aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-06-08 19:15:53 +0800
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-06-08 19:15:53 +0800
commite64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d (patch)
treeab23f803d02446bf75004dd5b4d2b2e67d52b7e2 /help/es
parent8182cabd297d8c53d337ebdbee0598fa9b544179 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d.tar.gz
gsoc2013-evolution-e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d.tar.zst
gsoc2013-evolution-e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35611
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po676
1 files changed, 376 insertions, 300 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8768beac06..7a1fee3d30 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-23 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-02 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -713,9 +713,10 @@ msgstr ""
"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características "
"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas."
-#: C/evolution.xml:76(productname)
-msgid "Evolution™"
-msgstr "Evolution™"
+#: C/evolution.xml:76(productname) C/evolution.xml:5557(para)
+#: C/evolution.xml:7234(glossterm)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
#: C/evolution.xml:78(invpartnumber)
msgid "February 2008"
@@ -731,11 +732,12 @@ msgstr "Acerca de esta guía"
#: C/evolution.xml:85(para)
msgid ""
-"This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.22 client software. "
-"This guide is intended for users and is divided into the following sections:"
+"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> "
+"2.22 client software. This guide is intended for users and is divided into "
+"the following sections:"
msgstr ""
-"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution™ 2.22. Esta "
-"guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
+"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</trademark> "
+"2.22. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
#: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:152(title)
msgid "Getting Started"
@@ -827,23 +829,23 @@ msgstr "Convenciones del documento:"
msgid ""
"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
-"symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a "
-"third-party trademark."
+"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
+"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
msgstr ""
"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (&gt;) para "
"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un "
-"símbolo de marca registrada (®, TM, etc.) denota una marca registrada de "
-"Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes."
+"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denota una "
+"marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes."
#: C/evolution.xml:153(para)
msgid ""
-"Evolution is a <link linkend=\"groupware\">groupware</link> application "
-"thathelps you work in a group by handling e-mail, address, memos, tasks, and "
-"one or more calendars. This makes the tasks of storing, organizing, and "
-"retrieving your personal information easy, so you can work and communicate "
-"more effectively with others."
+"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</"
+"link> application that helps you work in a group by handling e-mail, "
+"address, memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of "
+"storing, organizing, and retrieving your personal information easy, so you "
+"can work and communicate more effectively with others."
msgstr ""
-"Evolution es una aplicación de <link linkend=\"groupware\">trabajo en grupo</"
+"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend=\"groupware\">trabajo en grupo</"
"link> que le ayuda a trabajar en grupo gestionando correo-e, direcciones, "
"notas, tareas y uno o más calendarios. Esto hace sencillo el almacenamiento, "
"organización y obtención de su información personal, de tal forma que puede "
@@ -1057,14 +1059,14 @@ msgstr "Novell GroupWise:"
#: C/evolution.xml:271(para)
msgid ""
-"Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise "
-"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
-"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
-"Configuration Options</link>."
+"Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps e-mail, calendar, and "
+"contact information on the server. For configuration instructions, see <link "
+"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción si se conecta a Novell GroupWise®. Novell GroupWise "
-"conserva la información de correo-e, calendario, y contactos en el servidor. "
-"Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=\"bstfw13"
+"Seleccione esta opción si se conecta a Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise conserva la información de correo-e, calendario, y "
+"contactos en el servidor. Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=\"bstfw13"
"\">Opciones de configuración remotas</link>."
#: C/evolution.xml:274(title)
@@ -1121,12 +1123,12 @@ msgstr "Hula:"
#: C/evolution.xml:287(para)
msgid ""
"Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
-"connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support through "
-"CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to "
-"Hula</link>"
+"connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers "
+"through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information "
+"refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>"
msgstr ""
"Seleccione esta opción si quiere una cuenta Hula. Evolution le proporciona "
-"conectividad con servidores Hula® a través de IMAP y a través de soporte "
+"conectividad con servidores <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y a través de soporte "
"CalDAV. Para obtener más información consulte <link linkend=\"b1012tkg"
"\">Concetar con Hula</link>."
