aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es.po/usage-mail.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
committerHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
commit88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch)
tree5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /help/es.po/usage-mail.sgml.po
parent825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'help/es.po/usage-mail.sgml.po')
-rw-r--r--help/es.po/usage-mail.sgml.po2302
1 files changed, 2302 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/usage-mail.sgml.po b/help/es.po/usage-mail.sgml.po
new file mode 100644
index 0000000000..c03a2dffc0
--- /dev/null
+++ b/help/es.po/usage-mail.sgml.po
@@ -0,0 +1,2302 @@
+# Translation into Spanish of Evolution docs.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+"\t The composer is a WYSIWYG (What You See Is What You Get)\n"
+"\t editor for HTML. That means that if you enter HTML\n"
+"\t directly into the composer&mdash; say, <markup\n"
+"\t role=\"html\">&lt;B&gt;Bold Text&lt;/B&gt</markup>, the\n"
+"\t the composer will assume you meant exactly that string\n"
+"\t of characters, and not \"make this text bold,\" as an HTML\n"
+"\t composition tool or text editor would.\n"
+"\t </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+"\t El compositor de correo en un editor WYSIWYG (What You See Is What\n"
+"\t You Get \"Lo Que Ve Es Lo Que Obtiene\") de HTML. Esto significa "
+"que\n"
+"\t si escribe directamente HTML en el editor&mdash; digamos, \n"
+"\t <markup role=\"html\">&lt;B&gt;Bold Text&lt;/B&gt</markup>, el\n"
+"\t editor asumirá que quiere escribir exactamente esa cada de\n"
+"\t caracteres, y no \"hacer poner texto en Negrita,\" como haría una\n"
+"\t herramienta de composición de HTML o un editor de texto.\n"
+"\t </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:11
+msgid "\t <title>A Technical note on HTML Tags</title>\n"
+msgstr "\t <title>Una nota Técnica sobre las Etiquetas HTML</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:13
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+"\t Hearkening back to the dark ages when people used\n"
+"\t typewriters and there were no copy machines, \"Cc\" stands\n"
+"\t for \"Carbon Copy.\" Use it whenever you want to share a\n"
+"\t message you've written to someone else.\n"
+"\t <example id=\"ex-mail-cc\">\n"
+"\t <title>Using the Cc: field</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t When Susan sends an email to a client, she puts her\n"
+"\t co-worker, Tim, in the in the\n"
+"\t <guilabel>Cc:</guilabel> field, so that he know\n"
+"\t what's going on. The client can see that Tim also\n"
+"\t received the message, and knows that he can talk to\n"
+"\t Tim about the message as well.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </example>\n"
+"\t </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+"\t Volviendo la vista a las edades oscuras cuando la gente usaba "
+"máquinas\n"
+"\t de escribir y no habia fotocopiadoras, \"Cc\" significa\n"
+"\t \"Copia de Carbón\". Uselo cuando quiera compartir un mensaje que ha\n"
+"\t escrito a otra persona.\n"
+"\t <example id=\"ex-mail-cc\">\n"
+"\t <title>Usando el campo Cc:</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Cuando Susan envia un mensaje a un cliente, pone a su compañero,\n"
+"\t Tim, en el campo <guilabel>Cc:</guilabel>, para que sepa como "
+"van\n"
+"\t las cosas. El cliente puede ver que Tim también recivió el\n"
+"\t mensaje, y sabe que también puede hablar con Tim acerca del\n"
+"\t mensaje.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </example>\n"
+"\t </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:31
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+"\t If you have a large number of recipients, or if you want\n"
+"\t to send mail to several people without sharing the\n"
+"\t recipient list, you should use\n"
+"\t <guilabel>Bcc:</guilabel>. \"Bcc\" stands for \"Blind Carbon\n"
+"\t Copy\", and it sends messages discreetly. In other words,\n"
+"\t the people in the <guilabel>Bcc:</guilabel> field get the\n"
+"\t message, but nobody sees that they got it. Note that the\n"
+"\t contents of the <guilabel>To:</guilabel> and\n"
+"\t <guilabel>Cc:</guilabel> fields are visible to all\n"
+"\t recipients, even to people on the\n"
+"\t <guilabel>Bcc:</guilabel> list.\n"
+"\n"
+"\t <example id=\"ex-mail-bcc\">\n"
+"\t <title>Using the Bcc: field</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Tim is sending an email announcement to all of his\n"
+"\t company's clients, some of whom are in competition\n"
+"\t with each other, and all of whom value their\n"
+"\t privacy. He needs to use the\n"
+"\t <guilabel>Bcc:</guilabel> field here. If he puts\n"
+"\t every address from his address book's \"Clients\"\n"
+"\t category into the <guilabel>To:</guilabel> or\n"
+"\t <guilabel>Cc:</guilabel> fields, he'll make the\n"
+"\t company's <emphasis>entire</emphasis> client list\n"
+"\t public. It seems like a small difference, but it can\n"
+"\t make a huge difference in some situations.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </example>\n"
+"\t </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+"\t Si tiene un gran número de destinatarios, o si quiere mandar mensajes\n"
+"\t a varias personas sin mostrar la lista de destinatarios, debe usar\n"
+"\t <guilabel>Cco:</guilabel>. \"Cco\" significa \"Con Copia Oculta\",\n"
+"\t y envía los mensajes discretamente. En otras palabras,\n"
+"\t las personas en el campo <guilabel>Cco:</guilabel> reciven el "
+"mensaje,\n"
+"\t pero nadie vee que lo recibieron. Note que el contenido de los "
+"campos\n"
+"\t <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Cc:</guilabel> son visibles para\n"
+"\t todos los destinatarios, incluso para las personas en la lista\n"
+"\t <guilabel>Cco:</guilabel>.\n"
+"\n"
+"\t <example id=\"ex-mail-bcc\">\n"
+"\t <title>Usando el campo Cco:</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Tim está enviando un anuncio por correo a todos los clientes\n"
+"\t de su compañía, algunos de los cuales son competidores entre si,\n"
+"\t y todos ellos valoran su privacidad. En este caso necesita usar\n"
+"\t el campo <guilabel>Cco:</guilabel>. Si pone todas las\n"
+"\t direcciones de su agenda de direcciones de \"Clientes\" en el\n"
+"\t campo <guilabel>A:</guilabel> o en el campo\n"
+"\t <guilabel>Cc:</guilabel>, hara que <emphasis>toda</emphasis>\n"
+"\t la lista de clientes de la compañía sea pública.\n"
+"\t Parece una pequeña diferencia, pero en ocasiones puede tener\n"
+"\t una gran importancia.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </example>\n"
+"\t </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:62
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+"\t Some people do not have HTML-capable mail clients, or\n"
+"\t prefer not to receive HTML-enhanced mail because it is\n"
+"\t slower to download and display. <emphasis>Some</emphasis>\n"
+"\t people refer to HTML mail as \"the root of all evil\" and\n"
+"\t get very angry if you send them HTML mail, which is why\n"
+"\t <application>Evolution</application> sends plain text\n"
+"\t unless you explicitly ask for HTML. To send HTML mail,\n"
+"\t you will need to select <menuchoice>\n"
+"\t <guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>\n"
+"\t HTML</guimenuitem></menuchoice>. Alternately, you can set\n"
+"\t your default mail format preferences in the mail\n"
+"\t configuration dialog. See <xref\n"
+"\t linkend=\"config-prefs-mail-other\"> for more information.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+"\t Algunas personas no tienen clientes con capacidad para mostrar HMTL, "
+"o\n"
+"\t prefieren no recibir mensajes con HTML porque tarda más en descargar\n"
+"\t y en ser mostrado. <emphasis>Algunas</emphasis> personas se hablan\n"
+"\t correo con HTML como \"la raíz de todos los males\" y se enfadan\n"
+"\t mucho si les envia correo con HTML, por lo cual\n"
+"\t <application>Evolution</application> envía texto plano a menos que\n"
+"\t pida explicitamente HTML. Para enviar correo con HTML, necesitará\n"
+"\t seleccionar <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu>\n"
+"\t <guimenuitem>HTML</guimenuitem></menuchoice>.\n"
+"\t Alternativamente, puede elegir el formato por defecto de sus mensajes\n"
+"\t en el diálogo de configuración del correo.\n"
+"\t Vea <xref linkend=\"config-prefs-mail-other\"> para más información.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:78
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+" Alternately, you can click on the\n"
+" <guibutton>To:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, or\n"
+" <guibutton>Bcc:</guibutton> buttons to get a list &mdash;\n"
+" potentially a very long one &mdash; of the email addresses\n"
+" in your contact manager. Select addresses and click on\n"
+" the arrows to move them into the appropriate address\n"
+" columns.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+" Alternativamente, puede pulsar en los botones\n"
+" <guibutton>A:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, o\n"
+" <guibutton>Cco:</guibutton> para obtener una lista &mdash;\n"
+" potencialmente muy larga &mdash; de las direcciones de correo\n"
+" de su administrador de contactos. Seleccione las direcciones y\n"
+" pulse sobre las flechas para moverlas a la columna de "
+"direcciones\n"
+" apropiada.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:88
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+" For more information about using email together with the\n"
+"\t contact manager and the calendar, see <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-contact-automate\"> and <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
+"\t </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+" Para más información acerca de usar el correo junto con el\n"
+"\t administrador de contactos y el calendario, vea <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-contact-automate\"> y <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
+"\t </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:95
+msgid ""
+"\t <para>\n"
+" The icons in the toolbar are explained in <glossterm\n"
+" linkend=\"tooltip\">tool-tips</glossterm>, which appear when\n"
+" you hold your mouse over the buttons. The buttons fall\n"
+" into four categories:\n"
+" <variablelist>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term>Headers and lists</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" At the left edge of the toolbar, you can choose\n"
+" <guilabel>Normal</guilabel> for a default text style\n"
+" or <guilabel>Header 1</guilabel> through\n"
+" <guilabel>Header 6</guilabel> for varying sizes of\n"
+" header from large (1) to tiny (6). Other styles\n"
+" include <guilabel>pre</guilabel>, to use the HTML\n"
