diff options
author | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-14 00:07:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-14 00:07:33 +0800 |
commit | 88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch) | |
tree | 5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /help/es.po/menuref.sgml.po | |
parent | 825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip |
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide.
svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'help/es.po/menuref.sgml.po')
-rw-r--r-- | help/es.po/menuref.sgml.po | 3062 |
1 files changed, 3062 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/menuref.sgml.po b/help/es.po/menuref.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..20c656c958 --- /dev/null +++ b/help/es.po/menuref.sgml.po @@ -0,0 +1,3062 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1 +msgid "" +" <para>\n" +"\t<variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>New...</guisubmenu> Submenu</term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t<itemizedlist>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Folder</guimenuitem> —\n" +"\t\t Create a new folder. See <xref \n" +"\t\t linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\">\n" +"\t\t for more information about folders.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Shortcut</guimenuitem> —\n" +"\t\t Create a new Shortcut in the Shortcut Bar.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Mail Message</guimenuitem> —\n" +"\t\t Compose a new mail message. Covered in\n" +"\t\t <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send\">.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Appointment</guimenuitem> —\n" +"\t\t Enter a new appointment in your calendar. See <xref\n" +"\t\t\tlinkend=\"usage-calendar-apts-basic\"> for more information.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Task</guimenuitem> —\n" +"\t\t Enter a new to-do item in your taskpad. Covered in \n" +"\t\t <xref linkend=\"usage-calendar-todo\">.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t</itemizedlist>\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Go to Folder</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" View the items in a particular folder.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Create New Folder</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t This item doesn't belong here any more.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Print Message</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Print the current message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Exit</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Quit using <application>Evolution</application>.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +"\t<variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Nuevo...</guisubmenu> Submenu</term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t<itemizedlist>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem> —\n" +"\t\t Crear una nueva carpeta. Vea <xref \n" +"\t\t linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\">\n" +"\t\t para más información acerca de las carpetas.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Atajo</guimenuitem> —\n" +"\t\t Crear un nuevo Atajo en la Barra de Atajos.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Mensaje de Correo</guimenuitem> —\n" +"\t\t Escribir un nuevo mensaje de correo. Cubierto en\n" +"\t\t <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send\">.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Cita</guimenuitem> —\n" +"\t\t Concertar una nueva cita en su calendario. Vea <xref\n" +"\t\t\tlinkend=\"usage-calendar-apts-basic\"> para más información.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +"\t\t <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> —\n" +"\t\t Escriba un nuevo elemento para-hacer en su lista de tareas.\n" +"\t\t Cubierto en \n" +"\t\t <xref linkend=\"usage-calendar-todo\">.\n" +"\t\t </para></listitem>\n" +"\t\t</itemizedlist>\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Ir a Carpeta</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Ver los elementos de una carpeta en particular.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Crear Nueva Carpeta</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Este elemento ya no pertenece aquí.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Imprimir Mensaje</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Imprime el mensaje actual.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Salir</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Parar de usar <application>Evolution</application>.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:67 +msgid "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Sort the list, in ascending order, by the attribute you clicked.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Sort the list in descending order.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +" \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Undo any sorting by this attribute, and leave the message list sorted \n" +" by the previous one.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Group by this Field</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Instead of sorting the messages, group them in boxes. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Group by Box</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> If you have your messages grouped in\n" +"\t boxes, you can arrange the boxes as well, by choosing\n" +"\t this item. </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Remove this column</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Choose this to remove the column from the message list display.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Opens a palette of columns. You can drag the columns\n" +"\t\t you want from the palette into position in the\n" +"\t\t message list heading bar; red arrows appear\n" +"\t\t when you get close enough to a possibile position.</para>\n" +" \n" +" <para>\n" +" Your options are: \n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>An Envelope</guiicon> which indicates " +"whether a message has been read (closed for unread, open for read).\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>An Exclamation Point</guiicon> for " +"priority\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>A Penguin</guiicon> which indicates " +"something, although I'm not sure what.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>A Paper Clip</guiicon> which indicates " +"that there is an attachment to the message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>From</guilabel>, for the " +"<guilabel>From</guilabel> field of a message.\n" +" </para></listitem>\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Subject</guilabel>, for the " +"<guilabel>Subject</guilabel> field of a message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Date</guilabel>, for the date and time a " +"message was sent.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Received</guilabel>, for the date and " +"time you got the message. \n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>To</guilabel>, for the " +"<guilabel>To</guilabel> field.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Size</guilabel>, for a message's size.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\t </itemizedlist>\n" +" </para> \n" +"\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Alignment</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Use this item to decide upon the\n" +"\t alignment of the message attributes within their\n" +"\t columns. </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Alters the width of the message list columns to maximize the amount of " +"information displayed.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Format Columns...</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t This item is not yet available.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Customize\n" +"\t Views...</guimenuitem></term> <listitem><para> Opens a\n" +"\t dialog box that lets you choose a complex set of\n" +"\t arrangements for your message list, so you can combine\n" +"\t sorting and grouping in as many ways as you like.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Ordenar Ascendentemente</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Ordenar la lista, en orden ascendente, según el atributo sobre el que\n" +" pulsó.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Ordenar Descendentemente</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Ordenar la lista en orden descendente.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +" \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Desordenar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Deshacer cualquier ordenación mediante este atributo, y dejar la lista\n" +" según el orden anterior.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Agrupar según este Campo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t En lugar de ordenar los mensajes, los agrupa en cajas. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Agrupar por Caja</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Si tiene los mensajes agrupados en cajas,\n" +"\t puede agrupar del mismo modo las cajas, eligiendo este\n" +"\t elemento. </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Quitar esta columna</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Elija esto para quitar una columna de la vista de la lista de " +"mensajes.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Selector de Campos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Abre una paleta de columnas. Usted puede arrastra las columnas\n" +"\t\t que quiera desde la paleta hasta la posición en la barra de cabecera\n" +"\t\t de la lista de mensajes; aparecen flechas rojas cunado se acerca los\n" +"\t\t suficiente a una posición posible.</para>\n" +" \n" +" <para>\n" +" Sus opciones son: \n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>Un Sobre</guiicon> el cual indica cuando " +"un mensaje a sido leído (cerrado para no leído, abierto para leído).