aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es.po/usage-print.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
committerHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
commit88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch)
tree5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /help/es.po/usage-print.sgml.po
parent825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'help/es.po/usage-print.sgml.po')
-rw-r--r--help/es.po/usage-print.sgml.po196
1 files changed, 196 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/usage-print.sgml.po b/help/es.po/usage-print.sgml.po
new file mode 100644
index 0000000000..3637daac35
--- /dev/null
+++ b/help/es.po/usage-print.sgml.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Translation into Spanish of Evolution docs.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:1
+msgid "\t <title>Choosing a Printer</title>\n"
+msgstr "\t <title>Eligiendo una Impresora</title>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:3
+msgid "\t <title>Print Preview</title>\n"
+msgstr "\t <title>Vista Previa de la Impresión</title>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:5
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The printer selection window, shown in <xref\n"
+" linkend=\"print-dest\">, lets you choose the format for\n"
+" printing&mdash; at this time, only <guilabel>Generic\n"
+" Postscript</guilabel> is available&mdash; and whether to print\n"
+" to a file or to an actual printer. If you choose a printer,\n"
+" you'll be asked for the printer command (probably\n"
+" <guilabel>lpr</guilabel>) which your system uses. If you\n"
+" choose to print to a file, you'll need to decide upon a\n"
+" filename. And of course, you'll want to choose a number of\n"
+" copies, and whether to collate them.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" La ventana de selección de impresora, mostrada en <xref\n"
+" linkend=\"print-dest\">, le permite elegir el formato de\n"
+" impresión&mdash; en estos momentos, solo está disponible\n"
+" <guilabel>Postscript Genérico</guilabel>&mdash; y si imprimir a un\n"
+" archivo o a una impresora. Si elige una impresora,\n"
+" le pedirá el comando que use su sistema para la impresora\n"
+" (probablemente <guilabel>lpr</guilabel>). Si decide imprimir en un\n"
+" archivo, debe decidir el nombre. Y naturalmente, debe decidor el\n"
+" número de copias, y si deben ir o no intercaladas.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:18
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <guibutton>Print Preview</guibutton> appears both as a button in\n"
+" the printing dialog and as an item in the\n"
+" <guimenu>File</guimenu> menu. In both places, it does the same\n"
+" thing: it opens a new window that shows you what would happen if\n"
+" you were to print the current message, calendar, appointment, or\n"
+" address card.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" <guibutton>Vista Previa</guibutton> aparece como un botón en\n"
+" el diálogo de impresión y como una opción en el menú\n"
+" <guimenu>Archivo</guimenu>. En ambos sitios, hace lo mismo:\n"
+" abre una nueva ventana que le muestra que pasaría si imprimiese\n"
+" el mensaje, el calendario, la cita, o la tarjeta de actual.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:27
+msgid ""
+" <para>\n"
+" That window allows you to select which pages you want to see,\n"
+" and how close you'd like to look at them. Zoom in or out, fit\n"
+" the page to the window (the <guibutton>Fit</guibutton> button)\n"
+" or match the width of the page and the window (the\n"
+" <guibutton>Fit Width</guibutton> button). None of these buttons\n"
+" changes the way the page will be printed, but they do let you\n"
+" get a better look. If you're satisfied with the way the things\n"
+" look, click <guibutton>Print</guibutton> to send your document\n"
+" on its way. If you'd like to change it, just close the\n"
+" <guilabel>Print Preview</guilabel> window and make the changes\n"
+" you want from the Mail, Calendar, or Contact Manager.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Esa ventana le permite sleccionar que páginas quiere ver,\n"
+" y como de cerca quiere verlas. Aumentar o disminuir el zoom,\n"
+" ajustar la página a la ventana (el botón "
+"<guibutton>Ajustar</guibutton>)\n"
