aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-08-27 03:14:03 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-08-27 03:14:03 +0800
commit29ca0b1934292d56f5cfa7cc7e15fb170c16c37c (patch)
tree59c52c482aa2056e4cd8717230d497cc3511d81a /help/es
parentc234d06d8a6d7b20977365c62d1b128504103e1d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-29ca0b1934292d56f5cfa7cc7e15fb170c16c37c.tar.gz
gsoc2013-evolution-29ca0b1934292d56f5cfa7cc7e15fb170c16c37c.tar.zst
gsoc2013-evolution-29ca0b1934292d56f5cfa7cc7e15fb170c16c37c.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po35958
1 files changed, 11051 insertions, 24907 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 55c0bf5a42..25bb214ee1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,27695 +1,13839 @@
-# translation of evolution.HEAD.po to Español
-# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+# translation of evolution-help.master.po to Español
+# translation of evolution manual to spanish
+#
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
+# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
+#
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2011.
#
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002.
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003.
-# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
-#
-#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:55+0200\n"
+"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. "
-"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la "
-"vista de contactos."
+#: C/using-categories.page:5(desc)
+msgid ""
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas."
+
+#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
+#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
+#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
+#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
+#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
+#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
+#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
+#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
+#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
+#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
+#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
+#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
+#: C/mail-searching.page:16(name)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
+#: C/mail-search-folders.page:11(name)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
+#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
+#: C/mail-received-notification.page:11(name)
+#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
+#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
+#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
+#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
+#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
+#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
+#: C/mail-encryption.page:24(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
+#: C/mail-duplicates.page:15(name)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
+#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
+#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
+#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
+#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
+#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
+#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
+#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
+#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-account-management.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
+#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
+#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
+#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
+#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
+#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
+#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
+#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
+#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
+#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
+#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
+#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
+#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
+#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
+#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
+#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
+#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
+#: C/calendar-weather.page:11(name)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
+#: C/calendar-usage.page:12(name)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
+#: C/calendar-timezones.page:11(name)
+#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
+#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
+#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
+#: C/calendar-meetings.page:11(name)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
+#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
+#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
+#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
+#: C/backup-restore.page:12(name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
+#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
+#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
+#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
+#: C/problems-getting-help.page:13(email)
+#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
+#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
+#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
+#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
+#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
+#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
+#: C/mail-searching.page:17(email)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
+#: C/mail-search-folders.page:12(email)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
+#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
+#: C/mail-received-notification.page:12(email)
+#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
+#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
+#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
+#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
+#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
+#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
+#: C/mail-encryption.page:25(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
+#: C/mail-duplicates.page:16(email)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
+#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
+#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
+#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
+#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
+#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
+#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
+#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
+#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
+#: C/mail-attachments.page:10(email)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-account-management.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
+#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
+#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
+#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
+#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
+#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
+#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
+#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
+#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
+#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
+#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
+#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
+#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
+#: C/credits.page:12(email)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
+#: C/contacts-usage.page:12(email)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
+#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
+#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
+#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
+#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
+#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
+#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
+#: C/calendar-usage.page:13(email)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
+#: C/calendar-timezones.page:12(email)
+#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
+#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
+#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
+#: C/calendar-meetings.page:12(email)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
+#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
+#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
+#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
+#: C/backup-restore.page:13(email)
+msgid "ak-47@gmx.net"
+msgstr "ak-47@gmx.net"
+
+#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
+#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
+#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
+#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
+#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
+#: C/mail-search-folders.page:15(name)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
+#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
+#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
+#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
+#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
+#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
+#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
+#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
+#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
+#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
+#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
+#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
+#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
+#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
+#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
+#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
+#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
+#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
+#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
+#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
+#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
+msgid "Novell, Inc"
+msgstr "Novell, Inc"
+
+#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
+#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
+#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:22(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
+#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
+#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
+#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
+#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
+#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
+#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
+#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-account-management.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
+#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
+#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
+#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
+#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
+#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
+#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
+#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
+#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
+#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
+#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
+#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
+#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
+#: C/calendar-organizing.page:16(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
+#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
+#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
+#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
+#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/using-categories.page:25(title)
+msgid "Using Categories"
+msgstr "Usar las categorías"
+
+#: C/using-categories.page:27(p)
+msgid ""
+"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
+"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
+"different categories. You can mark an object as being in several categories "
+"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
+"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
+"category because he is a friend."
+msgstr ""
+"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los "
+"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como "
+"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto "
+"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de "
+"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría "
+"«Amigos» porque es un amigo."
+
+#: C/using-categories.page:29(p)
+msgid ""
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
+msgstr ""
+"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la "
+"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items"
+"\">búsqueda</link> rápida."
+
+#: C/using-categories.page:32(title)
+msgid "Setting categories for an object"
+msgstr "Establecer categorías para un objeto"
+
+#: C/using-categories.page:34(p)
+msgid "To mark an object as belonging to a category,"
+msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría,"
+
+#: C/using-categories.page:36(p)
+msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor "
+"correspondiente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva "
-"con la misma dirección de todas formas?"
+"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está "
+"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: C/using-categories.page:38(p)
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
msgstr ""
-"Ya existe un contacto de nombre «{0}» en la lista de contactos. ¿Quiere "
-"añadirlo de todos modos?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Añadir con duplicados"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "La dirección «{0}» ya existe."
+"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
+"como desee."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
+#: C/using-categories.page:44(title)
+msgid "Adding and managing categories"
+msgstr "Añadir y gestionar categorías"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "El contacto no se puede mover."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "No hay un editor de categorías disponible."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: C/using-categories.page:46(p)
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
-"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un "
-"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas "
-"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar "
-"activada."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones."
+"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede "
+"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar "
+"un objeto:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+#: C/using-categories.page:48(p)
+msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
msgstr ""
-"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de "
-"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola "
-"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas "
-"personales de contactos de GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_No eliminar"
+"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del "
+"editor correspondiente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Falló al eliminar el contacto"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "La lsta «{0}» ya está en esta lista de contactos."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Omitir duplicados"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Añgunas direcciones ya existen en esta lista de contactos."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#: C/using-categories.page:50(p)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr ""
-"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
-"actual"
+"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente."
+#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p)
+#: C/mail-filters.page:71(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: C/using-categories.page:52(p)
msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
+"editor."
msgstr ""
-"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
-"almacenarla?"
+"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</"
+"gui> en el editor."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: C/using-categories.page:56(p)
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
-"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no "
-"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su "
-"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de "
-"búsqueda sugeridas."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el "
-"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté "
-"caída."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre."
+"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible "
+"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para "
+"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior "
+"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button"
+"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3."
+#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
+#: C/tasks-webdav.page:20(title)
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda."
+#: C/tasks-webdav.page:22(p)
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Es imposible guardar {0}."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
-"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
-"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
+"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes "
+"pasos:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
+#: C/tasks-caldav.page:24(p)
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
-"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
-"actualizarse a una versión soportada"
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></"
+"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</"
+"gui></guiseq>."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Está intentando añadir direcciones que ya son parte de esta lista. ¿Quiere "
-"añadirlas de todos modos?"
+#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
+#: C/calendar-webdav.page:27(p)
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
+#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
+#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
+#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
+#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
+#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
+#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
+msgid "Enter a name that you prefer."
+msgstr "Introduzca el nombre que quiera."
+
+#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
+#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
+#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
+#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
+msgid "Optionally choose a color that you prefer."
+msgstr "Opcionalmente, elija un color."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
+#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
+#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
+#: C/calendar-caldav.page:31(p)
msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?"
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr ""
+"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado."
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
+msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>."
+
+#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
+#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
+#: C/calendar-caldav.page:33(p)
msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
-"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
-"reinicie."
+"Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
+#: C/calendar-webdav.page:33(p)
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Introduzca su nombre de usuario."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
+#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
+#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
+#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
+#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
+#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
+#: C/calendar-caldav.page:35(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_No guardar"
+#: C/tasks-webdav.page:37(p)
+msgid "The list will be added in Evolution."
+msgstr "Se añadirá la lista en Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Usar tal cual es"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorías…"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Calendario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-#: ../smime/lib/e-cert.c:832
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Disponibilidad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nombre completo…"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "Domicilio"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Página personal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
+msgid ""
+"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
+"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
+"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
+"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"tasks or memos in your view."
+msgstr ""
+"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por "
+"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para "
+"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar "
+"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o "
+"notas en la vista."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensajería instantánea"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
+msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
+msgstr ""
+"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferente "
+"color."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Empleo"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
+msgid ""
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
+msgstr ""
+"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en "
+"Internet."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: C/tasks-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: C/tasks-usage.page:20(title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Apo_do:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Charla por vídeo:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Páginas web"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-msgid "Web addresses"
-msgstr "Direcciones web"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Aniversario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Secretaría:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Cumpleaños:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Calendario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ciudad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Empresa:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Departamento:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "A_rchivar como:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Disponibilidad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Página personal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Jefe:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Apdo. de correos:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesión:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Cónyuge:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stado/Provincia:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tratamiento:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Charla por vídeo:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Dónde:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Código postal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Error al añadir el contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Error al modificar el contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Error al eliminar el contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Editor de contactos: %s"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
-msgid "_No image"
-msgstr "_Sin imagen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
-msgid ""
-"The contact data is invalid:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Los datos del contacto son inválidos:\n"
-"\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
-#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
-#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
-#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s«%s» está vacío"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Contacto inválido."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Añadir contacto rápido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
-msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Editar todo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nombre co_mpleto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
-msgid "E_mail"
-msgstr "Correo-_e"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
-msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr "Hijo"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Srta."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Editar una tarea"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas,"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
+msgid ""
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o "
+"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Sta."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Edite la información de la tarea."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-msgid "_First:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Apellidos:"
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Eliminar una tarea"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_2º Nombre:"
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón "
+"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse "
+"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o "
+"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Sufijo:"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Editor de listas de contactos"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Añadir una tarea"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o "
+"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Nombre de la lista:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar…"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "Miembros de la lista de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Error al añadir la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Error al modificar la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Error al eliminar la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
-msgid "_Members"
-msgstr "_Miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contacto modificado:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contacto en conflicto:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to save the changes anyway?"
-msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta "
-"carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Contacto nuevo:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contacto original:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n"
-"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
-msgid "_Merge"
-msgstr "Co_mbinar"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Combinar contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Email begins with"
-msgstr "El correo-e empieza por"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "El nombre contiene"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "Sin contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contacto"
-msgstr[1] "%d contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Error al obtener la vista de libro"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Búsqueda interrumpida"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Error al modificar la tarjeta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
-
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
-"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-msgstr[1] ""
-"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
-"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_No mostrar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
-msgid "Assistant"
-msgstr "Secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Teléfono del secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax del trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Teléfono del trabajo 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Teléfono de devolución de llamadas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono del coche"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Teléfono de empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo-e 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Correo-e 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apellidos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Archivar como"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre dado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Teléfono de casa 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Teléfono RDSI"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Manager"
-msgstr "Jefe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Otro fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Otro teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersonas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Teléfono principal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Spouse"
-msgstr "Cónyuge"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTY/TDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Télex"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Tratamiento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscando contactos…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar el contacto.\n"
-"\n"
-"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n"
-"\n"
-"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar contacto."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "Correo-e de trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "Correo-e de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
-msgid "Other Email"
-msgstr "Otro correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
-msgid "evolution address book"
-msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Lista de contactos nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
-msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de contactos: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitarjeta de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-msgid "Open map"
-msgstr "Abrir mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listar miembros:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Charla por vídeo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-msgid "Home Page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
-msgid "Web Log"
-msgstr "Diario web"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
-msgid "List Members"
-msgstr "Listar miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
-msgid "Job Title"
-msgstr "Puesto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
-msgid "Home page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
-msgid "Blog"
-msgstr "Diario web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
-"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
-"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
-"conectado para descargar su contenido"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
-"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
-"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
-"activado."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detalle del mensaje de error:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n"
-"configurado para devolver o Evolution está configurado\n"
-"para mostrar. Haga su búsqueda más específica o aumente\n"
-"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
-"de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n"
-"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
-"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n"
-"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Introduzca la información de la tarea."
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s"
+"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede "
+"hacerlo directamente en la lista de tareas."
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
-msgid "card.vcf"
-msgstr "tarjeta.vcf"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+msgstr ""
+"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</"
+"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref="
+"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un "
+"adjunto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Tareas asignadas"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover contacto a"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
+msgid ""
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
+msgstr ""
+"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
+"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, "
+"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la "
+"opción de responder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar contacto a"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
+msgid ""
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
+msgstr ""
+"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">reuniones</link>."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover contactos a"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
+msgid ""
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
+"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar contactos a"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
+#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
+#: C/calendar-searching.page:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista de la tarjeta"
+#: C/tasks-searching.page:5(desc)
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Buscar tareas"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importando…"
+#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
+#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
+#: C/calendar-searching.page:12(name)
+msgid "Max Vorobuov"
+msgstr "Max Vorobuov"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
+#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
+#: C/calendar-searching.page:13(email)
+msgid "vmax0770@gmail.com"
+msgstr "vmax0770@gmail.com"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Importador de vCard de Evolution"
+#: C/tasks-searching.page:28(title)
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Buscar tareas"
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
+#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
+#: C/calendar-searching.page:30(title)
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Búsqueda rápida"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "No es posible abrir el archivo"
+#: C/tasks-searching.page:31(p)
+msgid ""
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
+#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
+#: C/calendar-searching.page:32(p)
+msgid "Searching by summary:"
+msgstr "Buscar por resumen:"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
-#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
+#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
+msgid ""
+"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s"
+#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
+#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
+#: C/calendar-searching.page:35(p)
+msgid "Select the search condition from the list."
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar"
+#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
+#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
+#: C/calendar-searching.page:36(p)
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
+#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
+#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
+#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
+#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
+#: C/calendar-searching.page:43(p)
+msgid "Evolution displays the search results."
+msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
+#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
+#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
+msgid "Searching by category:"
+msgstr "Buscar por categoría:"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
+#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
+#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
+msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
+#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
+msgid "Select the category from the list."
+msgstr "Seleccione la categoría de la lista."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportar en modo asíncrono"
+#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
+#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
+#: C/calendar-searching.page:45(p)
+msgid ""
+"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
+"search, which is described below."
+msgstr ""
+"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda "
+"avanzada, descrita debajo."
+
+#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
+#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
+#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
+#: C/calendar-searching.page:51(p)
msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
+"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
+"to open the dialog box."
msgstr ""
-"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño "
-"predeterminado 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÚMERO"
+"Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></"
+"guiseq> para abrir el cuadro de diálogo."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
+#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
+#: C/calendar-searching.page:52(p)
msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
-"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para "
-"ver el uso."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Error no tratado"
+"Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier "
+"número de reglas."
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
+#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
+#: C/calendar-searching.page:53(p)
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
+"the field."
msgstr ""
-"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada "
+"de búsqueda en el campo."
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
+#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
+#: C/calendar-searching.page:54(p)
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr ""
-"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente que pueda aceptar citas."
+"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para mostrar los resultados de la "
+"búsqueda."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de "
-"qué trata su cita."
+#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
+#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
+#: C/calendar-searching.page:60(title)
+msgid "Clearing the Search results"
+msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
+#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
+#: C/calendar-searching.page:61(p)
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Añadir un resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea "
-"de qué trata su tarea."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+"To clear your search view and get back to the default view, click the "
+"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
+"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
+"clear the search."
msgstr ""
-"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar."
+"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú <gui>Limpiar</gui> en "
+"el campo de cadena de búsqueda, elegir <guiseq><gui>Buscar</"
+"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> desde la barra de menú, o introducir una "
+"búsqueda vacía. También puede pulsar <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</"
+"key><key>Q</key></keyseq> para limpiar la búsqueda."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
+#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
+#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
+#: C/calendar-searching.page:65(title)
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Búsquedas guardadas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
+#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
+#: C/calendar-searching.page:66(p)
msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
-"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar."
+"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo "
+"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
+#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
+#: C/calendar-searching.page:67(p)
+msgid ""
+"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
+"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
+"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
+"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
+"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
-"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar."
+"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse <gui>Guardar</gui> en lugar "
+"de <gui>Aceptar</gui> en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén "
+"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione <guiseq><gui>Buscar</"
+"gui><gui>Guardar búsqueda</gui></guiseq>. Desde ahora, esta búsqueda estará "
+"directamente disponible desde el menú <gui>Buscar</gui>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar."
+#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
+#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
+#: C/calendar-searching.page:71(title)
+msgid "Editing a Saved Search"
+msgstr "Editar una búsqueda guardada"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
+#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
+#: C/calendar-searching.page:73(p)
msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá "
-"recuperar."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
+"the menu bar to open the window."
msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
+"Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar "
+"búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
+#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
+#: C/calendar-searching.page:74(p)
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
+"Rule</gui> window."
msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá "
-"recuperar."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?"
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana "
+"<gui>Editar regla</gui>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?"
+#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
+#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
+#: C/calendar-searching.page:75(p)
+msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?"
+#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
+#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p)
+#: C/calendar-searching.page:76(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?"
+#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?"
+#: C/tasks-organizing.page:21(title)
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?"
+#: C/tasks-local.page:5(desc)
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?"
+#: C/tasks-local.page:20(title)
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?"
+#: C/tasks-local.page:22(p)
+msgid ""
+"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes "
+"pasos:"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?"
+#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
+#: C/calendar-local.page:25(p)
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?"
+#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
+msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
+msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere guardar la cita sin un resumen?"
+#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
+msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
+#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Mostrado de tareas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere guardar la tarea sin un resumen?"
+#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
+#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
+msgid ""
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
+"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
+"tareas</gui></guiseq>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
+#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Tareas que vencen hoy:"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
+#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?"
+#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Tareas vencidas:"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?"
+#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?"
+#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_No enviar"
+#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
+"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
+"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
+"como completadas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
+#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV."
+
+#: C/tasks-caldav.page:20(title)
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV"
+
+#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
+msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+msgstr ""
+"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos "
+"móviles."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
+msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
+msgstr "Sincornizar <em>Evolution</em> con otros dispositivos"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
+msgid ""
+"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution."
+"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices "
+"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://"
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con "
+"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
+msgid ""
+"Another option might be to use applications and devices that both support "
+"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
+"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
+"software</link> is available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el "
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
+"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure."
+"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de "
+"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
+msgid ""
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
+msgstr ""
+"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este "
+"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">el "
+"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
+msgid ""
+"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
+"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
+"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
+"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
+"want."
+msgstr ""
+"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como "
+"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la "
+"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo "
+"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Activar la sincronización"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
+"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
+"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
+"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
+"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
+"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
+"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
+"be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
+"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
+"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
+"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
+"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
+"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
+"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo "
+"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
+"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
+"se debe usar al configurar el dispositivo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "No es posible cargar el editor."
+#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Seleccionar un conducto"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
+"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
+"task list."
msgstr ""
-"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
-"permitirá aceptar esta tarea."
+"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
+"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
+"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
+"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
+"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
+"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
+"de tareas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
+"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
+"but typically they are as follows:"
msgstr ""
-"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
-"permitirá responder."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Error al cargar el calendario"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Error al cargar la lista de notas"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
+"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para "
+"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función "
+"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:"
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Error en {0}: {1}"
+#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
+msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
+msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
+"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
+"but have been deleted on one."
msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la reunión se ha cancelado."
+"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo "
+"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en "
+"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la nota se ha borrado."
+"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
+"copy it to the computer."
+msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la tarea ha sido borrada."
+"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el "
+"dispositivo de mano."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
-"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
-"sus calendarios al día."
+"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no "
+"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Sincronizar la información"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
-"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
-"mantengan su lista de tareas al día."
+"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
+"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
-"pérdida de esos adjuntos."
+"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
+"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</"
+"file> dentro de su carpeta de inicio."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> button."
msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
-"pérdida de esos adjuntos."
+"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón <gui style="
+"\"button\">HotSync</gui>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
+"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
+"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
+"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
+"your handheld."
msgstr ""
-"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
-"actual."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
+"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
+"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
+"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
+"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
+"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
+#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
+msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+msgstr ""
+"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con "
+"Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
+#: C/searching-items.page:5(desc)
+msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
+msgstr "Buscar contenido y datos en <em>Evolution</em>."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
+#: C/searching-items.page:18(title)
+msgid "Searching items"
+msgstr "Buscar elementos"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
+msgid "How to report bugs."
+msgstr "Cómo informar de un error."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Cómo informar de un error"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
+msgid ""
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
+"you can file a bug report in the <link href=\"http://bugzilla.gnome.org"
+"\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this requires registration "
+"first. Please try to avoid filing duplicates and check the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing "
+"guidelines</link> first."
msgstr ""
-"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
+msgid ""
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
+"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
+"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
+msgstr ""
+
+#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas."
+
+#: C/problems-getting-help.page:22(title)
+msgid "How to get help"
+msgstr "Cómo obtener ayuda"
+
+#: C/problems-getting-help.page:24(p)
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
+"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc."
+"gimp.net."
+msgstr ""
+"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de "
+"Evolution</link> o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution "
+"en el servidor irc.gimp.net."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Cómo seguir un problema"
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
+msgid ""
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
+msgstr ""
+"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de "
+"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
+msgid ""
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
+"website</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
+msgid ""
+"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
+"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte "
+"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>."
+
+#: C/organizing.page:5(desc)
+msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
+msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution."
+
+#: C/organizing.page:18(title)
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Ordenar y organizar"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
+msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
+msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación."
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
+#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
+#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
+#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
+#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
+#: C/mail-duplicates.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
+#: C/deleting-emails.page:12(name)
+msgid "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzales"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
+#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
+#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
+#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
+#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
+#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
+#: C/mail-duplicates.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
+#: C/deleting-emails.page:13(email)
+msgid "loonycookie@gmail.com"
+msgstr "loonycookie@gmail.com"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
+#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
+msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
+msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
+msgid ""
+"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
+"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
+"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
+"any email notifications."
msgstr ""
-"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
-"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
-"actualizarse a una versión soportada."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar cambios"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Guardar cambios"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Enviar notificación"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "día"
-msgstr[1] "días"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Descartar _todo"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Posponer durante:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Posponer"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "lugar de la cita"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
-msgid "No summary available."
-msgstr "No hay resumen disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
-msgid "No location information available."
-msgstr "No hay información del lugar disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
-msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n"
-"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n"
-"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
-"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio "
-"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
-msgid "invalid time"
-msgstr "hora inválida"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista diaria"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista semanal"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensual"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Cualquier campo"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "No existen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "El resumen contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Editar recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Mostrar una alerta emergente"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
-msgid "Run a program"
-msgstr "Ejecutar un programa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un correo-e"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "añadir recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mensaje personalizado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Sonido de recordatorio personalizado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Mensaje:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar a:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentos:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Repetir el recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Sonido:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "después del"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "antes del"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "fin de la cita"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "veces adicionales cada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "inicio de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Acción/Disparador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Aña_dir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
-"desconectado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
-"desconectado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
-#| msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "M_ostrar notificaciones de recordatorios"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_r:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
-#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de notas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario nuevo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tareas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de notas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado este acontecimiento."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado esta tarea."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado esta nota."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Esta tarea ha cambiado."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Esta nota ha cambiado."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el "
-"editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Error de validación: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
-msgid "Could not update object"
-msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Reunión: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tarea asignada: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarea: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Nota - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sin resumen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Cerrar la ventana actual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar la selección"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Eliminar la selección"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
-msgid "View help"
-msgstr "Ver la ayuda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Guardar los cambios actuales"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
-msgid "Select all text"
-msgstr "Selecciona todo el texto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Clasificación"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Adjunto…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjuntar un archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorías"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Zona horaria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pú_blico"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Clasificar como público"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Clasificar como privado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Clasificar como confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo «_Rol»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_Confirmar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo de _estado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo de _tipo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos recientes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
-"actualización por correo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Imposible usar la versión actual."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "No se puede abrir el destino"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "El destino es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "No se puede crear el objeto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
-msgid "Could not open source"
-msgstr "No se puede abrir el origen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "Co_ntraer comentario"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar en:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Introducir un delegado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Recordatorios"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Poner o quitar recordatorios para este acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opciones de envío"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Acontecimiento para todo el _día"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-msgid "Print this event"
-msgstr "Imprime este acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
-"organizador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizador:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Se requiere un organizador."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s"
-
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Está actuando en nombre de %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d día antes de la cita"
-msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
-msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
-msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Participantes…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Recordatorio personalizado:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descripción del acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Zona horaria:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Resumen:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Hora:"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 día antes de la cita"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora antes de la cita"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos antes de la cita"
-
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "durante"
-
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "hasta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar fecha"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _hoy"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Imprimir esta nota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
-#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Fecha de ini_cio:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_men:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_Lista:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Esta instancia únicamente"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Esta instancia y las anteriores"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Esta instancia y las futuras"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Todas las instancias"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "La fecha de repetición es inválida"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
-"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
-"acontecimiento"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
-msgid "on"
-msgstr "en"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
-msgid "first"
-msgstr "primer"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
-msgid "third"
-msgstr "tercer"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
-msgid "last"
-msgstr "último"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
-msgid "Other Date"
-msgstr "Otra fecha"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "del 1 al 10"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "del 11 al 20"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "del 21 al 31"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-msgid "Monday"
-msgstr "lunes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-msgid "Tuesday"
-msgstr "martes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "Wednesday"
-msgstr "miércoles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Thursday"
-msgstr "jueves"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Friday"
-msgstr "viernes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
-msgid "Saturday"
-msgstr "sábado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-msgid "Sunday"
-msgstr "domingo"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-msgid "on the"
-msgstr "en el"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
-msgid "occurrences"
-msgstr "repeticiones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
-msgid "Add exception"
-msgstr "Añadir excepción"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modificar excepción"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Esta cita se _repite"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "durante"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "para siempre"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "hasta"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "La fecha de terminación es errónea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
-msgid "Web Page"
-msgstr "Página web"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
-#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
-#: ../calendar/gui/print.c:3268
-msgid "In Progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Sin comenzar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Porcentaje completado:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Estado:"
-
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Fecha de terminación:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Página _web:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Detalles de _estado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Opciones de _envío"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
-msgid "Task Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
-msgid "Print this task"
-msgstr "Imprimir esta tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zador:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Categorías…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Fecha de _vencimiento:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Zona horaria:"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d día"
-msgstr[1] "%d días"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Acción que realizar desconocida"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s al comienzo de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s al fin de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorías:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Fecha de vencimiento:"
-
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de terminación"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Modificado por última vez"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
-#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
-msgid "Recurring"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
-msgid "Assigned"
-msgstr "Asignado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Pulse para añadir una tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Fecha de terminación"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizando objetos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
-msgid "Declined"
-msgstr "Rehusado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisional"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necesita una acción"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizador: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizador: %s"
-
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Hora: %s %s"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La fecha debe introducirse con el formato: \n"
-"%s"
-
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "divisiones de %02i minutos"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
-
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar…"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %e de %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %e de %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
-msgid "%d %b"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
-#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
-#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
-#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
-#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semana %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidencia"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes requeridos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes opcionales"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1096
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1097
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1111
-msgid "Chair"
-msgstr "Presidente"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participante requerido"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1113
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante opcional"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1114
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "No participan"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Necesita acción"
-
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
-msgid "Attendee "
-msgstr "Participante "
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-msgid "In Process"
-msgstr "En proceso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
-#, c-format
-msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
-"servidor %s como usuario %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
-#, c-format
-msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "Razón del fallo: %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-msgid "No Information"
-msgstr "Sin información"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciones"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Auto-seleccionar"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
-msgid ">_>"
-msgstr "_>>"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
-msgid "_Required people"
-msgstr "Personas _requeridas"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _inicio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _fin:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Pulse aquí para añadir un participante"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nombre común"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegado por"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegado a"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Miembro"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
-msgid "Memos"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Sin resumen *"
-
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808
-msgid "Start: "
-msgstr "Empieza: "
-
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826
-msgid "Due: "
-msgstr "Vence: "
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Borra las notas seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleccionar todas las notas visibles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
-
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
-
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccione la zona horaria"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
-msgid "%d %B"
-msgstr "%e de %B"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Tiene recordatorios."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Tiene repeticiones."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Es una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Obtener el foco"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Cita nueva"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Reunión nueva"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir a hoy"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir a una fecha"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento."
-msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "No tiene acontecimientos."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista diaria: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista de calendario para uno o más días"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario de GNOME"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %e de %b de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %e de %b de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Botón de salto"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensual: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista semanal: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista de calendario para un mes"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
-msgid "Purging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Debe especificar un organizador."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
-msgid "Event information"
-msgstr "Información del acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
-msgid "Task information"
-msgstr "Información de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
-msgid "Memo information"
-msgstr "Información de la nota"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Información de calendario"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Rehusado"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contra-propuesta"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Información de iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
-"otro."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
-
-#: ../calendar/gui/print.c:548
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:548
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:548
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:548
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:548
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:549
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:549
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:549
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:549
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:549
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:550
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:550
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:550
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:550
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:550
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:551
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:551
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:551
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:551
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:551
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:552
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:552
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:552
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:552
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:552
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:553
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:553
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:553
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:553
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:553
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:554
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:611
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:611
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:611
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:611
-msgid "We"
-msgstr "Mi"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:612
-msgid "Th"
-msgstr "Ju"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:612
-msgid "Fr"
-msgstr "Vi"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:612
-msgid "Sa"
-msgstr "Sa"
-
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3013
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3023
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completado "
-
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3029
-msgid "Completed "
-msgstr "Completado "
-
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3039
-msgid " (Due "
-msgstr " (Vence "
-
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3046
-msgid "Due "
-msgstr "Vence "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3211
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumen: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3238
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Participantes: "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3281
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioridad: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3314
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Porcentaje completado: %i"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Categorías: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3349
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactos: "
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% terminado"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Reuniones y citas"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Apertura del calendario"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
-msgid "Reminder!"
-msgstr "¡Recuerde!"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Acontecimientos de calendario"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunión"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Acontecimiento"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "tiene repeticiones"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "es una instancia"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has reminders"
-msgstr "tiene recordatorios"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "tiene adjuntos"
-
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "Pública"
-
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
-
-#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "Empieza"
-
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
-
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Termina"
-
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
-
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "África/Abidjan"
-
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "África/Accra"
-
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "África/Addis Abeba"
-
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "África/Argel"
-
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "África/Asmera"
-
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "África/Bamako"
-
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "África/Bangui"
-
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "África/Banjul"
-
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "África/Bissau"
-
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "África/Blantyre"
-
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "África/Brazzaville"
-
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "África/Bujumbura"
-
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "África/Cairo"
-
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "África/Casablanca"
-
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "África/Ceuta"
-
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "África/Conakry"
-
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "África/Dakar"
-
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar-es-Salaam"
-
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "África/Djibouti"
-
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "África/Douala"
-
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "África/El Aaiun"
-
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "África/Freetown"
-
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "África/Gaborone"
-
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "África/Harare"
-
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "África/Johannesburgo"
-
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "África/Kampala"
-
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "África/Khartoum"
-
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "África/Kigali"
-
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "África/Kinshasa"
-
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "África/Lagos"
-
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "África/Libreville"
-
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "África/Lome"
-
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "África/Luanda"
-
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "África/Lumbasa"
-
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "África/Lusaka"
-
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "África/Malabo"
-
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "África/Maputo"
-
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "África/Maseru"
-
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "África/Mbabane"
-
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "África/Mogadiscio"
-
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "África/Monrovia"
-
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "África/Nairobi"
-
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "África/Ndjamena"
-
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "África/Niamey"
-
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "África/Nouakchott"
-
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "África/Ouagadougou"
-
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "África/Porto-Novo"
-
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "África/Sao Tomé"
-
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "África/Timbuktu"
-
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "África/Trípoli"
-
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "África/Túnez"
-
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "África/Windhoek"
-
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
-
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
-
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
-
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
-
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
-
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
-
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asunción"
-
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
-
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belem"
-
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Bélice"
-
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa Vista"
-
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
-
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
-
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos Aires"
-
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Cambridge Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancún"
-
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
-
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
-
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
-
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimán"
-
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
-
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
-
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Córdoba"
-
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa Rica"
-
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
-
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Curaçao"
-
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
-
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
-
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Dawson Creek"
-
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
-
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
-
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
-
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
-
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
-
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El Salvador"
-
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
-
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Glace Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
-
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Goose Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand Turk"
-
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Granada"
-
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadalupe"
-
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
-
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
-
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guyana"
-
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
-
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/La Habana"
-
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
-
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
-
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
-
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
-
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
-
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianápolis"
-
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
-
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
-
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Jamaica"
-
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
-
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
-
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "América/Kentucky/Louisville"
-
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/La Paz"
-
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
-
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Los Ángeles"
-
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
-
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceio"
-
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Managua"
-
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
-
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
-
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlán"
-
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
-
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
-
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Mérida"
-
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Ciudad de México"
-
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miquelon"
-
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
-
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
-
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
-
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
-
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
-
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nueva York"
-
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
-
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
-
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
-
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"
-
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
-
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
-
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
-
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
-
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Port-au-Prince"
-
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Puerto de España"
-
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto Velho"
-
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Puerto Rico"
-
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rainy River"
-
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin Inlet"
-
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
-
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
-
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Río Branco"
-
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosario"
-
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
-
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo Domingo"
-
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/Sao Paulo"
-
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
-
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
-
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/St. Johns"
-
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/St. Kitts"
-
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/St. Lucía"
-
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/St. Tomás"
-
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/San Vincente"
-
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift Current"
-
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
-
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
-
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Thunder Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
-
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tórtola"
-
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
-
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
-
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
-
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
-
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
-
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antártida/Casey"
-
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antártida/Davis"
-
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antártida/DumontDUrville"
-
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antártida/Mawson"
-
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antártida/McMurdo"
-
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antártida/Palmer"
-
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antártida/Polo Sur"
-
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antártida/Syowa"
-
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antártida/Vostok"
-
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ártico/Longyearbyen"
-
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
-
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
-
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Ammán"
-
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
-
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
-
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
-
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
-
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
-
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrein"
-
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
-
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
-
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
-
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
-
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
-
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
-
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
-
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongqing"
-
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
-
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
-
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
-
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
-
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
-
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
-
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
-
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
-
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong Kong"
-
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
-
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Estambul"
-
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
-
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
-
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalén"
-
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
-
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
-
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
-
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
-
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandú"
-
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
-
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
-
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
-
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
-
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
-
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadán"
-
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
-
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
-
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
-
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
-
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
-
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom Penh"
-
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
-
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
-
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
-
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
-
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangún"
-
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
-
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigón"
-
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
-
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarcanda"
-
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seúl"
-
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
-
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
+"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
+"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
+"installation in the software management tool of your distribution. This is "
+"not possible in GNOME 3 anymore."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+#: C/memos-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting memos."
+msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas."
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+#: C/memos-usage.page:20(title)
+msgid "Add, Edit and Delete Memos"
+msgstr "Añadir, editar y eliminar notas"
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+#: C/memos-usage.page:22(p)
+msgid ""
+"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
+"applications."
+msgstr ""
+"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones "
+"Tomboy o Gnote."
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teherán"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Editar una nota en su lista de notas."
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Editar una nota"
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokio"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas,"
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung Pandang"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
+msgid ""
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
+"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o "
+"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse <key>Abrir nota</key>."
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Edite la información de la nota."
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas."
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Eliminar una nota"
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Añadir una nota a su lista de notas."
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Añadir una nota"
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlántico/Azores"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr ""
+"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlántico/Bermudas"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Introduzca la información de la nota."
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlántico/Canarias"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
+msgstr ""
+"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen "
+"puede entrar directamente en la lista de notas."
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlántico/Feroe"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Notas compartidas"
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+msgstr ""
+"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
+"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
+"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
+"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
+"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
+"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlántico/Madeira"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Para enviar una nota compartida,"
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlántico/Reykjavik"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></"
+"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlántico/South Georgia"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
+msgstr ""
+"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
+"proporcionada junto al campo Organizador."
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlántico/St. Helena"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
+msgid ""
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
+"additional users."
+msgstr ""
+"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
+"la operación para añadir usuarios adicionales."
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlántico/Stanley"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
+msgid ""
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr ""
+"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear "
+"la entrada."
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
+msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
+"recipients' calendars."
+msgstr ""
+"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
+"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken Hill"
+#: C/memos-searching.page:5(desc)
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Buscar notas."
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+#: C/memos-searching.page:28(title)
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Buscar notas"
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+#: C/memos-searching.page:31(p)
+msgid ""
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o "
+"por categoría."
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
+msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
+msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales."
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord Howe"
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
+msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
+msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones"
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
+msgid ""
+"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other "
+"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different "
+"fonts than other parts of the system."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
+msgid ""
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red."
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+#: C/mail-working-offline.page:23(title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Trabar desconectado"
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: C/mail-working-offline.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
+"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
+msgstr ""
+"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
+"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
+"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
+"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le "
+"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo "
+"en cuanto vuelva a conectarse."
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+#: C/mail-working-offline.page:27(p)
+msgid ""
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
+msgstr ""
+"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
+"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
+"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
+"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
+"almacenar."
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: C/mail-working-offline.page:30(title)
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado"
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: C/mail-working-offline.page:31(p)
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado,"
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlín"
+#: C/mail-working-offline.page:33(p)
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse "
+"<gui>Propiedades</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: C/mail-working-offline.page:34(p)
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar "
+"desconectado</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruselas"
+#: C/mail-working-offline.page:39(title)
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado"
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
+#: C/mail-working-offline.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
+"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
+"before you go offline."
+msgstr ""
+"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
+"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
+"desenchufados."
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+#: C/mail-working-offline.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
+#| "messages for offline."
+msgid ""
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
+"seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: C/mail-working-offline.page:45(title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Gestión automática del estado de la red"
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhague"
+#: C/mail-working-offline.page:46(p)
+msgid ""
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
+"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
+"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
+"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
+"Manager."
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublín"
+#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
+msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres."
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
+#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
+msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres"
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
+msgid ""
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
+msgstr ""
+"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor "
+"está incrustado y no se puede cambiar."
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Estanbul"
+#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
+msgid ""
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
+#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
+msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
+msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas."
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
+msgid "Vertical view"
+msgstr "Vista vertical"
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
+msgid ""
+"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
+"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
+"extra width of wide screen monitors."
+msgstr ""
+"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
+"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
+"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
+"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
+"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
+"pantalla panorámica."
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
+msgid ""
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
+"vertical."
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
+msgid ""
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
+msgstr ""
+"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
+"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
+"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
+"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
+"en la segunda línea."
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
+#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
+msgid ""
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
+"clásica."
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet."
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones a grupos de noticias"
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
+msgid ""
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
+msgstr ""
+"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
+"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>."
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscú"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
+"quiere gestionar sus suscripciones."
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una "
+"carpeta a sus suscripciones."
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
+msgid ""
+"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes "
+"en Evolution."
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/París"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
+msgid "Two Trash folders shown for the same account"
+msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta"
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
+msgid ""
+"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+"messages. This can happen when you use another email client together with "
+"Evolution."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
+msgid ""
+"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
+"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
+msgid ""
+"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
+"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
+"physical Trash folder looks like any other folder."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
+msgid ""
+"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
+"appear twice."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y "
+"también puede aparecer dos veces."
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San Marino"
+#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
+msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
+msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Configuración de SPAM"
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
+msgid ""
+"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
+"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
+"that they are installed via the software management tool of your "
+"distribution and you need enable their respective plugins."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
+msgid "Install bogofilter now."
+msgstr "Instalar «bogofilter» ahora."
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofía"
+#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
+msgid "Install spamassassin now."
+msgstr "Instalar «spamassassin» ahora."
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
+#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
+msgid "To enable the plugins:"
+msgstr "Para activar los complementos:"
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+#: C/mail-spam-settings.page:36(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
+msgid ""
+"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
+"SpamAssassin, or both."
+msgstr ""
+"Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto "
+"Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#: C/mail-spam-settings.page:41(p)
+msgid ""
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano"
+#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo spam"
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
+msgid ""
+"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
+"Preferences:"
+msgstr ""
+"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de "
+"SPAM:"
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
+#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+msgstr ""
+"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:"
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
+msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zúrich"
+#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+msgid ""
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos "
+"basura."
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Índico/Antananarivo"
+#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
+msgid "Checking custom headers for junk."
+msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Índico/Chagos"
+#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
+msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
+msgstr ""
+"Marcar mensajes como SPAM si el remitente está en la libreta de direcciones."
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Índico/Christmas"
+#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
+msgid "The default junk filter."
+msgstr "El filtro predeterminado para SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Índico/Cocos"
+#: C/mail-spam-settings.page:56(p)
+msgid ""
+"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
+"plugins are enabled."
+msgstr ""
+"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo "
+"si los complementos están activados."
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Índico/Comores"
+#: C/mail-spam.page:5(desc)
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado."
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Índico/Kerguelen"
+#: C/mail-spam.page:20(title)
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Gestión de correo basura"
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Índico/Mahe"
+#: C/mail-spam.page:23(title)
+msgid "Novell Groupwise specific differences"
+msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise"
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Índico/Maldivas"
+#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Índico/Mauricio"
+#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
+#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
+msgid "Barbara Tobias"
+msgstr "Barbara Tobias"
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Índico/Mayotte"
+#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
+#: C/intro-main-window.page:18(email)
+#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
+msgid "barbtobias09@gmail.com"
+msgstr "barbtobias09@gmail.com"
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Índico/Reunión"
+#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
+msgid "Marking Junk Mail"
+msgstr "Marcar correo como SPAM"
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacífico/Apia"
+#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
+msgid ""
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
+"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
+"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
+"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
+"displayed only in the Junk folder."
+msgstr ""
+"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
+"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
+"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
+"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
+"sólo se muestran en la carpeta SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacífico/Auckland"
+#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
+msgid ""
+"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
+"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
+"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
+"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
+"junk mail."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacífico/Chatham"
+#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
+"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution "
+"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the "
+"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more "
+"accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
+"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
+"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
+"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
+"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
+"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
+"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
+"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
+"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacífico/Pascua"
+#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
+msgid ""
+"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
+"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
+"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Efate"
+#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
+msgid ""
+"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
+"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
+"Spam List."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacífico/Enderbury"
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
+msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
+msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacífico/Fakaofo"
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
+msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacífico/Fiji"
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
+msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+msgstr ""
+"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
+"basura."
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacífico/Funafuti"
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
+msgid ""
+"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
+"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacífico/Galápagos"
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
+msgid ""
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+"your junk list."
+msgstr ""
+"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
+"lista de correo basura."
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacífico/Gambier"
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
+msgid ""
+"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
+msgstr ""
+"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM "
+"en Novell Groupwise"
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
+msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
+msgstr ""
+"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacífico/Guam"
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
+msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de "
+"SPAM</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacífico/Honolulú"
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
+msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse "
+"<gui>Quitar</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacífico/Johnston"
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
+msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
+msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM."
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacífico/Kiritimati"
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
+msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como spam"
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacífico/Kosrae"
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
+"pulse Ctrl+J."
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacífico/Kwajalein"
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
+msgid ""
+"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
+"junk list."
+msgstr ""
+"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
+"su lista de spam."
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacífico/Majuro"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
+msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
+msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise."
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacífico/Marquesas"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
+msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacífico/Midway"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
+msgid ""
+"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción "
+"<gui>Configuración de SPAM</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacífico/Nauru"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
+msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
+msgstr ""
+"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura."
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacífico/Niue"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacífico/Norfolk"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
+msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
+msgstr ""
+"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM "
+"en Novell Groupwise."
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Noumea"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
+msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
+msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacífico/Pago Pago"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
+msgid ""
+"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
+msgstr ""
+"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo "
+"<gui>Correo-e</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Palau"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
+"\"button\">OK</gui> button."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style="
+"\"button\">Aceptar</gui>."
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacífico/Pitcairn"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
+"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
+"are applied from computer to computer."
+msgstr ""
+"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
+"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en "
+"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. "
+"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM "
+"le sigue de equipo en equipo."
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo."
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacífico/Port Moresby"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Ordenar la lista de mensajes"
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacífico/Rarotonga"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
+msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
+msgstr ""
+"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus "
+"mensajes."
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Saipan"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
+#| "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
+msgid ""
+"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
+msgstr ""
+"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Todas las "
+"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver &gt; "
+"Mensaje en bruto."
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacífico/Tahití"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
+msgid ""
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a pop-up window."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacífico/Tarawa"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacífico/Tongatapu"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
+msgid ""
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacífico/Truk"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
+msgid ""
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacífico/Wake"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
+msgid ""
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacífico/Wallis"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
+msgid ""
+"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
+"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
+"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
+"thread_expand."
+msgstr ""
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacífico/Yap"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como…"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
+"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
+"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
+"arrastrando y soltándolas."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
+msgid "Drag and drop the column header bars"
+msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Cierra el archivo actual"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaje nuevo"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+msgstr ""
+"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una "
+"columna</gui>."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
+msgid ""
+"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
+"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
+"the label indicates the direction of the sort."
+msgstr ""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurar Evolution"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
+msgid "Using Other Sorting Options"
+msgstr "Usar otras opciones de ordenación"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Guardar archivo actual"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
+msgid ""
+"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
+"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
+msgstr ""
+"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo "
+"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar "
+"descendentemente o Desordenar."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como…"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar por"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+msgstr ""
+"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</"
+"gui>."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Codificación de caracteres"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the message list column headers."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vist_a previa de impresión"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+msgstr ""
+"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo "
+"electrónico:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Guardar como _borrador"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Asunto recortado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Guardar como borrador"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p)
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
-msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar este mensaje"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "Cif_rar con PGP"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Firmar con PGP"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_Galería de imágenes"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Mostrar una colección de imágenes que puede arrastrar hasta su mensaje"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Priorizar mensaje"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo «Cc_o»"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
+msgstr ""
+"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo "
+"electrónico."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo «_Cc»"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr ""
+"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo «_Responder a»"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Guardar borrador"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr ""
+"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
+msgid "Unsort"
+msgstr "Desordenar"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
+msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
msgstr ""
-"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
-"la lista de destinatarios del mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_De:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Responder a:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los "
+"mensajes según se añadieron a la carpeta."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "Cc_o:"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
+msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Publicar en:"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Asunto:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "_Firma:"
-
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Deshacer la última acción"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
-msgid "Search for text"
-msgstr "Buscar texto"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Buscar y reemplazar texto"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
-msgid "Save draft"
-msgstr "Guardar borrador"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:808
-#, c-format
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
-"de firma para esta cuenta"
+"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de "
+"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo "
+"entrante."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:817
-#, c-format
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
+"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
msgstr ""
-"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
-"de cifrado para esta cuenta"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
-"editarse."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Opciones de envío para SMTP."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaje sin título"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Opciones de envío SMTP"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son "
-"esos adjuntos pendientes"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?"
+"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
+"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
+"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
+"su sistema para obtener más información."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
+msgid ""
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
msgstr ""
-"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Porque «{1}»."
+"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente "
+"información:"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
+"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que "
-"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, "
-"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution."
+"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
+"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
+"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
+"mecanismo disponible funcione realmente."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+"the next step."
msgstr ""
-"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje "
-"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta "
-"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "No es posible crear un mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}."
+#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»."
+#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?"
+#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
+msgid ""
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
+msgstr ""
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?"
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Forzar la recepción y envío de correos."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
+msgid "Manually send and receive message"
+msgstr "Enviar y recibir manualmente mensajes"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main "
+"menu."
msgstr ""
-"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje "
-"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
+msgid ""
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
-"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "El error devuelto fue «{0}»."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado."
-
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continuar editando"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_No recuperar"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperar"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "Guardar _borrador"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Introduzca su nombre completo."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Introduzca su contraseña."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Detalles personales:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo-e:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Receiving"
-msgstr "Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+msgstr ""
+"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede "
+"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-msgid "Server address:"
-msgstr "Dirección del servidor:"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Usar cifrado:"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
+msgid ""
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
+"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select "
+"the frequency in minutes."
+msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: C/mail-searching.page:5(desc)
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Buscar mensajes."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-msgid "Sending"
-msgstr "Opciones de envío"
+#: C/mail-searching.page:28(title)
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Buscar correos"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: C/mail-searching.page:31(p)
msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
-"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. "
-"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán "
-"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
-"también los detalles del servidor."
+"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las "
+"condiciones."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: C/mail-searching.page:33(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. "
-"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
-"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
+"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
+#: C/mail-searching.page:35(p)
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
+msgstr ""
+"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de "
+"texto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: C/mail-searching.page:39(p)
msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
-"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
-"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
+"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el "
+"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: C/mail-searching.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
-"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
-"obtener su correo."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Siguiente - Envío de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Atrás - Identidad"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envío de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Siguiente - Predeterminados"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3303
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
+"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
+"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
+"búsqueda</link>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Atrás - Envío de correo"
+#: C/mail-searching.page:45(title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Búsqueda avanzada:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Review account"
-msgstr "Revisar la cuenta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Atras - Envío"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "Desafortunadamente no es posible."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
-"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar "
-"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del "
-"calendario si no es correcto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Asistente de cuentas"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En este equipo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modificar %s…"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
-msgid "Account management"
-msgstr "Gestión de cuentas"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
-msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite de trabajo en grupo"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
+msgid "Ways of updating Search folders."
+msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda."
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
+msgid "Updating/refreshing Search folders"
+msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Ajustes del correo"
-
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelado)"
-
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completado)"
-
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (esperando)"
-
-#. Translators: This is a running activity which
-#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (cancelado)"
-
-#: ../e-util/e-activity.c:239
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../e-util/e-activity.c:244
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completado)"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidental"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidental, nuevo"
-
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "tradicional"
-
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "simplificado"
-
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "visual"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Siguiente lun"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Siguiente mar"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Siguiente mie"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Siguiente jue"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Siguiente vie"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Siguiente sab"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Siguiente dom"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
-
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Escribiendo «%s»"
-
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
-
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:"
-
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
-"error."
-
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Autogenerado"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Porque «{1}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "El archivo existe «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
-
-#: ../e-util/e-util.c:117
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-
-#: ../e-util/e-util.c:164
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error de GConf: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
-#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
-msgid "Mailer"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Cara"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1466
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s adjunto"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1577
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1782
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1802
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1803
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2022
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato de firma no soportado"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
-#: ../em-format/em-format.c:2218
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2310
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
-
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace un segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "dentro de un segundo"
-msgstr[1] "dentro de %d segundos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace un minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "dentro de un minuto"
-msgstr[1] "dentro de %d minutos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace una hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "dentro de una hora"
-msgstr[1] "dentro de %d horas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace un día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "dentro de un día"
-msgstr[1] "dentro de %d días"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace una semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "dentro de una semana"
-msgstr[1] "dentro de %d semanas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace un mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "dentro de un mes"
-msgstr[1] "dentro de %d meses"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hace un año"
-msgstr[1] "hace %d años"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "dentro de un años"
-msgstr[1] "dentro de %d años"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%e/%b/%Y"
-
-# Aquí time se refiere a fecha
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
-
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Elegir un archivo"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:664
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nombre de la _regla:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:694
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:720
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Si se cumple algún criterio"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Buscar elementos:"
-
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
-msgid "All related"
-msgstr "Todas las relacionadas"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Respuestas"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respuestas y antecesores"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Sin respuesta o antecesor"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_ncluir conversaciones:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:784
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Añadir a_cción"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:319
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saliente"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:263
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Añadir regla"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:349
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Error en la expresión regular «{0}»."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Falta la fecha."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Falta el nombre de archivo."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Missing name."
-msgstr "Falta el nombre."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Elija otro nombre."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debe elegir una fecha."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
+"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
+"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
-"00:00 de la fecha aquí especificada."
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
-"fecha relativa al momento del filtrado."
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
+"their original folders."
msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
-"fecha actual del momento del filtrado."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Reglas de _filtrado"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "una fecha relativa al momento actual"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "atrás"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futuro"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "meses"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "la hora actual"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la fecha que especifique"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "años"
-
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:927
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos "
+"aún están en sus carpetas originales."