@@ -2258,10 +2260,11 @@ msgid ""
"the Evolution tools like Mail, Memo,Tasks and Contacts. Above the Switcher "
"you can see a list of folders for the current Evolution tool."
msgstr ""
-"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana principal de Evolution. "
-"En la parte inferior de la barra lateral está el Selector, que le permite cambiar entre "
-"las herramientas de Evolution, como correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de "
-"carpetas para la herramienta actual de Evolution."
+"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana "
+"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el "
+"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como "
+"correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas "
+"para la herramienta actual de Evolution."
#: C/evolution.xml:825(para)
msgid ""
@@ -2950,8 +2953,8 @@ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente."
#: C/evolution.xml:1097(para)
-msgid "evolution ‘%s’"
-msgstr "evolution «%s»"
+msgid "evolution <quote>%s</quote>"
+msgstr "evolution <quote>%s</quote>"
#: C/evolution.xml:1100(para)
msgid ""
@@ -2965,13 +2968,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
"Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
-"Evolution™ as a mail client. For information about how to customize your "
-"mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
-"link>."
+"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how "
+"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
+"Preferences</link>."
msgstr ""
"Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de "
"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades "
-"de Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar "
+"de <trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar "
"su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
"correo</link>."
@@ -3264,7 +3267,10 @@ msgid "Select Mail Preferences"
msgstr "Seleccione Opciones de correo"
#: C/evolution.xml:1219(para)
-msgid "Check ‘Shrink To/CC/Bcc headers to column’ to limit the address"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the "
+"address"
msgstr ""
"Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las "
"direcciones"
@@ -3274,11 +3280,12 @@ msgid "Enter the limit in the field."
msgstr "Introduzca el límite en el campo."
#: C/evolution.xml:1225(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG"
-"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ‘…’ in the message preview "
-"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"minus.png\"/> icon in the preview pane."
+"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the <guilabel>...</guilabel> in "
+"the message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
msgstr ""
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista "
@@ -3747,6 +3754,7 @@ msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía"
#: C/evolution.xml:1422(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
@@ -3754,8 +3762,9 @@ msgid ""
"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
-"necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate single Cyrillic letters, "
-"and the single-quote (‘) produces a soft sign character."
+"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate "
+"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign "
+"character."
msgstr ""
"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe "
"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse "
@@ -3869,18 +3878,19 @@ msgstr ""
"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo."
#: C/evolution.xml:1450(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
-"sent the next time you connect."
+"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in "
+"situations where you are not connected to the network at all times. "
+"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose "
+"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
msgstr ""
-"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento de correo remoto tales "
-"como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
-"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas "
-"y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y "
-"enviarlo en cuanto vuelva a conectarse."
+"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
+"de correo remoto tales como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en "
+"las que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda "
+"copia de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos "
+"en la Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse."
#: C/evolution.xml:1451(para)
msgid ""
@@ -4090,13 +4100,17 @@ msgstr ""
"faltantes está seleccionado."
#: C/evolution.xml:1537(para)
-msgid "Select keywords such as \"Attach\" or \"Attachment\" and click Add."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select keywords such as <quote>Attach</quote> or <quote>Attachment</quote> "
+"and click Add."
msgstr "Seleccione las palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto» y pulse Añadir."
#: C/evolution.xml:1538(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
-"sending. If it finds the keywords such as &ldquo;attach&rdquo; in your mail "
+"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail "
"and there is no actual attached file, you are reminded of missing "
"attachments."
msgstr ""
@@ -4122,12 +4136,13 @@ msgstr ""
"Gestor de complementos."
#: C/evolution.xml:1550(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: "
-"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The "
-"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses "
-"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to "
-"send a message to secondary recipients."
+"<trademark>Evolution</trademark>, like most e-mail programs, recognizes "
+"three types of addressee: primary recipients, secondary recipients, and "
+"hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put "
+"the e-mail address or addresses in the To: field, which denotes primary "
+"recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
msgstr ""
"Evolution, como la mayoría de programas de correo electrónico, reconoce tres "
"tipos de direcciones: destinatarios primarios, destinatarios secundarios y "
@@ -4373,11 +4388,12 @@ msgid "Find Regex:"
msgstr "Buscar expresión regular:"
#: C/evolution.xml:1656(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
-"\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in your composer "
-"window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore "
-"this feature."
