diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-09 02:59:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-09 02:59:45 +0800 |
commit | 6d35226aa06947bc1ec7356400b1f179321ac76e (patch) | |
tree | d7fa5cdb38f69425f606fcfcbe480dba2e3c9ca3 /help/es | |
parent | 0a5a436616621bd3cbf9eefa69ca25abe8ef2b11 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-6d35226aa06947bc1ec7356400b1f179321ac76e.tar.gz gsoc2013-evolution-6d35226aa06947bc1ec7356400b1f179321ac76e.tar.zst gsoc2013-evolution-6d35226aa06947bc1ec7356400b1f179321ac76e.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35940
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 78 |
1 files changed, 24 insertions, 54 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9ce55081e6..1b459b3e56 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-05 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:07+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -838,7 +838,6 @@ msgstr "" "marca registrada de terceras partes." #: C/evolution.xml:150(para) -#, fuzzy msgid "" "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</" "link> application that helps you work in a group by handling email, address, " @@ -894,7 +893,6 @@ msgid "Using the First-Run Assistant" msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" #: C/evolution.xml:202(para) -#, fuzzy msgid "" "The first time you run Evolution, it creates a directory <emphasis>." "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " @@ -1061,7 +1059,6 @@ msgid "Novell GroupWise:" msgstr "Novell GroupWise:" #: C/evolution.xml:268(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered" "\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps email, calendar, and " @@ -1079,7 +1076,6 @@ msgid "Microsoft Exchange:" msgstr "Microsoft Exchange:" #: C/evolution.xml:272(para) -#, fuzzy msgid "" "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. " "It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which " @@ -1087,10 +1083,10 @@ msgid "" "configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " "Configuration Options</link>." msgstr "" -"Sólo disponible si ha instalado el Conector para Microsoft Exchange, permite " +"Sólo disponible si ha instalado el Conector para Microsoft* Exchange, permite " "conectarse a un servidor Microsoft* Exchange Server 2000 o 2003, que " "almacena la información de calendario, contacto y correo electrónico en el " -"servidor. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend=" +"servidor. Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=" "\"bstfw13\">Opciones de configuración remota</link>." #: C/evolution.xml:275(title) @@ -1098,14 +1094,13 @@ msgid "IMAP:" msgstr "IMAP:" #: C/evolution.xml:276(para) -#, fuzzy msgid "" "Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " "systems. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13" "\">Remote Configuration Options</link>." msgstr "" "Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend=" +"diferentes. Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=" "\"bstfw13\">Opciones de configuración remotas</link>." #: C/evolution.xml:279(title) @@ -1113,7 +1108,6 @@ msgid "POP:" msgstr "POP:" #: C/evolution.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " "space on the email server. For configuration instructions, see <link linkend=" @@ -1121,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" "Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, " "liberando espacio en el servidor de correo-e. Para las instrucciones de " -"configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones de configuración " +"configuración, consulte <link linkend=\"bstfw13\">Opciones de configuración " "remota.</link>." #: C/evolution.xml:283(title) @@ -1143,7 +1137,6 @@ msgid "Local Delivery:" msgstr "Entrega local:" #: C/evolution.xml:288(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose this option if you want to move email from the spool (the location " "where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " @@ -1154,9 +1147,9 @@ msgid "" msgstr "" "Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " "directorio de inicio. Necesita propocinar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dear el correo en los archivos de spools del sistema, " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del sistema, " "elija la opción «Mbox estándar de Unix». Para las instrucciones de " -"configuración , vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones de configuración " +"configuración , consulte <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones de configuración " "local</link>." #: C/evolution.xml:291(title) @@ -1164,7 +1157,6 @@ msgid "MH Format Mail Directories:" msgstr "Directorios de correo en formato MH:" #: C/evolution.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "If you download your email using mh or another MH-style program, you should " "use this option. You need to provide the path to the mail directory you want " @@ -1173,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si descarga el correo utilizando «mh» u otro programa tipo MH querrá utilizar " "esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al directorio de correo que " -"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend=" +"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=" "\"bstgbqn\">Opciones de configuración local</link>." #: C/evolution.xml:295(title) @@ -1181,7 +1173,6 @@ msgid "Maildir Format Mail Directories:" msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:" #: C/evolution.xml:296(para) -#, fuzzy msgid "" "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, you " "should use this option. You need to provide the path to the mail directory " @@ -1190,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si descarga su correo usando Qmail u otro programa tipo maildir, querrá usar " "esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al directorio de correo que " -"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend=" +"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=" "\"bstgbqn\">Opciones de configuración local</link>." #: C/evolution.xml:299(title) @@ -1198,7 +1189,6 @@ msgid "Standard Unix mbox spool file:" msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" #: C/evolution.xml:300(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " "system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " @@ -1216,7 +1206,6 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory:" msgstr "Directorio spool estándar de Unix:" #: C/evolution.xml:304(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " "local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " @@ -1588,7 +1577,6 @@ msgstr "" "(GAL)»." #: C/evolution.xml:443(para) -#, fuzzy msgid "" "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " "you need to specify the maximum number of responses." @@ -1830,7 +1818,6 @@ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." msgstr "Continue con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>." #: C/evolution.xml:714(para) -#, fuzzy msgid "" "Now that you have finished the email configuration process you need to give " "the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " @@ -1865,7 +1852,6 @@ msgid "Evolution opens with your new account created." msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." #: C/evolution.xml:733(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to import email from another email client, continue with <link " "linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to " @@ -1880,7 +1866,6 @@ msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Importar correo (opcional)" #: C/evolution.xml:738(para) -#, fuzzy msgid "" "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " "from another application, it offers to import them. For a full description " @@ -1889,7 +1874,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos " "de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa " -"descripción de la característica de importación, vea <link linkend=" +"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend=" "\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>." #: C/evolution.xml:739(para) C/evolution.xml:2355(para) @@ -1911,7 +1896,6 @@ msgstr "" "mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>." #: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:2360(para) -#, fuzzy msgid "" "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " @@ -1924,7 +1908,6 @@ msgstr "" "importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." #: C/evolution.xml:743(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " @@ -2006,7 +1989,6 @@ msgid "Search Tool:" msgstr "Herramienta de búsqueda:" #: C/evolution.xml:768(para) -#, fuzzy msgid "" "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " "easily find what you're looking for." @@ -2019,14 +2001,13 @@ msgid "Message List:" msgstr "Lista de mensajes:" #: C/evolution.xml:772(para) -#, fuzzy msgid "" "The message list displays a list of email that you have received. To view an " "email in the preview pane, click the email in the message list." msgstr "" "La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver " "un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de " -"correo-e." +"mensajes." #: C/evolution.xml:775(title) msgid "Side bar:" @@ -2065,7 +2046,6 @@ msgid "Status Bar:" msgstr "Barra de estado:" #: C/evolution.xml:784(para) -#, fuzzy msgid "" "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " "a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " @@ -2083,27 +2063,25 @@ msgid "Preview Pane:" msgstr "Panel de vista previa:" #: C/evolution.xml:788(para) -#, fuzzy msgid "" "The preview pane displays the contents of the email that is selected in the " "message list." msgstr "" "El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está " -"seleccionado en la lista de correo-e." +"seleccionado en la lista de mensajes." #: C/evolution.xml:792(title) msgid "The Menu Bar" msgstr "La barra del menú" #: C/evolution.xml:793(para) -#, fuzzy msgid "" "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " "items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " "and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." msgstr "" -"Los contenidos de la barra del menú contienen todas las acciones posibles " +"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles " "para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, " "la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; " "algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, " @@ -2218,7 +2196,6 @@ msgstr "" "para la herramienta actual de Evolution." #: C/evolution.xml:827(para) -#, fuzzy msgid "" "The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " "and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</" @@ -2240,7 +2217,6 @@ msgstr "" "organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." #: C/evolution.xml:828(para) -#, fuzzy msgid "" "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." @@ -2441,7 +2417,6 @@ msgstr "" "soltándolos donde desee." #: C/evolution.xml:906(para) -#, fuzzy msgid "" "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " "in bold text, along with the number of new messages in that folder." @@ -2450,17 +2425,14 @@ msgstr "" "mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." #: C/evolution.xml:911(title) -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: C/evolution.xml:912(para) -#, fuzzy msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" #: C/evolution.xml:915(para) -#, fuzzy msgid "" "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " "send and receive multiple file attachments." @@ -2469,18 +2441,16 @@ msgstr "" "envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." #: C/evolution.xml:918(para) -#, fuzzy msgid "" "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</" "link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh spools and " "files created by other email programs." msgstr "" "Soporta múltiples fuentes de correo, como <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o mh " -"creados por otros programas de correo." +"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool mh " +"y archivos creados por otros programas de correo." #: C/evolution.xml:921(para) -#, fuzzy msgid "" "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " "searches, and filters." @@ -5183,11 +5153,11 @@ msgid "" "may place your public key on a public key server. Private keys should not be " "shared with others." msgstr "" -"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una copia de su " -"clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las claves públicas se pueden compartir " -"con aquellos que quieran enviarle mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus " -"claves públicas a un servidor de claves públicas. Las claves privadas no se deben " -"compartir con otros." +"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una " +"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las " +"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle " +"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor " +"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros." #: C/evolution.xml:2042(para) msgid "" @@ -15149,9 +15119,9 @@ msgid "" "it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " "disk." msgstr "" -"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de " -"correo electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el " -"correo y almacenarlo localmente en el disco duro." +"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo " +"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y " +"almacenarlo localmente en el disco duro." #: C/evolution.xml:7285(glossterm) msgid "protocol" |