aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es/usage-mail.sgml
diff options
context:
space:
mode:
authorIsmael Olea <olea@src.gnome.org>2003-08-09 05:57:43 +0800
committerIsmael Olea <olea@src.gnome.org>2003-08-09 05:57:43 +0800
commit2da56ea04a5b86a206594a5bb8282ca0ae514ef5 (patch)
treeca179c8145ba6595f0457c52d00f9d9dd9aca00b /help/es/usage-mail.sgml
parentfa0a110592ab3feda8051417d5dd198e96308367 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-2da56ea04a5b86a206594a5bb8282ca0ae514ef5.tar.gz
gsoc2013-evolution-2da56ea04a5b86a206594a5bb8282ca0ae514ef5.tar.zst
gsoc2013-evolution-2da56ea04a5b86a206594a5bb8282ca0ae514ef5.zip
Mergin the Spanish translation of Evo 1.2 help with heap
svn path=/trunk/; revision=22149
Diffstat (limited to 'help/es/usage-mail.sgml')
-rw-r--r--help/es/usage-mail.sgml2393
1 files changed, 1020 insertions, 1373 deletions
diff --git a/help/es/usage-mail.sgml b/help/es/usage-mail.sgml
index e1e02327fc..f4ec2068b3 100644
--- a/help/es/usage-mail.sgml
+++ b/help/es/usage-mail.sgml
@@ -1,1524 +1,1171 @@
-<!--
-<!DOCTYPE Chapter PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN">
--->
-
-<chapter id="usage-mail">
- <title>Correo en Evolution</title>
- <abstract>
- <title> Una Vista General del Correo en Evolution</title>
- <para>
- <application>Evolution</application> email is like other email
- programs in all the ways you would hope:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- It can sort and organize your mail in a wide variety of ways with
- folders, searches, and filters.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- It can send and receive mail in HTML or as plain text, and
- permits multiple file attachments.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- It supports multiple mail sources, including <glossterm
- linkend="imap">IMAP</glossterm>, <glossterm
- linkend="pop">POP3</glossterm>, local
- <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> and
- <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> files, and
- even NNTP messages (newsgroups), which aren't technically
- email.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+<!-- $Id: usage-mail.sgml,v 1.2 2003/08/08 21:57:43 olea Exp $ -->
+<!-- Traducción: irm 030501 -->
+<!-- Revisión: -->
+
+<chapter id="usage-mail">
+ <title>Uso del cliente de correo Evolution</title>
+ <para> Este capítulo, junto con <xref linkend="usage-mail-organize">, contiene una guía avanzada de las características del cliente de correo Evolution. Para obtener más información acerca de cómo configurar su cuenta de correo, consulte <xref linkend="config-prefs-mail">.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Si utiliza el protocolo de correo IMAP</title>
+ <para> Si elige el protocolo de correo IMAP durante la configuración, es necesario suscribirse a las carpetas de correo antes de poder leerlas. Para más información, consulte <xref linkend="usage-mail-subscriptions">.
</para>
- <para>
- However, <application>Evolution</application> has some important
- differences. First, it's built to handle very large amounts of
- mail without slowing down or crashing. Both the <link
- linkend="usage-mail-organize-filters">filtering</link> and <link
- linkend="usage-mail-organize-search">searching</link> functions
- were built for speed and efficiency on gargantuan volumes of
- mail. There's also the <application>Evolution</application>
- <link linkend="usage-mail-organize-vFolders">Virtual
- Folder</link>, an advanced organizational feature not found in
- other mail clients. If you get a lot of mail, or if you keep
- every message you get in case you need to refer to it later,
- you'll find this feature especially useful.
+ </note>
+
+
+ <sect1 id="usage-mail-getnsend-read">
+ <title>Lectura del correo</title>
+ <para> Para iniciar el cliente de correo, haga clic en el icono de la <guibutton>carpeta de entrada</guibutton> en la barra de atajos, o seleccione una carpeta de correo en la barra de carpetas. Para leer un mensaje, selecciónelo en la lista de mensajes; si prefiere abrirlo en una ventaja independiente, haga doble-clic en el mensaje, o utilice la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>.
</para>
- </abstract>
- <sect1 id="usage-mail-getnsend">
- <title>Leyendo, Obteniendo y Enviando Correo</title>
+ <tip id="spaceandbs">
+ <title>Utilización del teclado para leer el correo</title>
+ <para> Puede presionar la barra espaciadora para desplazarse una página hacia adelante mientras lee un mensaje, y la tecla de retroceso para retroceder. Esto le permite acelerar la lectura de su correo.
+ </para> </tip>
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-read">
- <title>Leyendo el Correo</title>
- <para>
- You can start reading email by clicking
- <guibutton>Inbox</guibutton> in the shortcut bar. The first
- time you use <application>Evolution</application>, it will
- start with the <interface>Inbox</interface> open and show you a
- message from Ximian welcoming you to the application.
+ <sect2 id="usage-mail-listorder">
+ <title>Ordenación de la lista de mensajes</title>
+ <para> <application>Evolution</application> le facilita el trabajo, al permitirle ordenar su correo. Para ordenar los mensajes por remitente, asunto o fecha, haga clic en las barras con las etiquetas correspondientes en la parte superior de la lista de mensajes. La dirección de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de ordenación: si hace clic de nuevo, el resultado es el orden opuesto. Por ejemplo, haga clic una vez en <guilabel>Fecha</guilabel> para ordenar los mensajes por fecha, del más antiguo al más reciente. Haga clic de nuevo: <application>Evolution</application> ordena la lista del más reciente al más antiguo. También puede hacer clic con el botón derecho en la cabecera del mensaje para ver un conjunto de opciones de ordenación, así como agregar o borrar columnas de la lista de mensajes. Encontrará instrucciones detallas acerca de cómo personalizar la presentación de los mensajes en <xref linkend="usage-mail-organize-columns">.
</para>
- <para>
- Your <application>Evolution</application>
- <guilabel>Inbox</guilabel> will look something like the one in
- <xref linkend="usage-mail-intro-fig">. Just below the toolbar
- is the <interface>message list</interface>, showing message
- header information like <guilabel>Subject</guilabel> and
- <guilabel>Date</guilabel>. The message itself appears below
- that, in the <interface>view pane</interface>. If you find
- the <interface>view pane</interface> too small, you can resize
- the pane, enlarge the whole window, or double-click on the
- message in the <interface>message list</interface> to have it
- open in a new window. Just like with folders, you can
- right-click on messages in the message list and get a menu of
- possible actions.
- </para>
- <!-- ==============Figure=================================== -->
-
- <figure id="usage-mail-intro-fig">
- <title>Correo de Evolution</title>
- <screenshot>
- <screeninfo>Inbox</screeninfo>
- <graphic fileref="fig/mail-pic" format="png" srccredit="Aaron Weber">
- </graphic>
- </screenshot>
- </figure>
-<!-- ==============End of Figure============================== -->
+ <tip id="view-headers">
+ <title>Cabeceras de correo electrónico</title>
+ <para> Para mostrar las cabeceras completas de los mensajes de correo, seleccione <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guisubmenu>Pantalla de mensaje</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar cabeceras completas</guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar absolutamente todas las interioridades, elija <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guisubmenu>Pantalla de mensaje</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar la fuente del mensaje </guimenuitem></menuchoice>.
+ </para> </tip>
- <para>
- Most of the mail-related actions you'll want to perform are
- listed in the <guimenu>Message</guimenu> menu in the menu
- bar. The most frequently used ones, like
- <guimenuitem>Reply</guimenuitem> and
- <guimenuitem>Forward</guimenuitem>, also appear as buttons in
- the toolbar, and almost all of them are duplicated in the
- right-click menu and as keyboard shortcuts, which tend to be
- faster once you get the hang of them. You can choose
- whichever way you like best; the idea is that the software
- should work the way you want, rather than making you work the
- way the it does.
- <tip id="view-headers">
- <title>Take a look at the headers</title>
- <para>
- To look at the entire source of your email message, including
- all the header information, select
- <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></menuchoice>
- </para>
- </tip>
- </para>
+ <para> También puede optar por la vista de mensajes encadenados. Seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Lista de mensajes encadenados</guimenuitem> </menuchoice> para activar o desactivar este tipo de vista. Con esta opción, <application>Evolution</application> agrupa las respuestas de un mensaje con el original y le permite seguir el hilo de la conversación al pasar de un mensaje a otro.
+ </para> <figure>
+ <title>Vista de mensajes encadenados</title>
+ <screenshot> <screeninfo>Vista de mensajes encadenados</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata format="png" fileref="figures/mail-threaded" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
+ </screenshot> </figure>
- <sect3 id="usage-mail-listorder">
- <title>Ordenando la lista de mensajes</title>
- <para>
- One of the ways <application>Evolution</application> lets
- you choose the way you work is the way it lets you sort your
- message lists. To sort by sender, subject, or date, click
- on the bars with those labels at the top of the message
- list. The direction of the arrow next to the label indicates
- the direction of the sort, and if you click again, you'll
- sort them in reverse order. For example, click once on
- <guilabel>Date</guilabel> to sort messages by date from
- oldest to newest. Click again, and
- <application>Evolution</application> sorts the list from
- newest to oldest. You can also right-click on the message
- header bars to get a set of sorting options, and add or
- remove columns from the message list. You can find detailed
- instructions on how to customize your message display
- columns in <xref linkend="usage-mail-organize-columns">.
- </para>
- <para>
- You can also choose a threaded message view. Select
- <menuchoice> <guimenu>View</guimenu>
- <guimenuitem>Threaded</guimenuitem> </menuchoice> to turn
- the threaded view on or off. When you select this option,
- <application>Evolution</application> groups the replies to a
- message with the original, so you can follow the thread of a
- conversation from one message to the next.
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-delete">
- <title>Borrando Correo</title>
- <para>
- Once you've read your mail, you may want to get rid of
- it. To mark a message for deletion, select it in the the
- <interface>message list</interface> by clicking on it once.
- Then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button in
- the tool bar. Or, right-click on a message and choose
- <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the right-click
- menu. The message will appear with a line through it, to
- show that you've marked it for deletion.
- </para>
- <para>
- If you change your mind and decide you want to keep it,
- select <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>
- <guimenuitem>Undelete</guimenuitem></menuchoice>. If you
- really want to get rid of it, choose
- <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> from the
- <guimenu>Folder</guimenu> menu. That will delete it
- permanently.
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-delete">
+ <title>Borrado del correo</title>
+ <para> Tras leerlo, quizás desee deshacerse de los mensajes recibidos. Para borrar un mensaje:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en el mensaje para seleccionarlo
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en Borrar, haga clic con el botón derecho en el mensaje y seleccione <guilabel>Borrar</guilabel>.
+ </para>
+ <note>
+ <title>¿Por qué sigue a la vista el correo eliminado?</title>
+ <para> Cuando hace clic en <guibutton>Borrar</guibutton> o en la papelera, el correo no se elimina físicamente, sino que queda marcado para su eliminación posterior. Sus mensajes no se eliminirán físicamente mientras no purgue la carpeta correspondiente. Una «purga» de la carpeta es la operación que permite eliminar los mensajes que quedaron marcados cuando los borró.
+ </para>
+ <para> Si no le conviene este comportamiento, seleccione <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ocultar mensajes borrados</guimenuitem></menuchoice>. Tras esto, los mensajes borrados sólo aparecerán en la carpeta <guilabel>Papelera</guilabel>.
+ </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Purgar</guimenuitem> </menuchoice> o utilice la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <note>
+ <title>¿La papelera es en realidad una carpeta virtual?</title>
+ <para> Las papeleras, tanto locales como IMAP, son en efecto carpetas virtuales que muestran todos los mensajes marcados para su eliminación posterior. Para obtener más información acerca de carpetas virtuales, consulte <xref
+ linkend="usage-mail-organize-vfolders">. Cuando vacía la papelera y purga la carpeta correspondiente, el comando <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Vaciar papelera</guimenuitem> </menuchoice> tiene el mismo efecto que el de purgar los mensajes borrados de <emphasis>todas</emphasis> las carpetas.
+ </para>
+ <para> Sin embargo, esto no es así en el caso de los servidores Exchange, donde la papelera se comporta exactamente como en Outlook. Dicho de otro modo, la papelera de un servidor Exchange es una carpeta normal que contiene mensajes reales.
</para>
- </sect3>
+ </note>
</sect2>
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-undelete">
+ <title>Recuperación de mensajes borrados</title>
+ <para> Para recuperar un mensaje borrado:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Seleccione un mensaje marcado como borrado.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Presione la combinación de teclas <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap> </keycombo>, o elija <menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Recuperar</guimenuitem> </menuchoice>
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-get">
- <title>Comprobando el Correo</title>
- <para>
- Now that you've had a look around the
- <interface>Inbox</interface>, it's time to check for new mail.
- Click <guibutton>Get mail</guibutton> in the toolbar to check
- your mail. If it's the first time you've done so, the
- <interface>mail setup assistant</interface> will ask you for
- the information it needs to check your mail (see <xref
- linkend="config-setupassist"> for more information).
+ </para>
+ <note>
+ <title>¿Cómo se recuperan exactamente los mensajes?</title>
+ <para> La recuperación de un mensaje marcado como borrado consiste en anular la marca, y retirar el mensaje de la papelera. Sin embargo, los mensajes purgados no pueden recuperarse.