+"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in "
+"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
+"should ignore this feature."
msgstr ""
"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend="
"\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de su "
@@ -4937,10 +4953,11 @@ msgstr ""
"descuidados."
#: C/evolution.xml:1948(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” just "
-"like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be "
-"polite."
+"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
+"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your "
+"pleasantries short, but be polite."
msgstr ""
"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la "
"misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos "
@@ -5195,12 +5212,14 @@ msgstr ""
"remitente."
#: C/evolution.xml:2040(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
-"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#"
-"$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts it "
-"using her private key, and it appears as plain text for her to read."
+"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#"
+"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she "
+"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
+"read."
msgstr ""
"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo "
"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a "
@@ -5389,11 +5408,12 @@ msgstr ""
"su identificador se añadirá automáticamente a su llavero."
#: C/evolution.xml:2101(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The domain &rsquo;<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>&rsquo; is assigned to "
-"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one "
-"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a "
-"time-out."
+"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned "
+"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to "
+"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
+"with a time-out."
msgstr ""
"El dominio &rsquo;<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>&rsquo; está asignado "
"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
@@ -5654,10 +5674,11 @@ msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
#: C/evolution.xml:2239(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, "
-"you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help "
-"you do it."
+"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
+"trademark> has the tools to help you do it."
msgstr ""
"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos "
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las "
@@ -6295,15 +6316,16 @@ msgstr ""
"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
#: C/evolution.xml:2515(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you “Overdue: Call "
-"by April 07, 2003, 5:00 PM.”"
+"before the message headers. An overdue message might tell you "
+"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
msgstr ""
"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
-"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del "
-"7 de abril de 2003 a las 17:00»."
+"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del 7 de abril de "
+"2003 a las 17:00»."
#: C/evolution.xml:2516(para)
msgid ""
@@ -6840,13 +6862,15 @@ msgid "Any header including custom ones."
msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
#: C/evolution.xml:2780(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"“engineering@example.com” and then restates it as “marketing@example.com,” "
-"Evolution filters as though the second declaration did not occur. To filter "
-"on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as "
+"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second "
+"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
+"times, use a regular expression."
msgstr ""
"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
@@ -7311,8 +7335,8 @@ msgstr ""
"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la "
"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las "
"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta "
-"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que es "
-"posible consultarlo."
+"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que "
+"es posible consultarlo."
#: C/evolution.xml:2987(para)
msgid ""
@@ -7338,6 +7362,7 @@ msgstr ""
"remotos, la carpeta de búsqueda no coincidente tampoco los buscará."
#: C/evolution.xml:2989(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail "
@@ -7345,9 +7370,10 @@ msgid ""
"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
-"it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends him mail about "
-"the user interface for Evolution, he can see the message both in the “Anna” "
-"search folder and in the “Internal Evolution Discussion” search folder."
+"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends "
+"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
+"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal "
+"Evolution Discussion</quote> search folder."
msgstr ""
"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda "
"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una "
@@ -7625,10 +7651,11 @@ msgstr ""
"Bogofilter</ulink>."
#: C/evolution.xml:3131(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section shows you how to use the Evolution contacts tool to organize "
-"any amount of contact information, share addresses over a network, and save "
-"time with everyday tasks."
+"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
+"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses "
+"over a network, and save time with everyday tasks."
msgstr ""
"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de Evolution™ "
"para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir "
@@ -7761,19 +7788,21 @@ msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
#: C/evolution.xml:3176(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
-"dialog box with text boxes for first and last names, titles like “Mr.” or "
-"“Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” The Full Name field also interacts "
-"with the File Under box to help you organize your contacts and to handle "
-"multi-word surnames.To see how it works, type a name in the Full Name field. "
-"As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice that the File Under "
-"field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered "
-"John Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
-"should be filed under “Doe, John Q.” However, Miguel's surname, “de Icaza”, "
-"has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in "
-"the File As entry."