\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>Un Signo de Exclamación</guiicon> para la " +"prioridad\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>Un Pingüino</guiicon> el cual indica algo, " +"aunque no estoy seguro de que.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guiicon>Un Clip</guiicon> el cual indica que hay " +"un adjunto en el mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>De</guilabel>, para el campo " +"<guilabel>De</guilabel> del mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Asunto</guilabel>, para el campo " +"<guilabel>Asunto</guilabel> del mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Fecha</guilabel>, para la fecha y la hora " +"en que se mandó el mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Recibido</guilabel>, para la fecha y la " +"hora en la que recibió en mensaje. \n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>A</guilabel>, para el campo " +"<guilabel>A</guilabel>.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Tamaño</guilabel>, para el tamaño del " +"mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\t </itemizedlist>\n" +" </para> \n" +"\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Alineación</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Use este elemento para decidir sobre la alineación\n" +"\t de los atributos de los mensajes en sus columnas.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mejor Colocación</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Modifica el ancho de las columnas de la lista de mensajes para\n" +"maximizar la cantidad de información mostrada.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Formato de las Columnas...</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Este elemento no está disponible todavía.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Personalizar\n" +"\t Vistas...</guimenuitem></term> <listitem><para> Abre una\n" +"\t caja de diálogo que le permite elegir una ordenación compleja para\n" +"\t su lista de mensajes, así puede combinar ordenar y agrupar de " +"tantas\n" +"\t maneras como quiera.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:202 +msgid "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Displays the selected message in a new window.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Edit Message</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Open the selected message in the message composer. You\n" +" can only edit a message you have written: drafts and messages " +"in \n" +" the <guilabel>Sent</guilabel> box. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Print Message</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Displays the <interface>Print Preview</interface> window, \n" +" ready for printing.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Reply to Sender</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Opens a message composition window addressed to the\n" +" author of the message. Covered in detail in \n" +" <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Reply to All</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Opens a message composition window addressed to the\n" +" author of the message and all known recipients.\n" +" Covered in detail in <xref " +"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Forward</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Appends the body of the selected message to a new message.\n" +" Covered in detail in <xref " +"linkend=\"usage-mail-getnsend-fwd\">. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Delete Message</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Marks a message for deletion.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Move Message</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Choose a folder in which to place this message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Copy Message</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Copy the selected message to another folder.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>VFolder on Subject</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t This item, and the three that follow it, will create vFolders \n" +" which you may customize further or save as-is. This one will\n" +" create a vFolder which will display all messages that contain " +"the \n" +" subject line of the selected message. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>VFolder on Sender</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Creates a vFolder to hold all messages from the sender of\n" +" the selected message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>VFolder on Recipients</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Creates a VFolder to hold all messages addressed to the \n" +" recipient of the selected message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filter on Subject</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t This item, and the three that follow it, will create Filters \n" +" for which you must select actions. You may keep the criteria " +"as \n" +" they are, or alter them as you wish. This one will\n" +" create a filter which will affect all messages that contain " +"the \n" +" subject line of the selected message. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filter on Sender</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Creates a filter which affects all messages from the sender of\n" +" the selected message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filter on Recipients</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Creates a filter which will affect all messages addressed to the \n" +" recipient of the selected message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Abrir en una Nueva Ventana</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Muestra el mensaje seleccionado en una nueva ventana.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Editar Mensaje</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Abre el mensaje seleccionado en el compositor de mensajes. Solo\n" +" puede editar mensajes que haya escrito usted: drafts y " +"mensajes en \n" +" la carpeta <guilabel>Enviados</guilabel>.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Imprimir Mensaje</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Muestra la ventana de <interface>Vista Previa</interface>, \n" +" lista para imprimir.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n" +" puesta al autor del mensaje. Cubierto en detalle en \n" +" <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Responder a Todos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n" +" puesta al autor del mensaje y a todos los destinatarios conocidos.\n" +" Cubierto en detalle en <xref " +"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Reenviar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Adjunta el cuerpo del mensaje seleccionado a un nuevo mensaje.\n" +" Cubierto en detalle en <xref " +"linkend=\"usage-mail-getnsend-fwd\">. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Borrar Mensaje</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Marca un mensaje para borrar.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mover Mensaje</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Elije una carpeta a la cual enviar este mensaje.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Copiar Mensaje</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Copia el mensaje seleccionado a otra carpeta.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>VFolder según el Asunto</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Este elemento, y los tres que le siguen, crearán carpetas \n" +" virtuales que podrá personalizar más o guardar tal cual. Este creará una\n" +" carpeta virtual que mostrará todos los mensajes que contengan " +"la \n" +" línea del asunto del mensaje seleccionado. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>VFolder según el Remitente</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Crea una carpeta virtual para poner en ella todos los mensajes del\n" +" remitente del mensaje seleccionado.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>VFolder según Destinatarios</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Crea una carpeta virtaul para poner en ella todos enviados a los \n" +" destinatarios del mensaje seleccionado.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filtro según el Asunto</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Este elemento, y los tres siguientes, crearán filtros para los que " +"\n" +" debe elegir una acción. Puede conservar el criterio como \n" +" está, o modificarla como quiera. Este creará un filtro que\n" +" afectará a todos los mensajes que contengan la línea del \n" +" asunto del mensaje seleccionado. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filtrar según Remitente</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Crea un filtro que afectará a todos los mensajes del remitente del\n" +" mensaje seleccionado.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filtrar según Destinatarios</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Crea un filtro que afectará a todos los mensajes dirigidos a los \n" +" destinatarios del mensaje seleccionado.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:334 +msgid "" +" <para>\n" +" The <guimenu>Edit</guimenu> menu in the message composer\n" +" contains the following items. Keyboard shortcuts are listed\n" +" next to the items in the menus themselves.\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Undo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Undoes the last action you performed.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" \t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Redo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" If you change your mind about Undoing something, \n" +" you can always use this item.