+ </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="usage-mail-getnsend-get">
+ <title>Comprobación de correo nuevo</title>
+ <para> Ahora que está más familiarizado con la <interface>carpeta de entrada</interface>, es hora de comprobar la presencia de correo nuevo. Haga clic en <guibutton>Buscar correo</guibutton> en la barra de herramientas para comprobar la presencia de correo. Si aún no configuró su correo, el <interface>asistente de configuración</interface> le solicita la información necesaria para poder consultar su cuenta de correo.
+ </para>
+ <para> El asistente presenta varios cuadros de diálogo que le permiten configurar:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para> su información personal
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> el servidor de correo saliente
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> la identificación de su cuenta de correo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para> Para comprobar su correo, haga clic en <guibutton>Comprobar correo</guibutton>. <application>Evolution</application> le solicita su contraseña la primera vez que comprueba su correo, y también se la pida mientras no elija almacenara. Indique su contraseña para descargar su correo electrónico.
+ </para>
+ <note id="badmailsettings">
+ <title>¿Me resulta imposible consultar mi correo?</title>
+ <para> Si aparece un mensaje de error, necesita probablemente comprobar su configuración de red. Para más información acerca de cómo proceder, consulte <xref linkend="config-prefs-mail">, o consulte con el administrador de su sistema.
+ </para>
+ </note>
+
+
+
+ <tip>
+ <title>Cuentas de correo compartidas con otros clientes de correo</title>
+ <para> Para utilizar el cliente <application>Evolution</application> junto con otro cliente como <application>Mutt</application>, siga los pasos a continuación:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Descargue su correo con la otra aplicación de la forma habitual.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> En <application>Evolution</application> <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Configuración del correo</guimenuitem></menuchoice>, seleccione la cuenta de correo que desea compartir. Es posible que quiera crear una entrada nueva sólo para esta cuenta de correo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> En la ficha <guilabel>Recepción de correo</guilabel>, seleccione el tipo de archivo de correo utilizado por su otra aplicación cliente, y especifique la ruta completa del archivo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para> </tip>
+
+
+<!-- NOT FOR 1.0
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-get-news">
+ <title>Using Evolution for News</title>
+ <para>
+ Newsgroups are so similar to email that there's no reason not
+ to read them side by side. If you want to do that, add a
+ news source to your configuration (see <xref
+ linkend="config-prefs-network-news">). The news server will
+ appear as a remote server, and will look quite similar to an
+ IMAP folder. When you click <guibutton>Get Mail</guibutton>,
+ <application>Evolution</application> will also check for news
+ messages.
+ </para>
+ </sect2>
+-->
+
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-get-attach">
+ <title>Uso de adjuntos y del formato HTML</title>
+ <para> Si alguna persona le envía un <glossterm linkend="attachment">adjunto</glossterm> (un archivo adjunto al mensaje de correo), <application>Evolution</application> presenta el archivo bajo el mensaje con el que está asociado. El texto, así como los formatos HTML y las imágenes incorporadas, se muestran como parte del mensaje, y no al final, como en el caso de un adjunto.
</para>
- <para>
- Then, you need to enter your email
- password. <application>Evolution</application> will remember
- your password until until you select <menuchoice>
- <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Forget
- Passwords</guimenuitem> </menuchoice>.
+
+ <sect3 id="usage-mail-getnsend-get-attach-actions">
+ <title>Guardar o abrir adjuntos</title>
+ <para> Tras recibir un adjunto, <application>Ximian Evolution</application> facilita la operación de guardar o abrir el archivo con las aplicaciones apropiadas.
+ </para>
+ <para> Para guardar un adjunto a disco:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en la flecha junto al icono de archivos adjuntos y seleccione <guimenuitem>Guardar en disco</guimenuitem>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Elija la ubicación y el nombre del archivo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+
+ <para> Para abrir un adjunto con un programa:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra el mensaje de correo que contiene el adjunto que desea leer.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en la flecha junto al icono de archivos adjuntos.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el programa que desea utilizar. El programa se inicia y abre el documento.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
</para>
<para>
- Once it's validated the password,
- <application>Evolution</application> will check your mail.
- New mail will appear in the local <interface>Inbox</interface>
- if you're using a <glossterm>POP</glossterm> account, and in
- your <glossterm>IMAP</glossterm> folders if you use IMAP. If
- you have chosen to use IMAP, and you have multiple folders on
- your IMAP server, you may need to subscribe to them. To learn
- how to use the subscription manager, read <xref
- linkend="usage-mail-subscriptions">.
</para>
-
- <note id="badmailsettings">
- <title>¿No Puede Leer su Correo?</title>
- <para>
- If you get an error message instead of mail, you probably need
- to change your network settings. To learn how to do that,
- have a look at <xref linkend="config-prefs-mail-network">, or
- ask your system administrator.
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="usage-mail-getnsend-get-attach-html">
+ <title>Imágenes incluidas en mensajes en formato HTML</title>
+ <para> Cuando una persona incluye una imagen en el cuerpo de un mensaje en formato HTML (un ejemplo es el mensaje de bienvenida que aparece en la carpeta de entrada cuando inicia <application>Ximian Evolution</application> por primera vez), el cliente <application>Evolution</application> la muestra dentro del mensaje. Para crear mensajes como éste, utilice la herramienta <menuchoice><guimenu>Insertar</guimenu><guimenuitem>Imagen</guimenuitem></menuchoice> del editor de mensajes.
</para>
- </note>
-
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-get-news">
- <title>Usando Evolution para las Noticias </title>
- <para>
- Newsgroups are so similar to email that there's no reason not
- to read them side by side. If you want to do that, add a
- news source to your configuration (see <xref
- linkend="config-prefs-network-news">). The news server will
- appear as a remote server, and will look quite similar to an
- IMAP folder. When you click <guibutton>Get Mail</guibutton>,
- <application>Evolution</application> will also check for news
- messages.
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-get-attach">
- <title>Adjuntos y correo en HTML</title>
- <para>
- Si alguien le envía un <glossterm>adjunto</glossterm>, un
- archivo adjunto aun mensaje,
- <application>Evolution</application> mostrará en archivo en la
- parte de abajo del mensaje al que está adjuntado. Texto,
- HTML, y la mayoría de imágenes se mostrarán dentro del mensaje.
- Para otros archivos,
- <application>Evolution</application> mostrará un icono al final
- del mensaje. Pulse con el botón derecho sobre el icono para obtener
- una lista de opciones que variarán dependiendo del tipo de adjunto.
- Tendrá la opción de mostrar la mayoría de los archivos como parte del
- mensaje, exportarlos a otra aplicación (imágenes a Eye of GNOME, hojas
- de cálculo a Gnumeric, y así sucesivamente), o guardarlo en el disco.
- </para>
+ <para> Si la imagen no está físicamente incluida en el mensaje, sino que se trata de un vínculo, por ejemplo, <application>Evolution</application> es capaz de descargar la imagen desde Internet. Sin embargo, <application>Evolution</application> no muestra la imagen mientras no lo solicita expresamente. Esto se debe a que las imágenes almacenadas en equipos remotos pueden llegar a ser lentas de descargar y mostrar en pantalla, y pueden incluso ser utilizada por proveedores de correo basura para detectar quién lee efectivamente sus correos. Al impedir la descarga automática de las imágenes, se protege de este modo su privacidad.
+ </para>
+ <para> Si desea descargar las imágenes de un mensaje, seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Pantalla de mensaje</guisubmenu> <guimenuitem>Cargar imágenes</guimenuitem> </menuchoice>.
- <para>
- <application>Evolution</application> tambien puede mostrar
- correo formateado en HTML, completo con gráficos. El formateado
- en HTML se mostrará automaticamente, aunque puede deshabilitarlo
- si lo prefiere.
- </para>
- </sect3>
+ Si desea que <application>Ximian Evolution</application> descargue más a menudo las imágenes almacenadas en equipos remotos, utilice la ficha <guilabel>Mostrar</guilabel> del cuadro de diálogo <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración del correo</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ <note id="http-proxy">
+ <title>Descarga de imágenes de la red a través de un proxy HTTP</title>
+ <para> Si utiliza un «proxy» HTTP, <application>Evolution</application> debe poder encontrarlo a través del subsistema <systemitem>gnome-vfs</systemitem> antes de poder descargar imágenes de Internet. Ocurre lo mismo si quiere consultar la información meteorológica y las noticias con la herramienta Resumen. Puede informar al sistema de archivos virtuales GNOME de la presencia de un proxy HTTP de dos maneras:
+ <variablelist>
+ <varlistentry> <term>Configuración con Nautilus</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra una ventana Nautilus
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Modificar preferencias</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Abra la ficha <guilabel>Navegación</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Active la casilla <guilabel>Utilizar proxy HTTP</guilabel> y escriba la ubicación del proxy HTTP en el campo <guilabel>Ubicación</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Utilice el comando gconftool para configurarlo</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra un terminal.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba el comando <command> gconftool --type=bool --set /system/gnome-vfs/use-http-proxy "TRUE" </command>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba el comando <command> gconftool --type=string --set /system/gnome-vfs/http-proxy-host "mi-proxy-url" </command>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba el comando <command> gconftool --type=int --set /system/gnome-vfs/http-proxy-port "8080" </command>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para> Para obtener más información acerca de la herramienta de línea de comandos gconftool, consulte la página de la orden «man» acerca de gconftool.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </note>
+ </sect3>
</sect2>
+ </sect1>
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-send">
- <title>Escribiendo y Enviando Correo</title>
- <para>
- You can start writing a new email message by selecting
- <menuchoice> <guimenu>File</guimenu>
- <guisubmenu>New</guisubmenu> <guimenuitem>
- Mail Message</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing the
- <guibutton>Compose</guibutton> button in the Inbox toolbar.
- When you do so, the <interface>New Message</interface> window
- will open, as shown in <xref
- linkend="usage-mail-newmsg-fig">.
+ <sect1 id="usage-mail-getnsend-send">
+ <title>Redacción de nuevos mensajes de correo</title>
+ <para> Para empezar a escribir un nuevo mensaje, seleccione <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem> Mensaje de correo</guimenuitem></menuchoice>, o haga clic en <guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de herramientas de la carpeta de entrada. Se abre la ventana <interface>mensaje nuevo</interface>, como muestra la <xref
+ linkend="usage-mail-newmsg-fig">.
</para>
-<!-- ==============Figure=================================== -->
- <figure id="usage-mail-newmsg-fig">
- <title>Ventana de Nuevo Mensaje</title>
- <screenshot>
- <screeninfo>Evolution Main Window</screeninfo>
- <graphic fileref="fig/newmsg-pic" format="png" srccredit="Kevin Breit">
- </graphic>
- </screenshot>
- </figure>
+<!-- ==============Figure=================================== --> <figure id="usage-mail-newmsg-fig">
+ <title>Ventana de mensaje nuevo</title>
+ <screenshot> <screeninfo>Ventana principal de Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/newmsg" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
+ </screenshot> </figure>
<!-- ==============End of Figure=================================== -->
- <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and
- HTML output: it's indented for no good reason -->
- <para>
- Enter an address in the <guilabel>To:</guilabel> field, a
- subject in the <guilabel>Subject:</guilabel> and a message in
- the big empty box at the bottom of the window, and press
- <guibutton>Send</guibutton>.
- </para>
+ <para> Escriba una dirección en el campo <guilabel>Para:</guilabel>. Si lo desea, escriba el asunto en la línea <guilabel>Asunto:</guilabel>, y un mensaje en el cuadro inferior de la ventana. Tras esto, haga clic en <guibutton>Enviar</guibutton>.
+ </para>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-delay">
- <title>Guardando Mensajes para más tarde</title>
- <para>
- Evolution enviará el mensaje inmediatamente a menos que le diga lo
- contrario seleccionando <menuchoice>
- <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más
- Tarde</guimenuitem></menuchoice>. Esto añadirá sus mensajes
- a la cola de <guilabel>Outbox</guilabel>. Esntonces,
- cuando pulse <guibutton>Enviar</guibutton> en otro
- mensaje, u <guibutton>Obtener</guibutton> en la ventana principal
- del correo, todos los mensajes no enviados se enviarán en ese momento.
- Me gusta usar "Enviar más Tarde" porque me permite tener la oportunidad
- de cambiar de opinión acerca de un mensaje antes de enviarlo. De esa forma
- no envio nada de lo que me arrepentiré al día siguiente.
- </para>
- Para aprender más acerca de como puede especificar el comportamiento de
- la cola de mensajes y de los filtros, vea <xref linkend="config-prefs-mail">.
- </para>
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-delay">
+ <title>Envío posterior de un mensaje ya redactado</title>
+ <para> <application>Evolution</application> transmite el mensaje inmediatamente, a menos que le ordene lo contrario: para ello, seleccione <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem></menuchoice>. Esta operación deposita su mensaje en espera en la cola de la <guilabel>carpeta de salida</guilabel>. La función «Enviar más tarde» es especialmente útil si se conecta a Internet con un módem, y paga su conexión por tiempo: puede así mantenerse desconectado hasta que, llegado el momento, se conecta y envía todo su correo de una sola vez. El correo de la carpeta de salida se transmite cuando hace clic en <guibutton>Enviar / Recibir</guibutton> en la ventana principal.
+ </para>
+ <para> Para obtener información acerca de cómo configurar la cola de mensajes y el comportamiento de los filtros, consulte <xref linkend="config-prefs-mail">.