+"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</"
+"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</"
+"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help "
+"you organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it "
+"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel "
+"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in "
+"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
+"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
+"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</"
+"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, "
+"Miguel in the File As entry."
msgstr ""
"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro "
"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre "
@@ -8227,11 +8256,12 @@ msgstr ""
"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
#: C/evolution.xml:3439(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For example, you could create one card for each family member, then add "
-"those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of entering "
-"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” "
-"and the message would go to all of them."
+"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
+"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to "
+"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
@@ -8274,11 +8304,12 @@ msgstr ""
"mensaje a la lista."
#: C/evolution.xml:3457(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Specifying "
-"Additional Recipients for E-Mail</link>."
+"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> "
+"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
+"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>."
msgstr ""
"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», "
@@ -8317,18 +8348,20 @@ msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
msgstr "Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
#: C/evolution.xml:3470(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
-"category at all. For example, you put a friend's card in the “Business” "
-"category because he works with you, the “Friends” category because he's a "
-"friend, and the “Frequent” category because you call him often."
+"category at all. For example, you put a friend's card in the "
+"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you, the "
+"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend, and the "
+"<guilabel>Frequent</guilabel> category because you call him often."
msgstr ""
-"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes a diferentes "
-"categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas categorías, o no "
-"asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con la categoría «Trabajo» "
-"porque trabaja con él, en la categoría «Amigos» porque es un amigo y en la "
-"categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente."
+"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
+"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
+"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
+"la categoría «Trabajo» porque trabaja con él, en la categoría «Amigos» porque "
+"es un amigo y en la categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente."
#: C/evolution.xml:3471(para)
msgid "To mark a card as belonging to a category,"
@@ -8496,17 +8529,17 @@ msgstr ""
"Evolution con dispositivos portátiles</link>."
#: C/evolution.xml:3543(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your "
-"schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing "
-"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</"
-"link>, which covers the Import tool."
+"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
+"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
+"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
+"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
msgstr ""
-"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution™ para gestionar "
-"su horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo "
-"importar datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail"
-"\">Importar un solo archivo</link>, que describe la herramienta de "
-"importación."
+"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution™ para gestionar su "
+"horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo importar "
+"datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail\">Importar un "
+"solo archivo</link>, que describe la herramienta de importación."
#: C/evolution.xml:3546(link) C/evolution.xml:3578(title)
msgid "Ways of Looking at your Calendar"
@@ -9169,14 +9202,16 @@ msgstr ""
"próximas."
#: C/evolution.xml:3907(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange "
-"server, select a classification for the appointment to determine who can "
-"view it. Public is the default category, and a public appointment can be "
-"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level "
-"of security, and Confidential an even higher level. The different levels "
-"vary depending on your server settings; check with your system administrator "
-"or adjust your delegation settings."
+"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
+"classification for the appointment to determine who can view it. Public is "
+"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on "
+"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
+"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on "
+"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
+"delegation settings."
msgstr ""
"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise®; o Microsoft "
"Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién "
@@ -9254,14 +9289,15 @@ msgstr ""
"búsqueda en la parte superior del calendario y seleccione una categoría."
#: C/evolution.xml:3930(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
-"selections from left to right, and you form a sentence: “Every two weeks on "
-"Monday and Friday until January 3, 2008” or “Every month on the first Friday "
-"for 12 occurrences.”"
+"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two "
+"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every "
+"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>"
msgstr ""
"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
@@ -9297,11 +9333,13 @@ msgstr ""
"las respuestas a las solicitudes de reunión."
#: C/evolution.xml:3938(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
-"attendees in several categories, such as “chair” or “required.” When you "
-"save the meeting listing, each attendee is sent an e-mail with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
+"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or "
+"<quote>required.</quote> When you save the meeting listing, each attendee is "
+"sent an e-mail with the meeting information, which also gives them the "
+"option to respond."
msgstr ""
"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando "
@@ -9889,13 +9927,14 @@ msgstr ""
"acontecimientos locales y regionales."
#: C/evolution.xml:4293(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such "
-"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://www."
-"hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to create a "
-"CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar source. "
-"You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other "
-"calendars on Evolution."