-#: ../mail/em-account-editor.c:928
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar por cada mensaje"
+#: C/mail-search-folders.page:22(title)
+msgid "Using Search folders"
+msgstr "Usar Carpetas de búsqueda"
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
-#| msgid "_File:"
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Archivo:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "R_uta:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2234
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuración del correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2235
+#: C/mail-search-folders.page:24(p)
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n"
-"\n"
-"Para comenzar, pulse «Continuar»."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2238
+#: C/mail-search-folders.page:26(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
msgstr ""
-"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no "
-"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
-"el correo-e que envíe."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recepción de correo"
+"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
+"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
+"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
+"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
+"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
+"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
+"conjunto de criterios elegidos de antemano."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2241
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envío de correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244
+#: C/mail-search-folders.page:28(p)
msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
+"are received or message are deleted."
msgstr ""
-"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está "
-"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
-"Servicios de Internet."
+"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda "
+"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+#: C/mail-search-folders.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
-"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2251
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
+"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
+"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2252
+#: C/mail-search-folders.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
msgstr ""
-"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
-"\n"
-"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
-"\n"
-"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2788
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2796
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minuto_s"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3442 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3496 ../mail/em-account-editor.c:3579
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3497 ../mail/em-account-editor.c:3580
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Adjunto"
-msgstr[1] "Adjuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de icono"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:291
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_A esta dirección"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Desde esta dirección"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Enviar _respuesta a…"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensajes reenviados"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Buscando mensajes duplicados"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
-msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Se quitó el archivo."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Quitando adjuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
-msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
-
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
-
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
-
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Importante"
-
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabajo"
-
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Privado"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "Ta_reas pendientes"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "_Más tarde"
-
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
-msgid "Add Label"
-msgstr "Añadir etiqueta"
-
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar etiqueta"
-
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
-"como un identificador mnemónico en el menú."
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
-#: ../plugins/templates/templates.c:1293
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrando…"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
-msgid "Migration"
-msgstr "Migración"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrando «%s»:"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migrando carpetas"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido "
-"a sqlite desde Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Detectar _SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Eliminar el mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro según el _remitente…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro según el _asunto…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
-
-# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Aplicar _filtros"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Quitar marca"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Ma_rcar como terminado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Se_guimiento…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Adjunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Reenviar como _adjunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Incluido en línea"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Reenviar en _línea"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Reenviar como ci_tado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Cargar _imágenes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
-msgid "_Junk"
-msgstr "_SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "No es SPA_M"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
-msgid "_Read"
-msgstr "_Leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "N_o importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
-msgid "_Unread"
-msgstr "_No leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover a la carpeta…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "C_errar la pestaña actual"
+"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
+"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
+"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
+"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
+"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Cerrar la pestaña actual"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensaje _siguiente"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
+msgid "Available Search folder conditions"
+msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Conversación siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensaje _anterior"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "Con_versación anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Mostrar la conversación anterior"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Destinatarios:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
+msgid "CC:"
+msgstr "Cc:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
+msgid "BCC:"
+msgstr "Cco:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
+msgid ""
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
+msgstr ""
+"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se "
+"puede aplicar a filtros salientes."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Remitente o destinatarios:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
+msgid ""
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or "
+"de los destinatarios del correo."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La línea asunto del mensaje."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Cabecera específica:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
+msgid ""
+"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
+"ones</link>."
+msgstr ""
+"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
+"lines\">personalizadas</link>."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
+"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
+"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
+"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
+"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
+"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
+"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Cuerpo del mensaje:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expresión:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
+"link> in Evolution."
+msgstr ""
+"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
+"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Fecha de envío:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
+"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
+"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
+"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
+"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
+"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
+"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
+msgid "Date received:"
+msgstr "Fecha de recepción:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
+"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+"manually."
+msgstr ""
+"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
+"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
+"o manualmente."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
+"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
+"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
+"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
+"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
+"puedan procesarlos."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Tamaño (Kib):"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprime este mensaje"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
+"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Seguimiento:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_dirigir"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
+msgid ""
+"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
+"follow-up</link>."
+msgstr ""
+"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para "
+"su seguimiento</link>."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
+msgid "Completed On:"
+msgstr "Completado en:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Q_uitar adjuntos"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Quitar adjuntos"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Quitar correos _duplicados"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
+msgid ""
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
+msgstr ""
+"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
+"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
+"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
+"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
+"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _todos"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Coincide con la expresión regular:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
+"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check the man page for the grep command."
+msgstr ""
+"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
+"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
+"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
+"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
+"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
+"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
+"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
+"grep."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder a la _lista"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Responder al _remitente"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Ubicación del mensaje:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
+msgid "Match All:"
+msgstr "Coincidir con todo:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Guardar como mbox…"
+#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
+#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Me_nsaje en bruto"
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
+#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Recuperar mensaje"
+#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
+msgid ""
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
+msgstr ""
+"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar "
+"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
+"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
+#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
+msgid ""
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+msgstr ""
+"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
+#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
+#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
+"además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Reduce el tamaño del texto"
+#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crear _regla"
+#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
+"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
+"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
+"individuales seleccionadas."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "C_odificación de caracteres"
+#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Reenviar _como"
+#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
+msgid ""
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
+"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Responder al grupo"
+#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir a"
+#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_car como"
+#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
+msgid "Ways to update your Evolution folders."
+msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaje"
+#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliar"
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
+msgid ""
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
+#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
+msgid ""
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
+msgstr ""
+"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, "
+"o pulsar <key>F5</key>."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
+msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
+msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
+msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
+msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
+msgid "Evolution supports the following headers:"
+msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
+msgid "References"
+msgstr "Referencias («References»)"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
+msgid ""
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están "
+"soportadas."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet"
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
+msgid ""
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
+msgstr ""
+"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo "
+"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
+"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
+"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
+"guarantee that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
+"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
+"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
+"mecanismo disponible funcione realmente."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
+msgid ""
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
+"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"frequency in minutes."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
+"suscripción del diálogo."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+msgstr ""
+"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
+"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
+"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."
+
+#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+msgid ""
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix."
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the "
+#| "<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+msgid ""
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+msgstr ""
+"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
+"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in INBOX</gui>."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de "
+"Unix."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para se_guimiento…"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como imp_ortante"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como _SPAM"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción POP"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar como no _SPAM"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
+msgid ""
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _leído"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
+msgid ""
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Marcar como no imp_ortante"
+#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como no _leído"
+#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Activar cu_rsor"
+#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
+msgid "Common server types"
+msgstr "Tipos comunes de servidor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
+#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
+msgid "Corporate server types"
+msgstr "Tipos de servidor corporativos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
-msgid "_Forward"
-msgstr "Reen_viar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
+#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
+msgid "Local account server types"
+msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Responder al grupo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "No advertirme de nuevo"
-
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"La carpeta «%s» contiene %u correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere "
-"eliminarlo?"
-msgstr[1] ""
-"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
-"eliminarlos?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Guardar mensaje"
-msgstr[1] "Guardar mensajes"
-
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaje"
-msgstr[1] "Mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:863
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:867
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:875
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:926
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "El usuario canceló la operación."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
-"mensaje."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1048
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Falló al anexar a %s: %s\n"
-"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Reconectándose con «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para seguimiento"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value. To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensaje original-----"
-
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un remitente desconocido"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino de publicación"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
-
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar color"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Pitar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completado en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Fecha de recepción"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Fecha de envío"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "no devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comienza por"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
+msgid "Novell Groupwise receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
+"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
+"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
+"su sistema para obtener más información."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimiento"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
+msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
+"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato "
+"MH."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "es posterior a"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "es anterior a"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "está marcado"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "no está marcado"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "no está configurado"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para envío local"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "está configurado"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Junk"
-msgstr "SPAM"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción IMAP+"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Detección de SPAM"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
+msgid ""
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
+msgstr ""
+"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
+"conectarse al servidor IMAP."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir con todo"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+msgstr ""
+"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
+"carpetas suministrados por el servidor."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensaje"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "El mensaje es SPAM"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
+msgid "IMAP receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción IMAP"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El mensaje no es SPAM"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Ubicación del mensaje"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Encauzar al programa"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña."
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
+msgid ""
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
+msgstr ""
+"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes "
+"nuevos en todas las carpetas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincide con la expresión regular"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
+msgid "Evolution Exchange receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondió a"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "devuelve"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
+msgid "Enter the OWA URL for that server."
+msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "devuelve mayor que"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
+msgid ""
+"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
+"the mailbox name."
+msgstr ""
+"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de "
+"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "devuelve menor que"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
+msgid ""
+"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
+"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
+"user information for users."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Ejecutar programa"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
+"(GAL)»."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
+msgid ""
+"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-received-notification.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
+"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
+"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente o destinatarios"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
+"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
+"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Establecer etiqueta"
+#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Poner estado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamaño (Kib)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Cuenta de origen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera específica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar de procesar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Quitar estado"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:538
-msgid "Then"
-msgstr "Luego"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:569
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Añadir a_cción"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensajes no leído:"
-msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:154
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensajes en total:"
-msgstr[1] "Mensajes en total:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:175
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Uso de cuota (%s):"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Uso de cuota"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:315
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:432
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:438
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:664
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:784
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copiando la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
+#: C/mail-received-notification.page:20(title)
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Carpetas de búsqueda"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NO COINCIDENTE"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Mover carpeta a"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copiar carpeta a"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:589
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:166
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formateando el mensaje"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:378
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formateando el mensaje…"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Obteniendo «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "Unsigned"
-msgstr "No firmado"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma no válida"
+#: C/mail-received-notification.page:22(p)
+msgid ""
+"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
+"\">switcher</link>."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
+#: C/mail-received-notification.page:25(p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(p)
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo"
-#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
+#: C/mail-received-notification.page:28(p)
+msgid ""
+"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Descifrado"
+#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura."
-#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrado, débil"
+#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Confirmación de lectura para correos"
-#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
+#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
+msgid ""
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrado, fuerte"
+#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
+msgid ""
+"You can request read receipts by enabling this option in the email "
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
+"Receipt</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html.c:2120
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
+#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
+"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
+"Receipts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html.c:2130
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
+msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
+msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos."
-#: ../mail/em-format-html.c:2161
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
+msgid "Using shortcut keys to read mail"
+msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo"
-#: ../mail/em-format-html.c:2172
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
+msgid "Viewing an email"
+msgstr "Ver un correo"
-#: ../mail/em-format-html.c:2174
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
+#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
+#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
+#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
+msgid ""
+"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
+"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
+"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
+"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
+"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."
-#: ../mail/em-format-html.c:2195
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
+msgid "Navigating in a message"
+msgstr "Navegar en un correo"
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
+msgstr ""
+"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para "
+"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras "
+"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes "
+"está activada."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2915
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
+msgid "Navigating in a folder in the message list"
+msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes"
-#: ../mail/em-format-html.c:2937
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
-#: ../mail/em-format-html.c:3013
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
+msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
+msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
msgstr ""
-"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
-"auténtico."
+"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. "
+"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la "
+"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están "
+"marcadas con los símbolos &gt; y &lt;, una manera conveniente de recordarle "
+"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el "
+"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
+"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
+msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr ""
-"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
-"que el mensaje sea auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
-"tránsito."
+"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
+"<key>Spacebar</key>."
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
-"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
-"mensaje no se pudo verificar."
+"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
+"siguiente manera:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
msgstr ""
-"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
-"correspondiente."
+"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
+"correo no leído."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
msgstr ""
-"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
-"de Internet."
+"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
+"como avance de página."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería "
-"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
-"mensaje empleando algo de tiempo."
+"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le "
+"lleva al siguiente mensaje no leído."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
+"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
-"este mensaje."
+"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora "
+"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy "
-"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
-"razonable."
+"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
+"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
+"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
+"sobre la carpeta."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
+#: C/mail-organizing.page:5(desc)
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Certificado no es visible"
+#: C/mail-organizing.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:556
+#: C/mail-organizing.page:23(p)
msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
+"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
+"needs."
msgstr ""
-"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
-"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
-msgid "Save Image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:794
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Guardar _imagen…"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:796
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
+#: C/mail-organizing.page:26(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "Completado en"
+#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasado:"
+#: C/mail-not-sent.page:20(title)
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "El correo no se ha enviado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Ver _sin formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Ocultar _sin formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Abrir c_on"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+#: C/mail-not-sent.page:22(p)
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
+#: C/mail-not-sent.page:25(p)
+msgid ""
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones de carpetas"
+#: C/mail-not-sent.page:26(p)
+msgid ""
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Cuenta:"
+#: C/mail-not-sent.page:27(p)
+msgid ""
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
+"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
+"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
+"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
+"gui> button."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpiar búsqueda"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "_Suscribirse"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Des_uscribir"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Contraer todas las carpetas"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Contraer t_odas"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Expandir todas las carpetas"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandir todas"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Detener la operación de correo"
-
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
-msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-
-#: ../mail/em-utils.c:158
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-
-#: ../mail/em-utils.c:331
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensajes"
+#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-utils.c:916
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensajes de %s"
+#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carpetas de _búsqueda"
+#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
+msgid ""
+"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
+"deletion."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
+#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
+msgid ""
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»"
+#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
+msgid ""
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
+#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»"
+#: C/mail-labels.page:5(desc)
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+#: C/mail-labels.page:21(title)
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Usar etiquetas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+#: C/mail-labels.page:23(p)
+msgid ""
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"Evolution windows."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+#: C/mail-labels.page:25(p)
+msgid ""
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-labels.page:28(title)
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Añadir una etiqueta a un correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
+#: C/mail-labels.page:29(p)
+msgid ""
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
+#: C/mail-labels.page:30(p)
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+#: C/mail-labels.page:34(title)
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Gestionar las etiquetas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+#: C/mail-labels.page:35(p)
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones IMAP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
+msgid ""
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
+"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
-"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
-"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o "
-"responde al mensaje mostrado en la ventana"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Atribuir mensaje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Reconocimiento automático de enlaces"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Color de resaltado de citas"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
+msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Color de resaltado de citas."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
+msgid ""
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
+"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
+"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
+"problema."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
+"su lista de suscripción."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor"
+#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
+msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO"
+#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Cabeceras IMAP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
+"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
-"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado "
-"en address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
+"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
+"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr ""
-"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el "
-"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
+"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir "
+"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o "
+"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar "
+"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de "
+"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
+#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
+msgid "Fetch All Headers:"
+msgstr "Obtener todas las cabeceras:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
-"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
-"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
+"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
+msgid "Basic Headers (Fastest):"
+msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
+msgid ""
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
msgstr ""
-"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
-"correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
+"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
+"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
+"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
+"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
+#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
+"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
+"on with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
-"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
+"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
+"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
+"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
+"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
+"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
+"un filtro para listas de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
msgstr ""
-"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la "
-"libreta de direcciones local"
+"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
+"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
+"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
+"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
+"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
+"la opción «Cabeceras básicas»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
-"direcciones"
+#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
-"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las "
-"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
-"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
+#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
+msgid "Select the IMAP account."
+msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
+
+#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
+msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>."
+
+#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
-"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es "
-"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará "
-"la velocidad de comprobado de correo basura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
-"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
+msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr ""
-"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra "
-"lateral"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Marcas para seguimiento de correos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "No añadir un delimitador de firma"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
msgstr ""
-"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se "
-"escribe."
+"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
+"característica Marca de seguimiento."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Vaciar papeleras al salir"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>"
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
-"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
+"de vencimiento."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
-"interactivas de nombres de carpetas."
+"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
+"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
+"la nota o acción que prefiera."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
-"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
-"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
+"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
+"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
+"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
-"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño "
-"definido en la clave «message_text_part_limit»."
+"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
+"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
+"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
+"abril de 2003 a las 17:00</quote>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
-"todas las carpetas"
+"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
+"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
+"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
+"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
+"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
+"contenga mensajes pendientes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
-"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
-"todas las carpetas."
+"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
+"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
+"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar "
+"Mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante desde la barra de menú."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
+#: C/mail-folders.page:5(desc)
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
+#: C/mail-folders.page:28(title)
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Usar las carpetas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: C/mail-folders.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
+"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
+"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma "
-"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo "
-"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
-"el estándar incorrecto RFC 2047."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar"
+"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
+"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
+"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
+"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
+"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "Reenviar mensaje."
+#: C/mail-folders.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Responder al grupo responde a la lista"
+#: C/mail-folders.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
+#: C/mail-folders.page:36(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
+#: C/mail-folders.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
+#: C/mail-folders.page:38(p)
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: C/mail-folders.page:40(p)
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
msgstr ""
-"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
-"al usuario si quiere realmente hacerlo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: C/mail-folders.page:43(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
-"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de "
-"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un "
-"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
-"mostrar el contenido."
+"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
+"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
+"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
+"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
+"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
+"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:"
+#: C/mail-folders.page:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: C/mail-folders.page:50(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
-"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: C/mail-folders.page:52(p)
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
+
+#: C/mail-folders.page:53(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: C/mail-folders.page:54(p)
msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: C/mail-folders.page:55(p)
msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#: C/mail-folders.page:58(p)
+msgid "The steps for copying are similar."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se "
-"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no "
-"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se "
-"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: C/mail-folders.page:60(p)
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
-"implementación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#: C/mail-filters.page:5(desc)
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El "
-"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de "
-"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un "
-"detalle de implementación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: C/mail-filters.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Editar de filtros"
+
+#: C/mail-filters.page:25(p)
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
-"implementación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
+"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
+"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
+"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: C/mail-filters.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
+
+#: C/mail-filters.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: C/mail-filters.page:36(p)
msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: C/mail-filters.page:39(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará "
-"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente "
-"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los "
-"correos a los que está respondiendo."
+"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
+"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: C/mail-filters.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"
+
+#: C/mail-filters.page:42(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
-"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar "
-"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo "
-"los elimina de los resultados de la búsqueda."
+"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
+"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p)
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
+"original message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de "
-"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
-"una lista de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p)
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
-"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
-"enviando una respuesta a mucha gente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
-"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
-"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
-"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que "
-"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: C/mail-filters.page:49(p)
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
msgstr ""
-"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de "
-"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una "
-"dirección de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Última vez que se vació el SPAM"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Última vez que se vació la papelera"
+#: C/mail-filters.page:56(title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Editar de filtros"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo de la distribución"
+#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
+#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Elija un archivo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
+#: C/mail-filters.page:60(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo"
+#: C/mail-filters.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
+msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licencias aceptadas"
+#: C/mail-filters.page:66(title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Borrar filtros"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista de cuentas"
+#: C/mail-filters.page:70(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
msgstr ""
-"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
-"lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
+#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "Los filtros de correo no funcionan"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
+msgid ""
+"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
+"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
+"they are not working."
msgstr ""
-"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
-"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
-"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
-"hex HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
+"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
+"filters may not work automatically."
msgstr ""
-"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles "
-"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el "
-"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes "
-"desde la red."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura del examinador de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Examinador de correo maximizado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Anchura del examinador de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
+msgid ""
+"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
+"all succeeding filters to ignore that message."
msgstr ""
-"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
-"completas), \"source\" (fuente))"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
+#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Original message."
-msgstr "Mensaje original."
+#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Campos disponibles"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Ruta donde la galería de imágenes debería buscar su contenido"
+#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Cuenta de origen:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
-"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
-"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
+"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
+"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
-"direcciones de correo"
+#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Encauzar al programa:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
+#: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
+msgid ""
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+msgstr ""
+"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
+"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
+"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
+"filtro de correo spam."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta."
+#: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Detección de spam:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
+msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda"
+#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas"
+#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Campos disponibles"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista"
+#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Mover a la carpeta:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios"
+#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
+#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Copar a la carpeta:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
+#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
+#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Borrar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
msgstr ""
-"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
-"o Cc."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos"
+"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
+"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
+#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Parar de procesar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder"
+#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
+msgid ""
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
+"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
+"particular, se ignorarán."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes."
+#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Establecer etiqueta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
+#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Asignar color:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "Carpeta donde guardar"
+#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales"
+#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Asignar puntuación:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada"
+#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada."
+#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Ajustar puntuación:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
+#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
+#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Poner estado:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
-"de su firma al editar un correo."
+"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
+"Importante, Leído, o SPAM."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo"
+#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Quitar estado:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo"
+#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
+msgid ""
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
+"estado, no hace nada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
+#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Pitar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
+#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Hace que el sistema pite."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
+#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Reproducir un sonido:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Mostrar animaciones"
+#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
+#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Ejecutar programa:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
+#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
+#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
+msgid ""
+"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
+"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
+"messages or to perform additional message post processing not supported by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
+"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
+"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
+"que no estén soportados por Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
+#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Reenviar a"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
+#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
+#, fuzzy
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr ""
+"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
+"direcciones de correo-e."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Mostrar imágenes animadas"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
+msgid "What to do when this error is shown."
+msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
+msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
+msgstr ""
+"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Mostrar la foto del remitente"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
+msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
+msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
+"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
+msgid "The account settings may not have been copied properly."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
-"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
-"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "The account settings were modified."
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
-"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
-"mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
+msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si "
-"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la "
-"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
-"locales."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a "
-"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
-"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
-"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
-"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
-"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso "
-"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-"
-"Post:», si existe."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Tipografía del terminal"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
+"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
+"filter. Set the folders again."
msgstr ""
-"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 "
-"(época)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
+"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
+"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
msgstr ""
-"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 "
-"(época)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de correos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
+"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/."
+"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
+"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
msgstr ""
-"El texto insertado al reenviar un mensaje, diciendo que el a continuación "
-"está el mensaje reenviado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
+"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
+"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
+"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
msgstr ""
-"El texto insertado al responder a un mensaje (publicando por encima), "
-"atribuyendo el mensaje a su autor original."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
+"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in "
+"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
+"Evolution and all the processes related to it."
msgstr ""
-"El texto insertado al responder a un mensaje, atribuyendo el mensaje a su "
-"autor original."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
+msgid "Remove the files ending in:"
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear "
-"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 "
-"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está "
-"activada."
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
+msgid ".ev-summary"
+msgstr ".ev-summary"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
+msgid ".ibex.index"
+msgstr ".ibex.index"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/"
+"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the "
+"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering "
+"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
+"the menu bar."
msgstr ""
-"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay "
-"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
-"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
+"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
+msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
msgstr ""
-"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando "
-"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la "
-"estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
-"debe mostrar en la vista de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
+"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414"
+"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
-"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para "
-"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones "
-"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
-"contactos conocidos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
+msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
+"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
+"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
+"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
+"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
-"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
-"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, "
-"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
-"reiniciarse para aplicarlo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr ""
-"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al "
-"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
-"Evolution necesita un reinicio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Este valor puede ser una cadena vacía, lo que significa que usará la carpeta "
-"Imágenes del sistema, habitualmente ~/Imágenes. También se usará esta "
-"carpeta cuando la ruta configurada no apunte a la carpeta existente."
+"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
+"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
+"de mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
msgstr ""
-"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
-"en línea."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usar tipografía personalizada"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
msgstr ""
-"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un "
-"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
-"mensaje o en la inferior."
+"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
+"contener información sensible."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr ""
-"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un "
-"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
-"mensaje o en la inferior."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Tipografía de anchura variable"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
-"cada mensaje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
-"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
-"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
-"con la opción «send_recv_on_start»."
+"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
+"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
+"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
+"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. "
-"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
-"las carpetas en la barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
msgstr ""
-"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
-"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
msgstr ""
-"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
-"conversación"
+"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de "
+"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
+"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
+"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
+"contactos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"who verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
-"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el "
-"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó "
-"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de "
-"la última invocación a una acción."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importando datos de Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
+"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
+"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
+"certificados desde esta página."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importador de Elm de Evolution"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importar correo de Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de _destino:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importando buzón de correo"
-
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importando «%s»"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Analizando %s"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importando datos de Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importador de Pine de Evolution"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importar correo de Pine."
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Correo para %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Correo de %s"
+#: C/mail-encryption.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Asunto es %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:305
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Lista de correo %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:414
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Añadir regla de filtrado"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
-"«%s»."
-msgstr[1] ""
-"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n"
-"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n"
-"«%s»."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Añadir firma _nueva…"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: C/mail-encryption.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Certificado de ci_frado:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: C/mail-encryption.page:35(p)
msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
+"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
msgstr ""
-"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado "
-"se filtrarán automáticamente como SPAM"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+#: C/mail-encryption.page:38(title)
+msgid "GPG"
msgstr ""
-"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la "
-"lista"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Conjunto de carac_teres:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "C_omprobar tipos soportados"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Vaciar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Vacia_r"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Redactar mensajes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmaciones"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato de la fecha y hora"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamiento predeterminado"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Eliminar correo-e"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
+#: C/mail-encryption.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME"
+msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
-"direcciones"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "No entrecomillar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Carpeta de _borradores:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Dir_ección de correo-e:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Vaciar _papelera al salir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificado de ci_frado:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nombre co_mpleto:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Mensajes HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Header content"
-msgstr "Contenido de la cabecera"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Header name"
-msgstr "Nombre de la cabecera"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
-
-# Esta cadena debe permanecer así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline"
-msgstr "En línea"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "En línea (estilo Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabla de idiomas"
+"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
+"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
+"de mensajes."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Cargando imágenes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Dirección del buzón"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Mostrado de mensajes"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Destinatarios del mensaje"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
+msgid ""
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Sin _proxy para:"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "Configurar el cifrado GPG"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sin cifrado"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
+msgid ""
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
msgstr ""
-"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
-"de SPAM personalizada."
+"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Información opcional"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
+msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Organi_zación:"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
+"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. "
+"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+msgstr ""
+"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
+"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
+"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
+"números y letras aleatorios."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Elija un color"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
+"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
+"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting "
+"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, "
+"and the ID is automatically added to your keyring."
+msgstr ""
+"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
+"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
+"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
+"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ajustes del proxy"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
+"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
+"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citado"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Res_ponder a:"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Recordar contrase_ña"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
+msgstr ""
+"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
+"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
+"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Respuestas y reenvíos"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
+msgid ""
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+msgstr ""
+"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
+"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Required Information"
-msgstr "Información requerida"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
+msgstr ""
+"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
+"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
+"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
+msgid ""
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Crear una tarea nueva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
+msgid ""
+"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
+"using the Seahorse application for managing GPG keys."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifrado SSL"
+#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
+msgid ""
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+"public and private keys with GPG."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>."