+ </para>
- <para>
- You can also choose to save messages as drafts or as text
- files. Choose
- <menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu>
- <guimenuitem>Save</guimenuitem>
- </menuchoice>
- or <guimenuitem>Save As</guimenuitem> to save your message
- as a text file. If you prefer to keep your message in a
- folder (the <guilabel>Drafts</guilabel> folder would be the
- obvious place), you can select <menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save In
- Folder</guimenuitem> </menuchoice>.
+ <para> También puede optar por guardar los mensajes bajo la forma de borradores, o de archivos de texto. Las opciones de que dispone son las siguientes:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para> Elija <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar borrador</guimenuitem> </menuchoice> para almacenar sus mensajes en la carpeta de borradores, hasta su revisión posterior.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para> Si prefiere enviar el mensaje más tarde, elija <guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem>. De esta forma, el mensaje se agrega a la cola y lo podrá enviar junto con otros en una misma operación.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para> Si prefiere guardar su mensaje como un archivo de texto, seleccione <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> y elija un nombre de archivo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-offline">
+ <title>Trabajo en modo desconectado</title>
+ <para> La herramienta de trabajo en modo desconectado ha sido concebida para utilizarla a través conexiones telefónicas, o para usuarios de ordenadores portátiles que carecen de conexión permanente a la red. Permite conservar en caché los mensajes recibidos, así como redactar y dejar sus propios mensajes en la carpeta de salida mientras se encuentra desconectado de la red, a la espera de poder enviarlos la siguiente vez que se conecta a la red.
+ </para>
+ <para> Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Trabajar desconectado</guimenuitem></menuchoice> para que <application>Ximian Evolution</application> se desconecte de Internet mientras trabaja. Cuando quiera volver a conectar, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Trabajar conectado</guimenuitem></menuchoice>. También puede hacer clic en el icono de conexión en la parte izquierda de la ventana.
+ </para>
+ <para> Si utiliza el protocolo de correo POP, todos los mensajes estarán disponibles, porque se almacenan en local. Si utiliza el protocolo de correo IMAP o un servidor Exchange, los mensajes se almacenan en remoto, y el modo de acceder a ellos varía ligeramente.
+ </para>
+ <para> Los mensajes leídos se almacenan en caché local, por tanto, estarán disponibles aunque se encuentre sin conexión. Los mensajes sin leer se descargan y están disponibles en modo desconectado si la carpeta utilizada está configurada como carpeta desconectada. Para configurar una carpeta desconectada, seleccione <menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> y haga clic en el icono <guilabel>Carpetas</guilabel>. En la ficha <guilabel>Carpetas desconectadas</guilabel>, active las casillas correspondientes a las carpetas que desea poder utilizar mientras se encuentra en modo desconectado. A continuación, cuando selecciona <guimenuitem>Ir a modo desconectado</guimenuitem>, Evolution extrae y almacena su contenido para su consulta posterior.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-compose">
+ <title>Más acerca de la redacción de mensajes</title>
+ <para> Las secciones siguientes le muestran características de correo avanzadas de <application>Evolution</application>, como por ejemplo la administración de listas de destinatarios de gran tamaño, de adjuntos y el reenvío de correo.
+ </para>
+ <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-attach">
+ <title>Adjuntos</title>
+ <para> Para adjuntar un archivo a su mensaje:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en el icono de adjuntos en la barra de herramientas del editor
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el archivo que desea adjuntar
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para> También puede arrastrar y adjuntar un archivo desde el escritorio hasta la ventana del editor.
</para>
- </sect3>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-compose">
- <title>Composición Avanzada de Correo</title>
- <para>
- You can probably guess the purpose of the buttons labelled
- <guibutton>Cut</guibutton>, <guibutton>Copy</guibutton>,
- <guibutton>Paste</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>
- and <guibutton>Redo</guibutton>, but there's a bit more to
- sending mail that's less obvious. In the next few sections,
- you'll see how <application>Evolution</application> handles
- additional features, including large recipient lists,
- attachments, and forwarding.
+ <para> Para ocultar los archivos adjuntos al mensaje en la vista, seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Ocultar adjuntos</guimenuitem> </menuchoice>; para mostrarlos de nuevo, elija <guimenuitem>Mostrar adjuntos</guimenuitem>.
</para>
- <sect4 id="usage-mail-getnsend-send-attach">
- <title>Adjuntos</title>
- <para>
- Si quiere adjuntar un archivo a su mensaje de correo, puede
- arrastrarlo desde su escritorio hasta la ventana del mensaje, o
- pulsar el botón con un clip de la barra de herramientas,
- con el título <guibutton>Adjuntar</guibutton>. Si presiona el
- botón <guibutton>Adjuntar</guibutton>,
- <application>Evolution</application> abrirá una ventana de selección
- de archivos para preguntarle que archivo quiere enviar.
- Seleccione el archivo y pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.
+ <para> Se envía Una copia del archivo adjunto junto con el mensaje. Tenga presente que los adjuntos de gran tamaño puede tardar un cierto tiempo en descargarse.
</para>
- <para>
- To hide the display of files you've attached to the
- message, select <menuchoice>
- <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide
- Attachments</guimenuitem> </menuchoice>; to show them
- again, choose <guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem>.
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-to-types">
+ <title>Especificación de los destinatarios del mensaje</title>
+ <para> <application>Evolution</application>, como la mayoría de los clientes de correo, reconoce tres categorías de destinatarios: principal, secundario y oculto (en inglés: «blind», camuflado).
+ </para>
+ <para> La forma más sencilla para indicar una o varias direcciones de correo electrónico es el campo <guilabel>Para:</guilabel>, donde se indican los destinatarios principales. Para enviar correo a más personas que a las principales, utilice el campo <guilabel>Cc:</guilabel>.
+ </para>
+ <para> Si nos atenemos a las explicaciones de los que vivieron en edades primitivas, en las que se utilizaban máquinas de escribir y no existían fotocopiadoras, las siglas «Cc» provienen de «copia carbón». Utilice este campo cuando desea compartir el mensaje que acaba de escribir con terceras personas.
+ </para>
+ <para> <guilabel>Bcc:</guilabel> es un poco más complejo. Se utiliza como el campo <guilabel>Cc:</guilabel>, pero las direcciones del campo <guilabel>Bcc:</guilabel> quedan ocultas para los demás destinatarios del mensaje. Utilice este campo para enviar un mensaje a un grupos de numerosas personas, en particular si no se conocen o no conviene que se conozcan por razones de privacidad. Si el campo <guilabel>Bcc:</guilabel> no es visible, haga clic en <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Campo Bcc</guimenuitem> </menuchoice>.
+
+ </para>
+
+ <para> Si escribe frecuentemente al mismo grupo de personas, puede crear listas de direcciones en el administrador de contactos: podrá enviar un mensaje a todas como si se tratara de una única dirección. Para obtener información acerca de cómo proceder, lea <xref
+ linkend="usage-contact-organize-group-list">.
</para>
- <para>
- When you send the message, a copy of the attached file
- will go with it. Be aware that big attachments can take a
- long time to download.
+
+ <tip id="reply-to-per-mail">
+ <title>Configuración del campo Responder a, en función del mensaje</title>
+ <para> <application>Evolution</application> ofrece la posibilidad de especificar el campo Responder de un mensaje. Esta configuración puede modificarse para un mensaje específico. Para ello:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra una ventana del editor
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Para abrir el campo Responder a, seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Responder a</guimenuitem> </menuchoice>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba la dirección de contestación deseada en el nuevo campo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para> </tip>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-to">
+ <title>Selección rápida de destinatarios</title>
+ <para> También puede utilizar apodos o partes de direcciones a partir de las tarjetas de visitas que creó en el administrador de contactos; <application>Evolution</application> le presenta una lista desplegable con direcciones de la libreta, que le permiten completar el campo de dirección. Si escribe un nombre o un apodo que coincide con más de una tarjeta, Evolution abre un cuadro de diálogo para que especifique de qué persona se trata.
+
+<!-- Also, <application>Evolution</application> will add a
+ domain to any unqualified addresses. By default, this is
+ your domain, but you can choose which one mail preferences
+ dialog. NOTE: Bug filed on this: it's not available now,
+ but may be in the future.
+-->
+
</para>
- </sect4>
- <sect4 id="usage-mail-getnsend-send-to-types">
- <title>Tipos de Destinatarios</title>
- <para>
- <application>Evolution</application>, como la mayoría de
- los programas de correo reconoce tres tipos de direcciones
- destinatarios principales, destinatarios secundarios, y
- destinatarios escondidos ("oculto").
- </para>
- <para>
- La manera más simple de dirigir un mensaje es poner la dirección
- o direcciones de correo en el campo <guilabel>A:</guilabel>,
- el cual denota a los destinatarios principales. Para enviar
- correo a más de una o dos personas, puede usar el campo
- <guilabel>Cc:</guilabel>.
- </para>
- <para>
- Volviendo la vista a las edades oscuras cuando la gente usaba máquinas
- de escribir y no habia fotocopiadoras, "Cc" significa
- "Copia de Carbón". Uselo cuando quiera compartir un mensaje que ha
- escrito a otra persona.
- <example id="ex-mail-cc">
- <title>Usando el campo Cc:</title>
- <para>
- Cuando Susan envia un mensaje a un cliente, pone a su compañero,
- Tim, en el campo <guilabel>Cc:</guilabel>, para que sepa como van
- las cosas. El cliente puede ver que Tim también recivió el
- mensaje, y sabe que también puede hablar con Tim acerca del
- mensaje.
- </para>
- </example>
- </para>
- <para>
- Si tiene un gran número de destinatarios, o si quiere mandar mensajes
- a varias personas sin mostrar la lista de destinatarios, debe usar
- <guilabel>Cco:</guilabel>. "Cco" significa "Con Copia Oculta",
- y envía los mensajes discretamente. En otras palabras,
- las personas en el campo <guilabel>Cco:</guilabel> reciven el mensaje,
- pero nadie vee que lo recibieron. Note que el contenido de los campos
- <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Cc:</guilabel> son visibles para
- todos los destinatarios, incluso para las personas en la lista
- <guilabel>Cco:</guilabel>.
-
- <example id="ex-mail-bcc">
- <title>Usando el campo Cco:</title>
- <para>
- Tim está enviando un anuncio por correo a todos los clientes
- de su compañía, algunos de los cuales son competidores entre si,
- y todos ellos valoran su privacidad. En este caso necesita usar
- el campo <guilabel>Cco:</guilabel>. Si pone todas las
- direcciones de su agenda de direcciones de "Clientes" en el
- campo <guilabel>A:</guilabel> o en el campo
- <guilabel>Cc:</guilabel>, hara que <emphasis>toda</emphasis>
- la lista de clientes de la compañía sea pública.
- Parece una pequeña diferencia, pero en ocasiones puede tener
- una gran importancia.
- </para>
- </example>
- </para>
- </sect4>
- <sect4 id="usage-mail-getnsend-send-to">
- <title>Eligiendo Rápidamente a los Destinatarios</title>
- <para>
- Si ha creado tarjetas de direcciones en el administrador de contactos,
- puede escribir apodos o otras porciones de los datos de la dirección, y
- <application>Evolution</application> completará la dirección por usted
- <!-- (INSERTAR descripción de la IU para esta caracteristica,
- una vez que se decida). --> Si escribe un nombre oun apodo
- puede coincidir con más de una tarjeta, Evolution abrirá una ventana de
- diálogo y le preguntará a quien se refiere.
- <!-- (TODAVIA NO) Tambien, <application>Evolution</application>
- añadirá un dominio a cualquier direccion incompleta. Por defecto, será
- su dominio, pero puede elegirlo en el diálogo de preferencias del
- correo. -->
+ <para> También puede hacer clic en los botones <guibutton>Para:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, o <guibutton>Bcc:</guibutton> para obtener la lista (posiblemente muy larga) de las direcciones existentes del administrador de contactos. Seleccione las direcciones y haga clic en las flechas para desplazar hacia cada columna las direcciones apropiadas.
</para>
- <para>
- Alternativamente, puede pulsar en los botones
- <guibutton>A:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, o
- <guibutton>Cco:</guibutton> para obtener una lista &mdash;
- potencialmente muy larga &mdash; de las direcciones de correo
- de su administrador de contactos. Seleccione las direcciones y
- pulse sobre las flechas para moverlas a la columna de direcciones
- apropiada.
+ <para> Para obtener más información acerca de cómo utilizar el correo junto con el administrador de contactos y el calendario, consulte <xref
+ linkend="contact-automation-basic"> y <xref
+ linkend="usage-calendar-apts">.
</para>
- <para>
- Para más información acerca de usar el correo junto con el
- administrador de contactos y el calendario, vea <xref
- linkend="usage-contact-automate"> y <xref
- linkend="usage-calendar-apts">.
- </para>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-reply">
- <title>Respondiendo Mensajes</title>
- <para>
- Para resonder a un mensaje, pulse el botón
- <guibutton>Responder</guibutton> mientras está seleccionado,
- o elija <guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem> del menu
- del botón derecho del mensaje. Esto abrirá el
- <interface>compositor de mensajes</interface>. Los campos
- <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Asunto</guilabel>
- ya estarán escritos, aunque puede alterarlos si lo desea.