+" tag for preformatted blocks of text, and three types\n"
+" of <guilabel>List Item</guilabel> for the highly\n"
+" organized.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term>Text style</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" Use these buttons to determine the way your letters\n"
+" look. If you have text selected, the style will\n"
+" apply to the selected text. If you do not have text\n"
+" selected, the style will apply to whatever you type\n"
+" next. The buttons are:\n"
+" <itemizedlist mark=\"none\"> \n"
+"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>B</guibutton> for bold "
+"text</para></listitem> \n"
+" <listitem><para>Push <guibutton>I</guibutton> for "
+"italics</para></listitem>\n"
+"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>U</guibutton> to "
+"underline</para></listitem>\n"
+"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>S</guibutton> for a "
+"strikethrough.</para></listitem>\n"
+" </itemizedlist>\n"
+" </para> \n"
+"\t </listitem> \n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Alignment</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" Located next to the text style buttons, these three\n"
+" paragraph icons should be familiar to users of most\n"
+" word processing software. The leftmost button will\n"
+" make your text aligned to the left, the center\n"
+" button, centered, and the right hand button,\n"
+" aligned on the right side.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Indentation rules</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" The button with the arrow pointing left will reduce\n"
+" a paragraph's indentation, and the right arrow will\n"
+" increase its indentation.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Color Selection</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" At the far right is the color section tool. The\n"
+" colored box displays the current text color; to\n"
+" choose a new one, click the arrow button just to the\n"
+" right. If you have text selected, the color will\n"
+" apply to the selected text. If you do not have text\n"
+" selected, the color will apply to whatever you type\n"
+" next.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t </variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t <para>\n"
+" Los iconos de la barra de herramientas estan explicados en "
+"<glossterm\n"
+" linkend=\"tooltip\">Mensajes de Ayuda</glossterm>, los cuales "
+"aparecen\n"
+" cuando detiene el ratón sobre los botónes. Los botones entran "
+"en cuatro\n"
+" categorías:\n"
+" <variablelist>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term>Cabeceras y listas</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" En el lado izquierdo de la barra de herramientas, puede "
+"elegir entre\n"
+" <guilabel>Normal</guilabel> para un estilo de texto por "
+"defecto\n"
+" o <guilabel>Cabecera 1</guilabel> a\n"
+" <guilabel>Cabecera 6</guilabel> para variar los tamaños de "
+"las\n"
+" cabeceras desde grande (1) hasta pequeño (6). Otros "
+"estilos\n"
+" incluyen <guilabel>pre</guilabel>, para usar etiquetas "
+"HTML\n"
+" para preformatear los bloques de texto, y tres tipos de\n"
+" <guilabel>Elementos de Lista</guilabel> para los más\n"
+" organizados.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term>Estilo del texto</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" Use estos botones para determinar el aspecto de sus "
+"cartas.\n"
+" Si tiene un texto seleccionado, el estilo se aplicará al "
+"texto\n"
+" seleccionado. Si no tiene texto seleccionado el estilo "
+"se\n"
+" aplicará a lo siguiente que escriba. Los botones son:\n"
+" <itemizedlist mark=\"none\"> \n"
+"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>B</guibutton> para texto en "
+"negrita</para></listitem> \n"
+" <listitem><para>Presione <guibutton>I</guibutton> para "
+"itálicas</para></listitem>\n"
+"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>U</guibutton> para "
+"subrayado</para></listitem>\n"
+"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>S</guibutton> para "
+"tachado.</para></listitem>\n"
+" </itemizedlist>\n"
+" </para> \n"
+"\t </listitem> \n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Alineación</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" Localizado al lado de los botones de estilo del texto, "
+"estos tres\n"
+" iconos de párrafo deberian ser familiares para aquellos "
+"usuarios de\n"
+" la mayoría de los procesadores de texto. El botón más a "
+"la izquierda\n"
+" hará que su texto se alinee a la izquierda, el botón "
+"central, lo\n"
+" centrará, y el botón a la derecha, lo alinerá al lado "
+"derecho.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Reglas de indentación</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" El botón con la flecha hacia la izquierda reducirá\n"
+" la indentación de un párrafo, y la flecha a la derecha\n"
+" incrementará su indentación.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Selección de colores</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" En la parte derecha esta la herramienta de selección de "
+"color.\n"
+" La caja coloreada muestra el color actual del texto. Para\n"
+" elegir uno nuevo, pulse el botón con la flecha justo a su "
+"derecha.\n"
+" Si tiene texto seleccionado, el color será aplicado al "
+"texto\n"
+" seleccionado. Si no tiene texto seleccionado, el color "
+"será aplicado\n"
+" a lo que escriba a continuación.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t </variablelist>\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:179
+msgid "\t <title>Evolution Mail</title>\n"
+msgstr "\t <title>Correo de Evolution</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:181
+msgid "\t <title>HTML Mail is not a Default Setting</title>\n"
+msgstr ""
+"\t <title>El correo con HTML no está seleccionado por defecto</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:183
+msgid "\t <title>The Filter Assistant</title>\n"
+msgstr "\t <title>El Asistente de Filtros</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:185
+msgid "\t<!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->\n"
+msgstr "\t<!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:187
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t If you want to attach a file to your email message, you\n"
+"\t can drag it from your desktop into the message window, or\n"
+"\t click the button in the toolbar with a paper clip on it,\n"
+"\t labelled <guibutton>Attach</guibutton>. If you click the\n"
+"\t <guibutton>Attach</guibutton> button,\n"
+"\t <application>Evolution</application> will open a file\n"
+"\t selection dialog box to ask you which file you want to\n"
+"\t send. Select the file and click <guilabel>OK</guilabel>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Si quiere adjuntar un archivo a su mensaje de correo, puede\n"
+"\t arrastrarlo desde su escritorio hasta la ventana del mensaje, o\n"
+"\t pulsar el botón con un clip de la barra de herramientas,\n"
+"\t con el título <guibutton>Adjuntar</guibutton>. Si presiona el\n"
+"\t botón <guibutton>Adjuntar</guibutton>,\n"
+"\t <application>Evolution</application> abrirá una ventana de selección\n"
+"\t de archivos para preguntarle que archivo quiere enviar.\n"
+"\t Seleccione el archivo y pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:198
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t <application>Evolution</application> can also display\n"
+"\t HTML-formatted mail, complete with graphics. HTML\n"
+"\t formatting will display automatically, although you can\n"
+"\t turn it off if you prefer.\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t <application>Evolution</application> tambien puede mostrar\n"
+"\t correo formateado en HTML, completo con gráficos. El formateado\n"
+"\t en HTML se mostrará automaticamente, aunque puede deshabilitarlo\n"
+"\t si lo prefiere.\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:205
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t Evolution will send mail immediately unless you tell it to\n"
+"\t do otherwise by selecting <menuchoice>\n"
+"\t <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send\n"
+"\t Later</guimenuitem></menuchoice>. This will add your\n"
+"\t messages to the <guilabel>Outbox</guilabel> queue. Then,\n"
+"\t when you press <guibutton>Send</guibutton> in another\n"
+"\t message, or <guibutton>Get Mail</guibutton> in the main\n"
+"\t mail window, all your unsent messages will go out at once.\n"
+"\t I like to use \"Send Later\" because it gives me a chance to\n"
+"\t change my mind about a message before it goes out. That\n"
+"\t way, I don't send anything I'll regret the next day.\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Evolution enviará el mensaje inmediatamente a menos que le diga lo\n"
+"\t contrario seleccionando <menuchoice>\n"
+"\t <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más\n"
+"\t Tarde</guimenuitem></menuchoice>. Esto añadirá sus mensajes\n"
+"\t a la cola de <guilabel>Outbox</guilabel>. Esntonces,\n"
+"\t cuando pulse <guibutton>Enviar</guibutton> en otro\n"
+"\t mensaje, u <guibutton>Obtener</guibutton> en la ventana principal\n"
+"\t del correo, todos los mensajes no enviados se enviarán en ese momento.\n"
+"\t Me gusta usar \"Enviar más Tarde\" porque me permite tener la "
+"oportunidad\n"
+"\t de cambiar de opinión acerca de un mensaje antes de enviarlo. De esa "
+"forma\n"
+"\t no envio nada de lo que me arrepentiré al día siguiente.\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:219
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t To learn more about how you can specify message queue and\n"
+"\t filter behavior, see <xref linkend=\"config-prefs-mail\">.\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t Para aprender más acerca de como puede especificar el comportamiento "
+"de\n"
+"\t la cola de mensajes y de los filtros, vea <xref "
+"linkend=\"config-prefs-mail\">.\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:224
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t To organize my mail box, I set up a virtual folder for\n"
+"\t emails from my friend and co-worker Anna. I have another\n"
+"\t one for messages that have \"ximian.com\" in the address and\n"
+"\t \"Evolution\" in the subject line, so I can keep a record of\n"
+"\t what people from work send me about\n"
+"\t <application>Evolution</application>. If Anna sends me a\n"
+"\t message about anything other than Evolution, it only shows\n"
+"\t up in the \"Anna\" folder. When Anna sends me mail about the\n"
+"\t user interface for <application>Evolution</application>, I\n"
+"\t can see that message both in the \"Anna\" virtual folder and\n"
+"\t in the \"Internal Evolution Discussion\" virtual folder.\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Para organizar el correo en mi buzón, defino una carpeta virtual para\n"