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Cut</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Removes the selected text from the text entry window and \n" +" retains it in the system \"clipboard\" memory, ready for " +"pasting.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Copy</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Copies selected text to the system clipboard without deleting " +"it.\n" +" The text can then be inserted elsewhere with the \n" +" <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Paste</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Inserts the contents of the system clipboard at the \n" +" location of the cursor.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Enter a phrase and find your match in your message body.\n" +" As with <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>, \n" +" <guimenuitem>Find Again</guimenuitem>, and\n" +" <guimenuitem>Replace</guimenuitem>, " +"<application>Evolution</application>\n" +" will offer you the option to search forwards or backwards.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" If you are familiar with <glossterm>regular " +"expressions</glossterm>,\n" +" often called \"regexes,\" you can search for something more " +"complicated, \n" +" using wildcards and boolean logic.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Repeats your last search.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Enter a word or phrase and the word or phrase with which " +"you'd like\n" +" to replace it. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Properties</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" This item brings up the Message Composer Properties Capplet, " +"\n" +" a portion of the GNOME Control Center that determines the \n" +" key bindings for the message composer. Help for this capplet " +"is \n" +" available directly from the Control Center.\n" +" (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong " +"place!)\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El menú <guimenu>Editar</guimenu> en el compositor de mensajes\n" +" contiene los siguientes elementos. Los atajos de teclado están\n" +" al lado de los elementos en los propios menús.\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Deshace la última acción realizada.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" \t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Si cambia de idea sobre Deshacer algo, \n" +" siempre puede usar esta opción.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Cotar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Elimina el texto seleccionado de la ventana de edición y lo " +"\n" +" guarda en la memoria del \"portapapeles\" del sistema, listo " +"para pegarlo.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Copia</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Copia el texto seleccionado al portapapeles del sistema sin " +"borrarlo.\n" +" Entoces el texto puede ser insertado en otra parte con el \n" +" comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Inserta el contenido del portapapeles del sistema en la \n" +" posición del cursor.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Escriba una frase y encuantra las coincidencias en el cuerpo " +"\n" +" del mensaje. Como con \n" +" <guimenuitem>Buscar Expresión</guimenuitem>, \n" +" <guimenuitem>Buscar de nuevo</guimenuitem>, y\n" +" <guimenuitem>Remplazar</guimenuitem>, " +"<application>Evolution</application>\n" +" le ofrecerá la opción de buscar hacia adelante o hacia " +"atras.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Buscar Expresión</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Si esta familiarizado con las <glossterm>expresiones " +"regulares</glossterm>,\n" +" ha veces llamadas \"regexes\", puede buscar cosas más " +"complicadas, \n" +" usando comodines y lógica booleana.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Buscar de nuevo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Repite la última búsqueda.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Remplazar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Escriba una palabra o frase y la palabra o frase por la que " +"le gustaría\n" +" reemplazarla. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Esta opción muestra el Capplet de Propiedades del Compositor " +"de Mensajes,\n" +" una parte del Centro de Control de GNOME ue determina la \n" +" asociación de teclas en el compositor de mensajes. La ayuda " +"para este capplet está \n" +" disponible directamente en el Centro de Control.\n" +" (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong " +"place!)\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:430 +msgid "" +" <para>\n" +" The items in this menu relate to\n" +" <application>Evolution</application> mail messages. Most of\n" +" them require you to have a message selected, and are also\n" +" available by right-clicking on a message in the message\n" +" list.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Las opciones de este menú se refieren a los mensajes de correo de\n" +" <application>Evolution</application>. La mayoría de ellos\n" +" requieren que haya un mensaje seleccionado, y están tambien\n" +" disponibles pulsando con el botón derecho sobre un mensaje de la\n" +" lista de mensajes.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:438 +msgid "" +" <para>\n" +" The items in this menu relate to \n" +" <application>Evolution</application> mail folders.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Estos elementos de este menú se refieren a las carpetas de \n" +" correo de <application>Evolution</application>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:443 +msgid "" +" <para>\n" +" You can:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mark all as Read</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t <application>Evolution</application> keeps track of which messages \n" +"\t you've seen; to mark everything in a folder as read, choose this " +"item.\n" +"\t You can mark a single message as read by right-clicking it in the " +"message bar.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Delete All</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t This is a favorite item of everyone with too much junk-mail: one " +"click, and it \n" +"\t deletes every message in the current folder. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Expunge</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Empties the trash folder, erasing messages permanently. \n" +" Once you've done this, they're gone for good.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Configure Folder</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Use this item to set the file format in which\n" +" <application>Evolution</application> stores mail. You\n" +" can choose from standard UNIX-style\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" files, or the\n" +" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> format.\n" +" Converting large mailboxes may take a long time, and\n" +" it's a good idea to have a backup copy beforehand.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Usted puede:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Marcar todos como Leídos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t <application>Evolution</application> se acuerda de que mensajes ha \n" +"\t leído; para marcar todos los mensajes de una carpeta como leídos " +"elija esta opción.\n" +"\t Puede marcar un solo mensaje como leído pulsando con el botón " +"derecho en la barra de mensajes.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Borrar Todos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Esta es la opción favorita de todo aquel con demasiado correo " +"basura: un click, y borra \n" +"\t todos los mensajes de la carpeta actual. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Comprimir</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Vacia la carpeta de la papelera, borrando los mensajes " +"permanentemente. \n" +" Un vez que ha echo esto, son eliminados para siempre.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Configurar Carpeta</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Use esta opción para seleccionar el formato de archivo en el\n" +" que <application>Evolution</application> guarda el correo.\n" +" Puede elegir entre archivos tipo\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> estandar\n" +" al estilo UNIX, o el formato\n" +" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>.\n" +" Convertir buzones grandes tarda mucho tiempo, y es una buena\n" +" idea tener una copia de seguridad antes de la conversión.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:490 +msgid "" +" <para>\n" +" At the top of the message list is the message list heading\n" +" bar; you can click on an individual heading —\n" +" <guilabel>Subject</guilabel>, for example, to have the\n" +" message list sorted by that attribute. However, if you right\n" +" click on a heading, you'll get the following menu:\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" En la parte superior de la lista de mensajes está la cabecera de\n" +" la lista de mensajes. Puede pulsar en cualquiera de los títulos\n" +" individuales —\n" +" <guilabel>Asunto</guilabel>, por ejemplo, para ordenar la lista\n" +" de mensajes por ese atributo. Eso si, si pulsa el botón derecho\n" +" sobre uno de los títulos, obtendrá el siguiente menú:\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:498 +msgid "" +" <para>\n" +" FIXME: this menu is copied and pasted entirely from somewhere\n" +" else.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" ARREGLAME: este menú esta copiado y pegado completamente de otro\n" +" sitio.