>Servidor:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Este debe ser el nombre del servidor de donde obtiene el\n"
+" correo entrante. Puede (o puede no) ser el mismo servidor\n"
+" al que envía su correo saliente.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t</varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Nombre de usuario:</guilabel></term>\n"
+"\t<listitem>\n"
+" <para>\n"
+" Introduzca el nombre de usuario de la cuenta de su servidor de\n"
+" correo, si tiene una. En casi todos los casos, esta es la "
+"parte\n"
+" de su correo de antes del carácter @, y\n"
+" <application>Evolution</application> elige ese valor como\n"
+" valor por defecto. Si tiene un nombre de usuario distinto,\n"
+" puede escribirlo aquí.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" \n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guilabel>Autentificación:</guilabel></term> \n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Selección el tipo de autentificación que usará. Puede "
+" pulsar <guibutton>Detectar tipos soportados</guibutton> para\n"
+" averiguar que protocolos de autentificación admite su "
+"sistema.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry> \n"
+" <term><guilabel>Transporte de Correo:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Este es el protocolo de envío de correo que quiera usar.\n"
+" <application>Evolution</application> soporta ambos\n"
+" <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm> y\n"
+" <application>sendmail</application>; SMTP es de lejos el más\n"
+" común.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" </variablelist>\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:150
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The first time you try to send or receive mail with\n"
+"\t<application>Evolution</application>, the <interface>mail\n"
+"\tsetup assistant</interface> will pop up to help you with your\n"
+"\temail preferences. If you don't plan to use email, or if\n"
+"\tyou'd rather deal with your email preferences later, click\n"
+"\t<guibutton>Cancel</guibutton>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" La primera vez que intente enviar o recibir correo con\n"
+"\t<application>Evolution</application>, aparecerá el <interface>asistente "
+"de\n"
+"\tconfiguración del correo</interface> para ayudarle con la configuración "
+"de\n"
+"\tsu correo. Si no piensa usar el correo electrónico, o si prefiere\n"
+"\tocuparse de la configuración de su correo más tarde, pulse\n"
+"\t<guibutton>Cancelar</guibutton>.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:159
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The first time you try to use email, the mail setup assistant\n"
+" will ask you for some basic information, so\n"
+" <application>Evolution</application> can let you use email. If\n"
+" you prefer more detailed configuration, or if you want to make\n"
+" changes to an existing email setup, see <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs\">.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" La primera vez que intente usar el correo, el asistente de\n"
+" configuración del correo le pedirá algunos datos básicos, para que\n"
+" <application>Evolution</application> le deje usar el correo. Si\n"
+" prefiere una configuración más detallada, o si quiere realizar\n"
+" cambios en una configuración ya existente, vea <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs\">.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:168
+msgid ""
+" <para>\n"
+" To learn how to configure <application>Evolution</application>\n"
+" in greater detail, or to change preferences once you have set\n"
+" them, see <xref linkend=\"config-prefs\">.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Para aprender a configurar <application>Evolution</application>\n"
+" con todo detalle, o para cambiar las preferencias una vez que las\n"
+" ha fijado, mire <xref linkend=\"config-prefs\">.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:174
+msgid " <title>Easy Setup with the Setup Assistant</title>\n"
+msgstr " <title>Configuración Fácil con el Asistente</title>\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:176
+msgid " <title>Mail Setup</title>\n"
+msgstr " <title>Configuración del Correo</title>\n"
+
+#: tmp/config-setupassist.sgml.h:178
+msgid ""
+"<!-- \n"
+"\n"
+" Before you get it, though, you should decide where you want to\n"
+"\tkeep it. Your options will vary a little depending on your\n"
+"\tnetwork setup, but they come down to storing the mail on your\n"
+"\thard disk (using <glossterm linkend=\"pop\">POP</glossterm>), or\n"
+"\tstoring it on the network (using <glossterm\n"
+"\tlinkend=\"imap\">IMAP</glossterm>). If you store your mail on\n"
+"\tyour local hard disk, you can read it whether you're online or\n"
+"\tnot, but you can only read it from one computer. If you store\n"
+"\tit on the network, you can only read it when you're online,\n"
+"\tbut you can access it from almost any computer with a network\n"
+"\tconnection, even if it doesn't have\n"
+"\t<application>Evolution</application>.\n"
+"\n"
+"\n"
+" If you choose POP, you'll be putting mail in the\n"
+" <guilabel>Inbox</guilabel> in the <guilabel>Local</guilabel>\n"
+" folder. If you choose IMAP, it's the\n"
+" <guilabel>Inbox</guilabel> of a folder with the same name as\n"
+" your mail server. That's so you can maintain several distinct\n"
+" IMAP servers if you want. See <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs-mail\"> for more information about mail\n"
+" servers.\n"
+"-->\n"
+msgstr ""
+"<!-- \n"
+"\n"
+" Antes de obtenerlo, eso si, debe decidir donde lo quiere conservar.\n"
+"\tSus opciones variarán ligeramente dependiendo de la configuración de su\n"
+"\tred, pero quedan simplificadas a guardar su correo en su disco duro\n"
+"\t(usando <glossterm linkend=\"pop\">POP</glossterm>), o guardarlo en\n"
+"\tla red (usando <glossterm linkend=\"imap\">IMAP</glossterm>).\n"
+"\tSi guarda el correo en su disco duro local, podrá leerlo tanto si\n"
+"\testá conectado o como si no, pero tan solo podrá leerlo desde un\n"
+"\tordenador. Si lo guarda en la red, solo podrá leerlo cuando esté\n"
+"\tconectado, pero podrá leerlo desde casi cualquier ordenador con conexión\n"
+"\ta la red, incluso si no tiene\n"
+"\t<application>Evolution</application>.\n"
+"\n"
+"\n"
+" Si elige POP, pondrá el correo en el\n"
+" <guilabel>Inbox</guilabel> en la carpeta "
+"<guilabel>Local</guilabel>.\n"
+" Si elige IMAP, es el\n"
+" <guilabel>Inbox</guilabel> de una carpeta con el mismo nombre que "
+"su\n"
+" servidor de correo. Esto es así para que pueda tener varios\n"
+" servidores IMAP distintos si quiere. Vea <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs-mail\"> para más información acerca de los\n"
+" servidores de correo.\n"
+"-->\n"