+"\t los mensajes de mi amiga y compañera Anna. Tengo otra para los\n"
+"\t los mensajes que tienen \"ximian.com\" en la dirección y \"Evolution\"\n"
+"\t en el asunto, así puedo registrar que personas del trabajo me escriben\n"
+"\t acerca de <application>Evolution</application>. Si Anna me envía un\n"
+"\t mensaje acerca de cualquier cosa excepto Evolution, solo aparece\n"
+"\t en la carpeta \"Anna\". Cuando Anna me escribe acerca de la interfaz\n"
+"\t de usuario de <application>Evolution</application>, puedo ver ese\n"
+"\t mensaje en la carpeta virtual \"Anna\" y en la carpeta virtual\n"
+"\t \"Discusión Interna sobre Evolution\".\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:238
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t To reply to a message, press the\n"
+"\t <guibutton>Reply</guibutton> button while it is selected,\n"
+"\t or choose <guimenuitem>Reply to Sender</guimenuitem> from\n"
+"\t the message's right-click menu. That will open the\n"
+"\t <interface>message composer</interface>. The\n"
+"\t <guilabel>To:</guilabel> and <guilabel>Subject</guilabel>\n"
+"\t fields will already be filled, although you can alter them\n"
+"\t if you wish. In addition, the full text of the old message\n"
+"\t is inserted into the new message, either in italics (for\n"
+"\t HTML display) or with the &gt; character before each line\n"
+"\t (in plain text mode), to indicate that it's part of the\n"
+"\t previous message. People often intersperse their message\n"
+"\t with the quoted material as shown in <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">.\n"
+"\n"
+"<!-- note that this figure should have a reply message ready to send,\n"
+"with quoted materials and the relevant replies interspersed-->\n"
+" <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+" <figure id=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">\n"
+"\t <title>Reply Message Window</title>\n"
+"\t <screenshot>\n"
+"\t <screeninfo>Evolution Main Window</screeninfo>\n"
+"\t <graphic fileref=\"fig/replymsg\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron "
+"Weber\">\n"
+"\t</graphic>\n"
+"\t</screenshot>\n"
+" </figure>\n"
+"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Para resonder a un mensaje, pulse el botón\n"
+"\t <guibutton>Responder</guibutton> mientras está seleccionado,\n"
+"\t o elija <guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem> del menu\n"
+"\t del botón derecho del mensaje. Esto abrirá el\n"
+"\t <interface>compositor de mensajes</interface>. Los campos\n"
+"\t <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Asunto</guilabel>\n"
+"\t ya estarán escritos, aunque puede alterarlos si lo desea.\n"
+"\t Ademas, el texto completo del antiguo mensaje es insertado en el\n"
+"\t nuevo mensaje, bien sea con itálicas (para vista en HTML) o con el\n"
+"\t caracter &gt; precediendo cada línea (en modo texto plano), para\n"
+"\t indicar que es parte del mensaje previo. Habitualmente la gente\n"
+"\t escribe su mensaje intercalado con el mensaje anterior, como se\n"
+"\t muestra en <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">.\n"
+"\n"
+"<!-- note que esta imagen debe tener un mensaje de respuesta listo para ser\n"
+"enviado con partes quoteadas y las respuestas relevante intercaladas-->\n"
+" <!-- ==============Imagen=================================== -->\n"
+" <figure id=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">\n"
+"\t <title>Ventana de Respuesta de Mensajes</title>\n"
+"\t <screenshot>\n"
+"\t <screeninfo>Ventana Principal de Evolution</screeninfo>\n"
+"\t <graphic fileref=\"fig/replymsg\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron "
+"Weber\">\n"
+"\t</graphic>\n"
+"\t</screenshot>\n"
+" </figure>\n"
+"<!-- ==============Fin de la Imagen=================================== -->\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:268
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t <itemizedlist>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Incoming email that your filters don't move goes into the "
+"Inbox; \n"
+" outgoing mail that they don't move ends up in the Sent "
+"folder.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem><para>If you move a folder, your filters\n"
+"\t will follow it. </para></listitem>\n"
+"\t </itemizedlist>\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t <itemizedlist>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" El correo de entrada que sus filtros no mueven va a la carpeta "
+"Inbox; \n"
+" el correo de salida que no mueven acaba en la carpeta Sent.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem><para>Si mueve una carpeta, sus filtros\n"
+"\t la seguirán. </para></listitem>\n"
+"\t </itemizedlist>\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:281
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t I started with ten, but four were \"Don't send\n"
+"\t <glossterm linkend=\"spam\">spam</glossterm>.\"\n"
+"\t <itemizedlist>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t Don't send spam or forward chain mail. If you must,\n"
+"\t\t watch out for hoaxes and urban legends, and make sure\n"
+"\t\t the message doesn't have multiple layers of\n"
+"\t\t greater-than signs, (&gt;) indicating multiple layers\n"
+"\t\t of careless in-line forwarding.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\tAlways begin and close with a salutation. Say \"please\"\n"
+"\t\tand \"thank you,\" just like you do in real life. You\n"
+"\t\tcan keep your pleasantries short, but be pleasant!\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\tALL CAPS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole\n"
+"\t\tmessage in capital letters. It hurts people's ears.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t Never write anything in email you wouldn't say in\n"
+"\t\t public. Old messages have a nasty habit of\n"
+"\t\t resurfacing when you least expect.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Check your spelling and use complete sentences.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\tDon't send nasty emails (flames). If you get one,\n"
+"\t\tdon't write back.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t When you reply or forward, include just enough of\n"
+"\t\t the previous message to provide context: not too\n"
+"\t\t much, not too little.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </itemizedlist>\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Comenze con diez, pero cuatro eran \"No envie\n"
+"\t <glossterm linkend=\"spam\">spam</glossterm>.\"\n"
+"\t <itemizedlist>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t No envie spam ni reenvie cartas encadenadas. Si debe hacerlo,\n"
+"\t\t tenga cuidado con los timos y las leyendas urbanas, y asegurese\n"
+"\t\t que el mensaje no tiene múltiples capas de signos mayor que, (&gt;)\n"
+"\t\t indicando multiples capas de reenvios desconsiderados.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\tSiempre comienze y acabe con un saludo. Diga \"por favor\"\n"
+"\t\ty \"gracias\", tal como hace en la vida real. Puede mantener\n"
+"\t\tsu cortesía excasa, pero ¡sea cortes!\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t¡TODO EN MAYUSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO! No escriba todo el\n"
+"\t\tmensaje en mayusculas. Hace daño a los oidos de la gente.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t Nunca escriba en un mensaje electrónico nada que no diría en público.\n"
+"\t\t Los mensajes antiguos tienen la mala costumbre de reaparecer cuando\n"
+"\t\t menos se lo espera.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Compruebe su ortografía y use frases completas.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\tNo envie mensajes desagradebles (broncas). Si recive uno,\n"
+"\t\tno lo conteste.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t Cuando responde o reenvía, incluya justo lo suficiente del mensaje\n"
+"\t\t anterior para tener un contexto: no incluya demasiado,\n"
+"\t\t ni demasiado poco.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </itemizedlist>\n"
+"\t</para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:342
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t If someone sends you an <glossterm>attachment</glossterm>, a\n"
+"\t file attached to an email,\n"
+"\t <application>Evolution</application> will display the file\n"
+"\t at the bottom of the message to which it's attached. Text,\n"
+"\t HTML, and most images will be displayed within the message\n"
+"\t itself. For other files,\n"
+"\t <application>Evolution</application> will show an icon at\n"
+"\t the end of the message. Right-click on the icon to get a\n"
+"\t list of options which will vary depending on the type of\n"
+"\t attachment. You will have the option to display most files\n"
+"\t as part of the message, export them to a different\n"
+"\t application (images to Eye of GNOME, spreadsheets to\n"
+"\t Gnumeric, and so forth), or save them to disk.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Si alguien le envía un <glossterm>adjunto</glossterm>, un\n"
+"\t archivo adjunto aun mensaje,\n"
+"\t <application>Evolution</application> mostrará en archivo en la\n"
+"\t parte de abajo del mensaje al que está adjuntado. Texto,\n"
+"\t HTML, y la mayoría de imágenes se mostrarán dentro del mensaje.\n"
+"\t Para otros archivos,\n"
+"\t <application>Evolution</application> mostrará un icono al final\n"
+"\t del mensaje. Pulse con el botón derecho sobre el icono para obtener\n"
+"\t una lista de opciones que variarán dependiendo del tipo de adjunto.\n"
+"\t Tendrá la opción de mostrar la mayoría de los archivos como parte del\n"
+"\t mensaje, exportarlos a otra aplicación (imágenes a Eye of GNOME, hojas\n"
+"\t de cálculo a Gnumeric, y así sucesivamente), o guardarlo en el disco.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:358
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t If you have created address cards in the contact manager,\n"
+"\t you can also enter nicknames or other portions of address\n"
+"\t data, and <application>Evolution</application> will complete\n"
+"\t the address for you. <!-- (INSERT description of UI for this\n"
+"\t feature, once it is decided upon). --> If you enter a name\n"
+"\t or nickname that can go with more than one card, Evolution\n"
+"\t will open a dialog box to ask you which person you meant.\n"
+"\t <!-- (NOT YET) Also, <application>Evolution</application>\n"
+"\t will add a domain to any unqualified addresses. By default,\n"
+"\t this is your domain, but you can choose which one mail\n"
+"\t preferences dialog. -->\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+"\t Si ha creado tarjetas de direcciones en el administrador de contactos,\n"
+"\t puede escribir apodos o otras porciones de los datos de la dirección, y\n"