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:503 +msgid "" +" <para>\n" +" The contents of the Edit menu are currently so borked that I\n" +" refuse to document them right now. (That means FIXME). They\n" +" should be:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Description\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Description\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Description\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El contenido del menu Editar no esta todavía fijo, así que no lo\n" +" voy a documentar todavía. (Esto significa ARREGLAME). Deberian\n" +" ser:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Descripción\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Descripción\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Descripción\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:531 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu allows you to look at different appointments, and\n" +" set the way you look at them, without having to move back to\n" +" the <interface>Main Window</interface>. It contains:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Previous</guisubmenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The items in this submenu will take you to appointments\n" +" prior to the current one. (FIXME: describe).\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Next</guisubmenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The items in this submenu will take you to appointments\n" +" scheduled to occur after the current one. (FIXME: describe).\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: What does this item do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Toolbars</guisubmenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> submenu \n" +" allows you to choose which toolbars\n" +" are displayed in the \n" +" <interface>Appointment Editor</interface>. They are:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Standard</guimenuitem> —\n" +" Toggle the standard toolbar on and off.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Formatting</guimenuitem> —\n" +" Toggle the formatting toolbar on and off.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Customize</guimenuitem> —\n" +" Select the contents of the formatting and standard " +"toolbars.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\t</itemizedlist>\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú le permite ver distintas citas, y configurar la forma de\n" +" verlas, sin tener que volver a la <interface>Ventana \n" +" Principal</interface>. Contiene:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Previa</guisubmenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" La opción de este sub-menú le llevará a la cita anterior a\n" +" la actual. (FIXME: describe).\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Suiguiente</guisubmenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" La opción de este sub-menú le llevará a la cita programada\n" +" para despues de la actual. (FIXME: describe).\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Calendario</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: What does this item do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Barras de Herramientas</guisubmenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" El sub-menú <guisubmenu>Barras de Herramientas</guisubmenu> \n" +" le permite elegir que barras de herramientas son mostradas en\n" +" el <interface>Editor de Citas</interface>. Estas son:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Estandar</guimenuitem> —\n" +" Activa y desactiva la barra de herramientas estandar.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Formato</guimenuitem> —\n" +" Activa y desactiva la barra de herramientas de formato.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Personalizada</guimenuitem> —\n" +" Selecciona los contenidos de las barras de herramientas " +"de formato y de la estandar.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\t</itemizedlist>\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:588 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains five items:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Save</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Save As</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Allows you to save the contact as an external \n" +" file in the <glossterm linkend=\"vcard\">VCard</glossterm> " +"format. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Print</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Prints the current contact.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Delete</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Deletes the current contact.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +" \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Close</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Closes the Contact Editor without saving.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\t</variablelist> \n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene cinco opciones:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Le permite guardar el contacto como un archivo externo en el \n" +" formato <glossterm linkend=\"vcard\">VCard</glossterm>. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Imprime el contacto actual.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Borra el contacto actual.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +" \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cierra el Editor de Contactos sin guardar.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t\n" +"\n" +"\t</variablelist> \n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:633 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains four items, including the\n" +" <guisubmenu>Forms</guisubmenu> submenu, which allows you to\n" +" alter calendar forms and create your own entries. None of\n" +" this works yet, though.\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Spelling</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Checks the spelling of your calendar entry.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Check Names</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Checks the names listed here against\n" +"\t those in your address book.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Address Book</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Forms</guisubmenu> Submenu</term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The Forms submenu lets you alter the\n" +"\t appearance of Calendar Forms. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene cuatro opciones, incluyendo el sub-menú\n" +" <guisubmenu>Formularios</guisubmenu>, el caul le permite modificar\n" +" los formularios de los calendararios y crear sus propias entradas.\n" +" Esto todavia no funciona.\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Corrector Ortográfico</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Comprueba la ortografía en las entradas del calendario.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Comprobar Nombres</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Comprueba los nombres aquí enumerados contra los de\n" +"\t su agenda de direcciones.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Agenda de Direcciones</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guisubmenu>Formularios</guisubmenu> Sub-menú</term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" El sub-menú Formularios le permite modificar la apariencia " +"de\n" +"\t de los Formularios del Calendario. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:675 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains one item:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Search for\n" +"\t Contacts</guimenuitem></term> <listitem><para> Brings up\n" +"\t the in-depth search window. <xref\n" +"\t linkend=\"contact-search\"> describes how to use this\n" +"\t feature. </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene una opción:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Buscar un\n" +"\t Contacto</guimenuitem></term> <listitem><para> Abre una ventana\n" +"\t para una busqueda en profundidad. <xref\n" +"\t linkend=\"contact-search\"> describe como usar esta característica.\n" +"\t </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:689 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains only one item:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>New Directory Server</guimenuitem></term> " +"<listitem><para> Brings up\n" +"\t the in-depth search window. <xref\n" +"\t linkend=\"config-prefs-contact-ldap-add\"> describes how to use this\n" +"\t feature. </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene unia sola opción:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Nuevo Servidor de Directorio</guimenuitem></term> " +"<listitem><para> Muestra una ventana\n" +"\t de búsqueda en profundidad. <xref\n" +"\t linkend=\"config-prefs-contact-ldap-add\"> describe como usar esta\n" +"\t característica. </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:703 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains several items, including a " +"<guisubmenu>New</guisubmenu> submenu\n" +" that is identical to that in the \n" +" <link linkend=\"menuref-universal-file\">main window's file " +"menu</link>.\n" +" Its other contents are:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Send</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Opens a mail message with the appointment attached to it.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Save</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Save this appointment in the existing location and name. If " +"you have not yet\n" +" chosen a location and name, this is the same as " +"<guimenuitem>Save As</guimenuitem>.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Save As</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Choose a location and name for this appointment, and save it.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Delete</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Deletes the appointment.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Move to Folder</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Chose a folder, and move the appointment into it.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Copy to Folder</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Chose a folder, and put a copy of the appointment into it.