- Ademas, el texto completo del antiguo mensaje es insertado en el
- nuevo mensaje, bien sea con itálicas (para vista en HTML) o con el
- caracter &gt; precediendo cada línea (en modo texto plano), para
- indicar que es parte del mensaje previo. Habitualmente la gente
- escribe su mensaje intercalado con el mensaje anterior, como se
- muestra en <xref linkend="usage-mail-getnsend-reply-fig">.
-
-<!-- note que esta imagen debe tener un mensaje de respuesta listo para ser
-enviado con partes quoteadas y las respuestas relevante intercaladas-->
- <!-- ==============Imagen=================================== -->
- <figure id="usage-mail-getnsend-reply-fig">
- <title>Ventana de Respuesta de Mensajes</title>
- <screenshot>
- <screeninfo>Ventana Principal de Evolution</screeninfo>
- <graphic fileref="fig/replymsg" format="png" srccredit="Aaron Weber">
- </graphic>
- </screenshot>
- </figure>
-<!-- ==============Fin de la Imagen=================================== -->
- </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-reply">
+ <title>Contestación a mensajes de correo</title>
+ <para> Para contestar a un mensaje, haga clic en <guibutton>Responder:</guibutton> cuando está seleccionado, o elija la opción <guimenuitem>Responder al remitente:</guimenuitem> en el menú contextual del mensaje. Se abre el <interface>editor de mensajes</interface>. Los campos <guilabel>Para:</guilabel> y <guilabel>Asunto:</guilabel> ya están completados, aunque puede modificarlos si lo prefiere. Además, el texto completo del mensaje anterior aparece insertado dentro del nuevo mensaje. Para indicar que se trata del mensaje anterior, aparece en gris (con la vista en formato HTML) o con el carácter prefijo &gt; delante de cada línea (en modo de texto sencillo). Suele ser frecuente intercalar la respuesta entre citas del mensaje original, como se muestra en la <xref
+ linkend="usage-mail-getnsend-reply-fig">.
+
+ <!-- ==============Figure=================================== --> <figure id="usage-mail-getnsend-reply-fig">
+ <title>Ventana de respuesta a un mensaje</title>
+ <screenshot> <screeninfo>Ventana principal de Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/replymsg" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
+ </screenshot> </figure>
+<!-- ==============End of Figure=================================== -->
+ </para>
+ <para> Si el mensaje recibido iba destinado a varios destinatarios, puede ser apropiado utilizar la función <guibutton>Responder a todos</guibutton> en lugar de <guibutton>Responder</guibutton>. Cuando los campos <guilabel>Cc:</guilabel> o <guilabel>Para:</guilabel> incluyen numerosas direcciones, esto permite ahorrar mucho tiempo.
+ <example>
+ <title>Uso de la característica Responder a todos</title>
+ <para> Tras escribir un mensaje para su cliente, Susana hace una copia para Antonio y para una lista interna de compañeros de trabajo. En este contexto, si Antonio hace un comentario y quiere que todos puedan leerlo, utilizará la función <guibutton>Responder a todos</guibutton>; en cambio, si sólo quiere decirle a Susan que está conforme, utilizará la función <guibutton>Responder</guibutton>. Observe que en este último caso, ninguno de los destinatarios del campo <guilabel>Bcc</guilabel> recibirá la respuesta de Antonoio, porque la lista de Susana no está compartida por nadie más.
+ </para>
+ </example>
+ </para>
+ <para> Si está suscrito a una lista de correo, y desea enviar su respuesta a la lista en lugar de al remitente, elija <guibutton>Responder a la lista</guibutton> en lugar de las funciones <guibutton>Responder</guibutton> o <guibutton>Responder a todos</guibutton>.
+ <note>
+ <title>¿Qué es una lista de correo?</title>
+ <para> Las listas de correo son una de las herramientas más comunes para la colaboración en grupo a través de Internet. Funcionan de la forma siguiente: <simplelist> <member> una persona envía un mensaje a una única dirección, como <email>evolution@ximian.com</email>. </member> <member>Esta dirección pertenece a un programa que distribuye el mensaje a una lista de destinatarios. </member> </simplelist>Dicho programa administrador de correo permite que personas individuales puedan suscribirse o cancelar su suscripción a la lista cuando quieren, y éstas no tienen que preocuparse por almacenar las direcciones de cada uno de los miembros de la lista.
+ </para>
+ <para> Los servidores de listas de correo también permiten a los administradores de red controlar el flujo de mensajes, la lista de suscripciones, e incluso moderar el contenido de las listas de correo.
+ </para>
+ </note>
+ </para>
+ </sect2>
- <para>
- If you're reading a message with several recipients, you may
- wish to use <guibutton>Reply to All</guibutton> instead of
- <guibutton>Reply</guibutton>. If there are large numbers
- of people in the <guilabel>Cc:</guilabel> or
- <guilabel>To:</guilabel> fields, this can save substantial
- amounts of time.
- <example>
- <title>Using the Reply to All feature</title>
- <para>
- Susan sends an email to a client and sends copies to Tim
- and to an internal company mailing list of co-workers.
- If Tim wants to make a comment for all of them to read,
- he uses <guibutton>Reply to All</guibutton>, but if he
- just wants to tell Susan that he agrees with her, he
- uses <guibutton>Reply</guibutton>. Note that his reply
- will not reach anyone that Susan put on her
- <guilabel>Bcc</guilabel> list, since that list is not
- shared with anyone.
- </para>
- </example>
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-find">
- <title>Searching and Replacing with the Composer</title>
- <para>
- You're probably familiar with search and replace features,
- and if you come from a Linux or Unix background, you
- probably know what <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>
- does. If you aren't among the lucky who already know,
- here's a quick rundown of an important section of the
- <guimenu>Edit</guimenu> menu.
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-find">
+ <title>Funciones de búsqueda y sustitución en el editor</title>
+ <para> Sin duda ya conoce las funciones de búsqueda y sustitución existentes en muchos tipos de procesadores de texto; además, si está familiarizado con el entorno Linux o Unix, probablemente conoce las posibilidades de la función <guimenuitem>Buscar regex</guimenuitem>. Si no pertenece al gremio de quienes comparten esta sabiduría, le proporcionamos a continuación una guía rápida de las características de búsqueda automatizadas que el editor de mensajes pone a su disposición.
</para>
- <para>
+ <para>
<variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>
- <listitem><para> Enter a word or phrase, and
- <application>Evolution</application> will find it
- in your message.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>
- <listitem>
- <para>
- Find a regex, also called a
- <glossterm linkend="regular-expression">regular
- expression</glossterm>, in your composer window.
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Buscar:</guimenuitem></term>
+ <listitem><para> Escriba una palabra o frase y <application>Evolution</application> la encontrará dentro del mensaje.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Buscar regex:</guimenuitem></term>
+ <listitem>
+ <para> Busca una <glossterm linkend="regular-expression">expresión regular</glossterm>, (también llamada «regex») en la ventana del editor.
</para>
</listitem>
- </varlistentry>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>
- <listitem><para>
- Select this item to repeat the last search you performed.
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Repetir buscar:</guimenuitem></term>
+ <listitem><para> Seleccione esta opción para repetir la búsqueda anterior que realizó.
</para></listitem>
- </varlistentry>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>
- <listitem><para>
- Find a word or phrase, and replace it with
- something else.
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Reemplazar:</guimenuitem></term>
+ <listitem><para> Busca y reemplaza una palabra o frase con otra.
</para></listitem>
- </varlistentry>
+ </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para>
- For all of these menu items, you can choose whether or not
- to <guilabel>Search Backwards</guilabel> in the document
- from the point where your cursor is. For all but the
- regular expression search (which doesn't need it), you are
- offered a check box to determine whether the search is to
- be <guilabel>Case Sensitive</guilabel> when it determines
- a match.
+ </variablelist>
</para>
- </sect3>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-html">
- <title>Embelleciendo su correo con HTML</title>
- <para>
- Normally, you can't set text styles or insert pictures in
- emails, which is why you've probably seen people use far
- too many exclamation points for emphasis, or use
- <glossterm linkend="emoticon">emoticons</glossterm> to
- convey their feelings. However, most newer email programs
- can display images and text styles as well as basic
- alignment and paragraph formatting. They do this with
- <glossterm linkend="html">HTML</glossterm>, just like web
- pages do.
+
+ <para> Con todas estas opciones del menú, puede optar por <guilabel>Buscar hacia atrás</guilabel> en el documento, a partir de la posición del cursor. En todos los casos, excepto para expresiones regulares (que no lo necesitan), la casilla <guilabel>Sensible a mayúsculas</guilabel> permite especificar el tipo de coincidencia utilizada.
</para>
- <note>
- <title>El correo con HTML no está seleccionado por defecto</title>
- <para>
- Algunas personas no tienen clientes con capacidad para mostrar HMTL, o
- prefieren no recibir mensajes con HTML porque tarda más en descargar
- y en ser mostrado. <emphasis>Algunas</emphasis> personas se hablan
- correo con HTML como "la raíz de todos los males" y se enfadan
- mucho si les envia correo con HTML, por lo cual
- <application>Evolution</application> envía texto plano a menos que
- pida explicitamente HTML. Para enviar correo con HTML, necesitará
- seleccionar <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu>
- <guimenuitem>HTML</guimenuitem></menuchoice>.
- Alternativamente, puede elegir el formato por defecto de sus mensajes
- en el diálogo de configuración del correo.
- Vea <xref linkend="config-prefs-mail-other"> para más información.
- </para>
- </note>
- <para>
- HTML formatting tools are located in the toolbar just above
- the space where you'll actually compose the message, and
- they also appear in the <guimenu>Insert</guimenu> and
- <guimenu>Format</guimenu> menus.
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-html">
+ <title>Mejora del correo con formato HTML</title>
+ <para> Normalmente, no puede aplicar estilos de texto ni insertar imágenes en sus mensajes. Para evitar que el correo electrónico aparente ser algo frío y poco comunicativo, las personas suelen recurrir en exceso a los signos de admiración para transmitir sus emociones. Sin embargo, la mayoría de los clientes de correo recientes son capaces de mostrar imágenes y estilos de texto, así como justificar y aplicar formato a los párrafos. Esto se consigue utilizando el formato <glossterm
+ linkend="html">HTML</glossterm>, exactamente como para las páginas Web.
+ </para>
+ <note>
+ <title>El formato HTML no es la configuración predeterminada</title>
+ <para> Muchas personas no utilizan clientes compatibles con el formato HTML, o prefieren no recibir estos mensajes mejorados, porque son más lentos de descargar y mostrar. Dado que muchas personas prefieren no recibir mensajes en formato HTML, <application>Evolution</application> utiliza texto sencillo a menos que lo solicite de forma explícita.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para> Para modificar el formato de un mensaje de correo de texto sencillo a formato HTML, seleccione <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem> HTML</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
- <para>
- Los iconos de la barra de herramientas estan explicados en <glossterm
- linkend="tooltip">Mensajes de Ayuda</glossterm>, los cuales aparecen
- cuando detiene el ratón sobre los botónes. Los botones entran en cuatro
- categorías:
+ <para> Para enviar de forma predeterminada todos los mensajes en formato HTML, establezca sus preferencias de formato en el cuadro de diálogo de configuración del correo. Para obtener más información, consulte <xref linkend="config-prefs-mail-composer">.
+ </para>
+ <para> Las herramientas de formato HTML aparecen en la la barra de herramientas por encima del área donde redacta su mensaje, así como en los menús <guimenu>Insertar</guimenu> y <guimenu>Formato</guimenu>.
+ </para>
+ <para> Los iconos de la barra de herramientas se describen con <glossterm
+ linkend="tooltip">pistas</glossterm>, que aparecen cuando los sobrevuela. Los iconos se dividen en cuatro categorías:
<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Cabeceras y listas</term>
- <listitem>
- <para>
- En el lado izquierdo de la barra de herramientas, puede elegir entre
- <guilabel>Normal</guilabel> para un estilo de texto por defecto
- o <guilabel>Cabecera 1</guilabel> a
- <guilabel>Cabecera 6</guilabel> para variar los tamaños de las
- cabeceras desde grande (1) hasta pequeño (6). Otros estilos
- incluyen <guilabel>pre</guilabel>, para usar etiquetas HTML
- para preformatear los bloques de texto, y tres tipos de
- <guilabel>Elementos de Lista</guilabel> para los más
- organizados.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Estilo del texto</term>
- <listitem>
- <para>
- Use estos botones para determinar el aspecto de sus cartas.
- Si tiene un texto seleccionado, el estilo se aplicará al texto
- seleccionado. Si no tiene texto seleccionado el estilo se
- aplicará a lo siguiente que escriba. Los botones son:
- <itemizedlist mark="none">
- <listitem><para>Presione <guibutton>B</guibutton> para texto en negrita</para></listitem>
- <listitem><para>Presione <guibutton>I</guibutton> para itálicas</para></listitem>
- <listitem><para>Presione <guibutton>U</guibutton> para subrayado</para></listitem>
- <listitem><para>Presione <guibutton>S</guibutton> para tachado.</para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Alineación</term>
- <listitem>
- <para>
- Localizado al lado de los botones de estilo del texto, estos tres
- iconos de párrafo deberian ser familiares para aquellos usuarios de
- la mayoría de los procesadores de texto. El botón más a la izquierda
- hará que su texto se alinee a la izquierda, el botón central, lo
- centrará, y el botón a la derecha, lo alinerá al lado derecho.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Reglas de indentación</term>
- <listitem>
- <para>
- El botón con la flecha hacia la izquierda reducirá
- la indentación de un párrafo, y la flecha a la derecha
- incrementará su indentación.