+"\t <application>Evolution</application> completará la dirección por usted\n"
+"\t <!-- (INSERTAR descripción de la IU para esta caracteristica,\n"
+"\t una vez que se decida). --> Si escribe un nombre oun apodo\n"
+"\t puede coincidir con más de una tarjeta, Evolution abrirá una ventana de\n"
+"\t diálogo y le preguntará a quien se refiere.\n"
+"\t <!-- (TODAVIA NO) Tambien, <application>Evolution</application>\n"
+"\t añadirá un dominio a cualquier direccion incompleta. Por defecto, será\n"
+"\t su dominio, pero puede elegirlo en el diálogo de preferencias del\n"
+"\t correo. -->\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:372
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t If you're reading a message with several recipients, you may\n"
+"\t wish to use <guibutton>Reply to All</guibutton> instead of\n"
+"\t <guibutton>Reply</guibutton>. If there are large numbers\n"
+"\t of people in the <guilabel>Cc:</guilabel> or\n"
+"\t <guilabel>To:</guilabel> fields, this can save substantial\n"
+"\t amounts of time. \n"
+"\t <example>\n"
+"\t <title>Using the Reply to All feature</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Susan sends an email to a client and sends copies to Tim\n"
+"\t and to an internal company mailing list of co-workers.\n"
+"\t If Tim wants to make a comment for all of them to read,\n"
+"\t he uses <guibutton>Reply to All</guibutton>, but if he\n"
+"\t just wants to tell Susan that he agrees with her, he\n"
+"\t uses <guibutton>Reply</guibutton>. Note that his reply\n"
+"\t will not reach anyone that Susan put on her\n"
+"\t <guilabel>Bcc</guilabel> list, since that list is not\n"
+"\t shared with anyone.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </example>\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:395
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t The post office forwards your mail for you when you change\n"
+"\t addresses, and you can forward mail when you get a letter by\n"
+"\t mistake. The email <guilabel>Forward</guilabel> button\n"
+"\t works in much the same way. It's particularly useful if you\n"
+"\t have received a message and you think someone else would\n"
+"\t like to see it. You can forward a message as an attachment\n"
+"\t to a new message (this is the default) or\n"
+"\t you can send it <glossterm linkend=\"inline\">inline</glossterm> as a "
+"quoted\n"
+"\t portion of the message you are sending. Attachment\n"
+"\t forwarding is best if you want to send the full, unaltered\n"
+"\t message on to someone else. Inline forwarding is best if\n"
+"\t you want to send portions of a message, or if you have a\n"
+"\t large number of comments on different sections of the\n"
+"\t message you are forwarding. Remember to note from whom the\n"
+"\t message came, and where, if at all, you have removed or\n"
+"\t altered content.\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:414
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+"\t To forward a message you are reading, press\n"
+"\t <guibutton>Forward</guibutton> on the toolbar, or select\n"
+"\t <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>\n"
+"\t <guimenuitem>Forward</guimenuitem> </menuchoice>. If you\n"
+"\t prefer to forward the message <glossterm "
+"linkend=\"inline\">inline</glossterm>\n"
+"\t instead of attached, select <menuchoice>\n"
+"\t <guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Forward\n"
+"\t Inline</guimenuitem> </menuchoice> from the menu. Choose an\n"
+"\t addressee as you would when sending a new message; the\n"
+"\t subject will already be entered, but you can alter it.\n"
+"\t Enter your comments on the message in the\n"
+"\t <interface>composition frame</interface>, and press\n"
+"\t <guibutton>Send</guibutton>.\n"
+"\t</para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:430
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" For all of these menu items, you can choose whether or not\n"
+" to <guilabel>Search Backwards</guilabel> in the document\n"
+" from the point where your cursor is. For all but the\n"
+" regular expression search (which doesn't need it), you are\n"
+" offered a check box to determine whether the search is to\n"
+" be <guilabel>Case Sensitive</guilabel> when it determines\n"
+" a match.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:440
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" Normally, you can't set text styles or insert pictures in\n"
+" emails, which is why you've probably seen people use far\n"
+" too many exclamation points for emphasis, or use\n"
+" <glossterm linkend=\"emoticon\">emoticons</glossterm> to\n"
+" convey their feelings. However, most newer email programs\n"
+" can display images and text styles as well as basic\n"
+" alignment and paragraph formatting. They do this with\n"
+" <glossterm linkend=\"html\">HTML</glossterm>, just like web\n"
+" pages do.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:452
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" To hide the display of files you've attached to the\n"
+" message, select <menuchoice>\n"
+" <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide\n"
+" Attachments</guimenuitem> </menuchoice>; to show them\n"
+" again, choose <guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:460
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" When you send the message, a copy of the attached file\n"
+"\t will go with it. Be aware that big attachments can take a\n"
+"\t long time to download.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:466
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>\n"
+"\t <listitem><para> Enter a word or phrase, and\n"
+"\t <application>Evolution</application> will find it\n"
+" in your message.\n"
+"\t </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t \n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t\t<para>\n"
+" Find a regex, also called a\n"
+" <glossterm linkend=\"regular-expression\">regular\n"
+" expression</glossterm>, in your composer window.\n"
+" </para>\n"
+" </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Select this item to repeat the last search you "
+"performed.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>\n"
+"\t <listitem><para> \n"
+" Find a word or phrase, and replace it with\n"
+"\t something else. \n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t </variablelist>\n"
+" </para> \n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:505
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" HTML formatting tools are located in the toolbar just above\n"
+"\t the space where you'll actually compose the message, and\n"
+"\t they also appear in the <guimenu>Insert</guimenu> and\n"
+"\t <guimenu>Format</guimenu> menus. \n"
+"\t </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:512
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" There are three tools that you can find only in the\n"
+" <guimenu>Insert</guimenu> menu.\n"
+" <variablelist>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guimenuitem>Insert Link</guimenuitem>:</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Use this tool to put hyperlinks in your HTML\n"
+" messages. When you select it,\n"
+" <application>Evolution</application> will prompt you\n"
+" for the <guilabel>Text</guilabel> that will appear,\n"
+" and the <guilabel>Link</guilabel>, where you should\n"
+" enter the actual web address (URL). If you don't\n"
+" want special link text, you can just enter the address\n"
+" directly, and <application>Evolution</application>\n"
+" will recognize it as a link.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term> <guimenuitem>Insert Image</guimenuitem>:</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Select this item to embed an image into your email, as\n"
+" was done in the welcome message. Images will appear at\n"
+" the location of the cursor. This is different from\n"
+" attaching them to a message, but not very different.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guimenuitem>Insert Rule</guimenuitem>:</term>\n"
+" <listitem><para>\n"
+" This will insert a horizontal line, or rule, into your "
+"document.\n"
+" You'll be presented with a dialog box which gives you\n"
+" the choice of size, percentage of screen, shading, and\n"
+" alignment; if you leave everything at the default\n"
+" values you'll get a thin black rule all the way across\n"
+" the screen.</para></listitem>\n"
+"\t</varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t </variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:557
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" You can also choose to save messages as drafts or as text\n"
+" files. Choose\n"
+" <menuchoice>\n"
+" <guimenu>File</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Save</guimenuitem>\n"
+"\t </menuchoice>\n"
+" or <guimenuitem>Save As</guimenuitem> to save your message\n"
+" as a text file. If you prefer to keep your message in a\n"
+" folder (the <guilabel>Drafts</guilabel> folder would be the\n"
+" obvious place), you can select <menuchoice>\n"
+" <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save In\n"
+" Folder</guimenuitem> </menuchoice>. \n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:572
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" You're probably familiar with search and replace features,\n"
+" and if you come from a Linux or Unix background, you\n"
+" probably know what <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>\n"
+" does. If you aren't among the lucky who already know,\n"
+" here's a quick rundown of an important section of the\n"
+" <guimenu>Edit</guimenu> menu.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:581
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" One of the ways <application>Evolution</application> lets\n"
+" you choose the way you work is the way it lets you sort your\n"
+" message lists. To sort by sender, subject, or date, click\n"
+" on the bars with those labels at the top of the message\n"
+" list. The direction of the arrow next to the label indicates\n"
+" the direction of the sort, and if you click again, you'll\n"
+" sort them in reverse order. For example, click once on\n"
+" <guilabel>Date</guilabel> to sort messages by date from\n"
+" oldest to newest. Click again, and\n"
+" <application>Evolution</application> sorts the list from\n"
+" newest to oldest. You can also right-click on the message\n"
+" header bars to get a set of sorting options, and add or\n"
+" remove columns from the message list. You can find detailed\n"
+" instructions on how to customize your message display\n"
+" columns in <xref linkend=\"usage-mail-organize-columns\">.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:599
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" You can also choose a threaded message view. Select\n"