+" o igualar el ancho del papel con el de la ventana (el botón\n"
+" <guibutton>Ajustar Ancho</guibutton>). Ninguno de estos botones\n"
+" modifica la manera en que se imprimen las páginas, pero le permiten\n"
+" verlas mejor. Si está satisfecho con el aspecto que tienen, pulse\n"
+" <guibutton>Imprimir</guibutton> para enviar su documento a su "
+"destino.\n"
+" Si quisiera cambiarlo, cierre la ventana de la\n"
+" <guilabel>Vista Previa</guilabel> y haga los cambios que quiera\n"
+" en el Correo, el Calendario, o el Administrador de Contactos.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:41
+msgid ""
+" <para>\n"
+" When you're ready, click <guibutton>Print</guibutton> to print,\n"
+" <guibutton>Preview</guibutton> to have a look (or another look)\n"
+" at the preview, or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the\n"
+" whole deal.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Cuando este listo, pulse <guibutton>Imprimir</guibutton> para "
+"imprimir,\n"
+" <guibutton>Vista Previa</guibutton> para echar un vistazo (u otro más)\n"
+" a la vista previa, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para cancelarlo\n"
+" todo.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:48
+msgid " <title>File or Printer?</title>\n"
+msgstr " <title>¿Archivo o Impresora?</title>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:50
+msgid " <title>Print Preview</title>\n"
+msgstr " <title>Vista Previa de la Impresión</title>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:52
+msgid ""
+" <para>\n"
+" If you're printing a message that's more than one page, you'll\n"
+" have the option of choosing which pages to print. If you're\n"
+" printing a calendar entry, you can decide what range of dates to\n"
+" print. And, if you're printing contact cards, you can decide\n"
+" whether to print only the selected cards, or all of them.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Si está imprimiendo un mensaje que ocupa más de una página, tiene la\n"
+" opción de elegir que páginas imprimir. Si está imprimiendo las\n"
+" entradas de un calendario, puede decidir el rango de fechas a "
+"imprimir.\n"
+" Y, si está imprimiendo tarjetas, puede decidir si imprimir solo las\n"
+" seleccionadas, o todas ellas.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:60
+msgid " <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+msgstr " <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:62
+msgid "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n"
+msgstr "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:64
+msgid ""
+"<para>\n"
+" This is a very short chapter, because printing with\n"
+" <application>Evolution</application> is not a complex task. Like\n"
+" most GNOME applications, <application>Evolution</application> uses\n"
+" the gnome-print system, so if you've used any other GNOME\n"
+" application to print, you should be able to print from\n"
+" <application>Evolution</application> immediately.\n"
+"</para>\n"
+msgstr ""
+"<para>\n"
+" Este es un capítulo muy corto, porque imprimir con\n"
+" <application>Evolution</application> no es unatarea complicada. Como\n"
+" la mayoría de las aplicaciones GNOME, "
+"<application>Evolution</application>\n"
+" usa el sistema gnome-print, así que si ha usado otra aplicación GNOME\n"
+" para imprimir, debería sera capaz de imprimir inmeditamente en\n"
+" <application>Evolution</application>.\n"
+"</para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:73
+msgid ""
+"<para>\n"
+" Whether you're printing a message, a calendar page, or a selection\n"
+" of address cards, you can choose to print directly to a printer, or\n"
+" save the print output to a postscript file. You can also use the\n"
+" preview feature to see how your printed output will look.\n"
+"</para>\n"
+msgstr ""
+"<para>\n"
+" Tanto si esta imprimiendo un mensaje, una pagina del calendario, o una\n"
+" selección de tarjetas de visita, puede elegir entre imprimirlo "
+"directamente\n"
+" en la impresora, o guardar la salida de la impresión en un archivo\n"
+" postscript. También puede usar la característica de vista previa para "
+"ver\n"
+" como será la salida.\n"
+"</para>\n"
+
+#: tmp/usage-print.sgml.h:80
+msgid "<title>Printing with Evolution</title>\n"
+msgstr "<title>Imprimiendo con Evolution</title>\n"