- </para>
+ <varlistentry> <term>Títulos y listas:</term>
+ <listitem>
+ <para> En el extremo izquierdo de la barra de herramientas, dispone del estilo <guilabel>Normal</guilabel> para el formato de texto predeterminado, y de los estilos <guilabel>Título 1</guilabel> a <guilabel>Título 6</guilabel> para tamaños que van del título más grande (1) al más pequeño (6). Otros estilos son <guilabel>el formato PRE</guilabel>, que emplean la etiqueta HTML correspondiente para bloques de texto con formato predeterminado, y tres tipos de viñetas para mejorar la organización.
+ </para> <tip>
+ <title>Uso de viñetas para mejorar la presentación</title>
+ <para> Con frecuencia se utilizan asteriscos en lugar de viñetas reales. Además de que los asteriscos tienen un buen efecto, <application>Evolution</application> se encarga del ajuste de líneas en el texto, para mejorar el resultado de la presentación.
+ </para> </tip>
</listitem>
</varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Selección de colores</term>
- <listitem>
- <para>
- En la parte derecha esta la herramienta de selección de color.
- La caja coloreada muestra el color actual del texto. Para
- elegir uno nuevo, pulse el botón con la flecha justo a su derecha.
- Si tiene texto seleccionado, el color será aplicado al texto
- seleccionado. Si no tiene texto seleccionado, el color será aplicado
- a lo que escriba a continuación.
- </para>
+ <varlistentry> <term>Estilo de texto:</term>
+ <listitem>
+ <para> Utilice estos botones para apreciar cómo queda mejor el mensaje. Con texto seleccionado, el estilo sólo se aplica a la selección. Sin texto seleccionado, el estilo se aplica a todo lo que escriba a continuación. Los botones son:
+ <itemizedlist mark="none">
+ <listitem><para>Haga clic en <guibutton>B</guibutton> para negrita</para></listitem>
+ <listitem><para>Haga clic en <guibutton>I</guibutton> para cursiva</para></listitem>
+ <listitem><para>Haga clic en <guibutton>U</guibutton> para subrayado</para></listitem>
+ <listitem><para>Haga clic en <guibutton>S</guibutton> para tachado.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Justificación:</term>
+ <listitem>
+ <para> A continuación de los botones de estilo, tres iconos de párrafo les resultarán conocidos a muchos usuarios de procesadores de texto. El botón izquierdo justifica el texto a la izquierda; el del centro, centra el texto; y el de la derecha, lo justifica a la derecha.
+ </para>
</listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Sangrías:</term>
+ <listitem>
+ <para> El icono con la flecha hacia la izquierda reduce la sangría del párrafo, mientras el que apunta a la derecha, aumenta la sangría.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para>
- There are three tools that you can find only in the
- <guimenu>Insert</guimenu> menu.
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Insert Link</guimenuitem>:</term>
- <listitem>
- <para>
- Use this tool to put hyperlinks in your HTML
- messages. When you select it,
- <application>Evolution</application> will prompt you
- for the <guilabel>Text</guilabel> that will appear,
- and the <guilabel>Link</guilabel>, where you should
- enter the actual web address (URL). If you don't
- want special link text, you can just enter the address
- directly, and <application>Evolution</application>
- will recognize it as a link.
+ <varlistentry> <term>Selección del color:</term>
+ <listitem>
+ <para> En el extremo derecho se encuentran las herramientas de color. El icono de color indica el color de texto activo; para elegir otro color, haga clic en la flecha a su derecha. Con texto seleccionado, el color sólo se aplica a la selección. Sin texto seleccionado, el color se aplica a todo lo que escriba a continuación. Para seleccionar un color o una imagen de fondo, haga clic con el botón derecho en el fondo del mensaje y seleccione <guilabel>Página</guilabel>.
</para>
- </listitem>
+ </listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry>
- <term> <guimenuitem>Insert Image</guimenuitem>:</term>
+ </variablelist>
+ </para>
+ <para> El botón <guimenu>Insertar</guimenu> le ofrece sugerencias acerca de cómo acicalar su mensaje, para dejarlo a su gusto:
+ <variablelist>
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Enlace:</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para>
- Select this item to embed an image into your email, as
- was done in the welcome message. Images will appear at
- the location of the cursor. This is different from
- attaching them to a message, but not very different.
- </para>
+ <para> Le permite vincular una porción de texto a un sitio Web. Utilice esta herramienta para agregar hipervínculos en los mensajes HTML. Si no desea crear vínculos de texto, escriba directamente la dirección y <application>Evolution</application> la identificará como un vínculo. Para agregar un vínculo:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el texto que desea convertir en hipervínculo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic con el botón derecho en el texto y seleccione <guibutton>Enlace</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba la dirección URL deseada en el campo <guilabel>URL</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <note>
+ <para> Si escribe directamente una dirección Web, tenga presente que debe terminarla con un espacio para que el formato se aplique automáticamente.
+ </para>
+ </note>
</listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Insert Rule</guimenuitem>:</term>
- <listitem><para>
- This will insert a horizontal line, or rule, into your document.
- You'll be presented with a dialog box which gives you
- the choice of size, percentage of screen, shading, and
- alignment; if you leave everything at the default
- values you'll get a thin black rule all the way across
- the screen.</para></listitem>
- </varlistentry>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Imagen:</guimenuitem></term>
+ <listitem>
+ <para> Le permite incluir una imagen al hilo del texto.
+ </para>
+ <para> Para agregar una imagen al mensaje:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Asegúrese de que tiene activado el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>HTML</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Insertar imagen</guibutton> en la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice> <guimenu>Insertar</guimenu> <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Para seleccionar la imagen, haga clic en <guibutton>Explorar</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> para agregar la imagen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term><guimenuitem>Regla:</guimenuitem></term>
+ <listitem>
+ <para> Agrega una línea horizontal dentro del texto, con el fin de dividirlo en dos secciones.
+ </para>
+ <para> Para agregar una regla:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Asegúrese de que tiene activado el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>HTML</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Regla</guibutton> en la <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el tipo de regla. Es posible utilizar una línea sencilla, en 3D, o de color amarillo con pequeñas flores.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el tamaño de la línea, con un porcentaje sobre el ancho de la ventana de correo.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Seleccione la alineación y estilo. En el caso de una línea sencilla, puede seleccionar su grosor, así como el trazo discontinuo o sólido. Para los demás tipos, sólo puede elegir la alineación.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> para agregar la regla.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Tabla:</term>
+ <listitem>
+ <para> Agrega una tabla dentro del texto, con el fin de dividirlo en dos secciones.
+ </para>
+ <para> Para agregar una regla:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Asegúrese de que tiene activado el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>HTML</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Tabla</guibutton> en la <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el <guibutton>patrón</guibutton> deseado. Cada patrón ofrece un aspecto de presentación ligeramente diferente.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Si lo desea, puede modificar las demás opciones, como el número de filas y columnas, la distancia entre celdas, y muchos más.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en el botón <guibutton>Insertar</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist> Para agregar un hipervínculo al mensaje HTML:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el texto que desea convertir en hipervínculo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic con el botón derecho en el texto y seleccione <guimenuitem>Enlace</guimenuitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba la dirección del vínculo en el campo <guilabel>URL</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
- </variablelist>
- </para>
- <note>
- <title>Una nota Técnica sobre las Etiquetas HTML</title>
- <para>
- El compositor de correo en un editor WYSIWYG (What You See Is What
- You Get "Lo Que Ve Es Lo Que Obtiene") de HTML. Esto significa que
- si escribe directamente HTML en el editor&mdash; digamos,
- <markup role="html">&lt;B&gt;Bold Text&lt;/B&gt</markup>, el
- editor asumirá que quiere escribir exactamente esa cada de
- caracteres, y no "hacer poner texto en Negrita," como haría una
- herramienta de composición de HTML o un editor de texto.
+ <para> Para agregar una imagen al mensaje en formato HTML:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Insertar</guimenu> <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> </menuchoice>.
</para>
- </note>
- </sect3>
-
-
-<!-- Function not implemented,
-possibly never will be due to security evil. -->
-<!--
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-live">
- <title>Live Documents</title>
- <para>
- Later versions of <application>Evolution</application>
- will allow you to enliven your email with almost any
- sort of document, and even with entire
- applications. At this point, however, this feature has not
- yet been implemented.
- </para>
- </sect3>
--->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Explorar</guibutton> para seleccionar la imagen deseada en el mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-fwd">
- <title>Reenviando Correo</title>
- <para>
- The post office forwards your mail for you when you change
- addresses, and you can forward mail when you get a letter by
- mistake. The email <guilabel>Forward</guilabel> button
- works in much the same way. It's particularly useful if you
- have received a message and you think someone else would
- like to see it. You can forward a message as an attachment
- to a new message (this is the default) or
- you can send it <glossterm linkend="inline">inline</glossterm> as a quoted
- portion of the message you are sending. Attachment
- forwarding is best if you want to send the full, unaltered
- message on to someone else. Inline forwarding is best if
- you want to send portions of a message, or if you have a
- large number of comments on different sections of the
- message you are forwarding. Remember to note from whom the
- message came, and where, if at all, you have removed or
- altered content.
- </para>
- <para>
- To forward a message you are reading, press
- <guibutton>Forward</guibutton> on the toolbar, or select
- <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>
- <guimenuitem>Forward</guimenuitem> </menuchoice>. If you
- prefer to forward the message <glossterm linkend="inline">inline</glossterm>
- instead of attached, select <menuchoice>
- <guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Forward
- Inline</guimenuitem> </menuchoice> from the menu. Choose an
- addressee as you would when sending a new message; the
- subject will already be entered, but you can alter it.
- Enter your comments on the message in the
- <interface>composition frame</interface>, and press
- <guibutton>Send</guibutton>.
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-ettiquette">
- <title>Siete Consejos de Cortesía en el Correo</title>
- <para>
- Comenze con diez, pero cuatro eran "No envie
- <glossterm linkend="spam">spam</glossterm>."
- <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para> En el lado derecho de la ventana, elija la justificación, borde y otros atributos de la imagen. Si modifica los atributos de tamaño, la imagen se amplía o reduce para ajustarse al tamaño elegido.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Si desea convertir la imagen en un vínculo activo, escriba la dirección URL en la ficha <guilabel>Enlace</guilabel> de la ventana.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Cuando termine, haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> par agregar la imagen en el mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para> Puede insertar una imagen en el fondo del mensaje: haga clic con el botón derecho en el fondo del mensaje y seleccione <guimenuitem>Página</guimenuitem>. Este diálogo también le permite seleccionar el color de fondo y establecer otras opciones genéricas del mensaje HTML.
+ </para>
+ <sect3 id="html-templates">
+ <title>Patrones HTML</title>
+ <para> <application>Evolution</application> no sólo le permite decorar sus mensajes con texto e imágenes en formato HTML, también le ofrece la posibilidad de utilizar patrones prediseñados donde incluir todas estas mejoras. Utilícelos para mejorar el atractivo de alguna sección o para enmarcar una imagen.
+ </para>
+ <para> Para incluir un patrón dentro del mensaje en formato HTML:
+ <orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
- <para>
- No envie spam ni reenvie cartas encadenadas. Si debe hacerlo,
- tenga cuidado con los timos y las leyendas urbanas, y asegurese
- que el mensaje no tiene múltiples capas de signos mayor que, (&gt;)
- indicando multiples capas de reenvios desconsiderados.
+ <para> Cree un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>.
</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>
- Siempre comienze y acabe con un saludo. Diga "por favor"
- y "gracias", tal como hace en la vida real. Puede mantener
- su cortesía excasa, pero ¡sea cortes!
+ <para> Asegúrese de activar el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato </guimenu> <guimenuitem>HTML </guimenuitem> </menuchoice>.
</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>
- ¡TODO EN MAYUSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO! No escriba todo el
- mensaje en mayusculas. Hace daño a los oidos de la gente.
+ <para> Haga clic en el botón <guibutton>Patrón HTML</guibutton> de la <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>, o seleccione <menuchoice> <guimenu> Insertar </guimenu> <guimenuitem>Patrón HTML </guimenuitem> </menuchoice>
</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>
- Nunca escriba en un mensaje electrónico nada que no diría en público.
- Los mensajes antiguos tienen la mala costumbre de reaparecer cuando
- menos se lo espera.
+ <para> Seleccione el tipo de patrón en el cuadro de selección <guilabel>Patrón HTML</guilabel>. Las opciones disponibles son <guilabel>Nota</guilabel> e <guilabel>Marco de imagen</guilabel>.
</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>
- Compruebe su ortografía y use frases completas.
+ <para> Establezca el tamaño y justificación del patrón.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>
- No envie mensajes desagradebles (broncas). Si recive uno,
- no lo conteste.
+ <para> Haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> para incluirlo en la posición del cursor.
</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>
- Cuando responde o reenvía, incluya justo lo suficiente del mensaje
- anterior para tener un contexto: no incluya demasiado,
- ni demasiado poco.
- </para>
+ <para> Haga clic en el texto del patrón, y escriba el texto deseado.
+ </para>
+ <para> Si seleccionó un marco de imagen, haga clic con el botón derecho en la imagen y seleccione <guimenuitem>Imagen</guimenuitem>, a continuación seleccione la imagen que desea colocar en el marco.