+" <menuchoice> <guimenu>View</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Threaded</guimenuitem> </menuchoice> to turn\n"
+" the threaded view on or off. When you select this option,\n"
+" <application>Evolution</application> groups the replies to a\n"
+" message with the original, so you can follow the thread of a\n"
+" conversation from one message to the next.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:609
+msgid "\t<para> Happy mailing! </para>\n"
+msgstr "\t<para> ¡Feliz envío de correo! </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:611
+msgid "\t<title>Attachments and HTML Mail</title>\n"
+msgstr "\t<title>Adjuntos y correo en HTML</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:613
+msgid "\t<title>Attachments</title>\n"
+msgstr "\t<title>Adjuntos</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:615
+msgid "\t<title>Choosing Recipients Quickly</title>\n"
+msgstr "\t<title>Eligiendo Rápidamente a los Destinatarios</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:617
+msgid "\t<title>Embellish your email with HTML</title>\n"
+msgstr "\t<title>Embelleciendo su correo con HTML</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:619
+msgid "\t<title>Forwarding Mail</title> \n"
+msgstr "\t<title>Reenviando Correo</title> \n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:621
+msgid "\t<title>New Message Window</title>\n"
+msgstr "\t<title>Ventana de Nuevo Mensaje</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:623
+msgid "\t<title>Replying to Messages</title>\n"
+msgstr "\t<title>Respondiendo Mensajes</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:625
+msgid "\t<title>Saving Messages for Later</title>\n"
+msgstr "\t<title>Guardando Mensajes para más tarde</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:627
+msgid "\t<title>Seven Tips for Email Courtesy</title>\n"
+msgstr "\t<title>Siete Consejos de Cortesía en el Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:629
+msgid "\t<title>Sorting the message list</title>\n"
+msgstr "\t<title>Ordenando la lista de mensajes</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:631
+msgid "\t<title>Two Notable Filter Features</title>\n"
+msgstr "\t<title>Dos Características Notables de los Filtros</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:633
+msgid "\t<title>Using Folders, Searches, and Virtual Folders</title>\n"
+msgstr "\t<title>Usando Carpetas, Búsquedas, y Carpetas Virtuales</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:635
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t The simplest way to direct a message is to put the email\n"
+" address or addresses in the <guilabel>To:</guilabel>\n"
+" field, which denotes primary recipients. To send mail to\n"
+" more than one or two people, you can use the the\n"
+" <guilabel>Cc:</guilabel> field.\n"
+"\t </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+"\t La manera más simple de dirigir un mensaje es poner la dirección\n"
+" o direcciones de correo en el campo <guilabel>A:</guilabel>,\n"
+" el cual denota a los destinatarios principales. Para enviar\n"
+" correo a más de una o dos personas, puede usar el campo\n"
+" <guilabel>Cc:</guilabel>.\n"
+"\t </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:643
+msgid " <title>Types of Recipients</title>\n"
+msgstr " <title>Tipos de Destinatarios</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:645
+msgid " <title>Using Evolution for News </title>\n"
+msgstr " <title>Usando Evolution para las Noticias </title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:647
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t <application>Evolution</application>, like most email\n"
+"\t programs recognizes three types of addressee: primary\n"
+"\t recipients, secondary recipients, and hidden (\"blind\")\n"
+"\t recipients.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+"\t <application>Evolution</application>, como la mayoría de\n"
+"\t los programas de correo reconoce tres tipos de direcciones\n"
+"\t destinatarios principales, destinatarios secundarios, y\n"
+"\t destinatarios escondidos (\"oculto\").\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:654
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t You can probably guess the purpose of the buttons labelled\n"
+"\t <guibutton>Cut</guibutton>, <guibutton>Copy</guibutton>,\n"
+"\t <guibutton>Paste</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>\n"
+"\t and <guibutton>Redo</guibutton>, but there's a bit more to\n"
+"\t sending mail that's less obvious. In the next few sections,\n"
+"\t you'll see how <application>Evolution</application> handles\n"
+"\t additional features, including large recipient lists,\n"
+"\t attachments, and forwarding.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:665
+msgid ""
+" <para>\n"
+" If you change your mind and decide you want to keep it,\n"
+" select <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Undelete</guimenuitem></menuchoice>. If you\n"
+" really want to get rid of it, choose\n"
+" <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> from the\n"
+" <guimenu>Folder</guimenu> menu. That will delete it\n"
+" permanently.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:675
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Once you've read your mail, you may want to get rid of\n"
+" it. To mark a message for deletion, select it in the the\n"
+" <interface>message list</interface> by clicking on it once.\n"
+" Then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button in\n"
+" the tool bar. Or, right-click on a message and choose\n"
+" <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the right-click\n"
+" menu. The message will appear with a line through it, to\n"
+" show that you've marked it for deletion.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:686
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Now, tell it what to do with those messages. If you want more\n"
+" actions, click <guibutton>Add Action</guibutton>; if you want\n"
+" fewer, click <guibutton>Remove Action</guibutton>. And choose\n"
+" again:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Copy to Folder</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" If you select this item, "
+"<application>Evolution</application>\n"
+" will put the messages into a folder you specify. Click the \n"
+" <guibutton>&lt;click here to select a folder&gt;</guibutton> "
+"button\n"
+" to select a folder. \n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Move to Folder</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" If you select this item, "
+"<application>Evolution</application>\n"
+" will put the messages into a folder you specify. Click the \n"
+" <guibutton>&lt;click here to select a folder&gt;</guibutton> "
+"button\n"
+" to select a folder. \n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Forward to Address</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Select this, enter an address, and the addressee will\n"
+" get a copy of the message.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Delete</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Marks the message for deletion. You can still get the "
+"message\n"
+" back, at least until you <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> "
+"your\n"
+" mail yourself.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Stop Processing</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Select this if you want to tell all other filters to ignore \n"
+" this message, because whatever you've done with it so far\n"
+" is plenty.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Assign Color</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Select this item, and <application>Evolution</application>\n"
+" will mark the message with whatever color you please.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Assign Score</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para> If you know that all mail with\n"
+"\t \"important\" somewhere in the message body line is\n"
+"\t important, you can give it a high priority score. In a subsequent "
+"filter you can \n"
+" then arrange your messages by their priority score.\n"
+"\t </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t</variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:759
+msgid " <title>Advanced Mail Composition</title>\n"
+msgstr " <title>Composición Avanzada de Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:761
+msgid " <title>Deleting Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Borrando Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:763
+msgid " <title>Searching and Replacing with the Composer</title>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:765
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Newsgroups are so similar to email that there's no reason not\n"
+" to read them side by side. If you want to do that, add a\n"
+" news source to your configuration (see <xref\n"
+" linkend=\"config-prefs-network-news\">). The news server will\n"
+" appear as a remote server, and will look quite similar to an\n"
+" IMAP folder. When you click <guibutton>Get Mail</guibutton>,\n"
+" <application>Evolution</application> will also check for news\n"
+" messages.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:776
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The second part, however, is slightly different. In the\n"
+" section of the window labelled <guilabel>Virtual Folder Sources\n"
+" </guilabel> is a list of folders in which\n"
+" <application>Evolution</application> will search for the\n"
+" contents of your vFolder. Click <guibutton>Add</guibutton>\n"
+" to add a folder, or <guibutton>Remove</guibutton> to remove\n"
+" one. That way, you can have your vFolder search in\n"
+" newsgroups, or just in one of your mailboxes, or just in a\n"
+" select few folders you've already screened with filters.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:788
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The vFolder creation window is shown in <xref\n"
+"\tlinkend=\"usage-mail-vfolder-fig-createrule\">\n"
+"\n"
+" <figure id=\"usage-mail-vfolder-fig-createrule\">\n"
+"\t <title>Selecting a vFolder Rule</title>\n"
+"\t <screenshot>\n"
+"\t <screeninfo>Creating a vFolder Rule</screeninfo>\n"
+"\t <graphic fileref=\"fig/vfolder-createrule-fig\" format=\"png\" "
+"srccredit=\"Aaron Weber\">\n"
+"\t</graphic>\n"
+"\t</screenshot>\n"
+" </figure>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:802
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t Enter an address in the <guilabel>To:</guilabel> field, a\n"
+"\t subject in the <guilabel>Subject:</guilabel> and a message in\n"
+"\t the big empty box at the bottom of the window, and press\n"
+"\t <guibutton>Send</guibutton>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:809