+msgstr ""
+"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionar…"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select a key length, then press Enter."
+msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Tipografía _estándar:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Foto del remitente"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
-"correo"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
+msgid "Type your email address, then press Enter."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr ""
+"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuración del servidor"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo de servidor:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
+#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+#| "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
+#| "</computeroutput>"
+msgid ""
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: "
+"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+msgstr ""
+"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
+"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
+"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
+"computeroutput>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
+"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
+"them that file."
+msgstr ""
+"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
+"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
+"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
+"alguien su clave, envíele éste archivo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algoritmo de _firma:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
+msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Firmas"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
+"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
+"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
+msgstr ""
+"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
+"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
+"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
+"<quote>32j38dk2</quote>."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need "
+"your password to do this."
+msgstr ""
+"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
+"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
+"hacerlo."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
+msgid ""
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
+msgstr ""
+"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
+"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
+"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
+"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
+"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
+"central cuando ellos quieran."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
+"error message appears."
+msgstr ""
+"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
+"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
+"la clave se mostrará un mensaje de error."
+
+#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificado de _firma:"
+#: C/mail-duplicates.page:24(title)
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "Se descargan correos duplicados"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Firma:"
+#: C/mail-duplicates.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: C/mail-duplicates.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo de firma:"
+#: C/mail-duplicates.page:33(title)
+msgid "Reasons"
+msgstr "Motivos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Carpetas especiales"
+#: C/mail-duplicates.page:34(p)
+msgid ""
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr ""
+"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos "
+"motivos:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografía"
+#: C/mail-duplicates.page:36(p)
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
+#: C/mail-duplicates.page:37(p)
+msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Start up"
-msgstr "Inicio"
+#: C/mail-duplicates.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> are not writable."
+msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifrado TLS"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ipo:"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
+"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
+"photograph."
msgstr ""
-"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
-"hay instalado un diccionario."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
+#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
+#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su firma. \n"
-"El nombre que especifique se usará únicamente \n"
-"para mostrarlo por pantalla. "
+"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
+"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
+"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
+"característica."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"By default only local address books are used for searching the photograph as "
+"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
+"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+"address books</gui>."
msgstr ""
-"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir "
-"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
-"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
-"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Usar aute_nticación"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nombre de usuario:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Añadir firma"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo de _autenticación"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Conexión _directa a Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
+msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr ""
-"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Estilo de reenvío:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Carpeta de _SPAM:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Idiomas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuración _manual del proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Estilo de _respuesta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Carpeta de p_apelera:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Usar _conexión segura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "am"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "por"
-
-# Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "color"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "descripción"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Terminado"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Firma digital"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "No reenviar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Seguimiento"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Para su información"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "No es necesaria una respuesta"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
+msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Información de seguridad"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Carpetas específicas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
-"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Aceptar licencia"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Vence el:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Marca:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Haciendo ping a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1103
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1418
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Compactando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1491
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1492
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetas locales"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1590
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Desconectando de «%s»"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:197
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelando…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:443
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
+msgid ""
+"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
+"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
+"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:459
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancelar _todo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperando…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:943
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaje reenviado: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaje reenviado"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
+msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
+msgstr ""
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
-#, c-format
+#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
-"«%s»."
-msgstr[1] ""
-"Las siguientes carpetas de búsqueda\n"
-"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
-"«%s»."
+"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
+"Evolution's code repository to test."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
+msgid ""
+"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
+"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
+#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Falló la comprobación de SPAM"
+#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Falló al informar de que es SPAM"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
+msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Images in HTML messages"
+msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message."
+msgstr ""
+"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
+"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
+"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
+"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
+"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
+"composición del mensaje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Loading images"
+msgstr "Cargando imágenes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
+"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
-"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n"
-"\n"
-"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o "
-"salir."
+"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
+"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
+"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
+"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
+"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
+"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
+"privacidad."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
-"notificación de recepción a {0}?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
+msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+msgstr ""
+"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que "
+"conoce"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
-"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus "
-"destinatarios una idea de qué trata su correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
+msgid ""
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Saving images"
+msgstr "Cargando imágenes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image...</gui>."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
-"todas las carpetas?"
+"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
-"la carpeta «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Firma en blanco"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a «{1}»"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe."
+"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
+"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de "
-"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
-"licencia."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar en la carpeta «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»."
+"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
+"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
+"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
+"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
+"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas "
-"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas "
-"puede estar activada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Close message window."
-msgstr "Cerrar la ventana de mensaje."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_No desactivar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_No enviar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_No sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
+"small screens."
msgstr ""
-"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Introduzca la contraseña."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Error al efectuar operación."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
+msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr ""
+"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o "
+"que faltan."
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Error mientras estaba {0}."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Character Encodings and Sets"
+msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
+"emails might not include information about the character encoding used. If "
+"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
-"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se "
-"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda "
-"proceder ¿Quiere migrar ahora?\n"
-"\n"
-"Se creará una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede "
-"eliminarla después de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. "
-"Asegúrese de que existe espacio suficiente si elige migrar."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Falló al abrir la carpeta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Falló al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticación "
-"soportados."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Falló al obtener los mensajes."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
-"eliminará permanentemente."
+"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
+"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
+"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
+"el mensaje y después pulse Borrar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
+"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages striken off for later deletion."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
+"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
+"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
+"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
+"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
+"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
+"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
-"información del proxy se eliminará permanentemente."
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
-"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
-"nuevo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
+"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
+"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
+"desactivado para esto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticación inválida"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the Trash folder."
+msgstr ""
+"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
+"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Dirección del buzón"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
+"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
+"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
-"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los "
-"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, "
-"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
-"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
+"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
+"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
-"Los mensajes mostrados en las carpetas de búsqueda no son copias. Si los "
-"borra de la carpeta de búsqueda, se borrarán físicamente de la carpeta o "
-"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos "
-"mensajes?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Falta la carpeta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Nunca"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "No se encontró ningún correo duplicado."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
+msgid ""
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
+#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
+#| "New in the toolbar."
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
-"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar "
-"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
-"entrada."
+"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
+"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
+"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
msgstr ""
-"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de "
-"recibir correo-e en HTML:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "Por favor espere."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
+msgid ""
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
-"soportados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "On spell checking your mail in the composer."
+msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Responder pri_vadamente"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ortografía"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
+msgid "Prerequirements"
+msgstr "Prerrequisitos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "¿Enviar una respuesta privada?"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
+msgid ""
+"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
+"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the "
+"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of "
+"your distribution."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
+msgid "Install hunspell now."
+msgstr "Instalar «hunspell» ahora."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "La firma ya existe"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
+msgid "Install enchant now."
+msgstr "Instalar «enchant» ahora."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
+"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
-"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
-"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los "
-"destinatarios de la lista.\n"
-"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
-"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los "
-"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
-"destinatario a Para: o Cc: "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
-"{0}"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manual spell checking in the composer"
+msgstr "Color de la corrección ortográfica"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
-"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
-"válidas:\n"
-"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Estos mensajes no son copias."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n"
-"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
-"necesario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
-"está activada"
+"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
+"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
+"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
+"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
+"\">Crear una lista de contactos</link>."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Destinatarios"
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
-"soporte ningún tipo de autenticación."
+"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
+"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
+"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
+"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
+"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
-"subcarpetas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Mostrar los botones del selector"
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
+"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
+"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
+"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
+"columnas de direcciones apropiadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
+#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: C/mail-composer-search.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"
+
+#: C/mail-composer-search.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
msgstr ""
-"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
-"la carpeta de borradores del sistema?"
+"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
+"texto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
+#: C/mail-composer-search.page:26(p)
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Buscar</gui>:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
+#: C/mail-composer-search.page:27(p)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Usar _predeterminada"
+#: C/mail-composer-search.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "Buscar de nuevo:"
+
+#: C/mail-composer-search.page:31(p)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr ""
+"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
+
+#: C/mail-composer-search.page:34(p)
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:"
+
+#: C/mail-composer-search.page:35(p)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
+
+#: C/mail-composer-search.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
+msgstr ""
+"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
+"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
+"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
+
+#: C/mail-composer-search.page:40(p)
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Responder un mensaje:"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
+"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</"
+"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can "
+"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is "
+"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side "
+"(for HTML display) or with the &gt; character before each line (in plain "
+"text mode), to indicate that it is part of the previous message."
+msgstr ""
+"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
+"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
+"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
+"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
+"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
+"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
+"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
+"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
+"del mensaje anterior."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
+"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
+"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
+msgstr ""
+"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
+"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
+"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
+"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
+"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
+"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
+"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+msgstr ""
+"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
+"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
+"Responder o de Responder a todos."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Responder a la lista"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Default settings"
+msgstr "Ajustes predeterminados"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Está respondiendo de forma privada a un correo-e que llegó a través de una "
-"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de "
-"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar."
+
+#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Priorizar mensaje:"
+
+#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
-"Está respondiendo a un correo-e que llegó a través de una lista de correo, "
-"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está "
-"seguro de que quiere proceder?"
+"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
+"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
+"Priorizar mensaje en la ventana del editor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
+"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
+"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
-"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está "
-"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
+"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
+"debería decidir si el mensaje es importante o no."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
+msgid "Message templates to reuse in the composer."
+msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Debe especificar una carpeta."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Message Templates"
+msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"A message template is a standard message that you can use at any time to "
+"send mail with the same pattern."
msgstr ""
-"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n"
-"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
-"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "_Siempre"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "_Agregar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar los cambios"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_Salir de Evolution"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Purgar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Migrar ahora"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Abrir mensajes"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Enviar confirmación"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sí"
+"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
+"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear "
+"y editar plantillas de mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#: ../mail/message-list.c:1211
-msgid "Unseen"
-msgstr "Sin leer"
-
-#: ../mail/message-list.c:1212
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1213
-msgid "Answered"
-msgstr "Contestado"
-
-#: ../mail/message-list.c:1214
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Reenviado"
-
-#: ../mail/message-list.c:1215
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-
-#: ../mail/message-list.c:1216
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Múltiples mensajes"
-
-#: ../mail/message-list.c:1220
-msgid "Lowest"
-msgstr "La más baja"
-
-#: ../mail/message-list.c:1221
-msgid "Lower"
-msgstr "Más baja"
-
-#: ../mail/message-list.c:1225
-msgid "Higher"
-msgstr "Más alta"
-
-#: ../mail/message-list.c:1226
-msgid "Highest"
-msgstr "La más alta"
-
-#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
+msgid ""
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
+msgstr ""
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy %l:%M %p"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
+msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"
-#: ../mail/message-list.c:1848
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer %l:%M %p"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
+msgid "Select the message."
+msgstr "Seleccione el mensaje."
-#: ../mail/message-list.c:1860
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
+msgid ""
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a la "
+"carpeta."
-#: ../mail/message-list.c:1868
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%e de %b %l:%M %p"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>."
-#: ../mail/message-list.c:1870
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%e de %b de %Y"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
+msgstr ""
+"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla."
-#: ../mail/message-list.c:2651
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
+msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder."
-#: ../mail/message-list.c:2809 ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
+msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
+msgstr ""
+"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4004
-msgid "Follow-up"
-msgstr "Seguimiento"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></"
+"guiseq>."
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4508 ../mail/message-list.c:4927
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generando la lista de mensajes"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
msgstr ""
-"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
-"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-
-#: ../mail/message-list.c:4747
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
+msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está "
+"respondiendo, después pulse Plantillas."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Asunto recortado"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
+msgid ""
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
+msgstr ""
+"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que "
+"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
-msgid "Body contains"
-msgstr "El cuerpo contiene"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
-msgid "Message contains"
-msgstr "El mensaje contiene"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
+msgid ""
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
+"respuesta se mantiene."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "El destinatario contiene"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
+msgid "Configuring Message Templates"
+msgstr "Configurar plantillas de mensajes"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
-msgid "Sender contains"
-msgstr "El remitente contiene"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
-msgid "Subject contains"
-msgstr "El asunto contiene"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the Receiving Options tab."
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
+"of key-value pairs."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
-"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
+"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
+"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares "
+"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y "
+"valores."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
+"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
+"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
+"message."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
-"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
+"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el "
+"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a "
+"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
+"con Tomás en el mensaje."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
+"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
+"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
+"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
+"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
+"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. "
-"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a "
-"fallos de seguridad."
+"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su "
+"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es "
+"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los "
+"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la "
+"pestaña Configuración de este complemento."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
+msgid ""
+"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
+"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
+"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
+"when the template is used."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de "
+"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que "
+"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
+"su valor al usar la plantilla."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
+msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
+msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
+#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
+"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
+"Templates plugin."
msgstr ""
-"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
-"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
-"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
+"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña "
+"Configuración del complemento Plantillas."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
+#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
+"environment variable."
msgstr ""
-"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que "
-"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
-"servidor ldap."
+"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
+"entorno."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
+#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
+"changes are made."
msgstr ""
-"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
-"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» "
-"incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de "
-"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
+"entonces no se hacen cambios."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Búsqueda"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr ""
+"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
+msgid ""
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones nueva"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
+msgid ""
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
+msgstr ""
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Longitud del autocompletado"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Estilo de distribución de los contactos"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Utilización de cuentas de correo"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
+msgid ""
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
+msgstr ""
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
+msgid ""
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+msgstr ""
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Firma no válida"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
-"horizontalmente."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
+msgid ""
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
-"verticalmente."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Libreta de direcciones primaria"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección"
+#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Format Text in the mail composer."
+msgstr "Redactor de correo de Evolution"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "Mostrar mapas"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Text in HTML"
+msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
+#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
+"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
+"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
+"gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
-"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra "
-"lateral de la vista de «Contactos»."
+"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
+"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
+"aparecen en los menús Insertar y Formato."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
+"categories:"
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de contactos."
+"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
+"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
+"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Cabeceras y listas:"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
-"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente "
-"autocompletar."
+"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
+"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
+"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
+"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
+"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
+"levels of indentation."
msgstr ""
-"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
-"nombres"
+"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
+"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
+"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
+"sangría y de ajuste para las palabras."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
-"nombres."
+#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
+"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
+"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
+"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
-"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el "
-"nombre autocompletado del contacto en la entrada."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Indica si se muestran los mapas en el panel de vista previa."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
+"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
+"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
+"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
+"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Columna de _tabla:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Reglas de sangrado:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "En servidores LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un contacto nuevo"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
-
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Guardar como vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar todos los contactos a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver todos los contactos a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr ""
-"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones "
-"seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrar…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Parar la carga"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copiar contacto a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Eliminar contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Buscar en el contacto…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reenviar contacto…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Mover contacto a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _nuevo…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Lista de contactos nueva…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Abrir contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Ver el contacto actual"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_cciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Mapa de la libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Vista _previa de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Mostrar _mapas"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _clásica"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _vertical"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-msgid "Any Category"
-msgstr "Cualquier categoría"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
-msgid "Unmatched"
-msgstr "No coincidente"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Búsqueda avanzada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
+msgid ""
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
-"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
-
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCard…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Reenviar contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Reenviar contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "_Enviar un correo al contacto"
+"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
+"párrafo y el de la derecha la aumentará."
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCards múltiples"
+#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Estilos de texto:"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard para %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información de contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Información de contacto de %s"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anónimamente"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Inicio de sesión:"
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base de búsqueda:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro de búsqueda:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
+"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se "
-"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos "
-"de tipo «person»."
+"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
+"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
+"aplicará a lo próximo que escriba."
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de búsqueda soportadas"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)"
+#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "Usando dirección de correo-e"
+#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Límite de _descarga:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+msgstr ""
+"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
+"monoespaciadia Courier."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
+#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
+msgid "Bold A"
+msgstr "A en negrita"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "Método de _inicio de sesión:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Pone el texto en negrita."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
+msgid "Italic A"
+msgstr "A en cursiva"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tiempo de expiración:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Pone el texto en cursiva."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "tarjetas"
+#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "A subrayada"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Falló al iniciar Bogofilter (%s): "
+#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Subraya el texto."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: "
+#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "A tachada"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter se colgó o falló al procesar un mensaje de correo"
+#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Tacha el texto."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opciones de Bogofilter"
+#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
+msgid "Color Selection:"
+msgstr "Selección de color:"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
+#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
+"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
+"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
+"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
+"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
+"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
+"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
+"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
+"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
+"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
+"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
+"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
+"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Pulse Insertar &gt; Tabla en la barra de menú."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode"
+#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Insertar una tabla"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
msgstr ""
-"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/"
-"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres."
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de "
-"correo-e."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La jornada _acaba a las:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
+"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de "
+"menú."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado"
+#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Mostrar recordatorios sólo en el área de _notificación"
+#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Información de de publicación"
-
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Zona se_cundaria:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificación"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrar un _recordatorio"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr ""
-"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior "
-"izquierdo"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrar _números de semanas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Tareas que vencen hoy:"
-
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jue"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La sema_na empieza en:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Días laborables:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Insertar una regla"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
+msgstr ""
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de "
+"menú."
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "Vi_e"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
+msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
+msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
+#: C/mail-composer-html.page:21(title)
+msgid "Using HTML format to enhance emails"
+msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos"
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sáb"
+#: C/mail-composer-html.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
+"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
+"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
+"web pages do."
+msgstr ""
+"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
+"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
+"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
+"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
+"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+#: C/mail-composer-html.page:25(p)
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
-"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
+"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
+"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
+"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
+"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Divisiones de _hora:"
+#: C/mail-composer-html.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
+"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
+"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: C/mail-composer-html.page:28(p)
+msgid ""
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_ié"
+#: C/mail-composer-html.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "HTML Formatting Options"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
+#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de cada cita"
+#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "Insertar un enlace"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos"
+#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»."
+#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
+msgid ""
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
+"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra "
+"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y "
+"pulse <gui>Insertar enlace</gui>."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Calendarios para los que ejecutar recordatorios"
+#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por "
-"omisión)."
+"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
+"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
+"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria."
+#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Empotrar una imagen en el editor."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmar compactación"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
msgstr ""
-"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor predeterminado del recordatorio"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Carpeta para guardar los archivos de sonidos de recordatorios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL del servidor de disponibilidad"
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra "
+"de menú."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad"
+#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ocultar tareas terminadas"
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva"
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
+msgid ""
+"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del "
+"editor de mensajes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Ocultar el valor de la tarea"
+#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posición horizontal del panel"
+#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Reenviar un mensaje:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
+msgid ""
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
msgstr ""
-"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
-"de 0 a 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
+msgid ""
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
-"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
-"de 0 a 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
+msgid ""
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
-"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana "
-"principal."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana "
-"principal."
+#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
-"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en "
-"minutos."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Hora del último recordatorio"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria."
+"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
+"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad."
+#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Línea de Marcus Bains"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la "
-"lista «day_second_zones»."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Estilo de la distribución de notas"
+#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
+msgid ""
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
+"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
+"ningún adjunto."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
+msgid ""
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Header Lines"
+msgstr "Cabeceras personalizadas"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
-"Número de unidades para determinar un el recordatorio de un cumpleaños o "
-"aniversario."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
+msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Enabling and managing custom headers"
+msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "To set up the Custom Header plugin:"
+msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Color para las tareas fuera de plazo"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Email Custom Header"
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
+"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
+"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
+"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del "
-"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles."
+"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
+"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
+"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
+"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
+"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
+"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
msgstr ""
-"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del "
-"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado "
-"verticalmente."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
-"horizontalmente."
+"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
+"de cabeceras y valores que puede añadir."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
-"verticalmente."
+"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
+"desplegable respectiva."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
msgstr ""
-"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario "
-"del navegador de fechas."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
+msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
msgstr ""
-"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y "
-"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
+"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
msgstr ""
-"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del "
-"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en "
-"píxeles."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario primario"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Lista de notas primaria"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Lista de tareas primaria"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programas que se permite que ejecuten por los recordatorios."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva"
+#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Notas de recordatorios"
+#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Carpeta donde guardar los sonidos de los recordatorios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
+#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
+#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+msgid ""
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
+"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
+"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
+"característica."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
+#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+msgid ""
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <code>date --help</code> in "
+"a terminal window."
msgstr ""
-"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y "
-"mensuales"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr ""
-"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/"
-"tareas"
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía "
-"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Mostrar el visor del recordatorio en la bandeja de notificación"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
+"<gui>Remove This Column</gui>."
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
msgstr ""
-"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas"
+#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas"
+#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones"
+#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr ""
-"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
+msgid ""
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
-"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana "
-"laboral y el Navegador del calendario"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
msgstr ""
-"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El "
-"valor es similar al usado en la clave «timezone»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Estilo de distribución de las tareas"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la "
-"vista de «Calendario»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
-"de «Notas»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
msgstr ""
-"El UID de la tarea seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
-"vista de «Tareas»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
+#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of."
msgstr ""
-"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se "
-"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se "
-"reemplaza por el dominio."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr ""
-"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el "
-"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos "
-"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Envío de invitaciones por correo"
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
-"de vista previa junto a la lista de notas."
+"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
+"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
+"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
+"iCal."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de tareas."
+"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del "
+"calendario y pulse Reenviar como iCalendar."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Aceptar:"
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisiones de hora"
+"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
+"se apuntará en su agenda."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "La hora en que el último recordatorio sonó, en time_t."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Aceptado provisionalmente:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
+"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Rehusar:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
-"o «days»."
+"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
+"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
+"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Responder al remitente:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
-"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usar la hora del sistema"
+"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
+"la reunión."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr ""
-"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en "
-"Evolution."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical"
+#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Añadir adjunto"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Comienzo de la semana"
+#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Adjuntar archivo(s)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
-"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
+#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar "
-"recordatorios."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea."
+#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas."
+#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
-"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y "
-"al domingo en el mismo espacio que un día laborable."
+"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
+"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
+"enviados y recibidos."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las "
-"vistas semanales y mensuales."
+#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
+"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
+"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
-"calendario."
+"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
+"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
+"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas."
+#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes."
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
-"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
+"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
+"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios."
+"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
+"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
+"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
+"recuerda que faltan adjuntos."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/"
-"tareas/reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
-"reuniones"
+"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
+msgid ""
+"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
+"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
+"content of the email."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de "
-"usar am/pm."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
-"acontecimientos/reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
+msgid ""
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del "
-"calendario."
+"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
+"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
+"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
+"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
+"abrir con la aplicación File Roller."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Días laborables"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccionar un calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportar al calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportar a las tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Calendarios seleccionados para recordatorios"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Fecha y _hora:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Sólo _fecha:"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "En la web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorología"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Cita para todo el _día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Reunión"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea un calendario nuevo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario y tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Cargando calendarios"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Calendario _nuevo…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selector de calendarios"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
-#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+#: C/mail-attachments.page:5(desc)
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr ""
-"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados "
-"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar "
-"esos acontecimientos."
-
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copiando elementos"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Moviendo elementos"
-
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
-msgid "event"
-msgstr "acontecimiento"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Guardar como iCalendar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "_Eliminar calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-msgid "Go Back"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Avanzar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-msgid "Select today"
-msgstr "Selecciona hoy"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionar _fecha"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Selecciona una fecha específica"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Calendario _nuevo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Purg_ar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Actuali_zar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar al calendario…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar reunión…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Eliminar cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Eliminar esta _repetición"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Eliminar esta repetición"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "_Reunión nueva…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Crear una reunión nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver al calendario…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "_Cita nueva…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Abrir cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Ver la cita actual"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Concertar una reunión…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Convierte una cita en una reunión"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Con_vertir en una cita…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostrar un día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostrar como una lista"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostrar un mes"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostrar una semana"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Citas activas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
-msgid "Summary contains"
-msgstr "El resumen contiene"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprime este calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "G_uardar como iCalendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
-
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
-msgid "memo"
-msgstr "nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-msgid "New _Memo"
-msgstr "_Nota nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crea una nota nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Abrir nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ver la nota seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Abrir página _web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
-
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
-msgid "task"
-msgstr "tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Asignar tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar como terminado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleta"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Tarea nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crea una tarea nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Abrir tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Ver la tarea seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "Nota _compartida"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Crea una nota compartida nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Li_sta de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Cargando notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector de lista de notas"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Abriendo notas en %s"
+#: C/mail-attachments.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Guardando adjunto"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Eliminar nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar en la nota…"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Lista de notas _nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "Vista pre_via de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Eliminar notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Eliminar nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d nota"
-msgstr[1] "%d notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tarea _asignada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "Lista de _tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Cargando tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selector de listas de tareas"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Abriendo tareas en %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimir tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como "
-"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n"
-"\n"
-"¿Eliminar realmente esas tareas?"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "No preguntarme de nuevo"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Eliminar tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Buscar en la tarea…"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
-msgid "Copy..."
-msgstr "_Copiar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "_Eliminar lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Lista de tareas _nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleto"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Eliminar tareas completadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Vista previa de tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tareas activas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tareas completadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tareas fuera de plazo"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tareas con adjuntos"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprime la lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Eliminar tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Eliminar tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
-msgid "Expunging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tarea"
-msgstr[1] "%d tareas"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensajes adjuntos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensaje de correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The "
+"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-"
+"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data "
+"from other applications or to restore from a backup file."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The "
+"following settings are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Carpeta de correo"
+#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
+msgid ""
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de correo"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envío de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Cuentas de correo"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferencias del editor"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other settings"
+msgstr "Configuración de «shell»"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
+msgid ""
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
+
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
+msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferencias de red"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Desactivar cuenta"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Novell Groupwise account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desactivar esta cuenta"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
+msgid "Settings for having somebody else handle your account."
msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr ""
-"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar carpeta a…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Purgar"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover carpeta a…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nueva…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizar la carpeta"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
+msgid ""
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
msgstr ""
-"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
-"seleccionado"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
-msgid "_New Label"
-msgstr "Etiqueta n_ueva"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
-msgid "N_one"
-msgstr "Ning_uno"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "Gestionar _suscripciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / Reci_bir"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "R_ecibir todo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Enviar todo"
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtros de correos"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Configuración de Exchange"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Suscripciones…"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
-msgid "F_older"
-msgstr "_Carpeta"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
-msgid "_Label"
-msgstr "Etiq_ueta"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
+msgid ""
+"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Carpetas de búsque_da"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Configuración del servidor Exchange"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Carpeta _nueva…"
+#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
+msgid ""
+"This documentation section will be added once the currently developed "
+"evolution-ews has become stable and mature."