+"as <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. For more information "
+"about Hula, see the <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula Project "
+"Web site</ulink>. The procedure to create a CalDAV calendar source is "
+"similar to that of a remote Web calendar source. You can view and create "
+"calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
msgstr ""
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
"CalDAV tales como Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la "
@@ -10050,11 +10089,12 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
#: C/evolution.xml:4379(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as “chair” or “required.” When you save the task, each attendee is sent "
-"an e-mail with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the "
+"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also "
+"gives them the option to respond."
msgstr ""
"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, "
@@ -10417,10 +10457,11 @@ msgstr ""
"Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution."
#: C/evolution.xml:4830(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
-"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, "
-"it is free software and is licensed under the GPL."
+"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
+"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
+"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
msgstr ""
"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de "
"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al "
@@ -10523,11 +10564,13 @@ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
#: C/evolution.xml:4891(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
"make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
-"“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”."
+"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
+"<quote>yourname@example.com.</quote>"
msgstr ""
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
@@ -10540,9 +10583,10 @@ msgid "Out of Office Message:"
msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
#: C/evolution.xml:4897(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set ‘out of Office’ message that will automatically be sent to "
-"people who send mails to you while you are away from office."
+"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be "
+"sent to people who send mails to you while you are away from office."
msgstr ""
"Puede establecer su mensaje «Estoy fuera de la oficina» que se enviará "
"automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está fuera de "
@@ -10696,10 +10740,12 @@ msgstr ""
"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."
#: C/evolution.xml:4986(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site Knowledgebase</"
-"ulink> has additional information about checking to make sure that your "
-"Exchange server accepts connections from Evolution."
+"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
+"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
+"information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
+"connections from Evolution."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</"
"ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange "
@@ -10904,14 +10950,16 @@ msgstr ""
"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella."
#: C/evolution.xml:5131(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
-"Exchange, like delegation and permission handling, creating “Out of Office” "
-"messages, changing password and viewing folder size."
+"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of "
+"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size."
msgstr ""
-"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con Evolution "
-"Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear mensajes «Estoy fuera de la oficina», "
-"cambiar la contraseña y ver el tamaño de la carpeta."
+"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
+"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
+"mensajes «Estoy fuera de la oficina», cambiar la contraseña y ver el tamaño "
+"de la carpeta."
#: C/evolution.xml:5135(link) C/evolution.xml:5158(title)
msgid "Send Options"
@@ -11047,16 +11095,17 @@ msgstr ""
"vez."
#: C/evolution.xml:5200(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
-"‘The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</emphasis>&gt; on "
-"behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt; on the preview pane "
-"header bar."
+"<guilabel>The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</"
+"emphasis>&gt; on behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt;</"
+"guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr ""
-"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El "
-"mensaje lo envió &lt;<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>&gt; en nombre "
-"de &lt;<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>&gt;» en la barra "
-"de cabeceras del panel de vista preliminar."
+"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El mensaje lo "
+"envió &lt;<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>&gt; en nombre de &lt;"
+"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>&gt;» en la barra de cabeceras del "
+"panel de vista preliminar."
#: C/evolution.xml:5205(para)
msgid ""
@@ -11215,8 +11264,8 @@ msgid ""
"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
"have been assigned to the delegate."
msgstr ""
-"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha añadido "
-"a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se "
+"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha "
+"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se "
"le han asignado."
#: C/evolution.xml:5290(para)
@@ -11283,14 +11332,16 @@ msgid "To view contents of a folder, click it."
msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."
#: C/evolution.xml:5339(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
"whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a "
"convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange "
-"account, select ‘Remember the password’ checkbox. To find more information "
-"about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>"
+"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find "
+"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>"
msgstr ""
"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán "
"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. "
@@ -11299,9 +11350,8 @@ msgstr ""
"independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera "
"que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los "
"ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla "
-"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener "
-"más información acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v"
-"\">Recordatorios</link>."
+"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información acerca "
+"de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
#: C/evolution.xml:5344(para)
msgid ""
@@ -11442,14 +11492,15 @@ msgstr ""
"de cada uno de los asistentes"
#: C/evolution.xml:5424(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
-"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest "
-"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the "
-"Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the nearest "
-"time during which all attendees are available. If you are not satisfied with "
-"those results, you can also drag the edges of the area marked as meeting "
-"time to the hours that you want to select."