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t To create a virtual folder, select <menuchoice>\n"
+"\t <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Virtual Folder\n"
+"\t Editor</guimenuitem> </menuchoice>. This will bring up a\n"
+"\t dialog box that looks suspiciously like the filter window\n"
+"\t (for more information on filters, see <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-mail-organize-filters\">), and which\n"
+"\t presents you with a list of virtual folders you have previously\n"
+"\t created. If you have created any virtual folders, they are listed\n"
+"\t here, and you can select, edit or remove them if you wish.\n"
+"\t If you have not created any, there will be only one available\n"
+"\t option: click <guibutton>Add</guibutton> to add a new\n"
+"\t Virtual Folder.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:824
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t You can enter a name for your virtual folder in the\n"
+"\t <guilabel>Name</guilabel>. Then, tell\n"
+"\t <application>Evolution</application> what messages to look\n"
+"\t for. This process is exactly like filter creation: decide\n"
+"\t between <guilabel>Match all parts</guilabel> and\n"
+"\t <guilabel>Match any part</guilabel>, then choose what part of\n"
+"\t the message to look in, what sort of matching to perform, and\n"
+"\t specify exactly what it is that you want to find, be it a\n"
+"\t line of text, a score, a regular expression, or a particular date or\n"
+"\t range of dates.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:837
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t You can start writing a new email message by selecting\n"
+"\t <menuchoice> <guimenu>File</guimenu>\n"
+"\t <guisubmenu>New</guisubmenu> <guimenuitem>\n"
+"\t Mail Message</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing the\n"
+"\t <guibutton>Compose</guibutton> button in the Inbox toolbar.\n"
+"\t When you do so, the <interface>New Message</interface> window\n"
+"\t will open, as shown in <xref\n"
+"\t linkend=\"usage-mail-newmsg-fig\">.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:848
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\t<application>Evolution</application> keeps mail, as well as\n"
+"\taddress cards and calendars, in folders. You start out with a\n"
+"\tfew, like <guilabel>Inbox</guilabel>,\n"
+"\t<guilabel>Outbox</guilabel>, and <guilabel>Drafts</guilabel>,\n"
+"\tbut you can create as many as you like. Create new folders by\n"
+"\tselecting <guisubmenu>New</guisubmenu> and then\n"
+"\t<guimenuitem>Folder</guimenuitem> from the\n"
+"\t<guimenu>File</guimenu> menu.\n"
+"\t<application>Evolution</application> will as you for the name\n"
+"\tand the type of the folder, and will provide you with a folder\n"
+"\ttree so you can pick where it goes.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:862
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tA virtual folder is really a hybrid of all the other organizational\n"
+"\ttools: it looks like a folder, it acts like a search, and you\n"
+"\tset it up like a filter. In other words, while a conventional\n"
+"\tfolder actually contains messages, a virtual folder is a view of\n"
+"\tmessages that may be in several different folders. The\n"
+"\tmessages it contains are determined on the fly using a set of\n"
+"\tcriteria you choose in advance.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:872
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tAs messages that meet the virtual folder criteria arrive or are\n"
+"\tdeleted, <application>Evolution</application> will\n"
+"\tautomatically place them in and remove them from the\n"
+"\tvirtual folder contents list. When you delete a message, it gets\n"
+"\terased from the folder in which it actually exists, as well as\n"
+"\tany virtual folders which display it.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:881
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tIf filters aren't flexible enough for you, or you find\n"
+"\tyourself performing the same search again and again, consider\n"
+"\ta virtual folder. Virtual folders, or vFolders, are an\n"
+"\tadvanced way of viewing your email messages within\n"
+"\t<application>Evolution</application>. If you get a lot of\n"
+"\tmail or often forget where you put messages, virtual folders can help\n"
+"\tyou stay on top of things.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:891
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tImagine a business trying to keep track of mail from hundreds\n"
+"\tof vendors and clients, or a university with overlapping and\n"
+"\tchanging groups of faculty, staff, administrators and\n"
+"\tstudents. The more mail you need to organize, the less you\n"
+"\tcan afford the sort of confusion that stems from an\n"
+"\torganizational system that's not flexible enough. Virtual folders\n"
+"\tmake for better organization because they can accept\n"
+"\toverlapping groups in a way that regular folders and filing\n"
+"\tsystems can't.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:903
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tMost mail clients can search through your messages for you,\n"
+"\tbut <application>Evolution</application> does it faster. You\n"
+"\tcan search through just the message subjects, just the message\n"
+"\tbody, or both body and subject.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:910
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tNow that you've had a look around the\n"
+"\t<interface>Inbox</interface>, it's time to check for new mail.\n"
+"\tClick <guibutton>Get mail</guibutton> in the toolbar to check\n"
+"\tyour mail. If it's the first time you've done so, the\n"
+"\t<interface>mail setup assistant</interface> will ask you for\n"
+"\tthe information it needs to check your mail (see <xref\n"
+"\tlinkend=\"config-setupassist\"> for more information). \n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:920
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tTo start searching, enter a word or phrase in the text area\n"
+"\tright below the toolbar, and choose a search type:\n"
+"\t<variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Body or subject contains:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t This will search message subjects and the messages\n"
+"\t themselves for the word or phrase you've entered in\n"
+"\t the search field.\n"
+" \t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term> <guilabel>Body contains:</guilabel> </term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t This will search only in message text, not the subject\n"
+"\t lines.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Subject contains:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t This will show you messages where the search text is\n"
+"\t in the subject line. It will not search in the\n"
+"\t message body.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Body does not contain:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t This finds every email message that does not have the\n"
+"\t search text in the message body. It will still show\n"
+"\t messages that have the search text in the subject\n"
+"\t line, if it is not also in the body.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Subject does not contain:</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t This finds every mail whose subject does not contain\n"
+"\t the search text.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t</variablelist>\n"
+"\n"
+" When you've entered your search phrase, press\n"
+" <keycap>Enter</keycap>. <application>Evolution</application>\n"
+" will show your search results in the message list.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:980
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tYour <application>Evolution</application>\n"
+"\t<guilabel>Inbox</guilabel> will look something like the one in\n"
+"\t<xref linkend=\"usage-mail-intro-fig\">. Just below the toolbar\n"
+"\tis the <interface>message list</interface>, showing message\n"
+"\theader information like <guilabel>Subject</guilabel> and\n"
+"\t<guilabel>Date</guilabel>. The message itself appears below\n"
+"\tthat, in the <interface>view pane</interface>. If you find\n"
+"\tthe <interface>view pane</interface> too small, you can resize\n"
+"\tthe pane, enlarge the whole window, or double-click on the\n"
+"\tmessage in the <interface>message list</interface> to have it\n"
+"\topen in a new window. Just like with folders, you can\n"
+"\tright-click on messages in the message list and get a menu of\n"
+"\tpossible actions.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:996
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> lets you handle your\n"
+" IMAP and newsgroup subscriptions with the same tool: the\n"
+" subscriptions manager. To start using it, choose\n"
+" <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Manage\n"
+" Subscriptions</guimenuitem> </menuchoice>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1004
+msgid ""
+" <para>\n"
+" By default, the message list has columns with the following\n"
+" headings: an envelope icon indicating whether you have read\n"
+" or replied to a message (closed for unread, open for read,\n"
+" and open with an arrow on it to indicate you've sent a\n"
+" reply), an exclamation point indicating priority, and the\n"
+" <guilabel>From</guilabel>, <guilabel>Subject</guilabel>, and\n"
+" <guilabel>Date</guilabel> fields. You can change their order\n"
+" and remove them by dragging and dropping them. You can add\n"
+" new ones with the <guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem>\n"
+" item in the right click menu for the column headings.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1017
+msgid ""
+" <para>\n"
+" If you have configured any IMAP (mail) or NNTP (news)\n"
+" servers, you will see them listed in the left half of the\n"
+" subscription management window. Click on a server to select\n"
+" it, and you will see the folders or newsgroups available to\n"
+" you. You can then select individual folders and subscribe to\n"
+" them, or remove yourself from the subscription list.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1026
+msgid ""
+" <para>\n"
+" If you think you'll want to return to a search again, you can\n"
+" save it as a virtual folder by selecting <guilabel>Store\n"
+" Search as Virtual Folder</guilabel>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1032
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Most of the mail-related actions you'll want to perform are\n"
+" listed in the <guimenu>Message</guimenu> menu in the menu\n"
+" bar. The most frequently used ones, like\n"
+" <guimenuitem>Reply</guimenuitem> and\n"
+" <guimenuitem>Forward</guimenuitem>, also appear as buttons in\n"
+" the toolbar, and almost all of them are duplicated in the\n"