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Page Setup Submenu</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" This menu contains two items:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Memo Style</guimenuitem> —\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Define Print Styles</guimenuitem> —\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\t</itemizedlist>\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Shows you what your appointment will look\n" +"\t like if you print it. See <xref linkend=\"usage-print\">\n" +"\t for details on printing and the Print Preview function.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Print</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Prints the appointment without preview.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Properties</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Close</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Close the appointment editor window.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene varias opciones, incluyendo un sub-menú " +"<guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> que es identico al del \n" +" <link linkend=\"menuref-universal-file\">menú archivo de la ventana " +"principal</link>.\n" +" Sus otros contenidos son:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Enviar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Abre un mensaje de correo con la cita adjunta a el.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Guarda esta cita en la posición y nombre actual. Si todavía no " +"ha elegido\n" +" una posición y un nombre, esto es lo mismo que " +"<guimenuitem>Guardar Como</guimenuitem>.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Guaradar Como</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Eliga una posición y un nombre para esta cita, y guardela.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Borra la cita.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mover a una Carpeta</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Elija una carpeta, y mueva a ella la cita.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Copiar a una Carpeta</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Elija una carpeta, y ponga en ella una copia de la cita.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Sub-menú de Configuración de " +"Página</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Este menú contiene dos opciones:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Estilo del Memorando</guimenuitem> —\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +"\t\t <listitem><para>\n" +" <guimenuitem>Definir Estilos de Impresión</guimenuitem> " +"—\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t\t</itemizedlist>\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Vista Previa</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Muestra el aspecto que tendrán su cita si la\n" +" imprime. Vea <xref linkend=\"usage-print\">\n" +"\t para más detalles sobre imprimir y la función de Vista Previa.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Imprime la cita sin vista previa.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cierra la ventana del editor de citas.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:809 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains two items, neither of which\n" +" have any functionality yet:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Font</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Paragraph</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Thite menú contiene dos opciones, ninguna de las cuales tiene\n" +" funcionalidad alguna todavía:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Fente</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Parrafo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:830 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu is empty.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú está vacío.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:834 +msgid "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Open</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Open a text file or a draft mail message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Save</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Save a mail message as a text file.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Save As</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +"\t\tChoose a file name and location for\n" +"\t\ta message you want to save as a text file.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Save in Folder</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Save a message as a draft, rather than \n" +"\t\t as a separate text file.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Insert Text File</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Open a text file and insert it into \n" +"\t\t the current message. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Send Now</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Sends the message immediately.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Send Later</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Queue \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Close</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Closes the message composer. If you have not done so, \n" +"\t\t <application>Evolution</application>\n" +"\t\t will ask you if you want to save your message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Abrir</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Abre un archivo de texto o el borrador de un mensaje.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Guardar</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Guarda un mensaje de correo como un archivo de texto.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Guardar Como</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +"\t\tElija un nombre de archivo y un lugar para\n" +"\t\tel mensaje que quiere guardar como un archivo de texto.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Guardar en una Carpeta</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Guarda un mensaje como un borrador, en lugar de como \n" +"\t\t un archivo de texto independiente.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Insertar Archivo de Texto</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje \n" +"\t\t actual. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Enviar Ahora</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Envia el mensaje inmediatamente.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Enviar más Tarde</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Lo pone en la cola de mensajes \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenu>Cerrar</guimenu></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t\t Cierra el compositor de mensajes. Si no lo ha echo ya, \n" +"\t\t <application>Evolution</application>\n" +"\t\t le preguntará si quiere guardar su mensaje.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:899 +msgid "" +" <para>\n" +" The <guimenu>Insert</guimenu> menu holds tools that allow you\n" +" to include images, horizontal rules, and other objects\n" +" in the body of your message. The tools are:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Image</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" This tool will prompt you to select an image file to \n" +" insert into your HTML message. For text messages, this\n" +" is the same as attaching an image file.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Link</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Opens the <interface>link creation window</interface>, \n" +" which lets you specify the URL and text description\n" +" for a link in your message. This only works with HTML \n" +" messages.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Rule</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Opens the<interface> horizontal rule creation " +"dialog</interface>, which lets you\n" +"\t create an HTML horizontal rule. For more information,\n" +"\t see <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">.\n" +" This tool only works with HTML messages.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Text File</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Open a text file and insert it into the current message.\n" +" This tool works with both plain text and HTML messages.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El menú <guimenu>Insertar</guimenu> contiene herramientas que le\n" +" permiten incluir imágenes, reglas horizontales, y otros objetos en\n" +" el cuerpo del mensaje. Las herramientas son:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Imagen</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Esta herramienta le pedirá que seleccione una imagen para\n" +" insertarla en su mensaje en HTML. Para mensajes de texto,\n" +" esto es lo mismo que adjuntar la imagen.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Enlace</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Abre la <interface>ventana de creación de " +"enlaces</interface>,\n" +" que le permite especificar la URL y un descripción para el\n" +" enlace de su mensaje. Tan solo funciona con mensajes en\n" +" HMTLs.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Regla</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Abre el <interface>diálogo de creación de reglas " +"horizontales</interface>, el cual le permite\n" +"\t crear una regla horizontal en HTML. Para más información, vea\n" +"\t <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">.\n" +" Esta herramienta solo funciona con mensajes en HTML.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Archivo de Texto</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +"\t Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje actual.\n" +" Esta herramienta funciona tanto con mensajes de texto como\n" +" mensajes en HTML.