+ </para>
</listitem>
- </itemizedlist>
+ </orderedlist>
</para>
- <para> ¡Feliz envío de correo! </para>
</sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-organize">
- <title>Organizando Su Correo</title>
- <para>
- Even if you only get a few email messages a day, you probably
- want to sort and organize them. When you get a hundred a day
- and you want to refer to a message you received six weeks ago,
- you <emphasis>need</emphasis> to sort and organize them.
- Fortunately, <application>Evolution</application> has the tools
- to help you do it.
- </para>
- <sect2 id="usage-mail-organize-columns">
- <title>Ordenando el Correo según las Columnas</title>
- <para>
- By default, the message list has columns with the following
- headings: an envelope icon indicating whether you have read
- or replied to a message (closed for unread, open for read,
- and open with an arrow on it to indicate you've sent a
- reply), an exclamation point indicating priority, and the
- <guilabel>From</guilabel>, <guilabel>Subject</guilabel>, and
- <guilabel>Date</guilabel> fields. You can change their order
- and remove them by dragging and dropping them. You can add
- new ones with the <guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem>
- item in the right click menu for the column headings.
- </para>
- <para>
- Right-click on one of the column headers to get a list of
- options:
- <variablelist>
-
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem>,
- <guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem>, and
- <guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>
- <listitem><para>Which should be pretty obvious. You
- can also set these sorts by just clicking on the
- column headers.</para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Group By this Field</guimenuitem></term>
- <listitem><para>
- Groups messages instead of sorting them. (FIXME: Explain further)
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Remove this
- Column</guimenuitem></term> <listitem><para> Remove
- this column from the display. You can also remove
- columns by dragging the header off the list and
- letting it drop. </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guimenuitem>Field
- Chooser</guimenuitem></term> <listitem><para> A list
- of column headers; just drag and drop them into
- place between two existing headers. A red arrow will
- appear to show you where you're about to put the
- column. </para></listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-organize-folders">
- <title>Estar Organizando con Carpetas</title>
- <para>
- <application>Evolution</application> keeps mail, as well as
- address cards and calendars, in folders. You start out with a
- few, like <guilabel>Inbox</guilabel>,
- <guilabel>Outbox</guilabel>, and <guilabel>Drafts</guilabel>,
- but you can create as many as you like. Create new folders by
- selecting <guisubmenu>New</guisubmenu> and then
- <guimenuitem>Folder</guimenuitem> from the
- <guimenu>File</guimenu> menu.
- <application>Evolution</application> will as you for the name
- and the type of the folder, and will provide you with a folder
- tree so you can pick where it goes.
- </para>
- <para>
- When you click <guibutton>OK</guibutton>, your new folder will
- appear in the <interface>folder view</interface>. You can
- then put messages in it by dragging and dropping them, or by
- using the <guibutton>Move</guibutton> button in the
- toolbar. If you want to move several messages at once, click
- on the ones you want to move while holding down the
- <keycap>CTRL</keycap> key, or use <keycap>Shift</keycap> to
- select a range of messages. If you create a filter with the
- <interface>filter assistant</interface>, you can have mail
- moved to your folder automatically.
- </para>
- </sect2>
+ <sect3 id="composer-tables">
+ <title>Uso de tablas en mensajes</title>
+ <para> <application>Evolution</application> le permite incluir tablas en los mensajes en formato HTML con el fin de organizar su redacción. Estas tablas son versiones simplificadas de las que pueden ofrecer hojas de cálculo como <application>Gnumeric</application>.
+ </para>
+ <para> Para incluir una tabla en el mensaje:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Cree un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Asegúrese de activar el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato </guimenu> <guimenuitem>HTML </guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
- <sect2 id="usage-mail-organize-search">
- <title>Buscando Mensajes</title>
- <para>
- Most mail clients can search through your messages for you,
- but <application>Evolution</application> does it faster. You
- can search through just the message subjects, just the message
- body, or both body and subject.
- </para>
- <para>
- To start searching, enter a word or phrase in the text area
- right below the toolbar, and choose a search type:
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Body or subject contains:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- This will search message subjects and the messages
- themselves for the word or phrase you've entered in
- the search field.
- </para>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu> Insertar </guimenu> <guimenuitem> Tabla </guimenuitem> </menuchoice> o haga clic en <guiicon>Tabla</guiicon> en la barra de herramientas.
+ </para>
</listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term> <guilabel>Body contains:</guilabel> </term>
+
<listitem>
- <para>
- This will search only in message text, not the subject
- lines.
+ <para> Seleccione el patrón, o estilo, deseado para la tabla.
</para>
</listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Subject contains:</guilabel></term>
<listitem>
- <para>
- This will show you messages where the search text is
- in the subject line. It will not search in the
- message body.
+ <para> Defina el número de filas y columnas deseado.
</para>
</listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Body does not contain:</guilabel></term>
<listitem>
- <para>
- This finds every email message that does not have the
- search text in the message body. It will still show
- messages that have the search text in the subject
- line, if it is not also in the body.
+ <para> Haga clic en el botón <guibutton>Insertar</guibutton>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Subject does not contain:</guilabel></term>
<listitem>
- <para>
- This finds every mail whose subject does not contain
- the search text.
+ <para> Haga clic en una celda y escriba texto en la tabla.
</para>
</listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- When you've entered your search phrase, press
- <keycap>Enter</keycap>. <application>Evolution</application>
- will show your search results in the message list.
- </para>
-
- <para>
- If you think you'll want to return to a search again, you can
- save it as a virtual folder by selecting <guilabel>Store
- Search as Virtual Folder</guilabel>.
- </para>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para> También puede modificar una tabla después de creada. Haga clic con el botón derecho sobre ella y seleccione <guimenuitem>Tabla</guimenuitem> para abrir de nuevo la ventana del editor de tablas. También puede utilizar las opciones de menús <guimenu>Borrar tabla</guimenu> e <guimenu>Insertar tabla</guimenu>.
+ </para>
- <para>
- When you're done with the search, go back to seeing all your
- messages by choosing <guimenuitem>Show All</guimenuitem> from
- the <guilabel>Search</guilabel> drop-down box. If you're
- sneaky, just enter a blank search: since every message has at
- least one space in it, you'll see every message in the
- folder.
- </para>
+ <para> <tip id="table-tip">
+ <title>Eliminación de una tabla completa</title>
+ <para> Para eliminar toda la tabla, haga clic con el botón derecho en una tabla u otro objeto HTML del mensaje y seleccione <menuchoice> <guimenu>Borra tabla</guimenu> <guimenuitem>Tabla</guimenuitem> </menuchoice>. Los componentes (su firma, un patrón o una imagen) que incluye en un mensaje en formato HMTL, utilizan tablas que este atajo permite eliminar de forma completa y rápida.
+ </para> </tip>
+ </para>
- <para>
- If you'd like to perform a more complex search, open the
- advanced search dialog by selecting
- <guilabel>Advanced...</guilabel> from the
- <guilabel>Search</guilabel> drop-down menu. Then, create your
- search criteria (each with the same options you saw in the
- regular search bar), and decide whether you want to find
- messages that match all of them, or messages that match even
- one. Then, click <guibutton>Search</guibutton> to go and find
- those messages.
- </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
- <para>
- You'll see a similar approach to sorting messages when you
- create filters and virtual folders in the next few sections.
- </para>
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-fwd">
+ <title>Reenvío de correo</title>
+ <para> Su oficina de correos le reenvía el correo cuando cambia de dirección, y también puede reenviar una carta que le llega por error. El botón <guilabel>Reenviar</guilabel> funciona de forma similar. Esta función es especialmente útil cuando recibe un mensaje que puede interesarle a otra persona. Puede reenviar un mensaje como adjunto a un nuevo mensaje (es el valor predeterminado), o enviarlo <glossterm linkend="inline">incluido</glossterm> dentro del mensaje. El reenvío de adjuntos es preferible si desea volver a enviar el mensaje completo y sin alterar. El reenvío con el mensaje incluido es preferible si sólo desea enviar partes del mensaje, o si prefiere intercalar comentarios a secciones separadas del mensaje. Recuerde apuntar el nombre del remitente, y en su caso, si borró o modificó contenidos.
+ </para>
+ <para> Para reenviar el mensaje mientras lo lee, haga clic en <guibutton>Reenviar</guibutton> en la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice> <guimenu>Mensaje</guimenu> <guimenuitem>Reenviar</guimenuitem> </menuchoice>. Si prefiere reenviar el mensaje <glossterm linkend="inline">incluido</glossterm> en lugar de adjunto, seleccione <menuchoice> <guimenu>Mensaje</guimenu> <guimenuitem>Reenviar incluido</guimenuitem> </menuchoice> en el menú. Elija los destinatarios como lo haría para un mensaje nuevo; el asunto ya aparece, pero puede modificarlo. Escriba sus comentarios al mensaje dentro de <interface>cuadro de edición</interface> y haga clic en <guibutton>Enviar</guibutton>.
+ </para>
+ </sect2>
- </sect2>
+ <sect2 id="usage-mail-getnsend-ettiquette">
+ <title>Las siete reglas de cortesía</title>
+ <para>
- <sect2 id="usage-mail-organize-filters">
- <title>Estar organizado: Filtros de correo en Evolution</title>
- <para>
- I once worked in the mail room of a large company, where my
- job was to bundle, sort, and distribute mail to the various
- mail boxes and desks throughout the building. Filters do that
- same job with email, but they lose much less mail than I did.
- In addition, you can have multiple filters performing multiple
- actions that may effect the same message in several ways. For
- example, your filters could put copies of one message into
- multiple folders, or keep a copy and send one to another
- person as well, and it can do that in under a second. Which is
- to say, it's faster and more flexible than an actual person
- with a pile of envelopes.
- </para>
- <para>
- Most often, you'll want to have
- <application>Evolution</application> put mail into different
- folders, but you can have it do almost anything you like.
- People who get lots of mail, or who often need to refer to old
- messages, find filters especially helpful, but they're good
- for anybody who gets more than a few messages a day. To
- create a filter, open the <interface>filter
- assistant</interface> by selecting
- <menuchoice>
- <guimenu>Settings</guimenu>
- <guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem>
- </menuchoice>.
- </para>
-
- <figure id="usage-mail-filters-fig-assist">
- <title>El Asistente de Filtros</title>
- <screenshot>
- <screeninfo>The Filter Assistant</screeninfo>
- <graphic fileref="fig/filter-assist-fig" format="png" srccredit="Aaron Weber">
- </graphic>
- </screenshot>
- </figure>
+ <itemizedlist>
- <para>
- The <interface>filter assistant</interface> window contains a
- list of your current filters, sorted by the order in which
- they are used. From the drop-down box at the top of the
- window, choose <guilabel>Incoming</guilabel> to display
- filters for incoming mail, and <guilabel>Outgoing</guilabel>
- for those which sort only outgoing mail.
- </para>
- <para>
- The <interface>filter assistant</interface> also has a set of
- buttons:
- <itemizedlist>
-
- <listitem><para>
- <guibutton>Add</guibutton> &mdash; Create a new filter.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- <guibutton>Edit</guibutton> &mdash; Edit an existing filter.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- <guibutton>Delete</guibutton> &mdash; Delete the selected filter.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> <guibutton>Up</guibutton> &mdash; Move the
- selected filter up in the list so it gets applied first.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- <guibutton>Down</guibutton> &mdash; Move the selected filter down
- in the list, so it comes into play later.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-
- If you don't have any filters set up, the only one of those
- buttons you can click is <guibutton>Add</guibutton>, which
- will open a dialog to let you add a filter rule. If you do
- have filters, you can either add a new filter rule, or select
- one from your list and click <guibutton>Edit</guibutton>.
- </para>
- <para>
- The filter rule editor, shown in <xref
- linkend="usage-mail-filters-fig-new">, is where you'll
- actually create your filtering rule.
-
- <figure id="usage-mail-filters-fig-new">
- <title>Creating a new Filter</title>
- <screenshot>
- <screeninfo>Creating a new Filter</screeninfo>
- <graphic fileref="fig/filter-new-fig" format="png" srccredit="Aaron Weber">
- </graphic>
- </screenshot>
- </figure>
- </para>
- <para>
- Enter a name for your filter in the <guilabel>Rule
- Name</guilabel> field, and then begin choosing the criteria
- you'd like to use as you sort your mail. Choose how many
- criteria you'd like by pressing <guibutton>Add
- Criterion</guibutton> and <guibutton>Remove
- Criterion</guibutton>. If you have multiple criteria, you
- should then decide whether to have the filter do its job only
- <guilabel>if all criteria are met</guilabel>, or <guilabel>if
- any criteria are met</guilabel>.
- </para>
- <para>
- For each filter criterion, you must first select what
- part of the message you want the filter to examine:
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Sender</guilabel></term>
- <listitem><para>
- The sender's address.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> No envíe correo basura ni reenvíe mensajes de cadena. Pase por alto cualquier bulo o leyenda urbana, y asegúrese de que el mensaje no incluye varias capas de prefijos (el signo &gt;), que señalan reenvíos múltiples de forma descuidada.
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Recipients</guilabel></term>
- <listitem><para>
- The recipients of the message.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> Comience y termine siempre con una fórmula de saludo. Diga «por favor» y «gracias», exactamente como lo haría en la vida real. Puede hacer chistes cortos, pero ¡qué tengan gracia!