+" right-click menu and as keyboard shortcuts, which tend to be\n"
+" faster once you get the hang of them. You can choose\n"
+" whichever way you like best; the idea is that the software\n"
+" should work the way you want, rather than making you work the\n"
+" way the it does.\n"
+"\t <tip id=\"view-headers\">\n"
+"\t <title>Take a look at the headers</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t To look at the entire source of your email message, including\n"
+"\t all the header information, select\n"
+"\t "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></menucho"
+"ice>\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </tip>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1054
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Right-click on one of the column headers to get a list of\n"
+" options:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem>,\n"
+" <guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem>, and\n"
+" <guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>\n"
+" <listitem><para>Which should be pretty obvious. You\n"
+" can also set these sorts by just clicking on the\n"
+" column headers.</para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guimenuitem>Group By this "
+"Field</guimenuitem></term>\n"
+" <listitem><para>\n"
+" Groups messages instead of sorting them. (FIXME: "
+"Explain further) \n"
+" </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guimenuitem>Remove this\n"
+" Column</guimenuitem></term> <listitem><para> Remove\n"
+" this column from the display. You can also remove\n"
+" columns by dragging the header off the list and\n"
+" letting it drop. </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+" <term><guimenuitem>Field\n"
+" Chooser</guimenuitem></term> <listitem><para> A list\n"
+" of column headers; just drag and drop them into\n"
+" place between two existing headers. A red arrow will\n"
+" appear to show you where you're about to put the\n"
+" column. </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+" </variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1094
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The <interface>filter assistant</interface> also has a set of\n"
+" buttons:\n"
+" <itemizedlist>\n"
+"\n"
+" <listitem><para>\n"
+" <guibutton>Add</guibutton> &mdash; Create a new filter.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\n"
+" <listitem><para>\n"
+" <guibutton>Edit</guibutton> &mdash; Edit an existing filter.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\n"
+" <listitem><para>\n"
+" <guibutton>Delete</guibutton> &mdash; Delete the selected "
+"filter.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\n"
+" <listitem><para> <guibutton>Up</guibutton> &mdash; Move the\n"
+" selected filter up in the list so it gets applied first.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\n"
+" <listitem><para>\n"
+" <guibutton>Down</guibutton> &mdash; Move the selected filter "
+"down \n"
+" in the list, so it comes into play later.\n"
+" </para></listitem>\n"
+" </itemizedlist>\n"
+"\n"
+" If you don't have any filters set up, the only one of those\n"
+" buttons you can click is <guibutton>Add</guibutton>, which\n"
+" will open a dialog to let you add a filter rule. If you do\n"
+" have filters, you can either add a new filter rule, or select\n"
+" one from your list and click <guibutton>Edit</guibutton>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1128
+msgid ""
+" <para>\n"
+" When you're done with the search, go back to seeing all your\n"
+" messages by choosing <guimenuitem>Show All</guimenuitem> from\n"
+" the <guilabel>Search</guilabel> drop-down box. If you're\n"
+" sneaky, just enter a blank search: since every message has at\n"
+" least one space in it, you'll see every message in the\n"
+" folder.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1137
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Enter a name for your filter in the <guilabel>Rule\n"
+" Name</guilabel> field, and then begin choosing the criteria\n"
+" you'd like to use as you sort your mail. Choose how many\n"
+" criteria you'd like by pressing <guibutton>Add\n"
+" Criterion</guibutton> and <guibutton>Remove\n"
+" Criterion</guibutton>. If you have multiple criteria, you\n"
+" should then decide whether to have the filter do its job only\n"
+" <guilabel>if all criteria are met</guilabel>, or <guilabel>if\n"
+" any criteria are met</guilabel>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1149
+msgid ""
+" <para>\n"
+" I once worked in the mail room of a large company, where my\n"
+" job was to bundle, sort, and distribute mail to the various\n"
+" mail boxes and desks throughout the building. Filters do that\n"
+" same job with email, but they lose much less mail than I did.\n"
+" In addition, you can have multiple filters performing multiple\n"
+" actions that may effect the same message in several ways. For\n"
+" example, your filters could put copies of one message into\n"
+" multiple folders, or keep a copy and send one to another\n"
+" person as well, and it can do that in under a second. Which is\n"
+" to say, it's faster and more flexible than an actual person\n"
+" with a pile of envelopes.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1163
+msgid ""
+" <para>\n"
+" If you'd like to perform a more complex search, open the\n"
+" advanced search dialog by selecting\n"
+" <guilabel>Advanced...</guilabel> from the\n"
+" <guilabel>Search</guilabel> drop-down menu. Then, create your\n"
+" search criteria (each with the same options you saw in the\n"
+" regular search bar), and decide whether you want to find\n"
+" messages that match all of them, or messages that match even\n"
+" one. Then, click <guibutton>Search</guibutton> to go and find\n"
+" those messages.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1175
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Most often, you'll want to have\n"
+" <application>Evolution</application> put mail into different\n"
+" folders, but you can have it do almost anything you like.\n"
+" People who get lots of mail, or who often need to refer to old\n"
+" messages, find filters especially helpful, but they're good\n"
+" for anybody who gets more than a few messages a day. To\n"
+" create a filter, open the <interface>filter\n"
+" assistant</interface> by selecting\n"
+"\t<menuchoice>\n"
+"\t <guimenu>Settings</guimenu> \n"
+" <guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem>\n"
+" </menuchoice>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1190
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Once it's validated the password,\n"
+"\t<application>Evolution</application> will check your mail.\n"
+"\tNew mail will appear in the local <interface>Inbox</interface>\n"
+"\tif you're using a <glossterm>POP</glossterm> account, and in\n"
+"\tyour <glossterm>IMAP</glossterm> folders if you use IMAP. If\n"
+"\tyou have chosen to use IMAP, and you have multiple folders on\n"
+"\tyour IMAP server, you may need to subscribe to them. To learn\n"
+"\thow to use the subscription manager, read <xref\n"
+"\tlinkend=\"usage-mail-subscriptions\">.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1202
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Once you have subscribed to a folder or newsgroup, your system\n"
+" will check for new messages whenever you press the\n"
+" <guibutton>Get Mail</guibutton> button.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1208
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The <interface>filter assistant</interface> window contains a\n"
+" list of your current filters, sorted by the order in which\n"
+" they are used. From the drop-down box at the top of the\n"
+" window, choose <guilabel>Incoming</guilabel> to display\n"
+" filters for incoming mail, and <guilabel>Outgoing</guilabel>\n"
+" for those which sort only outgoing mail.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1217
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The filter rule editor, shown in <xref\n"
+" linkend=\"usage-mail-filters-fig-new\">, is where you'll\n"
+" actually create your filtering rule.\n"
+"\n"
+" <figure id=\"usage-mail-filters-fig-new\">\n"
+"\t <title>Creating a new Filter</title>\n"
+"\t <screenshot>\n"
+"\t <screeninfo>Creating a new Filter</screeninfo>\n"
+"\t <graphic fileref=\"fig/filter-new-fig\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron "
+"Weber\">\n"
+"\t</graphic>\n"
+"\t</screenshot>\n"
+" </figure>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1232
+msgid ""
+" <para>\n"
+" When you click <guibutton>OK</guibutton>, your new folder will\n"
+"\tappear in the <interface>folder view</interface>. You can\n"
+"\tthen put messages in it by dragging and dropping them, or by\n"
+"\tusing the <guibutton>Move</guibutton> button in the\n"
+"\ttoolbar. If you want to move several messages at once, click\n"
+"\ton the ones you want to move while holding down the\n"
+"\t<keycap>CTRL</keycap> key, or use <keycap>Shift</keycap> to\n"
+"\tselect a range of messages. If you create a filter with the\n"
+"\t<interface>filter assistant</interface>, you can have mail\n"
+"\tmoved to your folder automatically.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1245
+msgid ""
+" <para>\n"
+" You're done. Click <guibutton>OK</guibutton> to use this\n"
+" filter, or <guibutton>Cancel</guibutton> to close the window\n"
+" without saving any changes.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1251
+msgid ""
+" <para>\n"
+" You can start reading email by clicking\n"
+" <guibutton>Inbox</guibutton> in the shortcut bar. The first\n"
+" time you use <application>Evolution</application>, it will\n"
+" start with the <interface>Inbox</interface> open and show you a\n"
+" message from Ximian welcoming you to the application.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1259
+msgid " <title>Checking Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Comprobando el Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1261
+msgid " <title>Getting Organized with Folders</title>\n"
+msgstr " <title>Estar Organizando con Carpetas</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1263
+msgid " <title>Getting Really Organized with Virtual Folders</title>\n"
+msgstr ""
+" <title>Estar Realmente Organizado con Carpetas Virtuales</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1265
+msgid " <title>Reading Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Leyendo el Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1267
+msgid " <title>Searching for Messages</title>\n"
+msgstr " <title>Buscando Mensajes</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1269
+msgid " <title>Sorting Mail with Column Headers</title>\n"
+msgstr " <title>Ordenando el Correo según las Columnas</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1271