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:944 +msgid "" +" <para>\n" +" The <guimenu>View</guimenu> menu controls the way messages are\n" +" displayed, and how much of the message, its headers, and\n" +" attachments appear. It contains:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Toggles the display of attachments. When this item is " +"selected,\n" +" <application>Evolution</application> will create a separate " +"pane\n" +" of the composition window to show what attachments you are " +"appending\n" +" to the message. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El menú <guimenu>Vista</guimenu> controla la manera en que se\n" +" muestran sus mensajes, y cuanto del mensaje, de su cabecera y de " +"los\n" +" adjuntos se muestra. Contiene:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mostrar Adjuntos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Activa el mostrar los adjuntos. Cuando esta opción está " +"seleccionada,\n" +" <application>Evolution</application> creará una caja separada\n" +"de la ventana\n" +" del compositor de mensajes para mostrar que archivos adjuntos " +"está añadiendo\n" +" al mensaje. \n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:961 +msgid "" +" <para>\n" +" The Calendar's <guimenu>View</guimenu> menu contains the following " +"items:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggle the Shortcut Bar on and off with this item. " +" \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggle the folder bar on and off with this item. \n" +" See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n" +" more information about the folder bar. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>View By Day</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Switch to the day view for your calendar.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t \n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>View Five Days</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" View five calendar days at once. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t \n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>View by Week</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Switch the calendar view to full week mode.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +" \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>View By Month</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Look at a month at a time.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El menú <guimenu>Vista</guimenu> del calendario contiene las " +"siguientesins opciones:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mostrar la Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Active y desactive la barra de atajos con esta opción. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mostrar la Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n" +" Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n" +" más información acerca de la barra de carpetas. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Vista por Días</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cambia el calendario a la vista diaria.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t \n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Vista Cinco Días</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Muestra cinco días del calendario de una vez. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t \n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Vista por Semanas</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cambia el calendario a la vista semanal.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +" \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Vista por meses</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Vea todo un mes al tiempo.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1011 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains the following items:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggle the Shortcut Bar on and off with this item. " +" \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggle the folder bar on and off with this item. \n" +" See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n" +" more information about the folder bar. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>As Table</guimenuitem> / <guimenuitem>As " +"Minicards</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" View your contacts as a table. \n" +" When in table-view mode, this menu item reads \n" +" <guimenuitem>As Minicards</guimenuitem>, and changes the view\n" +" back to the minicard format.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t \n" +"\t</variablelist> \n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene las siguiente opciones:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Active y desactive la barra de atajos con esta opción. " +" \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Muestra la Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Active y descative la barra de carpetas con esta opción. \n" +" Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n" +" más información acerca de la barra de carpetas. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Como un Tabla</guimenuitem> / <guimenuitem>As " +"Minicards</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Vea sus contactos como una tabla. \n" +" Cuando esta en el modo tabla, está opción del menú aparece\n" +" como <guimenuitem>Como Minitarjetas</guimenuitem>, y vuelve a\n" +" cambiar la vista al formato minitarjetas.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\t \n" +"\t</variablelist> \n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1043 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Schedule Meeting</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Brings up the <interface>Meeting Invitation</interface> " +"window, \n" +" described in <xref linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Cancel Invitation</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cancels the event, notifying all attendees. You may be " +"prompted \n" +" to specify an invitation message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Forward as vCalendar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Opens the message composer with the current event attached.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Forward as Text</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Opens the message composer with a text description of the " +"current\n" +" event included in the message body.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene:\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Fijar una Reunión</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Aparece la ventana de <interface>Invitación de " +"Reunión</interface>, \n" +" descrita en <xref linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Cancelar Invitación</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cancela el evento, notificandoselo a todos los asistentes. " +"Puede que le pida que \n" +" especifique un mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Reenviar como vCalendar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Abre el compositor de mensajes con el evento actual adjunto.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Reenviar como Texto</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Abre el compositor de mensajes con una descripción en texto " +"del evento actual\n" +" incluida en el cuerpo del mensaje.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1080 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu contains: (FIXME: Insert Content Here)\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>File</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Choose a file to append to your appointment or appointment " +"request.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Object</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú contiene: (FIXME: Insert Content Here)\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Archivo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Elija un archivo para incluir a la cita o al petición de cita.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Objeto</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" FIXME: ?\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1108 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu is currently empty.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú está actualmente vacio.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1112 +msgid "" +" <para>\n" +" This menu lets you control the way\n" +" <application>Evolution</application> displays your information\n" +" for you.\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggle the shortcut bar on and off with this item. " +"\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggle the folder bar on and off with this item. \n" +" See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n" +" more information about the folder bar. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Threaded Message List</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" This item controls whether your message list is displayed by " +"thread \n" +" or by other criteria. The default order is by date; see\n" +" <xref linkend=\"usage-mail-listorder\"> for information about " +"the\n" +" order of the message list.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Este menú le permite controlar el modo en que\n" +" <application>Evolution</application> le muestra su información.\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Active y desactive la barra de atajos con esta opción. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n" +" Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n" +" más información acerca de la barra de carpetas. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Lista de Mensajes Encadenados</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Esta opción controla si la lista de sus mensajes se muestra " +"siguiendo la cadena de la discusión \n" +" o por otro criterio. La ordenación por defecto es por " +"fecha.