+"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
+"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
+"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
+"as meeting time to the hours that you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
@@ -11460,8 +11511,13 @@ msgstr ""
"reunión hacia las horas que desea seleccionar."
#: C/evolution.xml:5430(para)
-msgid "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system."
-msgstr "Evolution™ puede acceder a cuentas en sustemas Novell® GroupWise® 7."
+msgid ""
+"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
+"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</"
+"trademark> 7 system."
+msgstr ""
+"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema <trademark class="
+"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> 7."
#: C/evolution.xml:5433(link) C/evolution.xml:5456(title)
msgid "GroupWise Features"
@@ -11641,10 +11697,6 @@ msgstr ""
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: C/evolution.xml:5557(para) C/evolution.xml:7234(glossterm)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
#: C/evolution.xml:5564(para) C/evolution.xml:5575(para)
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -11931,14 +11983,15 @@ msgstr ""
"calendarios de cada uno de los asistentes."
#: C/evolution.xml:5773(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
-"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest "
-"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the "
-"Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest time "
-"during which all attendees are available. If you aren't satisfied with those "
-"results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that you "
-"want to select."
+"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
+"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
+"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
+"you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
@@ -12096,9 +12149,9 @@ msgid ""
"read by them. You also know exactly who received your message, who read your "
"message, and who deleted it and when."
msgstr ""
-"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los destinatarios o "
-"cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién recibió su mensaje, quién lo "
-"leyó y quién lo borró y cuándo."
+"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los "
+"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién "
+"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo."
#: C/evolution.xml:5855(title)
msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
@@ -12143,8 +12196,8 @@ msgid ""
"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message "
"to remain in the recipient's Inbox."
msgstr ""
-"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante el cual "
-"este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario."
+"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante "
+"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario."
#: C/evolution.xml:5890(title)
msgid "Setting Message Delivery Options"
@@ -12597,9 +12650,11 @@ msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove."
msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."
#: C/evolution.xml:6220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and "
-"calendaring support through CalDAV."
+"<trademark>Evolution</trademark> supports mail connectivity to <trademark "
+"class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring "
+"support through CalDAV."
msgstr ""
"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de "
"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV."
@@ -12629,10 +12684,11 @@ msgstr ""
"\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
#: C/evolution.xml:6237(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
-"your Evolution™ settings."
+"your <trademark>Evolution</trademark> settings."
msgstr ""
"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
@@ -12743,12 +12799,13 @@ msgid "Composer Preferences:"
msgstr "Preferencias del editor:"
#: C/evolution.xml:6281(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
-"graphical emoticons for “emoticons” such as : ) that many people use in e-"
-"mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
-"\">Composer Preferences</link>."
+"graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many "
+"people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
+"mail-composer\">Composer Preferences</link>."
msgstr ""
"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la "
@@ -12856,21 +12913,24 @@ msgid "Receiving Email:"
msgstr "Recibir correo electrónico:"
#: C/evolution.xml:6305(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link "
"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
-"Exchange, Novell® GroupWise®, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or "
-"read it from files that already exist on your desktop computer. Your server "
-"requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select "
-"from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL "
-"encryption."
-msgstr ""
-"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde un "
-"<link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el mismo "
-"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), o "
-"leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es posible que su servidor "
-"le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure Socket Layer). Puede seleccionar "
-"una opción de las tres dadas: Sin cifrado, cifrado TLS o cifrado SSL."
+"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
+"\"registered\">GroupWise</trademark>, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. "
+"Your server requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You "
+"can select from the given three options: No encryption, TLS encryption or "
+"SSL encryption."
+msgstr ""
+"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde "
+"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el "
+"mismo servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap"
+"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es "
+"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure "
+"Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, "
+"cifrado TLS o cifrado SSL."