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
+#: C/mail-account-management.page:5(desc)
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
+#: C/mail-account-management.page:20(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestión de la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "A_grupar por conversaciones"
+#: C/mail-account-management.page:23(title)
+msgid "Common Account Types"
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Lista de correos por conversaciones"
+#: C/mail-account-management.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
+#: C/mail-account-management.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todos los correos"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensajes importantes"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings "
+"are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensajes que no son SPAM"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensajes con adjuntos"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
-msgid "No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensajes leídos"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensajes recientes"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP mail account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensajes no leídos"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
+msgid "How to set up a GMail POP Account."
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
+msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
+msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
+msgstr ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
-msgid "Current Account"
-msgstr "Cuenta actual"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Log in to your gmail account."
+msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Carpeta actual"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
-msgid "Account Search"
-msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Cerrar sesión proxy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionado, "
-msgstr[1] "%d seleccionados, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d borrado"
-msgstr[1] "%d borrados"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d SPAM"
-msgstr[1] "%d SPAM"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d borrador"
-msgstr[1] "%d borradores"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d sin enviar"
-msgstr[1] "%d sin enviar"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviado"
-msgstr[1] "%d enviados"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d no leído, "
-msgstr[1] "%d no leídos, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d en total"
-msgstr[1] "%d en total"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar / Recibir"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
-msgid "Every time"
-msgstr "Cada vez"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
-msgid "Once per day"
-msgstr "Una vez por día"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
-msgid "Once per week"
-msgstr "Una vez por semana"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Once per month"
-msgstr "Una vez por mes"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contiene el valor"
-
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
-msgid "_Date header:"
-msgstr "Cabecera de _fecha:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
-"predeterminado."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
+msgstr ""
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
+msgid ""
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
+msgstr ""
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Pulsar «Trabajar conectado» para volver al modo conectado."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+msgstr ""
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está desconectado debido a una desconexión de red."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Actualmente Evolution está desconectado."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+msgstr ""
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
+"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de "
-"red."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
+"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome."
-"OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
-"Esta opción conectará con el servidor a través del servicio de Cuentas en "
-"línea de GNOME («OAuth»)"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autores(s)"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Administrador de complementos"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Com_plementos"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar y desactivar complementos"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Complemento de prueba Python"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin."
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Falló al iniciar SpamAssasin (%s): "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Falló al escribir «%s» a SpamAssassin: "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Falló al leer la salida de SpamAssassin: "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin se colgó o falló al procesar un mensaje de correo"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opciones de SpamAssasin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluir tests remotos"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s:"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importando archivos"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Se canceló la importación. Pulse «Adelante» para continuar."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Finalizó la importación. Pulse «Adelante» para continuar."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
+msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
+#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
+msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"account settings</link>."
msgstr ""
-"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution "
-"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras "
-"aplicaciones.\n"
-"\n"
-"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Cargando cuentas…"
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution."
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Libretas locales de direcciones"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
+"\">GMail Help</link> for more information."
msgstr ""
-"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
-"el cuerpo de un mensaje"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/templates/templates.c:450
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:37(None)
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
+"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
msgstr ""
-"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
-"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Añadir adjunto…"
+"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
+"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Editar mensaje"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
+#: C/intro-main-window.page:139(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
msgstr ""
-"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo."
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Sonido en línea"
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
+#: C/intro-main-window.page:142(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
msgstr ""
-"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
+#: C/intro-main-window.page:145(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
msgstr ""
-"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
+#: C/intro-main-window.page:146(None)
msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
msgstr ""
-"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar "
-"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
-"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Re_spaldar datos de Evolution…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estaurar datos de Evolution…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Reiniciar Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
-
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Cerrando Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
+#: C/intro-main-window.page:149(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
msgstr ""
-"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
-"notas)"
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Respaldo completado"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Reiniciando Evolution"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
+#: C/intro-main-window.page:152(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
+#: C/intro-main-window.page:156(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Carga la configuración de Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:5(desc)
+msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
+msgstr ""
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
+#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Asegurando fuentes locales"
+#: C/intro-main-window.page:29(title)
+msgid "The <em>Evolution</em> main window"
+msgstr ""
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
+#: C/intro-main-window.page:32(p)
+msgid ""
+"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
+"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
+"also the displayed elements in the window differ."
+msgstr ""
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
+#: C/intro-main-window.page:35(title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correo-e"
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Respaldo de Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution mail main window"
+msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador de Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:41(p)
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:44(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Menu bar"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Menu bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de menú"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
+#: C/intro-main-window.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Tool bar"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Tool bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de herramientas"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:50(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Folder list"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Folder list"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Lista de carpetas"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
+#: C/intro-main-window.page:51(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Search bar"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Search bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de búsqueda"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+#: C/intro-main-window.page:54(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Message list"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
-"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Respaldar y restaurar"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Lista de mensajes"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:57(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Switcher"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Switcher"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Selector"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?"
+#: C/intro-main-window.page:58(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Preview pane"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Preview pane"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Panel de vista previa"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#: C/intro-main-window.page:61(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Status bar"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
-"seleccionado?"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de estado"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Cerrar y respaldar Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:67(title)
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Cerrar y restaurar Evolution"
+#: C/intro-main-window.page:68(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
+msgstr ""
+"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
+"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
+"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
+#: C/intro-main-window.page:69(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
+#| "Mail</link>."
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de "
+"correo</link>."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido"
+#: C/intro-main-window.page:72(title)
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de mensajes"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar."
+#: C/intro-main-window.page:73(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
+msgstr ""
+"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. "
+"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la "
+"lista de mensajes."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
+#: C/intro-main-window.page:76(title)
+msgid "Switcher"
+msgstr "Selector"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: C/intro-main-window.page:77(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese "
-"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder."
+"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
+"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
+"tareas."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: C/intro-main-window.page:77(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
+#| "of an Item You Have Sent</link>."
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
-"Para restaurar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese "
-"de que guarda todos sus datos sin guardar antes de proceder. Esto eliminará "
-"todos sus datos y configuración actual de Evolution y los restaurará de su "
-"respaldo."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contactos automáticos"
+"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar "
+"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
+#: C/intro-main-window.page:78(p)
+msgid ""
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
-"correos"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
+#: C/intro-main-window.page:81(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Panel de vista previa:"
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: C/intro-main-window.page:82(p)
+msgid ""
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
msgstr ""
-"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
-"de Pidgin"
+"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
+"lista de mensajes."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+#: C/intro-main-window.page:83(p)
+msgid ""
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
+#: C/intro-main-window.page:89(title)
+#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: C/intro-main-window.page:90(p)
+#, fuzzy
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
+"bar"
msgstr ""
-"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n"
-"\n"
-"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y "
-"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
-"información de contacto de MI de su lista de amigos."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de menú"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
+"bar"
msgstr ""
-"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de herramientas"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
+#: C/intro-main-window.page:99(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Folder list"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Calendar list"
msgstr ""
-"El servidor devolvió datos inesperados.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
-msgid "Events"
-msgstr "Acontecimientos"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Calendarios del usuario"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Falló al obtener el URL del servidor."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Buscando los calendarios del usuario…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Falló el intento anterior: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "El intento anterior falló con el código %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»"
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Lista de calendarios disponibles:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
-msgid "Supports"
-msgstr "Soporta"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "Correo-_e del usuario:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "Usar _conexión segura"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "A_ctualizar:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Soporte CalDAV"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
-msgid "_Customize options"
-msgstr "Opciones de personali_zación"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nombre del archivo:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Elegir un archivo de calendario"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
-msgid "On open"
-msgstr "Al abrir"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
-msgid "On file change"
-msgstr "Al cambiar un archivo"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodicamente"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Forzar _sólo lectura"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendarios locales"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir calendarios web a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Calendarios web"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Meteorología: Niebla"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Meteorología: Nuboso"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Meteorología: Cubierto"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Meteorología: Chubascos"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Meteorología: Nieve"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Meteorología: Soleado"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Meteorología: Noche despejada"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Meteorología: Tormenta"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
-msgid "Select a location"
-msgstr "Seleccione un lugar"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unidades:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Lista de carpetas"
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendario meteorológico"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importando datos de Outlook Express"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Importador DBX de Outlook"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
+#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Search bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de búsqueda"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones"
+#: C/intro-main-window.page:103(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Appointment list"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Lista de citas"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Fuentes predeterminadas"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario "
-"preferidos."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lista de cabeceras personalizadas"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a "
-"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de "
-"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y "
-"los valores separados por «;»."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sin clasificar"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Alto secreto"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Cabeceras personalizadas"
-
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
-"es:\n"
-"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:456
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+#: C/intro-main-window.page:104(p)
+#, fuzzy
+msgid "Task list"
+msgstr "Lista de ta_reas"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Cabecera personalizada"
+#: C/intro-main-window.page:107(p)
+#, fuzzy
+msgid "Month pane"
+msgstr "Panel del mes:"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+#: C/intro-main-window.page:108(p)
+#, fuzzy
+msgid "Memo list"
+msgstr "_Lista de notas"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Switcher"
msgstr ""
-"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Selector"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
+#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Status bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Barra de estado"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predeterminado"
+#: C/intro-main-window.page:119(title)
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Lista de citas"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
+#: C/intro-main-window.page:120(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
+msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
+#: C/intro-main-window.page:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Panel del mes:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: C/intro-main-window.page:124(p)
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
msgstr ""
-"Para Emacs use «xemacs»\n"
-"Para VI use «gvim -f»"
+"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
+"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
+"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
+"de citas."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Redactar en un editor externo"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
+#: C/intro-main-window.page:127(title)
+#, fuzzy
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano."
+#: C/intro-main-window.page:128(p)
+msgid ""
+"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
+"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
+msgstr ""
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal"
+#: C/intro-main-window.page:135(title)
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "No se puede lanzar el editor"
+#: C/intro-main-window.page:136(p)
+#, fuzzy
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: C/intro-main-window.page:145(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#| "Folder list"
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Address book list"
msgstr ""
-"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
-"Inténtelo más tarde."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Lista de carpetas"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "External editor still running"
-msgstr "El editor externo aún se está ejecutando"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: C/intro-main-window.page:149(p)
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Contacts list"
msgstr ""
-"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos "
-"no se puede cerrar mientras el editor esté activo."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Lista de contactos"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: C/intro-main-window.page:153(p)
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Contact preview"
msgstr ""
-"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
-"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Vista previa del contacto"
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+#: C/intro-main-window.page:159(p)
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de "
-"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar "
-"esto, de otra forma no sucederá nada."
-
-#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Seleccionar una imagen facial"
-
-#: ../plugins/face/face.c:296
-msgid "Image files"
-msgstr "Archivos de imágenes"
-
-#: ../plugins/face/face.c:352
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
-
-#: ../plugins/face/face.c:363
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
-#: ../plugins/face/face.c:420
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Incluir _rostro"
+#: C/intro-first-run.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Running Evolution for the very first time."
+msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes."
+#: C/intro-first-run.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
+msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Lectura fallida"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Tamaño de imagen no válido"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "No es una imagen"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48"
+#: C/intro-first-run.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
+#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
+#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
+#| "accounts and import data from other applications."
+msgid ""
+"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
+"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
+"other applications.</link>"
+msgstr ""
+"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
+"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde "
+"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la "
+"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así "
+"como para importar datos de otras aplicaciones."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "El archivo no se puede leer"
+#: C/intro-first-run.page:31(title)
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#: C/intro-first-run.page:32(p)
+msgid ""
+"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
+"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
+"\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
-"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: C/intro-first-run.page:36(title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepción de correo"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#: C/intro-first-run.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de "
-"calendarios suscritos."
+"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de "
+"actualización."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:38(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
+"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endario:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Obtener _lista"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Calendarios de Google"
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Imagen en línea"
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
+"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está "
+"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
+"Servicios de Internet."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Cabeceras personalizadas"
+#: C/intro-first-run.page:43(p)
+msgid "The most common available server types for normal users are:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceras IMAP"
+#: C/intro-first-run.page:45(p)
+msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgstr ""
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
+#: C/intro-first-run.page:45(p)
+msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+msgstr ""
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+#: C/intro-first-run.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
msgstr ""
-"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras "
-"estándar anteriores.\n"
-"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»"
+"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
+"diferentes."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+#: C/intro-first-run.page:46(p)
msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n"
-"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+"multiple systems."
msgstr ""
-"Cabeceras _básicas - (rápido) \n"
-"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Características IMAP"
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
+"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
+"diferentes."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "No es posible interpretar el elemento"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
-"inválido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
-"elemento"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Información de reunión enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Información de la tarea enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Información de la nota enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendario.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Guardar calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: C/intro-first-run.page:48(p)
msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
-"iCalendar válido."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
-"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
-"calendario importarse"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta reunión se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Esta tarea se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Esta nota se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Invitaciones a reuniones"
-
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Búsqueda de conflictos"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Hoy a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Mañana a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e de %B"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona desconocida"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Responda en nombre de %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Recibido en nombre de %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %"
-"s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s desea recibir la última información para la siguiente reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea asignada a "
-"través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a través "
-"de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
-msgid "All day:"
-msgstr "Todo el día:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-msgid "Start day:"
-msgstr "Día de inicio:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de inicio:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-msgid "End day:"
-msgstr "Día de fin:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de fin:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rechazar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ceptar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Rechazar todo"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Provisional todo"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provisional"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "A_ceptar todo"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar información"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Actualizar el estado del participante"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Responder al remitente"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Mostrar hora como _libre"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "Conser_var mi recordatorio"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Heredar recordatorio"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tareas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Notas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formateador iTip"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Esta reunión se ha delegado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Activar el icono en el área de notificación."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido "
-"cuando lleguen mensajes nuevos."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en "
-"el modo pitido."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan "
-"nuevos mensajes."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe "
-"reproducir un pitido."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usar un tema de sonido"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+#: C/intro-first-run.page:49(p)
+msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr ""
-"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
-"entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Ha recibido %d mensaje nuevo\n"
-"en %s."
-msgstr[1] ""
-"Ha recibido %d mensajes nuevos\n"
-"en %s."
-
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
-#, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Asunto: %s"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
-msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
-msgid "New email"
-msgstr "Nuevo correo-e"
-
-#. Translators: The '%s' is a mail
-#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Mostrar %s"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
-msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Pitar"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Usar un _tema de sonido"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
-msgid "Play _file:"
-msgstr "_Reproducir un archivo:"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
-msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Notificación de correo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
-
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Creado desde un correo de %s"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
+"news digests."
msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
-"el acontecimiento antiguo?"
+"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
+"noticias disponibles."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:50(p)
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
-"tarea antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+#: C/intro-first-run.page:56(p)
+msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr ""
-"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la "
-"nota antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+"OpenChange server."
msgstr ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere "
-"añadirlos todos?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere "
-"añadirlos todos?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
-#, c-format
+#: C/intro-first-run.page:60(p)
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action="
+"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere "
-"añadirlos todos?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
-msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Sin resumen]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#: C/intro-first-run.page:62(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+"server."
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
-"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
+"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
+#: C/intro-first-run.page:62(p)
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
+#: C/intro-first-run.page:63(p)
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action="
+"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>"
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"nota en él. Seleccione otro origen."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Crear un _acontecimiento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crear una _nota"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crear una _tarea"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crear una _reunión"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+#: C/intro-first-run.page:65(p)
+#, fuzzy
+msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+#: C/intro-first-run.page:65(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
-"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+#: C/intro-first-run.page:71(p)
+msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
-"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
-"mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+#: C/intro-first-run.page:73(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
+"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
+"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
+"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
-"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
+"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
+"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
+"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
+"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Suscribirse a la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Desuscribirse de la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Acciones de las listas de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+#: C/intro-first-run.page:73(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
-"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Acción no disponible"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: C/intro-first-run.page:75(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+"style program."
msgstr ""
-"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
-"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
-"\n"
-"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
-"después de que este mensaje sea enviado."
+"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
+"opción."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabecera mal formada"
+#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#, fuzzy
+msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Sin acción de correo-e"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Publicación no permitida"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: C/intro-first-run.page:75(p)
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
-"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista "
-"para más detalles."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: C/intro-first-run.page:77(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
+"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
+"another Maildir-style program."
msgstr ""
-"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía "
-"ninguna acción que se pudiese procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {0}"
+"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
+"usar esta opción."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: C/intro-first-run.page:77(p)
msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {1}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
+"spool file on your local system."
msgstr ""
-"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta "
-"acción."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Editar mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
-"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Sólo en la carpeta _actual"
+#: C/intro-first-run.page:79(p)
+#, fuzzy
+msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
+msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Marcar todo como leído"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos."
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto sin formato"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferir texto plano"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostrar HTML si está presente"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
+"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
-"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
-"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Sólo mostrar texto plano"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
-"otras partes."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Modo HTML"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importador PST de Outlook"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
+#: C/intro-first-run.page:84(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
+msgstr ""
+"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
+"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
+"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
+"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
+"\">Opciones de correo</link> para los detalles."
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
+#. Do not rename, we link to it from the subpages
+#: C/intro-first-run.page:90(title)
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envío de correo"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
+#: C/intro-first-run.page:91(p)
+msgid "Available server types are:"
+msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
-msgid "_Address Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
+#: C/intro-first-run.page:93(p)
+msgid ""
+"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
+"choice for sending mail."
+msgstr ""
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "Ci_tas"
+#: C/intro-first-run.page:93(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tareas"
+#: C/intro-first-run.page:94(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
+"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
+"set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
+"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
+"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "Entradas del dia_rio"
+#: C/intro-first-run.page:99(title)
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de la cuenta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "_Importando datos de Outlook"
+#: C/intro-first-run.page:100(p)
+msgid "Give the account any name you prefer."
+msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera."
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicación de calendarios"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Publicar calendarios en la web."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Falló al montar %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
-
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar información del calendario"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Ubicación personalizado"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con registro)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP público"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Lugar de publicación"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frecuencia de publicación:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP seguro (SSH)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servicio:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Orígenes"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "_Duración:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Compartición Windows"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publicar como:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
+#: C/intro-first-run.page:104(title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Importar correo (opcional)"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
-msgid "New Location"
-msgstr "Ubicación nueva"
+#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
+"application</link>."
+msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar ubicación"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
-#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function. It lets you define the formatting
-#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+#: C/index.page:5(desc)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: C/index.page:22(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/evolutionlogo.png"
+"\"> Evolution logo </media> Evolution Mail and Calendar"
+msgstr ""
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "Description List"
-msgstr "Lista de descripción"
+#: C/index.page:30(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Categories List"
-msgstr "Lista de categorías"
+#: C/index.page:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Comment List"
-msgstr "Lista de comentarios"
+#: C/index.page:36(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+#: C/index.page:38(title)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Start"
-msgstr "Empieza"
+#: C/index.page:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Correo de %s"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "End"
-msgstr "Termina"
+#: C/index.page:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Formato HTML avanzado"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
+#: C/index.page:51(title)
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-msgid "percent Done"
-msgstr "porcentaje terminado"
+#: C/index.page:53(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: C/index.page:58(title)
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
+
+#: C/index.page:62(title)
+#, fuzzy
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
+
+#: C/index.page:66(title)
+#, fuzzy
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Activar la sincronización"
+
+#: C/index.page:70(title)
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Entornos corporativos"
+
+#: C/index.page:72(title)
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange:"
+
+#: C/index.page:75(title)
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: C/index.page:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
+
+#: C/index.page:84(title)
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Preguntas y problemas comunes"
+
+#: C/index.page:88(title)
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Otras preguntas y problemas comunes"
+
+#: C/index.page:92(title)
+#, fuzzy
+msgid "Further reading"
+msgstr "Agrupación según el asunto"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos."
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Lista de participantes"
+#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
+#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Anteponer una ca_becera"
+#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
+"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
+msgstr ""
+"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
+"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _valor:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (sin extensión):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _registro:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
+msgid ""
+"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
+"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
+"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
+"and point to the folder where the Maildir files are stored."
+msgstr ""
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Encapsular valores con:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
+#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
+"versions PST import is recommended."
+msgstr ""
+"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
+"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
+"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
-msgid "iCalendar (.ics)"
+#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Guardar seleccionados"
+#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+msgstr ""
+"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco."
+#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
+msgstr ""
+"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
-msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF (.rdf)"
+#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
+#, fuzzy
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleccione el archivo de destino"
+#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
+#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
+msgid ""
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
+msgstr ""
+"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
+"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
+"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
+#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
+#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
+"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de "
-"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje."
+"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
+"Mozilla."
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
+msgid "Personal Storage Table (.pst):"
+msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
-"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán "
-"con valores del correo-e al que está respondiendo."
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:1066
-msgid "No Title"
-msgstr "Sin título"
+"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
+"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
+"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1167
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Guardar como plan_tilla"
+#: C/import-single-files.page:5(desc)
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Importar archivos individuales."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1169
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
+#: C/import-single-files.page:20(title)
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Importar archivos individuales"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#: C/import-single-files.page:22(p)
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
-"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Decodificador TNEF"
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCards en línea"
+#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>."
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo."
+#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+msgstr ""
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Mostrar vCard completa"
+#: C/import-single-files.page:26(p)
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Elija el archivo."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostrar vCard compacta"
+#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Hay otro contacto más."
+#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr "Elija el destino de esta importación"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Hay %d contacto más."
-msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
+#: C/import-single-files.page:30(p)
+msgid ""
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
+msgstr ""
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Guardar en la libreta de direcciones"
+#: C/import-data.page:5(desc)
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Importar datos desde otra aplicación."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution."
+#: C/import-data.page:20(title)
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Importar datos desde otra aplicación"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contactos WebDAV"
+#: C/import-data.page:23(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
+#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
+#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
+msgid ""
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
+"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy"
+#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "Prerequisitos bajo Windows"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL para la configuración automática del proxy"
+#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr ""
+"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para "
+"importarlos:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Versión de la configuración"
+#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
+msgid ""
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral"
+#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana"
+#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
+msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predeterminado de la ventana"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
+msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+msgstr ""
+"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr " Outlook 2007 y anteriores"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Activar modo exprés"
+#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
+msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr ""
-"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nombre del servidor proxy HTtP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
+"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Usuario del proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar."
+#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
+"installed on."
msgstr ""
-"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán "
-"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/"
-"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring "
-"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Vista inicial de adjunto"
+"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté "
+"instalado Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
+#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
+msgid ""
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+msgstr ""
+"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no "
+"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
+"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+#: C/import-apps-outlook.page:49(p)
+msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
msgstr ""
-"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
+"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
+"correo."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: C/import-apps-outlook.page:50(p)
msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
-"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de "
-"icono, «1» es para Vista de lista."
+"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
+"lugar conveniente."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Última versión de la configuración actualizada"
+#: C/import-apps-outlook.page:51(p)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Inicie Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: C/import-apps-outlook.page:52(p)
msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
msgstr ""
-"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar "
-"desconectado"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Servidores que no sean proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Modo de configuración del proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nombre del servidor proxy SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy SOCKS"
+#: C/import-apps-outlook.page:57(title)
+msgid "Importing into Evolution"
+msgstr "Importar en Evolution"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nombre del servidor proxy HTTP seguro"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: C/import-apps-outlook.page:61(p)
msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
msgstr ""
-"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, "
-"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", "
-"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración "
-"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "La barra lateral es visible"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
+"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere "
+"importar."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Iniciar en modo desconectado"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "La barra de estado es visible"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
msgstr ""
-"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/"
-"menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal."
+#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal."
+#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
+msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
+msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
+#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
+msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles."
+#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Conexión a GroupWise"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
-"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de "
-"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP."
+#: C/google-services.page:5(desc)
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Usar servicios de Google."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro."
+#: C/google-services.page:18(title)
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Usar servicios de Google"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+#: C/express-mode.page:5(desc)
+msgid "What to do when using a small screen or netbook."
msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" que hace de proxy."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
+#: C/express-mode.page:20(title)
+msgid "Some windows are too large for small screens."
msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" que hace de proxy."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: C/express-mode.page:22(p)
msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
+"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+"many settings such as Evolution."
msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" que hace de proxy."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: C/express-mode.page:23(p)
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
+"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgstr ""
-"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both"
-"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se "
-"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: C/express-mode.page:25(p)
msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>."
msgstr ""
-"Esta clave contiene una lista de servidores con los que está conectado "
-"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores "
-"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *."
-"foo.com), direcciones IP de servidores (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones "
-"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "La barra de herramientas es visible"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usar proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Nombre de usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+#: C/exporting-data.page:5(desc)
+msgid "How to export data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
-"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo "
-"conectado."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible."
+#: C/exporting-data.page:20(title)
+msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible."
+#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
+msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>."
+msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible."
+#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
+msgid "Exporting mail data"
+msgstr "Exportar datos de correos"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
-"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo "
-"de Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Estilo de los botones de ventana"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
-
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
-msgid "Searches"
-msgstr "Búsquedas"
-
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
-msgid "Save Search"
-msgstr "Guardar búsqueda"
-# #En conflicto con _Mensaje
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view. Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "M_ostrar:"
-
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "B_uscar:"
-
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
-msgid "i_n"
-msgstr "e_n"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
-
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
-msgid "translator-credits"
+#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
+msgid ""
+"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
+"all messages in it first."
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
-"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n"
-"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n"
-"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n"
-"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n"
-"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Página web de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Editor de categorías"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Olvidar contraseñas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importa datos de otros programas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "Categorías _disponibles:"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
-msgid "Manage available categories"
-msgstr "Gestionar las categorías disponibles"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Referencia rápida"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Búsqueda _avanzada…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
-
-# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-msgid "_Find Now"
-msgstr "B_uscar ahora"
-
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Guardar búsqueda…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Enviar informe de _fallo…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabajar desconectado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Trabajar conectado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Distribución"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Apariencia del _selector"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
-msgid "_Window"
-msgstr "_Ventana"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostrar barra _lateral"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Mostrar _botones"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Mostrar los botones del selector"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _estado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Sólo _iconos"
+#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
+msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>."