\n" +" Vea <xref linkend=\"usage-mail-listorder\"> para más\n" +"información acerca de \n" +" como ordenar la lista de mensajes.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1145 +msgid "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Edit your mail filters here. \n" +" See <xref linkend=\"usage-mail-organize-filters\">\n" +" for more information about mail filtering.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Virtual Folder Editor</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Create, edit, and delete Virtual Folders " +"(<glossterm>vFolders</glossterm>)\n" +" with this tool. \n" +" To learn about using vFolders with mail, see \n" +" <xref linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Mail Configuration</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Tools for setting up all your mail account preferences.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Manage Subscriptions</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Tools for newsgroup and IMAP folder subscriptions.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Forget Passwords</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" This item will cause <application>Evolution</application>\n" +"\t to forget what your password is.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Filtros de Correo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Edite aqui sus filtros de correo. \n" +" Vea <xref linkend=\"usage-mail-organize-filters\">\n" +" para más información acerca de los filtrar correo.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Editor de Carpetas Virtuales</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Cree, edite, y borre carpetas virtuales " +"(<glossterm>vFolders</glossterm>)\n" +" con esta herramienta. \n" +" Para aprender acerca de como usar carpetas virtuales con su \n" +" correo, vea <xref linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Configuración del Correo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Herramientas para configurar las preferencias de sus cuentas " +"de correo.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Administrar Suscripciones</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Herramientas para suscribirse a grupos de noticias y para las " +"carpetas IMAP.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Olvidar Contraseña</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Esta opción hara que <application>Evolution</application>\n" +"\t olvide sus contraseñas.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1191 +msgid "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Help Index</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Displays the table of contents for this document.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Getting Started</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" A quick look around, and a summary of the things\n" +" <application>Evolution</application> can do for you.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Using the Mailer</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" An in-depth tour of <application>Evolution</application> " +"Mail.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Using the Calendar</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" A step-by-step guide to using the Calendar.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Using the Contact Manager</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Find your way around the Contact Manager.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Submit Bug Report</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" If you don't report them, they can't fix them. Select this " +"item to let the \n" +" developers know what's wrong.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>About Evolution</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Displays a window with information about the application and " +"its authors.\n" +" This has the same information as <xref linkend=\"authors\">.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Índice de la Ayuda</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Muestra la tabla de contenidos de este documento.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Comenzando</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Una vista rápida, y un resumen de las cosas que\n" +" <application>Evolution</application> puede hacer por usted.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Usando el Correo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Una vista en profundidad del correo de " +"<application>Evolution</application>.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Usando el Calendario</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Una guía paso a paso sobre como usar el calendario.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Usando el Administrador de " +"Contactos</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Manejese con el administrador de contactos.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Enviar Reportes de Fallo</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Si usted no se los dice, no podrán arreglarlos. Selececion " +"esta opción para hacer saber a\n" +" los desarrolladores lo que falla.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Acerca de Evolution</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Muestra una ventana con información sobre la aplicación y sus " +"autores.\n" +" Tiene la misma información que <xref linkend=\"authors\">.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1241 +msgid "" +" <para> \n" +" The <guimenu>Format</guimenu> menu has only one item:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>HTML</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Toggles HTML mode for the message composer. When selected, " +"\n" +" the message is displayed and sent in HTML. If you have " +"written a \n" +" message in HTML and turn HTML off, most formatting will be " +"lost.\n" +" <application>Evolution</application> will attempt to " +"preserve spacing\n" +" and to remove formatting gracefully, however.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para> \n" +" El menú <guimenu>Formato</guimenu> solo tiene una opción:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>HTML</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Activa el modo HTML para el compositor de mensajes. Cuando " +"esta seleccionado, \n" +" los mensajes se muestran y se envian en HTML. Si ha " +"escrito un mensaje\n" +" en HTML y desactiva la opción HTML, se perderá la mayor " +"parte del formato.\n" +" Eso si, <application>Evolution</application> intentará " +"consevar los\n" +" espacios y eliminar el formato con cuidado.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1257 +msgid " <title>Contact Editor File Menu</title>\n" +msgstr " <title>Menú Archivo del Editor de Contactos</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1259 +msgid " <title>Contact Manager Edit Menu</title>\n" +msgstr " <title>Menú Editar del Administrador de Contactos</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1261 +msgid " <title>Contact Manager Tools Menu</title>\n" +msgstr "" +" <title>Menú Herramientas del Administrador de Contactos</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1263 +msgid " <title>Contact Manager View Menu</title>\n" +msgstr " <title>Menú Ver del Administrador de Contactos</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1265 +msgid " <title>File Menu</title>\n" +msgstr " <title>Menú Archivo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1267 +msgid " <title>The Appointment Editor's Actions Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Acciones del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1269 +msgid " <title>The Appointment Editor's Edit Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Editar del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1271 +msgid " <title>The Appointment Editor's File Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Archivo del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1273 +msgid " <title>The Appointment Editor's Format Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Formato del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1275 +msgid " <title>The Appointment Editor's Insert Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Insertar del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1277 +msgid " <title>The Appointment Editor's Tools Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Herramientas del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1279 +msgid " <title>The Appointment Editor's View Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Ver del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1281 +msgid " <title>The Calendar Edit Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Editar del Calendario</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1283 +msgid " <title>The Calendar Settings Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Configuración del Calendario</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1285 +msgid " <title>The Calendar View Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Ver del Calendario</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1287 +msgid " <title>The Edit Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Edición</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1289 +msgid " <title>The Help Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Ayuda</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1291 +msgid " <title>The Mail Folder Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Carpetas del Correo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1293 +msgid " <title>The Mail Message Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Mensajes del Correo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1295 +msgid " <title>The Mail Settings Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Configuración del Correo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1297 +msgid " <title>The Mail View Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Ver del Correo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1299 +msgid " <title>The Message Composer's Edit Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Editar del Compositor de Mensajes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1301 +msgid " <title>The Message Composer's File Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Archivo del Compositor de Mensajes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1303 +msgid " <title>The Message Composer's Format Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Formato del Compositor de Mensajes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1305 +msgid " <title>The Message Composer's Insert Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Insertar del Compositor de Mensajes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1307 +msgid " <title>The Message Composer's View Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú Ver del Compositor de Mensajes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1309 +msgid " <title>The Message Heading Right-Click Menu</title>\n" +msgstr " <title>El Menú del Botón Derecho en la Cabecera</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1311 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> Mail has more specialized\n" +" menus, and more specialized menu items, than any other part of\n" +" the application.