#: C/evolution.xml:6307(para)
msgid ""
@@ -13265,30 +13325,30 @@ msgid "Message Display:"
msgstr "Vista de los mensajes:"
#: C/evolution.xml:6435(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
-"highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to "
-"threading message by subject’ to group the messages as message threads. You "
-"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message "
-"header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to’ option.You can also set the "
-"limit for rendering text content in the message you recive.By default, when "
-"you receive a message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution "
-"will not render the message in the preview pane. You can view unformatted "
-"text either inline or using an external application. You can also enable "
-"Magic spacebar and search folders."
+"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
+"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
+"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in "
+"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</"
+"guilabel> option.You can also set the limit for rendering text content in "
+"the message you recive.By default, when you receive a message with text "
+"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in "
+"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an "
+"external application. You can also enable Magic spacebar and search folders."
msgstr ""
"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como "
-"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones "
-"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir "
-"las cabeceras Para / Cc / Cco a». También puede ajustar el límite "
-"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De "
-"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es "
-"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderiza el texto en el panel de "
-"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una "
-"aplicación externa. También puede activar la barra espaciadora mágica y "
-"las carpetas de búsqueda."
+"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en "
+"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / "
+"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del "
+"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando "
+"recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, "
+"Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver "
+"el texto sin formato en línea o usando una aplicación externa. También puede "
+"activar la barra espaciadora mágica y las carpetas de búsqueda."
#: C/evolution.xml:6437(para)
msgid ""
@@ -13364,19 +13424,20 @@ msgid "Loading Images:"
msgstr "Cargar imágenes:"
#: C/evolution.xml:6461(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
-"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm “live” "
-"addresses and invade your privacy. You can elect to never load images "
-"automatically, to load images only if the sender is in your contacts, or "
-"always load images."
+"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
+"<quote>live</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
+"never load images automatically, to load images only if the sender is in "
+"your contacts, or always load images."
msgstr ""
"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
-"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e invadir "
-"la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las imágenes "
-"automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su libreta de "
-"direcciones o cargarlas siempre."
+"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e "
+"invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las "
+"imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su "
+"libreta de direcciones o cargarlas siempre."
#: C/evolution.xml:6463(para)
msgid ""
@@ -13475,24 +13536,25 @@ msgstr ""
"característica."
#: C/evolution.xml:6508(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"By default it searches only in the local addressbooks enabled for "
-"autocompletion. If you deselect the option ‘Search for sender photograph "
-"only in the local addressbook’, it searches in all the addressbooks enabled "
-"for autocompletion. If there are multiple matches for the same contact, it "
-"always takes the first one. Consider a contact that has multiple matches - "
-"the first one with a photograph and the second without a photo. Here, "
-"Evolution takes the first contact regardless of it not having a photograph."
+"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
+"photograph only in the local addressbook</guilabel>, it searches in all the "
+"addressbooks enabled for autocompletion. If there are multiple matches for "
+"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has "
+"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a "
+"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a "
+"photograph."
msgstr ""
"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
-"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la "
-"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales», se "
-"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si "
-"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la "
-"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera "
-"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution "
-"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una "
-"fotografía."
+"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del "
+"remitente sólo en libretas de direcciones locales», se busca en todas las "
+"libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples "
+"coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere "
+"un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía "
+"y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer "
+"contacto independientemente de que tenga o no una fotografía."
#: C/evolution.xml:6509(para)
msgid ""
@@ -13540,8 +13602,8 @@ msgid ""
"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
msgstr ""
"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué "
-"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir entre "
-"SpamAssasin, Bogofilter o ambos."
+"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir "
+"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos."
#: C/evolution.xml:6529(title)
msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
@@ -13561,9 +13623,9 @@ msgid ""
"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once "
"per month)."
msgstr ""
-"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar cuándo "
-"se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez por "
-"día, Una vez por semana, Una vez por mes)."
+"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar "
+"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez "
+"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)."
#: C/evolution.xml:6537(title)
msgid "Default junk plugin:"
@@ -13784,23 +13846,25 @@ msgstr ""
"alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo."
#: C/evolution.xml:6621(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
"gnome-spell package, for spell-checking to be available in Evolution. "
-"Additional dictionaries are also available through Red Carpet® and are "
-"detected automatically if you have installed them. You must also install the "
-"aspell package. If this is the case, please contact your packager. To have "
-"the composer automatically check your spelling while you type, select Check "
-"Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words."