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sólo _texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Iconos _y texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
-"herramientas del escritorio"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir vistas…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear o editar vistas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Guardar vista personalizada…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista act_ual"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista personalizada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Cambiar a %s"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
-
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparándose para desconectarse…"
-
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparándose para conectarse…"
-
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparándose para salir…"
-
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n"
-"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n"
-"\n"
-"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n"
-"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n"
-"funcionan como deben.\n"
-"\n"
-"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n"
-"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n"
-"\n"
-"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n"
-"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n"
-"proclives a violentos accesos de ira.\n"
-"\n"
-"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
-"esperamos su contribución.\n"
-
-#: ../shell/main.c:219
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Gracias\n"
-"El equipo de Evolution\n"
-
-#: ../shell/main.c:226
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "No preguntarme más veces"
-
-#. Translators: Do NOT translate the five component
-#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
-"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
-"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»."
-
-#: ../shell/main.c:312
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
-
-#: ../shell/main.c:316
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Iniciar en modo conectado"
-
-#: ../shell/main.c:318
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
-
-#: ../shell/main.c:320
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
-
-#: ../shell/main.c:323
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-
-#: ../shell/main.c:328
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-
-#: ../shell/main.c:330
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-
-#: ../shell/main.c:336
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
-
-#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
+#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Exportar datos de los contactos"
-#: ../shell/main.c:582
-#, c-format
+#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
-" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
-#: ../shell/main.c:588
-#, c-format
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
-"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
-" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?"
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
+msgid ""
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
+msgstr ""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}"
+#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
+msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>."
+msgstr ""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar de todas formas"
+#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
+msgid "Exporting calendar data"
+msgstr "Exportar datos del calendario"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
+"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
+"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No "
-"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
-"después a Evolution 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
+"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
+"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
-"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le "
-"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Salir ahora"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Olvidar"
+#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Conexión a servidores Exchange"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Probar elemento"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Probar _recurso"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
+msgid ""
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n"
-"\n"
-"Edite la configuración de confianza:"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este "
-"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser "
-"que se indique otra cosa aquí"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió "
-"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este "
-"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nombre del certificado"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Expedido a la organización:"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-msgid "Purposes"
-msgstr "Propósito"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Expedido por la organización"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-msgid "Issued"
-msgstr "Emitido"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo-e"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Falló al importar el certificado"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos los archivos PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Visor de certificados: %s"
-
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Introducir la contraseña para «%s»"
-
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados"
-
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
-
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emitido a:\n"
-" Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emitido por:\n"
-" Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleccione el certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autoridades"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Respaldar _todo"
+#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su "
-"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campos del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalles del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabla de certificados"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre común (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificados de contactos"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valor del campo"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido a"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
+"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href="
+"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange "
+"now.</link>"
msgstr ""
-"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
-"certificación:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Sus certificados"
-
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Respaldo"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar confianza en la AC"
-
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "El certificado ya existe"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versión 2"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versión 3"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador del objeto (%s)"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador del algoritmo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parámetros del algoritmo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Información del propósito de la clave pública"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Clave pública del propósito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Firmante del objeto"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora SSL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora de correo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
-msgid "Signing"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "No repudio"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acuerdo de claves"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Firmante del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Firmante de la LRC"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
-msgid "Not Critical"
-msgstr "No crítico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID único del emisor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID único del propósito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor de la firma del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Contraseña del archivo PKCS12"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificado importado"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Por _compañía"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Tarjetas de visita"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Vista de _lista"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista _semanal"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Vista _diaria"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Vista _mensual"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana _laboral"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Como carpeta de _enviados"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Por es_tado"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Por rem_itente"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _asunto"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Por marca de _seguimiento"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para la vista a_ncha"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Mensajes"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notas"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con fecha de _vencimiento"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Con _estado"
-
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccione una zona horaria"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Zonas horarias"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
-"una zona horaria.\n"
-"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir vistas para %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir vistas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir vistas para «%s»"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Guardar vista actual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear vista nueva"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Reemplazar vista existente"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definir vistas nuevas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nombre de la vista nueva:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de vista"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de vista:"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Predeterminada"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propiedades de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "No se pudo establecer como fondo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Establecer como _fondo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto"
-msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "En_viar a…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardando"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Añadir adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Adjuntar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Guarda el adjunto"
-msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Abrir con otra aplicación…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Guardar _todo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Añadir adjunto…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "_Ocular todo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver incluido"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Ver tolo en línea"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Abrir con «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Abrir este adjunto en %s"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensaje adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "No se pudo guardar «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro…"
-
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Mapa de los contactos"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
-msgid "No_w"
-msgstr "_Ahora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
-msgid "_Today"
-msgstr "_Hoy"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguna"
-
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Valor de fecha inválido"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Valor de hora inválido"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
+"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link "
+"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
+"download\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
-"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
-"el tipo de archivo que es."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elija un archivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo de archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Elija el destino de esta importación"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar un _único archivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently "
+"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might "
+"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-"
+"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install "
+"evolution-ews now.</link>"
msgstr ""
-"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes "
-"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna "
-"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
-"botón «Atrás»."
-
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Cancelar la importación"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Vista previa de los datos para importar"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importar datos"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importación de Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Import Location"
-msgstr "Lugar de importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n"
-"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
-"externos dentro de Evolution."
+"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
+"administrador."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo de importador"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccione la imformación para importar"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa mundial"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:872
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona "
-"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
-"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
-"desconectado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+#: C/deleting-emails.page:5(desc)
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
-"conectado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+#: C/deleting-emails.page:25(title)
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferencias de Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Coincide con: %d"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Limpiar la búsqueda"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Al e_liminar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Entregado y abierto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opciones de entrega"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Hasta"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Después"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "D_entro"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Sólo para usted"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Opciones gene_rales"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Destinatario del correo"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietario"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Respuesta solicitada"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Devolver notificación"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimiento de es_tado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Seguimiento de estado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alto secreto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Al ace_ptar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Al _terminar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Al _rechazar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toda la información"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Clasificación:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Entregado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Cuando convenga"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Al abrir:"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Guardar y cerrar"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nombre de la _firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Añadir un script de firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Editar script de firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Añadir _script"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su firma.\n"
-"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
-"para mostrarlo por pantalla. "
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "El script debe ser ejecutable."
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Copiar imagen"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Pulse para llamar a %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pulse para abrir %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s a %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario de Evolution"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "lista emergente"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
-msgid "click to add"
-msgstr "pulse para añadir"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Ascendente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Descendente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Sin ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sin agrupar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostrar campos"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campos _disponibles:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Quitar todo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Quitar _todo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar elementos por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_Bajar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_Subir"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar campo en la _vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar elementos por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Luego por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar por…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostrar campo en la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostrar estos campos en orden:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Añadir una columna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n"
-"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar vista actual"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ordenar _descendentemente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Desordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Agrupar por _este campo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agrupar por _caja"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Quitar esta c_olumna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Añadir una c_olumna…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_lineación"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Ajust_e automático"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatear columna_s…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordenar por"
-
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
-
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "emerger un descendiente"
-
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "cambiar la celda"
-
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
-
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Celda de la tabla"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2306
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2318
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de entrada"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alertas"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Guardar como iCalendar…"
+#: C/deleting-emails.page:28(title)
+msgid "Emails"
+msgstr "Correos-e"
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Editar alerta"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Añadir alerta"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alerta"
-
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "_Alertas"
-
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Alerta personalizada:"
-
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "_Alerta"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Grupo:"
-
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Tiene alertas."
-
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "tiene alertas"
+#: C/deleting-emails.page:29(p)
+msgid ""
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
+"emails."
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Programas de alerta"
+#: C/deleting-emails.page:31(p)
+msgid ""
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+msgstr ""
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "P+_F de Evolution"
+#: C/deleting-emails.page:35(title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
+#: C/deleting-emails.page:36(p)
+msgid ""
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
+#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr ""
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
+#: C/deleting-appointments.page:20(title)
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas"
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
+#: C/deleting-appointments.page:22(p)
+msgid ""
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
+msgstr ""
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
+#: C/default-browser.page:5(desc)
+msgid "How to define the default browser to open links with."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "Usar cone_xión segura:"
+#: C/default-browser.page:20(title)
+msgid "Setting the default browser"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Usar _SSL"
+#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
+#: C/default-browser.page:24(p)
+msgid ""
+"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
+"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
+"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "_Securizar conexión"
+#: C/default-browser.page:25(p)
+msgid ""
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
+msgstr ""
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+#: C/default-browser.page:26(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
+msgstr ""
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "Dirección de correo-e"
+#: C/data-storage.page:5(desc)
+msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:"
+#: C/data-storage.page:20(title)
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#: C/data-storage.page:23(p)
+msgid ""
+"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
+msgstr ""
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
+#: C/data-storage.page:26(p)
+msgid ""
+"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
+"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
+#: C/data-storage.page:30(title)
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Los archivos de datos del usuario"
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está "
-#~ "instalado."
+#: C/data-storage.page:31(p)
+msgid "$HOME/.local/share/evolution"
+msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible"
+#: C/data-storage.page:34(title)
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Varios archivos de configuración y estado"
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero."
+#: C/data-storage.page:35(p)
+msgid "$HOME/.config/evolution"
+msgstr "$HOME/.config/evolution"
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s."
+#: C/data-storage.page:38(title)
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…"
+#: C/data-storage.page:39(p)
+msgid "$HOME/.cache/evolution"
+msgstr "$HOME/.cache/evolution"
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…"
+#: C/data-storage.page:42(title)
+msgid "Configuration settings in GConf"
+msgstr "Ajustes de configuración en GConf"
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d"
+#: C/data-storage.page:43(p)
+msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
+msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter"
+#: C/credits.page:5(desc)
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr ""
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
+#: C/credits.page:20(title)
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr ""
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
+#: C/credits.page:23(title)
+msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
+msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution"
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
+#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
+msgid "André Klapper"
+msgstr "André Klapper"
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Error después de bifurcar: %s"
+#: C/credits.page:28(p)
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…"
+#: C/credits.page:41(title)
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Autores de la versión anterior"
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…"
+#: C/credits.page:43(p)
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aaron Weber"
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
+#: C/credits.page:46(p)
+msgid "Akhil Laddha"
+msgstr "Akhil Laddha"
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero."
+#: C/credits.page:52(p)
+msgid "Duncan Mak"
+msgstr "Duncan Mak"
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin"
+#: C/credits.page:55(p)
+msgid "Ettore Perazzoli"
+msgstr "Ettore Perazzoli"
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus."
+#: C/credits.page:58(p)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+#: C/credits.page:61(p)
+msgid "Jessica Prabhakar"
+msgstr ""
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono."
+#: C/credits.page:64(p)
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Breit"
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un "
-#~ "mensaje nuevo."
+#: C/credits.page:67(p)
+msgid "Mark Moulder"
+msgstr "Mark Moulder"
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
+#: C/credits.page:70(p)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
+#: C/credits.page:73(p)
+msgid "Radhika Nair"
+msgstr "Radhika Nair"
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
+#: C/credits.page:76(p)
+msgid "Srinivasa Ragavan"
+msgstr "Srinivasa Ragavan"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los "
-#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas "
-#~ "formas?"
+#: C/credits.page:83(title)
+msgid "Contact information"
+msgstr "Información de contacto"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los "
-#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?"
+#: C/credits.page:84(p)
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos "
-#~ "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?"
+#: C/credits.page:87(link)
+msgid "Website"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo "
-#~ "proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos "
-#~ "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?"
+#: C/credits.page:90(link)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
-#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos "
-#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
+msgid "Adding and using more than one address book and different types."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
-#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
-#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
-
-#~ msgid "failed to open book"
-#~ msgstr "falló al abrir libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Objeto no válido"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "Falló al importar el certificado del contacto"
-
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados"
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
+msgid "Using several address books"
+msgstr "Usar varias libretas de direcciones"
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
+msgid ""
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
+msgid ""
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Mapa para los contactos"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr ""
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Usar listas de contactos"
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
+msgstr ""
+"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. "
+"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la "
+"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo "
+"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real "
+"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Comprobando el servicio"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
+"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada "
+"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de "
+"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
+"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos."
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Crear una lista de contactos"
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Invalid folder: %s"
-#~ msgstr "Carpeta no válida: %s"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
+msgid ""
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+msgstr ""
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
+msgid ""
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select...</gui> button."
+msgstr ""
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Lista de comprobación"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+msgid ""
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
+"mensaje a la lista."
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
+msgstr ""
+"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
+"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica "
+"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-"
+"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</"
+"link>."
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "No es posible autenticar.\n"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
+msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+msgstr ""
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "Carpeta compartida _nueva…"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos"
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "Sesión _proxy…"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
+#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
+#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
+#| "contacts tool and select Send Message to List."
+msgid ""
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre "
+"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los "
+"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la "
+"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar "
+"un mensaje a la lista."
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "Opciones de SPAM…"
+#: C/contacts-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr ""
+"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones."
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Seguir el estado del mensaje…"
+#: C/contacts-usage.page:20(title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos"
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Retractar correo"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones."
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Editar un contacto"
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+msgstr ""
+"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones,"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Rehusar"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
+msgid ""
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de "
+"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>."
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "Reen_viar reunión…"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Edite la información del contacto."
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones."
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mensaje de «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n"
-#~ "\n"
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Eliminar un contacto"
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida"
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
+"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
+"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
+"el mensaje y después pulse Borrar."
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones."
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "Opciones de SPAM"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Añadir un contacto"
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "Configuración de SPAM"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
+"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo-e:"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+msgstr ""
+"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas."
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "Lista de SPAM:"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
+msgid ""
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Activar"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico"
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "Lista de _SPAM"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
+msgstr ""
+"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico."
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Retirada de correo"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la "
+"cabecera del mensaje."
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
-#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
+msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>."
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "Correo retirado con éxito"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
+msgid ""
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
+msgstr ""
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Insertar opciones de envío"
+#: C/contacts-searching.page:5(desc)
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Buscar contactos."
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
+#: C/contacts-searching.page:28(title)
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Buscar contactos"
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise"
+#: C/contacts-searching.page:31(p)
+msgid ""
+"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise."
+#: C/contacts-searching.page:32(p)
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Buscar por la información del contacto:"
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Características de GroupWise"
+#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr ""
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Falló al retirar el correo"
+#: C/contacts-organizing.page:21(title)
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos"
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
+#: C/contacts-organizing.page:23(p)
+msgid ""
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cuenta &quot;{0}&quot; ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
+#: C/contacts-local.page:5(desc)
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local."
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "La cuenta ya existe"
+#: C/contacts-local.page:20(title)
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local"
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Usuario no válido"
+#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
+msgid ""
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "El inicio de sesion como &quot;{0}&quot; en el proxy ha fallado. "
-#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
+#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
+#: C/contacts-google.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</"
+"gui></guiseq>."
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
+#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
+msgid ""
+"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+msgstr ""
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Especificar usuario"
+#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local."
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
+#: C/contacts-ldap.page:23(title)
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr ""
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle "
-#~ "permisos en el proxy."
+#: C/contacts-ldap.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+msgstr ""
+"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios "
+"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a "
+"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga "
+"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un "
+"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones "
+"de todos sus empleados o los contactos de clientes."
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario &quot;{0}&quot; especificado"
+#: C/contacts-ldap.page:28(title)
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP"
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
+#: C/contacts-ldap.page:32(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?"
+#: C/contacts-ldap.page:34(p)
+msgid ""
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
+msgstr ""
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?"
+#: C/contacts-ldap.page:35(p)
+msgid "Define the login method and your user name."
+msgstr ""
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?"
+#: C/contacts-ldap.page:37(p)
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario."
+#: C/contacts-ldap.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+msgstr ""
+"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
+"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
+"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva"
+#: C/contacts-ldap.page:40(p)
+msgid ""
+"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
+"following options are available:"
+msgstr ""
+"Rango de búsquedaÑ es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles "
+"las siguientes:"
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión."
+#: C/contacts-ldap.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. "
-#~ "Se debe introducir la regla de repetición."
+#: C/contacts-ldap.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
+#: C/contacts-ldap.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
+"LDAP. Por ejemplo:"
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
+#: C/contacts-ldap.page:48(p)
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
+msgstr ""
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
+#: C/contacts-ldap.page:49(p)
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr ""
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "Con_tactos…"
+#: C/contacts-ldap.page:50(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgid ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
+msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
-#~ msgid "Shared Folder Notification"
-#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida"
+#: C/contacts-ldap.page:51(p)
+msgid ""
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
+msgstr ""
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "Usuarios:"
+#: C/contacts-ldap.page:54(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
+"the server before giving up."
+msgstr ""
+"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
+"de abandonar."
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_Sin compartir"
+#: C/contacts-ldap.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
+"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
+"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Compartir con…"
+#: C/contacts-ldap.page:60(p)
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su "
+"sistema."
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Derechos de acceso"
+#: C/contacts-ldap.page:65(title)
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales"
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Añadir/Editar"
+#: C/contacts-ldap.page:67(p)
+msgid ""
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "Con_tactos"
+#: C/contacts-ldap.page:69(p)
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
+msgstr ""
+"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
+"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
+"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
+"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
+#: C/contacts-ldap.page:70(p)
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
+"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
+"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
+"operación desconectada."
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
+#: C/contacts-ldap.page:71(p)
+msgid ""
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
+msgstr ""
+"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
+"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
+#: C/contacts-ldap.page:72(p)
+msgid ""
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
+"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
+"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
+"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
+"si necesita una configuración diferente."
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
+#: C/contacts-google.page:5(desc)
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google."
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escribir"
+#: C/contacts-google.page:21(title)
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google"
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
+#: C/contacts-google.page:23(p)
+msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
+#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>."
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Sesión proxy"
+#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google."
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
+msgid ""
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+msgstr ""
+"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor "
+"de correo."
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
-#~ "conectada."
+#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo"
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
-#~ "activada."
+#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
+msgid ""
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
+"from your address books."
+msgstr ""
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
+msgid ""
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that Evolution should look in for matches."
+msgstr ""
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Añadir usuario"
+#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
+#| "show the email address along with the username."
+msgid ""
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
+msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del "
+"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el "
+"nombre de usuario."
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "Opciones de envío avanzadas"
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
+msgid ""
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, "
+"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su "
+"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para "
+"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas."
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuarios"
+#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
+msgid ""
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
+#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos"
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Compartir"
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
+msgid ""
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
+"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
+msgstr ""
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "Notificación personalizada"
+#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
+msgid ""
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
+msgstr ""
+"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de "
+"correo recibido cuando responda a esos correos."
-#~ msgid "Add "
-#~ msgstr "Añadir "
+#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
+msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
+msgstr ""
+"Cambiar el mostrado de los botones de la ventana en la esquina inferior "
+"izquierda."
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modificar"
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Cambiar la apariencia del selector"
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Estado del mensaje"
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
+msgid ""
+"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
+msgstr ""
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Asunto:"
+#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Las opciones disponibles son:"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
+#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "Iconos y texto"
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Fecha de creación:"
+#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Sólo iconos"
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "Destinatario: "
+#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
+msgid "Text Only"
+msgstr "Sólo texto"
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Entregado: "
+#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Abierto: "
+#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
+msgid "Show Buttons"
+msgstr "Mostrar botones"
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Aceptado: "
+#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV."
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "Borrado: "
+#: C/calendar-webdav.page:20(title)
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Usar un calendario WebDAV"
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Rechazado: "
+#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura."
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Completado: "
+#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
+#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
+msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:"
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "Sin entregar: "
+#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
+#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
+#: C/calendar-caldav.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></"
+"guiseq>."
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "El valor de cabecera contiene:"
+#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
+msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>."
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas"
+#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
+#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
+#: C/calendar-caldav.page:38(p)
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution."
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
+#: C/calendar-weather.page:5(desc)
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario."
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»"
+#: C/calendar-weather.page:20(title)
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Usar un calendario meteorológico"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
+#: C/calendar-weather.page:27(p)
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>."
-#~ msgid "Run Anjal in a window"
-#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
+#: C/calendar-weather.page:31(p)
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
+msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad."
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
+#: C/calendar-weather.page:33(p)
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Elija la unidad para la temperatura."
-#~ msgid "Anjal email client"
-#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios."
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Perfilador de Evolution"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Usar varios calendarios"
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
+msgstr ""
+"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
+"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
+"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
+"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
+"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
+"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
+"reduciendo la carga en la vista."
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(mapa)"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
+msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "mapa"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
+msgid ""
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
+msgstr ""
+"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como "
+"calendarios en Internet o en una red local."
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "Seleccionar la carpeta en la que importar la carpeta OE"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
+msgstr ""
+"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> "
+"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
+"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
+"acontecimientos locales y regionales."
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)"
+#: C/calendar-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas."
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
+#: C/calendar-usage.page:21(title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Añadir, editar y eliminar citas"
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Administración de cuentas"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Editar una cita en su calendario."
-#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
-#~ msgstr "Migrar las carpetas mbox locales a maildir"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Editar una cita"
-#~ msgid ""
-#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
-#~ "delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
-#~ "eliminarlos?"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en %s: %s\n"
-#~ "%s"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en %s:\n"
-#~ " %s"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
+msgid ""
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
+msgid "Deleting in appointment in your calendar."
+msgstr "Eliminar una cita de su calendario."
-#~ msgid "Remove all duplicate messages"
-#~ msgstr "Quitar todos los correos duplicados"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Eliminar una cita"
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "empezar a editar esta celda"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
-#~ "1 significa para siempre."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Añadir una cita."
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Añadir una cita"
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "Degradado de acontecimientos"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el "
+"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la "
+"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces."
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Transparencia de acontecimientos"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Si usa el diálogo de Cita:"
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un "
-#~ "valor entre 0 (transparente) y 1 (opaco)."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>."
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "Repetición:"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>."
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
+msgid ""
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
+"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></"
+"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la "
+"barra de herramientas."
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Cada día"
-#~ msgstr[1] "Cada %d días"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Cada semana"
-#~ msgstr[1] "Cada %d semanas"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
+"of the event."
+msgstr ""
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Cada semana en "
-#~ msgstr[1] "Cada %d semanas el "
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
+msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>."
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " y "
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
+msgid ""
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "El %s día de "
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+msgstr ""
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "El %s %s de "
+#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Usar zonas horarias en el calendario."
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "cada mes"
-#~ msgstr[1] "cada %d meses"
+#: C/calendar-timezones.page:23(title)
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Usar zonas horarias"
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Cada año"
-#~ msgstr[1] "Cada %d años"
+#: C/calendar-timezones.page:25(p)
+msgid "Evolution supports using multiple time zones."
+msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "un total de %d vez"
-#~ msgstr[1] "un total de %d veces"
+#: C/calendar-timezones.page:28(title)
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "Establecer sus zonas horarias globales"
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", terminando en "
+#: C/calendar-timezones.page:30(p)
+msgid ""
+"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Empieza"
+#: C/calendar-timezones.page:32(p)
+msgid ""
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Termina"
+#: C/calendar-timezones.page:36(title)
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Configurar una zona horaria para una cita"
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "Información de iCalendar"
+#: C/calendar-timezones.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
+"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
+"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
+"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para "
+"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
+"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
+"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "Error de iCalendar"
+#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
+msgid ""
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+msgstr ""
+"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros."
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de abajo."
+#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Compartir la información de su calendario"
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus "
-#~ "calendarios"
+#: C/calendar-searching.page:5(desc)
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Buscar citas y reuniones."
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas "
-#~ "de tareas"
+#: C/calendar-searching.page:28(title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Buscar elementos del calendario"
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s ha publicado información de reunión."
+#: C/calendar-searching.page:31(p)
+msgid ""
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
+msgstr ""
+"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su "
+"resumen o categoría."
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Información de reunión"
+#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Citas recurrentes."
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión."
+#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Repetición"
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita su presencia en una reunión."
+#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
+msgstr ""
+"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
+"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
+"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
+"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
+"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
+"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
+"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
+"ocasiones</quote>."
+
+#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea."
+
+#: C/calendar-publishing.page:23(title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicar el calendario"
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Propuesta de reunión"
+#: C/calendar-publishing.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</"
+#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</"
+"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>."
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente."
+#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
+#: C/calendar-publishing.page:27(p)
+msgid ""
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+msgstr ""
+"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de "
+"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona "
+"autenticarse."
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Actualización de reunión"
+#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
+msgid ""
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
+msgstr ""
+"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
+"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con "
+"soporte HTTP PUT."
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión."
+#: C/calendar-publishing.page:31(p)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+msgstr ""
+"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse "
+"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></"
+"guiseq> en el calendario."
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Solicitud de actualización de la reunión"
+#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías."
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión."
+#: C/calendar-organizing.page:21(title)
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios"
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Respuesta de reunión"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
+msgid "Sending a Meeting Invitation."
+msgstr "Enviar una invitación para reunión."
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s> ha cancelado una reunión."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Enviar una invitación para reunión"
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Cancelación de reunión"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
+msgid ""
+"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
+"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
+"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
+"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando "
+"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita "
+"y tendrán la opción de responder."
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
+"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
+"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
+"send you email about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
+"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
+"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo "
+"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
+"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
+"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no."
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Mensaje de reunión erróneo"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Para planificar una reunión:"
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s ha publicado la información de la tarea."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Información de la tarea"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
+msgid ""
+"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+msgstr ""
+"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
+"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>."
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s pide a %s que realice una tarea."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de "
+"correo-e de las personas a las que quiere invitar."
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s le pide que realice una tarea."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
+msgid ""
+"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
+"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos "
+"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>."
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Propuesta de tarea"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
+msgid ""
+"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
+"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy"
+"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón "
+"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse "
+"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
+msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión."
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "Actualización de tarea"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
+"acontecimiento."
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
+msgid ""
+"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
+"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
+"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
+"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
+"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
+"you forward the invitation message you received from the original meeting "
+"organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede "
+"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador "
+"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el "
+"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son "
+"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje "
+"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes."
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Solicitud de actualización de tarea"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión."
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea."
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Responder a una solicitud de reunión"
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Respuesta a una tarea"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+msgstr ""
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s ha cancelado una tarea."