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Subject</guilabel></term>
- <listitem><para>
- The subject line of the message.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> ¡ESCRIBIR EN MAYÚSCULA SIGNIFICA QUE ESTÁ HABLANDO A GRITOS! No escriba todo un mensaje con mayúsculas. Acabará dejando sordo a su lector.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Pase el corrector y escriba frases completas. De forma predeterminada, a medida que escribe, <application>Evolution</application> presenta una línea roja por debajo de las palabras que no reconoce.
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Specific Header</guilabel></term>
- <listitem><para>
- The filter can look at any header you
- want, even obscure or custom ones. Enter the header name
- in the first text box, and put your search text in the
- second one.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> No envíe mensajes desagradables ni agresivos (en inglés «flame, flaming»). Si recibe alguno, no conteste.
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Message Body</guilabel></term>
- <listitem><para>
- Search in the actual text of the message.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> Cuando escribe una respuesta o un reenvío, incluya justo la parte del mensaje necesaria para facilitar el contexto: ni demasiado, ni demasiado poco..
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Expression</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para> No envíe correo basura.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="fancy-mail">
+ <title>Creación de mensajes de fantasía</title>
+ <para> <application>Evolution</application> ofrece muchas posibilidades gracias a las características del formato HTML. Crear un mensaje que sea a la vez funcional y atractivo a la vista puede ser todo un desafío. Las secciones siguientes incluyen consejos para mejorar la funcionalidad de sus mensajes, al tiempo que ofrecer una presentación más atrayente.
+ </para>
+ <sect3 id="sections-bolded-title">
+ <title>Secciones esquematizadas con negrita</title>
+ <para> La sangría de secciones es una buena solución para organizar y reagrupar sus ideas. A continuación mostramos un ejemplo de sangrías con títulos que facilitan la distribución de ideas secciones diferentes: <figure>
+ <title>Texto con sangría y líneas de título</title>
+ <screenshot> <screeninfo></screeninfo> <graphic format="png" fileref="figures/outline" srccredit="Kevin Breit">
+ </screenshot> </figure>
+ </para>
+ <para> Este mensaje no sólo es más atractivo, también es más comunicador. Cada sección cuenta con dos subsecciones. El título de cada sección está en negrita, y el contenido que le sigue está sangrado.
+ </para>
+ <para> Es posible aumentar el tamaño de los títulos de secciones sin necesidad de utilizar negritas. El tamaño de Título 4 es frecuentemente el mejor, porque no es excesivamente ancho. Para aplicar el tamaño 4, seleccione el texto y presione la combinación de teclas Ctrl+4. Puede restablecer el tamaño normal con la combinación de teclas Ctrl+0.
+ </para>
+ </sect3>
+ <sect3 id="bulleted-lists">
+ <title>Listas con viñetas</title>
+ <para> Seleccione la opción <guimenuitem>Lista con viñetas</guimenuitem> en la lista de estilos desplegable para que el texto empiece con viñetas esféricas. <application>Evolution</application> se encarga del ajuste de líneas y de aplicar sangrías. Si prefiere enviar el mensaje en formato de texto sencillo, aún es posible escribirlo en formato HTML: <application>Evolution</application> se encargará de convertir las viñetas en asteriscos bien construidos, y en formato texto.
+ </para>
+ </sect3>
+ <sect3 id="inline-images">
+ <title>Uso de imágenes en los mensajes</title>
+ <para> Las imágenes ayudan a las personas a comprender una idea. Puede incluso utilizar un patrón de marco de imagen HTML de <application>Evolution</application>, el cual resulta muy atrayente y le permite disociar la imagen del resto del mensaje mediante un marco y título.
+ </para>
+ <para> Si desea imágenes, le recomendamos utilizarlas de escasa dimensión. Las imágenes que superan los 400 pixeles no suelen caber dentro de la ventana, y el lector encuentra dificultades en leer el mensaje con la imagen a la vista. En lugar de esto, considere la posibilidad de crear una versión reducida (una «miniatura») de la imagen, y de agregar un vínculo hacia la versión de gran tamaño, para que sus lectores puedan contemplarla en un navegador, si lo prefieren. <figure>
+ <title>Uso de imágenes en un mensaje</title>
+ <screenshot> <screeninfo></screeninfo> <graphic format="png" fileref="figures/small_desktop" srccredit="Kevin Breit">
+ </screenshot> </figure>
+ </para>
+ </sect3>
+ <sect3 id="color-suggestions">
+ <title>Aplicación de color al texto</title>
+ <para> Los colores ayudan a resaltar palabras o frases. Conviene elegirlos con prudencia, porque un color equivocado puede producir un efecto contrario. Algunos colores apropiados serían:
+ <itemizedlist>
<listitem>
- <para>
- Enter a <glossterm linkend="regular-expression">regular
- expression</glossterm>, and
- <application>Evolution</application> will search the
- entire message, including headers, to match it for you.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
+ <para> Oliva
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Púrpura mate
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Rojo oscuro
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <!-- Include a screenshot --> Observe que estos colores presentan niveles similares de saturación del color. <!-- Confirm I am using the right word -->
+ </para>
+ <para> ¡Le deseamos felices mensajes!
+ </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+ <sect1 id="rsvp-stuff">
+ <title>Respuestas a invitaciones en mensajes</title>
+ <para> Si crea un evento en el componente de calendario, podrá enviar invitaciones a la lista de destinatarios con el cliente <application>Ximian Evolution</application>. La tarjeta de invitación se envía como un adjunto en formato iCal.
+ </para>
+ <para> Si hace clic en el botón Adjuntar y en <guibutton>Ver incluido</guibutton>, <application>Ximian Evolution</application> muestra la información acerca de la reunión y le permite responder de varias maneras. Seleccione la respuesta deseada, y haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
+ </para>
+ <para> Las opciones de que dispone son las siguientes:
+ <variablelist>
+ <varlistentry> <term>Aceptar:</term>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione esta entrada si piensa presentarse a la reunión. Cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, la reunión queda incluida en el calendario.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Date Sent</guilabel></term>
- <listitem><para> Filter messages by when they were sent:
- First, choose the conditions you want a message to
- meet&mdash; <guilabel>before</guilabel> a given time,
- <guilabel>after</guilabel> it, and so forth. Then, choose
- the time. The filter will compare the message's time-stamp
- to the system clock when the filter is run, or to a
- specific time and date you choose from a calendar. You
- can even have it look for messages within a range of time
- relative to the filter&mdash perhaps you're looking for
- messages less than two days old. </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Aceptar provisionalmente:</term>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione esta entrada si asistirá probablemente. Cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, la reunión queda incluida en el calendario, pero sólo como tentativa.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Date Recieved</guilabel></term>
- <listitem><para>
- This works the same way as the <guilabel>Date Sent</guilabel>
- option, except that it compares the time you got the message
- with the dates you specify.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Rechazar:</term>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione esta opción si no podrá hacer acto de presencia. La reunión no se incluye en el calendario cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, pero si la casilla <guilabel>Confirmación</guilabel> está activa, su respuesta se envía al remitente.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Priority</guilabel></term>
- <listitem><para>
- Emails have a standard priority range from -3 (least
- important) to 3 (most important). You can have filters set the
- priority of messages you recieve, and then have other filters
- applied only to those messages which have a certain priority.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Regex Match</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- If you know your way around a <glossterm
- linkend="regular-expression">regex</glossterm>, or
- regular expression, put your knowledge to use here.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Confirmación:</term>
+ <listitem>
+ <para> Active esta casilla si desea que su respuesta llegue a los organizadores de la reunión.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Source</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- Filter messages according the server you got them from.
- You can enter a URL or choose one from the drop-down
- list. This ability is only relevant if you use more
- than one mail source.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para>
- Now, tell it what to do with those messages. If you want more
- actions, click <guibutton>Add Action</guibutton>; if you want
- fewer, click <guibutton>Remove Action</guibutton>. And choose
- again:
- <variablelist>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Copy to Folder</guilabel></term>
- <listitem><para>
- If you select this item, <application>Evolution</application>
- will put the messages into a folder you specify. Click the
- <guibutton>&lt;click here to select a folder&gt;</guibutton> button
- to select a folder.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <sect1 id="usage-mail-subscriptions">
+ <title>Administración de suscripciones</title>
+ <para> Cuando existen carpetas IMAP en el servidor, su apertura y comprobación requiere tiempo, y es necesario afinar el control que ejerce sobre éstas. Por esta razón, <application>Evolution</application> posee un administrador de suscripciones IMAP. También puede seleccionar esta opción si prefiere que cada carpeta esté visible. Sin embargo, si quiere seleccionar unos elementos específicos del buzón, y excluir otros, puede utilizar la herramienta de administración de suscripciones.
+ </para>
+ <para> Utilice los pasos siguientes:
+ <orderedlist numeration="arabic">
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Move to Folder</guilabel></term>
- <listitem><para>
- If you select this item, <application>Evolution</application>
- will put the messages into a folder you specify. Click the
- <guibutton>&lt;click here to select a folder&gt;</guibutton> button
- to select a folder.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Suscribirse a las carpetas</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Forward to Address</guilabel></term>
- <listitem><para>
- Select this, enter an address, and the addressee will
- get a copy of the message.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> Si posee cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor desde el que desea administrar sus suscripciones. <application>Evolution</application> muestra la lista de archivos y carpetas disponibles.
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Delete</guilabel></term>
- <listitem><para>
- Marks the message for deletion. You can still get the message
- back, at least until you <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> your
- mail yourself.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en un archivo o carpeta para seleccionarlo. Deberá seleccionar al menos la carpeta de <guilabel>entrada</guilabel>. En función de la configuración de su servidor IMAP, la lista de archivos disponibles puede incluir carpetas que no son de correo. Si es el caso, puede ignorarlas.
+ </para>
+ </listitem>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Stop Processing</guilabel></term>
- <listitem><para>
- Select this if you want to tell all other filters to ignore
- this message, because whatever you've done with it so far
- is plenty.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <listitem>
+ <para> Haga clic en <guibutton>Suscribir</guibutton> para agregarla a la lista de suscripciones.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Tras suscribirse a las carpetas deseadas, cierre la ventana.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </sect1>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Assign Color</guilabel></term>
- <listitem><para>
- Select this item, and <application>Evolution</application>
- will mark the message with whatever color you please.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <sect1 id="encryption">
+ <title>Cifrado</title>
+ <sect2 id="encryption-whatis">
+ <title>¿Qué es el cifrado?</title>
+ <para> El cifrado es un antiguo procedimiento que permite conservar información a salvo de las miradas de curiosos. <application>Evolution</application> le ayuda a proteger su privacidad con <application>GPG</application>, una implementación del potente <glossterm linkend="public-key-encryption">cifrado por clave pública.</glossterm>
+ </para>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Assign Score</guilabel></term>
- <listitem><para> If you know that all mail with
- "important" somewhere in the message body line is
- important, you can give it a high priority score. In a subsequent filter you can
- then arrange your messages by their priority score.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
+ <note id="pub-priv">
+ <title>¿Clave pública? ¿Clave privada? ¿Cuál es la diferencia?</title>
+ <para> GPG utiliza dos claves: una clave pública y una clave privada. Puede comunicar su clave pública a cualquier persona de la que espera recibir mensajes cifrados, o difundirla en un servidor de claves públicas, donde sus interlocutores podrán encontrarla antes de enviarle un mensaje. <emphasis>Nunca jamás proporcione a nadie su clave privada: nunca jamás</emphasis>. Su clave privada le sirve para descifrar los mensaje que han sido cifrados mediante su clave pública.
+ </para>
+ </note>
- </variablelist>
+ <para> El uso del cifrado supone tener un poco de previsión. Para enviar un mensaje cifrado, debe utilizar la clave pública del destinatario previsto. Asimismo, antes de poder <emphasis>recibir</emphasis> mensajes cifrados, su remitente debe conocer su clave pública de antemano. Cuando sólo se trata de firmar un mensaje, el procedimiento se invierte: esta vez, debe utilizar su propia clave privada para firmar el mensaje, mientras su destinatario utiliza su clave pública para comprobar su firma. Cuando lo envía, el destinatario utiliza su clave pública para desbloquear la firma, y comprobar su identidad.
</para>
- <para>
- You're done. Click <guibutton>OK</guibutton> to use this
- filter, or <guibutton>Cancel</guibutton> to close the window
- without saving any changes.
+
+ <para> Es posible utilizar la función de cifrado de dos formas: <simplelist> <member> Mediante cifrado del mensaje completo, de tal modo que nadie, excepto el destinatario, podrá leerlo. </member> <member>Adjuntando una firma cifrada a un mensaje de texto sencillo, que el destinatario puede leer sin descifrarlo. Sólo necesitará descifrar la firma para comprobar la identidad del remitente que lo firmó. </member> </simplelist>
</para>
+ <example>
+ <title>Envío de un mensaje cifrado</title>
+ <para> Carlos quiere enviar un mensaje cifrado a su amiga Raquel. Carlos busca la clave pública de Raquel en un servidor de claves genérico, y utiliza <application>Evolution</application> para cifrar el mensaje. El mensaje aparece ahora como «@#$23ui7yr87#@!48970fsd». Cuando la información le llega a Raquel, la descifra con su propia clave privada, y puede entonces leer el texto que Carlos le escribió.