+msgid " <title>Staying organized: Mail Filters in Evolution</title>\n"
+msgstr ""
+" <title>Estar organizado: Filtros de correo en Evolution</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1273
+msgid " <title>Subscription Management</title>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1275
+msgid " <title>Writing and Sending Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Escribiendo y Enviando Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1277
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\tIf you get an error message instead of mail, you probably need\n"
+"\tto change your network settings. To learn how to do that,\n"
+"\thave a look at <xref linkend=\"config-prefs-mail-network\">, or\n"
+"\task your system administrator.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1284
+msgid ""
+" <para>\n"
+" For each filter criterion, you must first select what\n"
+" part of the message you want the filter to examine:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Sender</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" The sender's address.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Recipients</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" The recipients of the message.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Subject</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" The subject line of the message.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Specific Header</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" The filter can look at any header you\n"
+"\t want, even obscure or custom ones. Enter the header name\n"
+"\t in the first text box, and put your search text in the\n"
+"\t second one.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Message Body</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Search in the actual text of the message.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Expression</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+" <para>\n"
+" Enter a <glossterm linkend=\"regular-expression\">regular\n"
+"\t expression</glossterm>, and\n"
+"\t <application>Evolution</application> will search the\n"
+"\t entire message, including headers, to match it for you.\n"
+"\t </para>\n"
+" </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Date Sent</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para> Filter messages by when they were sent:\n"
+"\t First, choose the conditions you want a message to\n"
+"\t meet&mdash; <guilabel>before</guilabel> a given time,\n"
+"\t <guilabel>after</guilabel> it, and so forth. Then, choose\n"
+"\t the time. The filter will compare the message's time-stamp\n"
+"\t to the system clock when the filter is run, or to a\n"
+"\t specific time and date you choose from a calendar. You\n"
+"\t can even have it look for messages within a range of time\n"
+"\t relative to the filter&mdash perhaps you're looking for\n"
+"\t messages less than two days old. </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Date Recieved</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" This works the same way as the <guilabel>Date "
+"Sent</guilabel> \n"
+" option, except that it compares the time you got the message "
+"\n"
+" with the dates you specify.\n"
+" </para></listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Priority</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem><para>\n"
+" Emails have a standard priority range from -3 (least\n"
+" important) to 3 (most important). You can have filters set "
+"the\n"
+" priority of messages you recieve, and then have other filters "
+"\n"
+" applied only to those messages which have a certain "
+"priority.\n"
+" </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Regex Match</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+" <para>\n"
+" If you know your way around a <glossterm\n"
+" \t linkend=\"regular-expression\">regex</glossterm>, or\n"
+" \t regular expression, put your knowledge to use here.\n"
+" \t </para>\n"
+" </listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term><guilabel>Source</guilabel></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+" <para>\n"
+" Filter messages according the server you got them from.\n"
+" You can enter a URL or choose one from the drop-down\n"
+" list. This ability is only relevant if you use more\n"
+" than one mail source.\n"
+" </para>\n"
+" </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t</variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1398
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Then, you need to enter your email\n"
+" password. <application>Evolution</application> will remember\n"
+" your password until until you select <menuchoice>\n"
+" <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Forget\n"
+" Passwords</guimenuitem> </menuchoice>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1406
+msgid ""
+" <para>\n"
+" You'll see a similar approach to sorting messages when you\n"
+" create filters and virtual folders in the next few sections.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1411
+msgid " <title>Can't Check Mail?</title> \n"
+msgstr " <title>¿No Puede Leer su Correo?</title> \n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1413
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> email is like other email\n"
+" programs in all the ways you would hope:\n"
+" <itemizedlist>\n"
+" <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t It can sort and organize your mail in a wide variety of ways with\n"
+"\t folders, searches, and filters.\n"
+"\t </para>\n"
+" </listitem>\n"
+" <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t It can send and receive mail in HTML or as plain text, and\n"
+"\t permits multiple file attachments.\n"
+"\t </para>\n"
+" </listitem>\n"
+" <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t It supports multiple mail sources, including <glossterm\n"
+"\t linkend=\"imap\">IMAP</glossterm>, <glossterm\n"
+"\t linkend=\"pop\">POP3</glossterm>, local\n"
+"\t <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> and\n"
+"\t <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> files, and\n"
+"\t even NNTP messages (newsgroups), which aren't technically\n"
+"\t email.\n"
+"\t </para>\n"
+" </listitem>\n"
+" </itemizedlist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1443
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Even if you only get a few email messages a day, you probably\n"
+" want to sort and organize them. When you get a hundred a day\n"
+" and you want to refer to a message you received six weeks ago,\n"
+" you <emphasis>need</emphasis> to sort and organize them.\n"
+" Fortunately, <application>Evolution</application> has the tools\n"
+" to help you do it.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1452
+msgid ""
+" <para>\n"
+" However, <application>Evolution</application> has some important\n"
+" differences. First, it's built to handle very large amounts of\n"
+" mail without slowing down or crashing. Both the <link\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions\n"
+" were built for speed and efficiency on gargantuan volumes of\n"
+" mail. There's also the <application>Evolution</application>\n"
+" <link linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Virtual\n"
+" Folder</link>, an advanced organizational feature not found in\n"
+" other mail clients. If you get a lot of mail, or if you keep\n"
+" every message you get in case you need to refer to it later,\n"
+" you'll find this feature especially useful.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1467
+msgid " <title> An Overview of the Evolution Mailer</title>\n"
+msgstr " <title> Una Vista General del Correo en Evolution</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1469
+msgid " <title>Organizing Your Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Organizando Su Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1471
+msgid " <title>Reading, Getting and Sending Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Leyendo, Obteniendo y Enviando Correo</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1473
+msgid ""
+" <!-- FIXME: This needs to be in there. But the feature is temporarily\n"
+" disabled and I don't know how it will be reimplemented.\n"
+"\n"
+"\t <itemizedlist>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t <guilabel>When mail arrives:</guilabel> Select\n"
+"\t\t this option to have messages filtered as they\n"
+"\t\t arrive.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t\t <guilabel>When mail is sent:</guilabel> Select\n"
+"\t\t this option to filter your outgoing mail. You\n"
+"\t\t can use this feature to keep your\n"
+"\t\t <interface>Outbox</interface> as organized as\n"
+"\t\t your <interface>Inbox</interface>.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t</itemizedlist>\n"
+" </para>\n"
+"\n"
+" -->\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1498
+msgid " <title>Evolution Mail</title>\n"
+msgstr " <title>Correo en Evolution</title>\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1500
+msgid " <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+msgstr " <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1502
+msgid ""
+" <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and\n"
+" HTML output: it's indented for no good reason -->\n"
+msgstr ""
+" <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and\n"
+" HTML output: it's indented for no good reason -->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1505
+msgid ""
+"<!--\n"
+"\t<sect3 id=\"usage-mail-getnsend-send-live\">\n"
+"\t <title>Live Documents</title>\n"
+"\t <para>\n"
+"\t Later versions of <application>Evolution</application>\n"
+"\t will allow you to enliven your email with almost any\n"
+"\t sort of document, and even with entire\n"
+"\t applications. At this point, however, this feature has not \n"
+"\t yet been implemented.\n"
+"\t </para>\n"
+"\t</sect3>\n"
+"-->\n"
+msgstr ""
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1518
+msgid ""
+"<!--\n"
+"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
+"-->\n"
+msgstr ""
+"<!--\n"
+"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
+"-->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1522
+msgid "<!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+msgstr "<!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1524
+msgid "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n"
+msgstr "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1526
+msgid ""
+"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
+msgstr ""
+"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
+
+#: tmp/usage-mail.sgml.h:1528
+msgid ""
+"<!-- Function not implemented, \n"
+"possibly never will be due to security evil. -->\n"
+msgstr ""
+"<!-- Function not implemented, \n"
+"possibly never will be due to security evil. -->\n"