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
+msgid ""
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
+msgstr ""
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Cancelación de tarea"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
+msgid ""
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Mensaje de tarea erróneo"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
+msgid ""
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
+msgstr ""
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad."
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
+msgid ""
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios "
+"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus "
+"cambios se sobreescribirán."
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Información de disponibilidad"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+msgstr ""
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s pide su información de disponibilidad."
+#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Usar reuniones en el calendario."
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Solicitud de disponibilidad"
+#: C/calendar-meetings.page:20(title)
+msgid "Meetings"
+msgstr "Reuniones"
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad."
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión."
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Respuesta sobre disponibilidad"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Eliminar reuniones"
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar."
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas."
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>."
-#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-#~ msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "Actualización terminada\n"
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual."
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n"
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día"
-#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como "
-#~ "participante?"
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
+msgid ""
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
+msgstr ""
+"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la "
+"fecha y hora actuales."
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado "
-#~ "inválido\n"
+#: C/calendar-local.page:5(desc)
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Añadir otro calendario local."
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Estado del participante actualizado\n"
+#: C/calendar-local.page:20(title)
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Añadir otro calendario local"
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Elemento enviado.\n"
+#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario."
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n"
+#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
+msgid "Available views"
+msgstr "Vistas disponibles"
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Elija una acción:"
+#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
+msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+msgstr ""
+"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
+#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Enviar información de disponibilidad"
+#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Actualizar el estado del remitente"
+#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Enviar la última información"
+#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--a--"
+#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
+msgid ""
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o "
+"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Mensaje de calendario"
+#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
+"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Fecha:"
+#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
+"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
+"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el "
+"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas."
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Cargando calendario"
+#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el "
+"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de "
+"herramientas."
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Cargando calendario…"
+#: C/calendar-layout.page:5(desc)
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario."
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organizador:"
+#: C/calendar-layout.page:20(title)
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Cambiar la distribución del calendario"
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Mensaje del servidor:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Opciones generales de formato para el calendario."
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Opciones de formateo general"
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
+msgid ""
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#~ msgid "An error occurred while sending."
-#~ msgstr "Ocurrió un error al enviar."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato de la hora:"
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "Dentro de %d día"
-#~ msgstr[1] "Dentro de %d días"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "Hace %d día"
-#~ msgstr[1] "Hace %d días"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr ""
+"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:"
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Notificación de correo de Evolution"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad."
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la notificación de correo"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Depuración de sucesos"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semana empieza en:"
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "segundo(s)."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
+msgid "Work days:"
+msgstr "Días laborables:"
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Mensajes de sucesos:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "Definir qué días de la semana son laborables."
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel de sucesos"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
+msgid "Day begins:"
+msgstr "El día comienza:"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
+msgid "Day ends:"
+msgstr "El día finaliza:"
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Avisos y errores"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo."
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depurar"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier "
+"cita."
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "Acuerdo de licencia %s"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n"
-#~ "para %s mostrado abajo\n"
-#~ "y marque la casilla para aceptarlo.\n"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Apariencia de las citas"
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "No es posible crear la ventana de redacción."
+#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
+msgid ""
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
+"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
+"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible activar el componente del editor HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml "
-#~ "instalada."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Divisiones de horas:"
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s…"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
+msgid ""
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
+"diaria del calendario."
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Error de Evolution"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr ""
+"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Advertencia de Evolution"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
+"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
+msgid ""
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
+"de dos en la vista mensual."
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Carpeta"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Muestra los números de las semanas:"
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Seleccione un servidor."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
+"calendario."
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior "
+"izquierdo"
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
+msgid ""
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su "
+"formato preferido."
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
+#: C/calendar-google.page:5(desc)
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google."
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(No recomendado)"
+#: C/calendar-google.page:24(title)
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Usar un calendario de Google"
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)"
+#: C/calendar-google.page:34(p)
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar."
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM"
+#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
+msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
+msgstr "Usar la vista de disponibilidad para concertar reuniones."
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede"
+#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Información de disponibilidad"
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica"
+#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
+msgid ""
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
+msgstr ""
+"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la "
+"disponibilidad de los invitados."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+msgstr ""
+"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
+"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
+"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
+"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
+"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
+"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
+"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
+"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref="
+"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar "
+"las agendas con otras personas."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse "
+"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
+#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
+msgid ""
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
+msgstr ""
+"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
+"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después "
+"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor "
+"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá "
+"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes."
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "Anchura _fija:"
+#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Lista de asistentes:"
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de tipografías"
+#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
+msgid ""
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgstr ""
+"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
+"reunión."
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "Kib"
+#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Cuadrícula de planificación:"
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías del mensaje"
+#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+msgid ""
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
+"that URL into their contact cards using the contact editor."
+msgstr ""
+"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
+"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
+"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
+"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
+"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
+"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
+"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
+"de contactos."
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
+#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</"
+#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</"
+"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías imprimidas"
+#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Preguntar al enviar mensajes con _muchos destinatarios"
+#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
+msgid ""
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
+"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
+msgstr ""
+"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
+"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información "
+"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-"
+"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique "
+"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
+"datos de Disponibilidad."
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores"
+#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos."
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
+#: C/calendar-classifications.page:23(title)
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Usar clasificaciones"
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
+#: C/calendar-classifications.page:25(p)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
+msgstr ""
+"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, "
+"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo."
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar carpeta de SPAM"
+#: C/calendar-classifications.page:26(p)
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+msgstr ""
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados"
+#: C/calendar-classifications.page:27(p)
+msgid ""
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su "
+"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
+"configuración de delegación."
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de papelera"
+#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV."
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Envío de correo"
+#: C/calendar-caldav.page:23(title)
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Usar un calendario CalDAV"
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Mensajes enviados y borradores"
+#: C/calendar-caldav.page:28(p)
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>."
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Opción de publicar por encima"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas."
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "An_chura variable:"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Recordatorios para citas"
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración general"
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "_Mostrar animaciones"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a "
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Recordatorios manuales"
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "direcciones"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
+msgid ""
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
+msgstr ""
+"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios "
+"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor:"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse "
+"el botón Recordatorio en la barra de herramientas."
-#~ msgid "Saving attachment"
-#~ msgstr "Guardando adjunto"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
+msgid ""
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+msgstr ""
+"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles "
+"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</"
+"gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n"
-#~ " %s"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
+msgid ""
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
+msgstr ""
+"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana "
+"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. "
+"También puede definir si se debe repetir el recordatorio."
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "No se pudieron escribir los datos: "
+#: C/backup-restore.page:5(desc)
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…"
+#: C/backup-restore.page:21(title)
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Respaldar y restaurar"
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
+#: C/backup-restore.page:23(p)
+msgid ""
+"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
+"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
+"tar archive file."
+msgstr ""
+"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, "
+"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato "
+"comprimido gzip, dentro de un archivador tar."
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Compartir"
+#: C/backup-restore.page:26(title)
+msgid "Backing up"
+msgstr "Respaldos"
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution"
+#: C/backup-restore.page:28(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</"
+"gui></guiseq>."
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto."
+#: C/backup-restore.page:29(p)
+msgid ""
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de "
+"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Agrupación según el asunto"
+#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
+msgid ""
+"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
+"\">Yes</gui>."
+msgstr ""
+"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>."
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Agrupar mensajes según el asunto"
+#: C/backup-restore.page:35(title)
+msgid "Restoring"
+msgstr "Restaurar"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
+#: C/backup-restore.page:37(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</"
+"gui></guiseq>."
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Recepción</span>"
+#: C/backup-restore.page:38(p)
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Envío</span>"
+#: C/backup-restore.page:41(p)
+msgid ""
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore Evolution data from a backup file."
+msgstr ""
+"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> "
+"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo."
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Google:"
-#~ "</span>"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:"
#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación."
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no."
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación"
-
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
+#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
+#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
+#~ "filter."
#~ msgstr ""
-#~ "El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está "
-#~ "ejecutando. Asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas no "
-#~ "guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
-#~ "automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador."
+#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en "
+#~ "particular."
#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará "
-#~ "desde su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse "
-#~ "cuando Evolution no se está ejecutando. Asegúrese de cerrar todas sus "
-#~ "ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se "
-#~ "reinicie automáticamente después del restaurado, active el botón "
-#~ "conmutador."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
-
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend ocupado"
-
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repositorio desconectado"
-
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe"
-
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permiso denegado"
-
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contacto no encontrado"
-
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "Ya existe el ID del contacto"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocolo no implementado"
-
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "No es posible cancelar"
-
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Falló en la autenticación"
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Autenticación requerida"
-
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS no disponible"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "No existe ese origen"
-
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "No disponible en modo desconectado"
-
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Otro error"
-
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Versión del servidor inválida"
-
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Método de autenticación no soportado"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido"
-
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:"
-
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
-
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:"
-
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot"
-
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Prioridad predeterminada:"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot"
-
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "GNOME Pilot no está instalado."
-
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot."
-
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
-
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot"
-
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Sincronizar con:"
-
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Sincr. registros privados:"
-
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Sincr. categorías:"
-
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta."
-
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de configuración"
-
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importando datos."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Por favor espere"
-
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "No _eliminar"
-
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "_Cita"
-
-#~| msgid "Attendees"
-#~ msgid "Attendee_s"
-#~ msgstr "Participante_s"
-
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Tarea"
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas"
-
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en "
-#~ "la Vista de la semana laboral."
-
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
+#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
+#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
+#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, "
+#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>."
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de "
-#~ "la semana laboral"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "Campo «_De»"
-
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
-
-# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Ocultar"
-
-#~ msgid "Receiving details:"
-#~ msgstr "Detalles de recepción:"
-
-#~ msgid "Sending details:"
-#~ msgstr "Detalles de envío:"
-
-#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-#~ msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
+#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a "
+#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del "
+#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, "
+#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la "
+#~ "invitación. Sus opciones son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar "
+#~ "provisionalmente</gui> o <gui>Rechazar</gui>."
#~ msgid ""
-#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
+#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you "
+#~ "accept."
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
-#~ "desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su "
+#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá "
+#~ "a su calendario."
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "tarjeta de dirección"
+#~ msgid "Click <gui>Security</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>."
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "información de calendario"
+#~ msgid "<placeholder-1/>."
+#~ msgstr "<placeholder-1/>."
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado."
-
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Cliente de correo predeterminado"
-
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor</b>"
+#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de "
+#~ "carpeta."
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Categories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorías…"
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver:"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Aceptar"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Diario web:"
-
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Diario web:"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Editable"
-
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Libro origen"
-
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Libro destino"
-
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Es un contacto nuevo"
-
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Campos editables"
-
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Campos requeridos"
-
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Modificados"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "El «singleton» EShell"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Libro"
-
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Es una lista nueva"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Categories"
+#~ msgstr "Categorías _disponibles:"
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modelo"
-
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Vista de «shell»"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Tiene el foco"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
-
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Nombre del campo"
-
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modelo del texto"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Longitud máx. del campo"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Anchura de columna"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionado"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Tiene el cursor"
-
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado."
-
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Sin respuesta del servidor"
-
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution."
-
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "_Participantes…"
-
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado"
-
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Configuración de «shell»"
-
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
-
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "_Participantes…"
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
+#~ msgid "Categories Editor"
+#~ msgstr "Editor de categorías"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "Buscar:"
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo:"
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
+#~ msgid "Task List"
+#~ msgstr "Lista de tareas"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "Memo List"
+#~ msgstr "Lista de notas"
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Seleccionar hoy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On the Web"
+#~ msgstr "en el futuro"
-#~| msgid "New _Task"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Pestaña nueva"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nombre del registrador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use secure connection"
+#~ msgstr "Usar _conexión segura"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nombre del archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Task"
+#~ msgstr "_Abrir tarea"
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Indica si el complemento está activado"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Enfocar el seguimiento"
+#~ msgid "Delete Task"
+#~ msgstr "Eliminar tarea"
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Modo de «shell»"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tarea"
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Mostrar borrados"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Tareas pendientes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "time zone"
+#~ msgstr "Zona horaria:"
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Más tarde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "Categoría"
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "classification"
+#~ msgstr "Clasificación"
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "meetings"
+#~ msgstr "Reunión"
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado "
-#~ "desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigned Task"
+#~ msgstr "Tareas asignadas"
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s"
+# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Condition"
+#~ msgstr "Añadir a_cción"
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s"
+# Conflicto con _Ver del menú principal
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "_Vaciar"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de "
-#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido."
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado"
+#~ msgid "Save Search"
+#~ msgstr "Guardar búsqueda"
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Saved Searches"
+#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Edit Rule"
+#~ msgstr "Editar regla"
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Porque «{0}»."
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "En este equipo"
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Porque «{2}»."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n"
-#~ " «{1}» \n"
-#~ "Y se han actualizado."
+#~ msgid "Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Calendario y tareas"
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n"
-#~ "«{0}»\n"
-#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n"
-#~ " «{1}»\n"
-#~ "Y se han actualizado."
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Mostrar"
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "«Backend» de la «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SyncEvolution"
+#~ msgstr "Evolution"
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes "
-#~ "ocultos para mostrarlos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SyncML"
+#~ msgstr "HotSync"
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Columna de tabla:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
+#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Lista de origen"
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vista actual"
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada"
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contacto previsualizado"
+#~ msgid "ttyUSB0"
+#~ msgstr "ttyUSB0"
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa"
+#~ msgid "ttyUSB1"
+#~ msgstr "ttyUSB1"
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "La vista previa es visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot Conduits"
+#~ msgstr "Seleccionar un conducto"
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa"
+#~ msgid "EAddress"
+#~ msgstr "EAddress"
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Servidores LDAP"
+#~ msgid "ECalendar"
+#~ msgstr "ECalendar"
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Configuración de autocompletado"
+#~ msgid "ETodo"
+#~ msgstr "ETodo"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha "
-#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activado"
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ajustes"
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha "
-#~ "cambiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deshabilitado:"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution "
-#~ "han cambiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize"
+#~ msgstr "Sincronizar:"
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Selector de fuentes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy From Pilot"
+#~ msgstr "Copiar desde Pilot:"
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Pilot"
+#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:"
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Guardar como vCard…"
+#~ msgid ".local/share/evolution"
+#~ msgstr ".local/share/evolution"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
+#~ msgid "HotSync"
+#~ msgstr "HotSync"
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution mailing list"
+#~ msgstr "Lista de correo %s"
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution project website"
+#~ msgstr "Página web de Evolution"
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "El registro de calendarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha "
-#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb"
-
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»"
-
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget de navegación de fecha"
-
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "notification area"
+#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Memo"
+#~ msgstr "_Abrir nota"
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario"
+#~ msgid "Delete Memo"
+#~ msgstr "Eliminar nota"
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios"
+#~ msgid "Memo"
+#~ msgstr "Nota"
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "El registro de lista de notas"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared Memo"
+#~ msgstr "Nota _compartida"
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas"
+#~ msgid "Mail Preferences"
+#~ msgstr "Opciones de correo"
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas"
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías del mensaje"
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "El registro de listas de tareas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
+#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bug report"
+#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado "
-#~ "desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades:"
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»"
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Trabajar desconectado"
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
+#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato:"
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paragraph Style"
+#~ msgstr "Paraguay"
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Agrupar por conversaciones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preformatted"
+#~ msgstr "Ver _sin formato"
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista previa"
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical View"
+#~ msgstr "Vista vertical:"
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classical View"
+#~ msgstr "Vista clásica:"
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions"
+#~ msgstr "_Suscripciones…"
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Papelera"
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search folder"
+#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Ocultar correos _borrados"
+#~ msgid "Junk"
+#~ msgstr "SPAM"
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Com_plementos"
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque "
-#~ "en el cuerpo de un mensaje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Soporte Hula"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KiB"
+#~ msgid "Mail Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de correo"
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+#~ msgid "Receiving Options"
+#~ msgstr "Opciones de recepción"
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as Not Junk"
+#~ msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#~ msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgstr "Barra de herramientas visible"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Indica si el selector es visible"
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "No es SPAM"
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Acción del selector"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Número de página"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Añadir"
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Message Headers"
+#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Regla de búsqueda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Source"
+#~ msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group By Threads"
+#~ msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget de contenido «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove This Column"
+#~ msgstr "Quitar esta c_olumna"
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
+#~ msgid "Add a Column"
+#~ msgstr "Añadir una columna"
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating folders"
+#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de "
-#~ "«shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating filters"
+#~ msgstr "Borrar filtros"
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Filters..."
+#~ msgstr "Filtros de mensajes"
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana "
-#~ "de «shell»"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Ventana «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Supported Types"
+#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados"
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "here"
+#~ msgstr "Dónde:"
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composing mail"
+#~ msgstr "Importando buzón de correo"
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»"
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Enviar / Recibir"
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "El ID de la vista actual"
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
+#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Vista activa de «shell»"
+#~ msgid "Using Search Folders"
+#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "filters"
+#~ msgstr "filtro"
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometría"
+#, fuzzy
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "Carpeta:"
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana"
+#~ msgid "filter"
+#~ msgstr "filtro"
-#~ msgid "Safe Mode"
-#~ msgstr "Modo seguro"
+#~ msgid "Unmatched"
+#~ msgstr "No coincidente"
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom ones"
+#~ msgstr "Usar tipografía personalizada"
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Barra lateral visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "labels"
+#~ msgstr "Etiquetas"
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Selector visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "flagged for follow-up"
+#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Barra de tareas visible"
+#~ msgid "Search Folders"
+#~ msgstr "Carpetas de búsqueda"
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Rule"
+#~ msgstr "Crear _regla"
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestor de IU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
+#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»"
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Nombre de la regla"
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Directorio de módulos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Search Folder conditions"
+#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find items"
+#~ msgstr "_Buscar elementos:"
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Red disponible"
+#~ msgid "Search Folder Sources"
+#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En línea"
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
-#~ msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread-*"
+#~ msgstr "_Conversación siguiente"
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscriptions window"
+#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "R_uta:"
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar "
-#~ "permanentemente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, "
-#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution "
-#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de "
-#~ "Evolution sin intervención manual.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "filtro"
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar "
-#~ "diferente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio &quot;"
-#~ "evolution&quot; se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos "
-#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de &quot;"
-#~ "evolution&quot; a su conveniencia.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
#~ msgstr ""
-#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de "
-#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que "
-#~ "pueda continuar."
-
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Conservar los datos"
-
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Recordármelo más tarde"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Colección"
+#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
+#~ "servidor"
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instancia"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro…"
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fábrica"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Color de relleno"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Color de relleno GDK"
-
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Punteo de relleno"
-
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave messages on server"
+#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Ancho mínimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribed folders"
+#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Ancho mínimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "A_utenticar"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
+#~ msgstr "Lista de direcciones global"
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "El botón de estado está en línea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "contact lists"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Posición horizontal"
+#~ msgid "switcher"
+#~ msgstr "selector"
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal"
+#~ msgid "Mail Notification"
+#~ msgstr "Notificación de correo"
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Posición vertical"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request Read Receipt"
+#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporción"
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Destinatarios del mensaje"
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "_Respaldo"
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Redimensión fija"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión"
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Cursor de fila"
+#~ msgid "&gt;"
+#~ msgstr "&gt;"
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Cursor de columna"
+#~ msgid "&lt;"
+#~ msgstr "&lt;"
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Ordenador"
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modo de selección"
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Modo del cursor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "Página %d"
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Columna seleccionada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send and Receive"
+#~ msgstr "Enviar / Recibir"
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Columna enfocada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Work online"
+#~ msgstr "_Trabajar conectado"
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Columna deseleccionada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "deleting emails"
+#~ msgstr "Borrado de correo"
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Tachar columna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search folders"
+#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Subrayar columna"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Columna en negrita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label"
+#~ msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Color de la columna"
+#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Color de fondo de la columna"
+#~ msgid "IMAP Features"
+#~ msgstr "Características IMAP"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras básicas:"
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Alternar colores de las filas"
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras personalizadas"
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark for Follow Up..."
+#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Dibujar el foco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as"
+#~ msgstr "Marcar como _SPAM"
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Modo del cursor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Follow Up..."
+#~ msgstr "Se_guimiento…"
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modelo de selección"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Umbral de longitud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flag Completed"
+#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Altura uniforme de la fila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Flag"
+#~ msgstr "_Quitar marca"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Congelado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "add a Flag Status column"
+#~ msgstr "Marca de estado"
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Cabecera de la tabla"
+#~ msgid "search folder"
+#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modelo de la tabla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as Important"
+#~ msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Fila del cursor"
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Importante"
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Ordenar información"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Carpeta nueva:"
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Buscar siempre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Creado"
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Pulsar para añadir"
+#~ msgid "Move to Folder"
+#~ msgstr "Mover a la carpeta"
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado vertical de fila"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
#~ msgstr ""
-#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de "
-#~ "una fila."
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree"
-
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Apariencia retro"
-
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−."
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Tamaño del expansor"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "emergente"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "editar"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "cambiar"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "expandir"
-
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Procesador de acontecimientos"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negrita"
-
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Tachar"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ancla"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Justificación"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Anchura del clip"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Altura del clip"
-
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
-
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip"
-
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento en X"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento en Y"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Anchura del texto"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altura del texto"
-
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Usar elipsis"
-
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Elipsis"
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Ajuste de línea"
+#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
+#~ "servidor"
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Caracteres de ruptura"
+# Colisión en la A
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Filters"
+#~ msgstr "Aplicar _filtros"
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Líneas máximas"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Dibujar bordes"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Permitir nuevas líneas"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Dibujar fondo"
+#~ msgid "Message Filters"
+#~ msgstr "Filtros de mensajes"
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Dibujar botón"
+#~ msgid "Then"
+#~ msgstr "Luego"
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Posición del cursor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Action"
+#~ msgstr "Añadir a_cción"
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contexto IM"
+#~ msgid "Stop Processing"
+#~ msgstr "Parar de procesar"
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Tirador emergente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "A_cciones"
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Cargando citas de %s"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Seguridad"
-
-#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "Deleting selected memos..."
-#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…"
-
-#~ msgid "Deleting selected tasks..."
-#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…"
-
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "Opciones de _sincronización…"
-
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto"
-
-#~ msgid "Select all the text in a message"
-#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje"
-
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Copia la nota seleccionada"
-
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Corta la nota seleccionada"
-
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas"
-
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas"
-
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes"
-
-#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Versión del servidor"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Guardar cita"
-
-#~ msgid "Save Meeting"
-#~ msgstr "Guardar reunión"
-
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Guardar nota"
-
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Guardar tarea"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes."
+#~ msgid "filters.xml"
+#~ msgstr "filters.xml"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente "
-#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo."
+#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado"
+#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
+#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
+#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show CC"
-#~ msgstr "Mostrar Cc"
+#~ msgid "evolution --force-shutdown"
+#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
-# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show BCC"
-#~ msgstr "Mostrar Cco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "G"
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
-#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location..."
+#~ msgstr "Lugar"
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder for sent messages"
+#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "added your certificate"
+#~ msgstr "Falló al importar el certificado"
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME Sign"
+#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Búsqueda avanzada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME Encrypt"
+#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME"
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Ventana muda únicamente"
+#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar…"
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Añadir una columna…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signing Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de _firma:"
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Árbol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de ci_frado:"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Correo-e</b>"
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "Certificados"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Domicilio</b>"
+#~ msgid "Your Certificates"
+#~ msgstr "Sus certificados"
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notas</b>"
+#~ msgid "Contact Certificates"
+#~ msgstr "Certificados de contactos"
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Otro</b>"
+#~ msgid "Authorities"
+#~ msgstr "Autoridades"
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Teléfono</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP Sign"
+#~ msgstr "_Firmar con PGP"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP Encrypt"
+#~ msgstr "Cif_rar con PGP"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Sra.\n"
-#~ "Srta.\n"
-#~ "Dr."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
+#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr."