+ </para>
+ </example> <tip id="always-sign">
+ <title>Mensajes siempre firmados</title>
+ <para> Puede configurar <application>Evolution</application> para que sus mensajes se envíen siempre firmados:
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra las preferencias de su cuenta.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Abra la ficha <guilabel>Seguridad</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Active la casilla <guibutton>Firmar siempre el correo saliente al usar esta cuenta</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para> </tip>
+ </sect2>
- <!-- FIXME: This needs to be in there. But the feature is temporarily
- disabled and I don't know how it will be reimplemented.
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <guilabel>When mail arrives:</guilabel> Select
- this option to have messages filtered as they
- arrive.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- <guilabel>When mail is sent:</guilabel> Select
- this option to filter your outgoing mail. You
- can use this feature to keep your
- <interface>Outbox</interface> as organized as
- your <interface>Inbox</interface>.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ <sect2 id="encryption-keygen">
+ <title>Creación de claves de cifrado</title>
+ <para> Antes de poder recibir o enviar mensajes cifrados, debe generar sus claves pública y privada con la herramienta GPG. Utilice los pasos siguientes:
+ </para> <tip>
+ <title>Versiones de GPG</title>
+ <para> Este manual se refiere a la versión 1.0.6 de GPG. Si utiliza una versión diferente, la descripción proporcionada podrá variar. Podrá conocer el número de versión de GPG con la orden: <command>gpg --version</command>.
+ </para> </tip>
+ <para>
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para> Abra una ventana de terminal y escriba <command>gpg --gen-key</command>.
+ </para>
+ </listitem>
- -->
+ <listitem>
+ <para> Seleccione el algoritmo predeterminado, «DSA and ElGamal».
+ </para>
+ </listitem>
- <note>
- <title>Dos Características Notables de los Filtros</title>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- El correo de entrada que sus filtros no mueven va a la carpeta Inbox;
- el correo de salida que no mueven acaba en la carpeta Sent.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Elija la longitud de la clave. El valor predeterminado (1024 bits) suele ser suficiente.
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem><para>Si mueve una carpeta, sus filtros
- la seguirán. </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </note>
- </sect2>
+ <listitem>
+ <para> Decida si prefiere que su clave caduque automáticamente y, en ese caso, cuándo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba su nombre, dirección de correo electrónico así como cualquier información personal que considere adecuada. No indique información falsa, porque será necesaria cuando alguien quiera comprobar su identidad.
+ </para>
+ </listitem>
- <sect2 id="usage-mail-organize-vFolders">
- <title>Estar Realmente Organizado con Carpetas Virtuales</title>
- <para>
- If filters aren't flexible enough for you, or you find
- yourself performing the same search again and again, consider
- a virtual folder. Virtual folders, or vFolders, are an
- advanced way of viewing your email messages within
- <application>Evolution</application>. If you get a lot of
- mail or often forget where you put messages, virtual folders can help
- you stay on top of things.
- </para>
- <para>
- A virtual folder is really a hybrid of all the other organizational
- tools: it looks like a folder, it acts like a search, and you
- set it up like a filter. In other words, while a conventional
- folder actually contains messages, a virtual folder is a view of
- messages that may be in several different folders. The
- messages it contains are determined on the fly using a set of
- criteria you choose in advance.
- </para>
+ <listitem>
+ <para> A continuación, escriba su contraseña (con una o varias palabras). No tiene por qué ser la misma que su contraseña de correo, ni la de inicio de sesión. De hecho, conviene que no lo sea. En todo caso, no la olvide. Si la pierde, sus claves quedarán inservibles y no podrá descifrar los mensaje que reciba y estén cifrados con dichas claves.
+ </para>
+ </listitem>
- <para>
- As messages that meet the virtual folder criteria arrive or are
- deleted, <application>Evolution</application> will
- automatically place them in and remove them from the
- virtual folder contents list. When you delete a message, it gets
- erased from the folder in which it actually exists, as well as
- any virtual folders which display it.
+ <listitem>
+ <para> Ahora, GPG generará las claves. Como la operación puede tardar un cierto tiempo, puede dedicarse a otra cosa hasta que termina. De hecho, dedicarse a otras tareas contribuye a mejorar la calidad de las claves, porque aumenta el factor aleatorio utilizado para generarlas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
</para>
-
- <para>
- Imagine a business trying to keep track of mail from hundreds
- of vendors and clients, or a university with overlapping and
- changing groups of faculty, staff, administrators and
- students. The more mail you need to organize, the less you
- can afford the sort of confusion that stems from an
- organizational system that's not flexible enough. Virtual folders
- make for better organization because they can accept
- overlapping groups in a way that regular folders and filing
- systems can't.
+ <para> Una vez generadas las claves, puede examinar la información asociada con la orden <command>gpg --list-keys</command>. La respuesta es parecida a la siguiente: <programlisting> /home/miNombre/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 minombre &lt;minombre@midireccion.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </programlisting>
+ </para>
+ <para> GPG creará una lista (literalmente, un «anillo de claves») donde almacenar sus claves públicas, y otra para sus claves privadas. Todas las claves públicas que llegue a utilizar se almacenan en el archivo <filename>~/.gnupg/pubring.gpg</filename>. Puede enviar directamente este archivo a las personas a las que desea comunicar su clave.
</para>
+ <para> Si lo desea, puede transferir sus claves a un servidor de claves. Utilice los pasos siguientes:
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para> Compruebe su identificador de clave pública con la orden <command>gpg --list-keys</command>. En la línea que empieza con «pub», el identificador corresponde al texto que sigue a la cadena «1024D». En el ejemplo anterior, el identificador sería 32j38dk2.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> Escriba la orden <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</command>. Escriba su Id. de clave en lugar de 32j38dk2. El programa le pedirá su contraseña para esta operación.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
- <example id="usage-mail-organize-vFolders-ex">
- <title>Usando Carpetas, Búsquedas, y Carpetas Virtuales</title>
- <para>
- Para organizar el correo en mi buzón, defino una carpeta virtual para
- los mensajes de mi amiga y compañera Anna. Tengo otra para los
- los mensajes que tienen "ximian.com" en la dirección y "Evolution"
- en el asunto, así puedo registrar que personas del trabajo me escriben
- acerca de <application>Evolution</application>. Si Anna me envía un
- mensaje acerca de cualquier cosa excepto Evolution, solo aparece
- en la carpeta "Anna". Cuando Anna me escribe acerca de la interfaz
- de usuario de <application>Evolution</application>, puedo ver ese
- mensaje en la carpeta virtual "Anna" y en la carpeta virtual
- "Discusión Interna sobre Evolution".
- </para>
- </example>
+ <note id="why-keyserver">
+ <title>¿Por qué utilizar un servidor de claves?</title>
+ <para> Los servidores de claves que almacenan claves públicas permiten a las personas que le conocen descifrar sus mensajes. Si prefiere no utilizar un servidor de claves, puede enviar su clave pública directamente a sus conocidos, incluirla en su firma, o publicarla en su sitio Web. Sin embargo, lo más sencillo es publicarlas una sola vez, y dejar que sus interlocutores las descarguen del servidor cuando las necesiten.
+ </para>
+ <para> Si no dispone de la clave necesaria para desbloquea o descifrar un mensaje, puede configurar la herramienta de cifrado para que la busque automáticamente. Si no puede encontrarla, le mostrará un mensaje de error.
+ </para>
+ </note>
- <!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->
+ </para>
+ </sect2>
- <para>
- To create a virtual folder, select <menuchoice>
- <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Virtual Folder
- Editor</guimenuitem> </menuchoice>. This will bring up a
- dialog box that looks suspiciously like the filter window
- (for more information on filters, see <xref
- linkend="usage-mail-organize-filters">), and which
- presents you with a list of virtual folders you have previously
- created. If you have created any virtual folders, they are listed
- here, and you can select, edit or remove them if you wish.
- If you have not created any, there will be only one available
- option: click <guibutton>Add</guibutton> to add a new
- Virtual Folder.
+ <sect2 id="encrypt-getting-key">
+ <title>Obtención y utilización de claves públicas</title>
+ <para> Para cifrar un mensaje para alguien, debe utilizar la clave publica de su interlocutor junto con su clave privada personal. <application>Evolution</application> puede hacerlo en su lugar, pero es necesario obtener primero esa clave para incluirla en su anillo de claves.
+ </para>
+ <para> Para obtener claves publicadas en un servidor de claves públicas, escriba la orden: <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net IdClave </command>, tras sustituir «IdClave» por el identificador de clave de su interlocutor. Tras escribir su contraseña, dicho identificador quedará registrado en su anillo de claves. Ahora, cuando le envíe un mensaje, <application>Evolution</application> podrá cifrar los mensajes que le son destinados.
</para>
- <para>
- You can enter a name for your virtual folder in the
- <guilabel>Name</guilabel>. Then, tell
- <application>Evolution</application> what messages to look
- for. This process is exactly like filter creation: decide
- between <guilabel>Match all parts</guilabel> and
- <guilabel>Match any part</guilabel>, then choose what part of
- the message to look in, what sort of matching to perform, and
- specify exactly what it is that you want to find, be it a
- line of text, a score, a regular expression, or a particular date or
- range of dates.
- </para>
- <para>
- The second part, however, is slightly different. In the
- section of the window labelled <guilabel>Virtual Folder Sources
- </guilabel> is a list of folders in which
- <application>Evolution</application> will search for the
- contents of your vFolder. Click <guibutton>Add</guibutton>
- to add a folder, or <guibutton>Remove</guibutton> to remove
- one. That way, you can have your vFolder search in
- newsgroups, or just in one of your mailboxes, or just in a
- select few folders you've already screened with filters.
- </para>
- <para>
- The vFolder creation window is shown in <xref
- linkend="usage-mail-vfolder-fig-createrule">
-
- <figure id="usage-mail-vfolder-fig-createrule">
- <title>Selecting a vFolder Rule</title>
- <screenshot>
- <screeninfo>Creating a vFolder Rule</screeninfo>
- <graphic fileref="fig/vfolder-createrule-fig" format="png" srccredit="Aaron Weber">
- </graphic>
- </screenshot>
- </figure>
+ <para> Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela en un archivo de texto sencillo, y escriba la orden <command>gpg nombre_archivo</command>. Esta operación agrega la clave a su propio anillo de claves.
</para>
</sect2>
- <sect2 id="usage-mail-subscriptions">
- <title>Subscription Management</title>
- <para>
- <application>Evolution</application> lets you handle your
- IMAP and newsgroup subscriptions with the same tool: the
- subscriptions manager. To start using it, choose
- <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Manage
- Subscriptions</guimenuitem> </menuchoice>.
+
+ <sect2 id="encrypt-evo-integ">
+ <title>Configuración del cifrado en Evolution</title>
+ <para> Abra el cuadro de diálogo <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> y haga clic en <guilabel>Cuentas de correo</guilabel>. A continuación, seleccione la cuenta que quiere utilizar de forma segura, y haga clic en <guibutton>Editar</guibutton>. Seleccione la ficha <guilabel>Seguridad</guilabel> en el cuadro de diálogo de cuentas. La ficha <guilabel>Seguridad</guilabel> contiene una sección llamada <guilabel>Pretty Good Privacy</guilabel>. Escriba su identificador de clave y haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>. Tras esto, su clave queda vinculada a sus datos de identificación dentro de <application>Evolution</application>.
</para>
- <para>
- If you have configured any IMAP (mail) or NNTP (news)
- servers, you will see them listed in the left half of the
- subscription management window. Click on a server to select
- it, and you will see the folders or newsgroups available to
- you. You can then select individual folders and subscribe to
- them, or remove yourself from the subscription list.
+ <note>
+ <title>¿Puede volver a explicar qué es un Id. de clave?</title>
+ <para> <application>Evolution</application> necesita y debe conocer su identificador de clave. Si no lo recuerda, lo encontrará con la orden <command>gpg --list-keys</command> en una ventana de consola. Su identificador de clave es una cadena de ocho caracteres formada por números y letras al azar.
+ </para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="encrypt-sending">
+ <title>Envío de mensajes cifrados</title>
+ <para> Ya sabemos que el cifrado sirve bien para ocultar todo el mensaje, bien para firmarlo. Tras generar sus claves pública y privada, y obtener las claves públicas de las personas con quienes quiere comunicarse por correo, éstos son los pasos que debe seguir:
</para>
- <para>
- Once you have subscribed to a folder or newsgroup, your system
- will check for new messages whenever you press the
- <guibutton>Get Mail</guibutton> button.
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sign-msg">
+ <title>Firma de un mensaje</title>
+ <para> Para firmar un mensaje, elija: <menuchoice> <guimenu>Seguridad</guimenu> <guimenuitem>Firmar con PGP</guimenuitem> </menuchoice>. El programa le solicita la contraseña PGP. A continuación, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>: su mensaje ha sido firmado.
</para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="encrypt-msg">
+ <title>Cifrado de un mensaje</title>
+ <para> Los pasos para cifrar y firmar un mensaje son similares. Elija simplemente la opción del menú <menuchoice> <guimenu>Seguridad</guimenu> <guimenuitem>Cifrar con PGP</guimenuitem> </menuchoice>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="unencrypting">
+ <title>Descifrado de un mensaje recibido</title>
+ <para> Tras recibir un mensaje cifrado, es preciso descifrarlo antes de poder leerlo. Recuerde: el remitente debe conocer su clave pública antes de poder enviarle un mensaje cifrado.
+ </para>
+ <para> Al intentar abrir el mensaje, <application>Evolution</application> le solicita la contraseña PGP. Escríbala: tras esto, el mensaje aparece correctamente a la vista.
+ </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>