+"Additional dictionaries are also available through <trademark class="
+"\"registered\">Red Carpet</trademark> and are detected automatically if you "
+"have installed them. You must also install the aspell package. If this is "
+"the case, please contact your packager. To have the composer automatically "
+"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You "
+"can set the color for misspelled words."
msgstr ""
"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
-"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté disponible "
-"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de Red Carpet® y "
-"se detectan automáticamente si los tiene instalados. También "
-"debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con "
-"su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su ortografía, "
-"seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color "
-"de las palabras mal escritas."
+"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté "
+"disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través "
+"de Red Carpet® y se detectan automáticamente si los tiene instalados. "
+"También debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor "
+"contacte con su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su "
+"ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede "
+"ajustar el color de las palabras mal escritas."
#: C/evolution.xml:6627(para)
msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
@@ -14358,12 +14422,13 @@ msgstr ""
"muestra con un mensaje «para-su-información»."
#: C/evolution.xml:6898(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
-"and access your handheld. At this time, Evolution™ only supports Palm OS "
-"devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should "
-"decide what sort of synchronization behavior you want."
+"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> "
+"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. "
+"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
msgstr ""
"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
@@ -14523,9 +14588,10 @@ msgstr ""
"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."
#: C/evolution.xml:6955(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
-"helps you switch to Evolution™."
+"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le "
"ayuda a cambiarse a Evolution™."
@@ -14675,10 +14741,11 @@ msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
msgstr "Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."
#: C/evolution.xml:7017(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
-"things you want to do with Evolution™. You can also find this information by "
-"selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
+"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
+"find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
msgstr ""
"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
"mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution™. También puede "
@@ -14920,11 +14987,12 @@ msgstr ""
"También puede pulsar Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C."
#: C/evolution.xml:7131(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution™ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
-"\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the GNOME Bug "
-"Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs or "
-"want to request new features."
+"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use "
+"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
+"if you find bugs or want to request new features."
msgstr ""
"El control de calidad de Evolution™ se realiza desde el <ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si "
@@ -14946,10 +15014,11 @@ msgstr ""
"desarrolladores de Evolution</ulink>."
#: C/evolution.xml:7137(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated "
-"GNOME programmers. You can see their names by clicking Help &gt; About from "
-"any Evolution window."
+"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
+"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
+"clicking Help &gt; About from any Evolution window."
msgstr ""
"El equipo de Evolution™ junto conuna numerosa cantidad de programadores de "
"GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda &gt; "
@@ -15077,9 +15146,10 @@ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
msgstr "Sergey V. Mironov al ruso (.ru)"
#: C/evolution.xml:7196(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
-"as in Evolution™."
+"as in <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así "
"como en Evolution™."
@@ -15402,13 +15472,15 @@ msgid "regular expression"
msgstr "expresión regular"
#: C/evolution.xml:7332(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
-"means any phrase beginning with ‘fly’ and ending in ‘soup’ or ‘soap’. If you "
-"searched for that expression, you'd find both ‘fly in my soup’ and ‘fly in "
-"my soap.’ For more information, enter <command>man grep</command> from the "
-"command line."
+"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
+"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
+"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in "
+"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> "
+"from the command line."
msgstr ""
"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
@@ -15612,16 +15684,24 @@ msgstr ""
"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."
+#: C/evolution.xml:7413(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/evolution.xml:7413(holder) C/evolution.xml:7419(member)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
#: C/evolution.xml:7413(member)
msgid ""
-"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is granted to "
-"copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the GNU "
-"Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, "
+"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Permission is "
+"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of "
+"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, "
"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no "
"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found "
"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
msgstr ""
-"Copyright © 2007 Novell, Inc. Todos los derechos reservados. Se concede "
+"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Se concede "
"autorización para copiar, distribuir o modificar este documento según los "
"términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.2, o "
"cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin "
@@ -15690,10 +15770,6 @@ msgstr ""
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
-#: C/evolution.xml:7419(member)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
-
#: C/evolution.xml:7420(member)
msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
@@ -15765,6 +15841,6 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006."
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"