+#~ msgid "gpg --list-keys"
+#~ msgstr "gpg --list-keys"
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Miembros</b>"
+#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
+#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
+#~ msgid "keyid"
+#~ msgstr "keyid"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
+#~ msgid "Security Information"
+#~ msgstr "Información de seguridad"
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "antes\n"
-#~ "después"
+#~ msgid "gpg --gen-key"
+#~ msgstr "gpg --gen-key"
#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
+#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
#~ msgstr ""
-#~ "minuto(s)\n"
-#~ "hora(s)\n"
-#~ "día(s)"
+#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días"
+#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
+#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "comienzo de la cita\n"
-#~ "final de la cita"
+#~ msgid "1024D"
+#~ msgstr "1024D"
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minutos\n"
-#~ "30 minutos\n"
-#~ "15 minutos\n"
-#~ "10 minutos\n"
-#~ "5 minutos"
+#~ msgid "pub"
+#~ msgstr "pub"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>"
+#~ msgid "32j38dk2"
+#~ msgstr "32j38dk2"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
+#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
+#~ msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>"
+#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>"
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
+#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días"
+#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "lunes\n"
-#~ "martes\n"
-#~ "miércoles\n"
-#~ "jueves\n"
-#~ "viernes\n"
-#~ "sábado\n"
-#~ "domingo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Images"
+#~ msgstr "Cargar _imágenes"
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 minutos antes de la cita\n"
-#~ "1 hora antes de la cita\n"
-#~ "1 día antes de la cita"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
+#~ msgid "HTML Messages"
+#~ msgstr "Mensajes HTML"
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Cargando imágenes"
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Repetición</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
+#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "día(s)\n"
-#~ "semana(s)\n"
-#~ "mes(es)\n"
-#~ "año(s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
+#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "durante\n"
-#~ "hasta\n"
-#~ "siempre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "_Para:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cc:"
+#~ msgstr "_Cc:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alta\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Baja\n"
-#~ "Sin definir"
+#~ msgid "Character Encoding"
+#~ msgstr "Codificación de caracteres"
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin iniciar\n"
-#~ "En progreso\n"
-#~ "Completada\n"
-#~ "Cancelada"
+#~ msgid "Message Display"
+#~ msgstr "Mostrado de mensajes"
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enero\n"
-#~ "Febrero\n"
-#~ "Marzo\n"
-#~ "Abril\n"
-#~ "Mayo\n"
-#~ "Junio\n"
-#~ "Julio\n"
-#~ "Agosto\n"
-#~ "Septiembre\n"
-#~ "Octubre\n"
-#~ "Noviembre\n"
-#~ "Diciembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default character encoding"
+#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nombre de la regla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Deleted Messages"
+#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expunge"
+#~ msgstr "_Purgar"
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "segundos\n"
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días\n"
-#~ "semanas\n"
-#~ "meses\n"
-#~ "años"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>_Firmas</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undelete message"
+#~ msgstr "_Recuperar mensaje"
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail Message"
+#~ msgstr "_Mensaje de correo"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "devuelve"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>"
+#~ msgid "Composer Preferences"
+#~ msgstr "Editor de correo"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ortografía"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Idiomas"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking spelling while I type"
+#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>"
+#~ msgid "F7"
+#~ msgstr "F7"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Cc_o:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bcc Field"
+#~ msgstr "Campo «Cc_o»"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/>:"
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplazar:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular expressions"
+#~ msgstr "expresión regular"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>"
+#~ msgid "Reply"
+#~ msgstr "Responder"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>"
+#~ msgid "Reply to List"
+#~ msgstr "Responder a la lista"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>"
+#~ msgid "Replies and Forwards"
+#~ msgstr "Respuestas y reenvíos"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward style"
+#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "_Insertar"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prioritize Message"
+#~ msgstr "Priorizar mensaje:"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjunto\n"
-#~ "En línea\n"
-#~ "Citado"
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Plantillas"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjunto\n"
-#~ "En línea (estilo Outlook)\n"
-#~ "Citado\n"
-#~ "No citar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move to folder"
+#~ msgstr "Mover a la carpeta"
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Editor de mensajes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy to folder"
+#~ msgstr "Copiar a la carpeta"
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>"
+#~ msgid "Save as Template"
+#~ msgstr "Guardar como plantilla"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>"
+#~ msgid "signature"
+#~ msgstr "firma"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>"
+#~ msgid "Optional Information"
+#~ msgstr "Información opcional"
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
+#, fuzzy
+#~ msgid "encryption"
+#~ msgstr "Cifrado"
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composer preferences"
+#~ msgstr "Editor de correo"
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Descarga</b>"
+#~ msgid "Signatures"
+#~ msgstr "Firmas"
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "account settings"
+#~ msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anónimamente\n"
-#~ "Usando dirección de correo-e\n"
-#~ "Usando nombre distinguido (DN)"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el "
-#~ "servidor."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header 1"
+#~ msgstr "Cabecera"
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno\n"
-#~ "Sub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header 6"
+#~ msgstr "Cabecera"
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cifrado SSL\n"
-#~ "Cifrado TLS\n"
-#~ "Sin cifrado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preformat"
+#~ msgstr "Formato de la hora:"
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las "
-#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la "
-#~ "raíz del árbol de directorios."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bulleted List"
+#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
-#~ "com»."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Nombre del estilo:"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número "
-#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Style"
+#~ msgstr "Configuración de la página:"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de "
-#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table..."
+#~ msgstr "Tabla"
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rule..."
+#~ msgstr "_Nombre completo…"
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre</b>"
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>"
+#~ msgid "Default Behavior"
+#~ msgstr "Comportamiento predeterminado"
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format messages in HTML"
+#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Insertar un enlace"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image..."
+#~ msgstr "Imagen"
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP seguro (SSH)\n"
-#~ "FTP público\n"
-#~ "FTP (con autorización)\n"
-#~ "Compartición Windows\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n"
-#~ "Lugar personalizado"
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Reenviar"
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "días\n"
-#~ "semanas\n"
-#~ "meses"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disponibilidad\n"
-#~ "iCal"
-
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward as"
+#~ msgstr "Reenviar _como"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward as..."
+#~ msgstr "_Reenviar contacto…"
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward Style"
+#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido a</b>"
+#~ msgid "Custom Header"
+#~ msgstr "Cabecera personalizada"
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Selección</b>"
+#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
+#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Respuestas</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date/Time format"
+#~ msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Propietario\n"
-#~ "Confidencial\n"
-#~ "Secreto\n"
-#~ "Alto secreto\n"
-#~ "Sólo para tus ojos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Column..."
+#~ msgstr "Añadir una c_olumna…"
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indefinido\n"
-#~ "Alto\n"
-#~ "Estándar\n"
-#~ "Bajo"
+#~ msgid "Read Messages"
+#~ msgstr "Mensajes leídos"
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Selector de campos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Message Preview"
+#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ya existe\n"
-#~ "¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobreescribir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden Messages"
+#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "contacto"
-#~ msgstr[1] "contactos"
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de correo-e"
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward as iCalendar"
+#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Attachment..."
+#~ msgstr "_Añadir adjunto…"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save All"
+#~ msgstr "Guardar _todo"
-#~ msgid "Save As..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Guardar como…"
-#~ msgid "Source Action"
-#~ msgstr "Acción del recurso"
-
-#~ msgid "The source action to proxy"
-#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "barra de búsqueda"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Botón combo"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Activar predeterminados"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menú emergente"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "C_ontactos"
-
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Archivos de imágenes"
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run Assistant"
+#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renombrar carpeta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
+#~ msgstr "Reenviar un mensaje:"
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Guardar como vCard…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration instructions"
+#~ msgstr "Versión de la configuración"
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Selector de origen de contactos"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de "
-#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles."
-
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "El nombre empieza por"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Im_primir"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Instructions"
+#~ msgstr "Tipografía _estándar:"
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GMail Help"
+#~ msgstr "Destinatario del correo"
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Estilo de la distribución"
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Side Bar"
+#~ msgstr "Mostrar barra _lateral"
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Preview"
+#~ msgstr "Vista _previa de contactos"
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "_Notas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "import data from other applications."
+#~ msgstr "Importa datos de otros programas"
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Calendarios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Type"
+#~ msgstr "_Tipo de servidor:"
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
+#~ msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, "
-#~ "quizá ya se esté ejecutando…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de "
-#~ "vista previa de tareas, en píxeles."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Categoría es"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "El comentario contiene"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "El lugar contiene"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y "
-#~ "reuniones"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "configure a Maildir account"
+#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Cita nueva"
+#~ msgid "Importer Type"
+#~ msgstr "Tipo de importador"
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Reunión nueva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import a single file"
+#~ msgstr "Importar un _único archivo"
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Cita nueva para todo el día"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail Folder"
+#~ msgstr "_Carpeta de correo"
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Error al abrir el calendario"
+#, fuzzy
+#~ msgid "folders"
+#~ msgstr "Carpeta:"
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import single file"
+#~ msgstr "Importar un _único archivo"
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "_Tipo de archivo:"
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Añadir "
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#, fuzzy
+#~ msgid "old Evolution manual"
+#~ msgstr "Calendario de Evolution"
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Guardar _como…"
+#~ msgid "evolution --express"
+#~ msgstr "evolution --express"
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "_Imprimir…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as mbox..."
+#~ msgstr "_Guardar como mbox…"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "C_ortar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Address Book As vCard"
+#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Seleccionar _hoy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Contact as VCard"
+#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Seleccionar fecha…"
+#~ msgid "Save as vCard"
+#~ msgstr "Guardar como vCard"
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "_Imprimir…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Guardar tarea"
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas"
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Guardar como iCalendar…"
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Terminando tareas…"
+#~ msgid "expunge"
+#~ msgstr "purgar"
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Vista _personalizada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "_Guardar vista personalizada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Attachments"
+#~ msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "_Definir vistas…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purge"
+#~ msgstr "Purg_ar"
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Cargando tareas de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Autoridades"
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Cargando notas en %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Configuración de «shell»"
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Ordenar información"
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y "
-#~ "reuniones"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Applications"
+#~ msgstr "Ajustes predeterminados"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas"
+#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
+#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Nota nueva compartida"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Lista de notas nueva"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Dónde:"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "_Lista de notas"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seleccionar…"
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message to List"
+#~ msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y "
-#~ "reuniones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Contact"
+#~ msgstr "_Eliminar contacto"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Tarea nueva"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nueva tarea asignada"
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Nombre completo"
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Lista de tareas nueva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Full"
+#~ msgstr "_Editar todo"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Lista de ta_reas"
+#~ msgid "Contact Editor"
+#~ msgstr "Editor de contactos"
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y "
-#~ "Microsoft Exchange."
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Libreta de direcciones"
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles."
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "En servidores LDAP"
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Información de Evolution"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Consulta de Evolution"
+#~ msgid "ObjectClass=*"
+#~ msgstr "ObjectClass=*"
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Componente"
+#~ msgid "ObjectClass=User"
+#~ msgstr "ObjectClass=User"
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío."
+#~ msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+#~ msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la "
-#~ "etiqueta."
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prueba"
+#~ msgid "Automatic Contacts"
+#~ msgstr "Contactos automáticos"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización "
-#~ "de mensajes, aquí"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
-
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí"
+#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
+#~ "correos"
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Correo de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switcher Appearance"
+#~ msgstr "Apariencia del _selector"
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution"
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Meteorología"
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Componente de correo de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Appointment"
+#~ msgstr "_Eliminar cita"
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution"
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "Cita"
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumen"
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
+#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution"
+#~ msgid "All Day Event"
+#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día"
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Predeterminada]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "For"
+#~ msgstr "o"
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Firma(s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Until"
+#~ msgstr "_Hasta"
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Copiar a la carpeta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Time as Busy"
+#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Mover a la carpeta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reminder"
+#~ msgstr "Recordatorios"
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Cancelar _arrastre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "recurrence"
+#~ msgstr "Repetición"
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Zona horaria:"
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Mover…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Second zone"
+#~ msgstr "Zona se_cundaria:"
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
+#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Recuperar"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "_Quitar marca"
+#~ msgid "Recurrence"
+#~ msgstr "Repetición"
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appointment Editor"
+#~ msgstr "Lista de citas:"
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto"
+#~ msgid "Exceptions"
+#~ msgstr "Excepciones"
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publish Calendar Information"
+#~ msgstr "_Publicar información del calendario"
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filtro según el _asunto"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filtro según el _remitente"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "_Ajustar al ancho"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "Reunión"
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s"
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "Organizador"
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Responder al remitente"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Abrir en %s…"
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Papel"
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Añadir dirección"
+#~ msgid "RSVP"
+#~ msgstr "Confirmar"
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "free/busy"
+#~ msgstr "Disponibilidad"
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes."
+#~ msgid "Free/Busy"
+#~ msgstr "Disponibilidad"
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el "
-#~ "lateral en vez de verticalmente."
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes"
+#~ msgid "Tentatively Accept"
+#~ msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rehusar"
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente"
+#~ msgid "Conflict Search"
+#~ msgstr "Búsqueda de conflictos"
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delegate Meeting"
+#~ msgstr "_Delegar reunión…"
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Carpeta de correo nueva"
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Vista actual"
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas."
+#~ msgid "Select today"
+#~ msgstr "Selecciona hoy"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#~ msgid "Select a specific date"
+#~ msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de correo-e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "meeting invitations"
+#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del "
-#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autopick"
+#~ msgstr "_Auto-seleccionar"
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Tabla de firmas"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Información personal"
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?"
+#~ msgid "Web Addresses"
+#~ msgstr "Páginas web"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
-
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?"
+#~ msgid "Classifications"
+#~ msgstr "Clasificaciones"
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos"
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Público"
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Consultando al servidor"
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privado"
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene"
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene"
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Sonido en línea"
+#~ msgid "Reminders"
+#~ msgstr "Recordatorios"
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de copia"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Usuario:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…"
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Contraseña segura"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
-#~ "contraseña segura (NTLM)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Contraseña en texto simple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "first-run assistant"
+#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
+#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
-#~ "contraseña estándar de texto simple."
-
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Fuera de la oficina"
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
+#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
+#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
+#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
#~ msgstr ""
-#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n"
-#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina."
-
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina"
-
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina"
-
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange"
-
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de delegaciones"
-
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Misceláneo"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Tamaño de las carpetas"
-
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "URL _OWA:"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utenticar"
-
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
-
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Buzón:"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KiB"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
+#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
+#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
+#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
#~ msgstr ""
-#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas "
-#~ "ahora.\n"
-#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
+#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
+#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgstr ""
-#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su "
-#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta"
-
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas."
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirme la contraseña:"
-
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Contraseña actual:"
-
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Contraseña nueva:"
-
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora."
-
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)"
-
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Autor (lectura, creación)"
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)"
-
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Permisos de delegados"
-
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permisos para %s"
+#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
+#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
+#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
+#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgstr ""
-#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de "
-#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi "
-#~ "nombre."
-
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
-
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
-
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
-
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
-
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
-
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
-
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s"
-
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "_Calendario:"
-
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Co_ntactos:"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegados"
+#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
+#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
+#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgstr ""
-#~ "Ninguno\n"
-#~ "Revisor (sólo lectura)\n"
-#~ "Autor (leer, crear)\n"
-#~ "Editor (leer, crear, editar)"
-
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Permisos para"
+#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
+#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgstr ""
-#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n"
-#~ "carpetas con los permisos que usted les dé."
-
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados"
-
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "_Bandeja de entrada:"
-
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "_Resumir permisos"
-
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Permisos…"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Tamaño de la carpeta"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
-
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange"
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…"
-
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»"
+#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
+#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? "
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
+#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgstr ""
-#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada "
-#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>"
-
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina"
-
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina"
-
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "No, no cambiar el estado"
-
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina"
-
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Sí, cambiar estado"
-
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…"
-
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…"
-
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "_Cambiar contraseña"
-
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Permiso denegado.)"
-
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Añadir usuario:"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Permisos</b>"
-
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "No es posible borrar"
-
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "No es posible editar"
-
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Crear elementos"
-
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Crear subcarpetas"
-
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Borrar cualquier elemento"
-
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Borrar los elementos propios"
-
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Editar cualquier elemento"
-
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Editar los elementos propios"
-
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Contacto de la carpeta"
-
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Propietario de la carpeta"
-
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Carpeta visible"
-
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Leer elementos"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol: "
-
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>"
-
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío"
-
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Importacia: "
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Alta\n"
-#~ "Baja"
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Privado\n"
-#~ "Confidencial"
-
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
-
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
-
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Enviar como delegado"
-
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Sensibilidad: "
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Seleccionar usuario"
-
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Libreta de direcciones…"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario"
-
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange."
-
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Operaciones de Exchange"
-
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede acceder a la pestaña «Configuración de Exchange» en modo "
-#~ "desconectado."
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgstr ""
-#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
-
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas."
+#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
+#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar "
-#~ "después de reiniciar Evolution."
-
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor."
-
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña."
+#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n"
-#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
-#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
-
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange."
-
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}."
-
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
-
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
-
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}."
-
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta."
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad"
-
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgstr ""
-#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario "
-#~ "suscrito"
-
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
+#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
+#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n"
-#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n"
-#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n"
-#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n"
-#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n"
-#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "La carpeta ya existe"
-
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "La carpeta no existe"
-
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "Carpeta desconectada"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Error genérico"
-
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
+#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
+#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgstr ""
-#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
-#~ "diálogo de configuración de cuenta."
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
-#~ "inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta."
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "No existe ese usuario {0}"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito."
+#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como "
-#~ "delegado."
-
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
+#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto."
-
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution"
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
+#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
+#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
+#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgstr ""
-#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
-#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
-#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n"
-#~ "\n"
-#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña."
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
-
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
-
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Imposible editar delegados."
-
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
-
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Tipo desconocido"
-
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Operación no soportada"
+#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
+#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgstr ""
-#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
+#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
+#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
+#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
+#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgstr ""
-#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada "
-#~ "vez."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado"
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
+#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
+#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
+#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgstr ""
-#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
-#~ "mensajes."
+#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
+#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
#~ msgstr ""
-#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora."
+#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgstr ""
-#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de "
-#~ "espacio borrando algunos mensajes."
-
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Su contraseña ha caducado."
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso"
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} ya es un delegado"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios"
-
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
-
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "Archivos PNG"
-
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Cara"
+#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
+#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgstr ""
-#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está "
-#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se "
-#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora."
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
+#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
+#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
+#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
#~ msgstr ""
-#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón "
-#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol."
-
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
-
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise"
-
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada"
+#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
+#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
#~ msgstr ""
-#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. "
-#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el "
-#~ "administrador de su sistema."
+#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
+#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
#~ msgstr ""
-#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está "
-#~ "conectado al sistema o no está encendido."
-
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Sincronizar con iPod"
-
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple."
-
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la "
-#~ "carpeta del árbol."
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Reprod_ucir"
-
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "Correo a tarea"
-
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
-
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
-
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "_Suscribirse a la lista"
-
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Cargador de Mono"
-
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono."
-
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Preferir sin formato"
-
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python."
-
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Cargador de Python"
-
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "_Guardar al disco"
-
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo."
-
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Seleccionar un origen"
-
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Intérprete de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Prueba de Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution"
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>"
-
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Conexiones activas"
-
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
-
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)"
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Trabajar desconectado"
-
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse."
-
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Error del sistema desconocido."
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argumentos inválidos"
-
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "No es posible registrar en OAF"
-
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración"
-
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Prueba nueva"
-
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Importar archivo"
-
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar."
+#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
+#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
+#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
#~ msgstr ""
-#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse en ayuda para más detalles"
+#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de "
-#~ "Evolution:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse en la ayuda para los detalles."
-
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta…"
-
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Reenviar contacto"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Mover a la carpeta…"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Guardar como VCard…"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
-
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_Parar"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a"
-
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renombrar"
-
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
-
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard"
-
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Mostrar la semana laboral"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos"
-
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "_Depurar sucesos"
-
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes"
-
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
-
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
-
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles"
-
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "No es SPAM"
-
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles"
-
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "_Guardar mensaje…"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas principal"
-
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "_Marcar como terminado"
-
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea"
-
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Acerca de Evolution…"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas"
-
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo"
-
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Config_uración de página…"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
-
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado."
-
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral"
-
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado"
-
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "Trabajar _desconectado"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes"
-
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "_Ocultar botones"
-
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Guardar vista personalizada"
-
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s"
-
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Búsquedas"
-
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Elija una imagen"
-
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Mensaje vacío"
-
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Modelo de reflujo"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Anchura de columna"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-# Conflicto con _Ver del menú principal
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Vaciar"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ID de elemento"
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados "
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados "
-
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado"
-
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p"
-
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
-#~ msgid "Convert to a Mem_o"
-#~ msgstr "Convertir en _nota"
-
-#~ msgid "Convert to a _Task"
-#~ msgstr "Convertir en ta_rea"
-
-#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
-#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo"
-
-#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva"
-
-#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
-#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva"
-
-#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
-#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Notas:"
-
-#~ msgid "Add attachment"
-#~ msgstr "Añadir adjunto"
-
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Obteniendo mensaje…"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Discriminar según capitalización"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Buscar en el mensaje"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales."
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
+#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgstr ""
-#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto "
-#~ "falta"
+#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y "
-#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution."
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la "
-#~ "configuración."
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales."
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Calendarios HTTP"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http."
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos."
+#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
+#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
+#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite "
-#~ "copiar cosas al portapapeles."
+#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
+#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
+#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
+#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de "
-#~ "direcciones como el o la predeterminada."
+#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
+#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y "
-#~ "características específicas de una cuenta Exchange."
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la "
-#~ "barra lateral."
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google."
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Recursos de Google"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para "
-#~ "GroupWise."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP."
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
+#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas."
+#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
+#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
+#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
+#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgstr ""
-#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de "
-#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo."
+#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
+#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
+#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
+#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un "
-#~ "mensaje de correo."
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono."
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o "
-#~ "desactivados."
+#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le "
-#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos."
+#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que "
-#~ "se instale SpamAssassin."
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse "
-#~ "respecto al asunto."
-
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
+#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF."
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV."
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Mensaje actual"
-
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»"
-
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Campo A_sunto"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Campo «_Para»"
-
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado."
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado."
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado."
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado."
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado."
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Publicar una _respuesta"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano"
-
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "Ll_amar a…"
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)"
+#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
+#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar "
-#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda "
-#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando "
-#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa "
-#~ "carpeta."
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Tareas:"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Notas:"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Tipo MIME:"
-
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente"
-
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…"
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorías"
-
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Código DnD"
-
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Cabecera completa"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descripción de la tipografía"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "activar"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estados Unidos"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afganistán"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Argelia"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Samoa Americana"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antártida"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua y Barbuda"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaiyán"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorrusia"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Bélgica"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermudas"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bután"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Isla Bouvet"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Sultanato de Brunei"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Camboya"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Camerún"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canadá"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Cabo Verde"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Islas Caimán"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "República Central Africana"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Isla de Navidad"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comores"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, República Democrática del"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Islas Cook"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Costa de Marfil"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croacia"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Chipre"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "República Checa"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dinamarca"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "República Dominicana"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipto"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Ecuatorial"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopía"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Islas Malvinas"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Islas Feroe"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guinea Francesa"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinesia Francesa"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Territorios Sur Franceses"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabón"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemania"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlandia"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Granada"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadalupe"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haití"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Islas Heard y McDonald"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Holy See"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hungría"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Irán"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isla de Man"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japón"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordania"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazajistán"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenia"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "República de Corea"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgizstán"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letonia"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Líbano"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesoto"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburgo"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malasia"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldivas"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Islas Marshall"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinica"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauricio"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "México"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesia"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "República Moldava"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Mónaco"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marruecos"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambique"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holanda"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antillas holandesas"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nueva Caledonia"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nueva Zelanda"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Níger"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Islas Norfolk"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Noruega"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Omán"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistán"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territorios palestinos"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panamá"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Perú"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filipinas"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunión"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumanía"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Federación Rusa"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Lucia"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia Saudí"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia y Montenegro"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leona"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Eslovaquia"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Eslovenia"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Islas Salomón"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sudáfrica"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "España"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudán"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinám"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swazilandia"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suecia"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Suiza"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwán"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistán"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania, República Unida de"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailandia"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad y Tobago"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Túnez"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turquía"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistán"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Islas Turks y Caicos"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucrania"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistán"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU."
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sáhara occidental"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería AOL"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería Yahoo"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servicio"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Dirección _2:"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Ciudad:"
-
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_País:"
-
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Dirección completa"
-
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "Código _postal:"
-
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:"
-
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Servicio de _MI:"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 10 pt."
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 8 pt."
-
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Formularios vacíos al final:"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Cuerpo"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferior:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensiones:"
-
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Tipografía…"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Pie:"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Cabecera/Pie"
-
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Cabeceras"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Cabeceras para cada carta"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altura:"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Izquierda:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Las pestañas de las letras al lado"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Márgenes"
-
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Número de columnas:"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Configuración de la página:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
-
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Fuente del papel:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Vista previa:"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Reverso en páginas impares"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Derecha:"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Secciones:"
-
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Comenzar en una nueva página"
-
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nombre del estilo:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Encabezado:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Anchura:"
-
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Tipografía…"
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
+#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos."
-
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "Hora de verano"
-
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos"
-
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Mostrar adjuntos"
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Guardar seleccionados"
-
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "_Guardar seleccionados…"
-
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d a_djunto"
-#~ msgstr[1] "%d a_djuntos"
-
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Sin adjunto"
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo"
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Importar al calendario"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importar ICS"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario."
+#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
+#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
+#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
+#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de "
-#~ "un mensaje de correo."
-
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Correo a reunión"
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a "
-#~ "la vez."
-
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Guardar adjuntos…"
-
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar"
-
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal"
-
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Expandido"
-
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido"
-
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
+#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
+#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
+#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
#~ msgstr ""
-#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente "
-#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Etiqueta del widget"
+#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
+#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
+#~ msgid "2002-2009"
+#~ msgstr "2002-2009"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indicador de espacio"
+#~ msgid "2.30"
+#~ msgstr "2.30"
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
+#~ msgid "September 2009"
+#~ msgstr "Septiembre de 2009"
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+#~ msgid "2.28"
+#~ msgstr "2.28"
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones"
+#~ msgid "2.26"
+#~ msgstr "2.26"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Básico"
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "Marzo de 2009"
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
+#~ msgid "2.12"
+#~ msgstr "2.12"
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Cuando sea posible"
+#~ msgid "September 2007"
+#~ msgstr "Septiembre de 2007"
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones"
+#~ msgid "2.10"
+#~ msgstr "2.10"
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>_Participantes</b>"
+#~ msgid "November 20, 2006"
+#~ msgstr "20 de noviembre de 2006"
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Cambiar or_ganizador"
+#~ msgid "2.8"
+#~ msgstr "2.8"
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "_Contactos…"
+#~ msgid "October 5, 2006"
+#~ msgstr "5 de octubre de 2006"
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Equipo S_OCKS:"
-
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:"
-
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Ninguno seleccionado"
-
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
+#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution"
#~ msgid ""
-#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
+#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
+#~ "address book, and task list features."
#~ msgstr ""
-#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto "
-#~ "secreto]"
-
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos"
+#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus "
+#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de "
+#~ "tareas."
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
+#~ msgid "February 2008"
+#~ msgstr "Febrero de 2008"
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos"
+#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide"
+#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30"
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos"
-
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F."
+#~ msgid "About This Guide"
+#~ msgstr "Acerca de esta guía"
#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is "
+#~ "divided into the following sections:"
#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Trabajo"
-
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Completado"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Favoritoso"
-
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Regalos"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Objetivos"
-
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Fiestas"
+#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de "
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los "
+#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones"
-
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contactos frecuentes"
-
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Ideas"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
-
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Cliente clave"
-
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Próximos 7 días"
-
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Llamadas de teléfono"
-
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Estrategias"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tiempo y gastos"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Próximos 7 días"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
-
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado"
-
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Seleccionar importadores"
-
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "A_ctualizar…"
-
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado"
-
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado."
-
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "Docu_mentos recientes"
-
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Eventos próximos"
-
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
-
-#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
-#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no."
-
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación"
-
-#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
-#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no"
-
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de "
-#~ "Evolution."
-
-#~ msgid "Evolution Crash Detection"
-#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution"
-
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Ig_norar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
-#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
-#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n"
-#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de "
-#~ "vista\n"
-#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n"
+#~ msgid "Organizing Your Email"
+#~ msgstr "Organizar su correo electrónico"