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El Correo de <application>Evolution</application> tiene más menús\n" +" especializados, y más opciones de menú especializadas, que cualquier\n" +" otra parte de la aplicación.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1317 +msgid "" +" <para>\n" +" This window has only one menu: the file menu.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Esta ventana solo tiene un menú: el menú archivo.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1321 +msgid "" +" <para>\n" +" The <guimenu>File</guimenu> and <guimenu>Help</guimenu> menus in\n" +" the main <application>Evolution</application> window do not\n" +" change, because they refer to universal items. Other menus have\n" +" contents that change depending on context.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Los menús <guimenu>Archivo</guimenu> y <guimenu>Ayuda</guimenu> de la\n" +" ventana principal de <application>Evolution</application> no cambian,\n" +" porque se refieren a elementos globales. Otros menús tienen\n" +" contenidos que cambian dependiendo del contexto.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1328 +msgid "" +" <para>\n" +" The Main window of the calendar has the same menus as the main\n" +" window of the mail client. However, their contents vary in a\n" +" number of ways.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" La ventana principal del calendario tiene los mismos menús que la\n" +" ventana principal del cliente de correo. Aunque, sus contenidos\n" +" varian de varios modos.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1334 +msgid "" +" <para>\n" +" The message composition window has its own set of menus:\n" +" <guimenu>File</guimenu>, which controls operations on files and\n" +" data, <guimenu>Edit</guimenu>, for text editing,\n" +" <guimenu>Format</guimenu>, which controls the file format of\n" +" messages you send, <guimenu>View</guimenu>, to set how you view\n" +" the message, and <guimenu>Insert</guimenu>, which holds tools\n" +" for embedding files and other items in messages. Here's what's in " +"them:\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" La ventana de composición de mensajes tiene su propio juego de menús:\n" +" <guimenu>Archivo</guimenu>, que controla las operaciones sobre los\n" +" archivos y los datos, <guimenu>Editar</guimenu>, para la edición de\n" +" textos, <guimenu>Formato</guimenu>, que controla el formato de los\n" +" mensajes que envía, <guimenu>Vista</guimenu>, que determina como ve " +"el\n" +" mensaje, y <guimenu>Insertar</guimenu>, que tiene herramientas para\n" +" incluir archivos y otros objetos en los mensajes. Aquí esta lo que\n" +"hay en ellos:\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1344 +msgid "" +" <para>\n" +" The contact manager has six menus: <guimenu>File</guimenu>,\n" +" <guimenu>Edit</guimenu>, <guimenu>View</guimenu>,\n" +" <guimenu>Setting</guimenu>s, <guimenu>Tools</guimenu>, and\n" +" <guimenu>Help</guimenu>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El administrador de contactos tiene seis menús:\n" +" <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>,\n" +" <guimenu>Vista</guimenu>, <guimenu>Configuración</guimenu>,\n" +" <guimenu>Herramientas</guimenu>, y\n" +" <guimenu>Ayuda</guimenu>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1351 +msgid "" +" <para>\n" +" The appointment editor has its own menus, to help you use its\n" +" wide-ranging abilities.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El editor de citas tiene sus propios menús, para ayudarle a usar sus\n" +" amplias posibilidades.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1356 +msgid " <title>Contact Manager Menus</title>\n" +msgstr " <title>Menús del Administrador de Contactos</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1358 +msgid " <title>Mail Menus</title>\n" +msgstr " <title>Menús del Correo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1360 +msgid " <title>Menus that are the same everywhere</title>\n" +msgstr " <title>Menús que son iguales en todas partes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1362 +msgid " <title>The Appointment Editor Menus</title>\n" +msgstr " <title>Los Menús del Editor de Citas</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1364 +msgid " <title>The Calendar Menus</title>\n" +msgstr " <title>Los Menús del Calendario</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1366 +msgid " <title>The Contact Editor Menus</title>\n" +msgstr " <title>Los Menús del Editor de Contactos</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1368 +msgid " <title>The Message Composer Menus</title>\n" +msgstr " <title>Los Menús del Compositor de Mensajes</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1370 +msgid "" +" <para>\n" +" We'll leave this section blank until the UI stabilizes a little\n" +" more.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Dejaremos esta sección en blanco hasta que la UI se estabilize un\n" +" poco más.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1375 +msgid " <title>Executive Summary Menus</title>\n" +msgstr " <title>Menús del Resumen de Trabajo</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1377 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application>'s menus may not hold the\n" +" secret to happiness, they do hold every ability that\n" +" <application>Evolution</application> has. This section will serve\n" +" as a reference for all those menus, and the capabilites that they\n" +" offer you.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Los menús de <application>Evolution</application> puede que no tengan " +"el\n" +" secreto de la felicidad, pero lo que contienen son todas las\n" +" posibilidades de <application>Evolution</application>. Esta sección\n" +" servirá como referencia de todos esos menús, y las posibilidades que le\n" +" ofrecen.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1385 +msgid "" +" <para>\n" +" In addition, the editor tools for messages, appointments, and\n" +" contacts all have menu bars of their own. From left to right, the\n" +" menus available to you when you are reading mail are:\n" +" <guimenu>File</guimenu>, <guimenu>Edit</guimenu>,\n" +" <guimenu>View</guimenu>, <guimenu>Settings</guimenu>,\n" +" <guimenu>Message</guimenu>, <guimenu>Folder</guimenu>and\n" +" <guimenu>Help</guimenu>.\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Ademas, las herramientas de edición de mensajes, citas, y\n" +" contactos todas tienen barras de herramientas propias. De izquierda a\n" +" derecha, los menús que tiene disponible cuando está leyendo el correo\n" +" son: <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>,\n" +" <guimenu>Vista</guimenu>, <guimenu>Configuración</guimenu>,\n" +" <guimenu>Mensaje</guimenu>, <guimenu>Carpeta</guimenu>and\n" +" <guimenu>Ayuda</guimenu>.\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1396 +msgid "" +" <para>\n" +" Menus in <application>Evolution</application> are\n" +" context-sensitive, which means that they vary depending on what\n" +" you're doing. If you're reading your mail, you'll have\n" +" mail-related menus; for your calendar, you'll have\n" +" calendar-related menu items. Some menus, of course, like\n" +" <guimenu>Help</guimenu> and <guimenu>File</guimenu> don't much, if\n" +" at all, because they have more universal functions. But you'd\n" +" never mark an address card as \"read,\" or set the recurrence for an\n" +" email message you've recieved. depending on whether you're looking\n" +" at mail, contacts, or calendar information. \n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Los menús en <application>Evolution</application> son sensitivos al\n" +" contexto, lo que significa que varian dependiendo de lo que esté\n" +" haciendo. Si está leyendo su correo, tendrá menús relacionados con el\n" +" correo; para su calendario, tendrá opciones relacionadas con\n" +" calendarios. Algunos menús, naturalmente, como\n" +" <guimenu>Ayuda</guimenu> y <guimenu>Archivo</guimenu> no cambian mucho,\n" +" si es que lo hacen, porque son funciones más universales. Pero usted\n" +" nunca marcará una tarjeta de dirección como \"leidao\", o pondra\n" +" recurrencia a un mensaje que ha recivido. Dependiendo de si esta " +"mirando\n" +" el correo, los contactos, o la información del calendario. \n" +" </para>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1409 +msgid " <title>Menu Reference</title>\n" +msgstr " <title>Referencias de los Menús</title>\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1411 +msgid "" +"<!--\n" +"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" +"-->\n" +msgstr "" +"<!--\n" +"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" +"-->\n" |