diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-05 04:33:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-05 04:33:55 +0800 |
commit | 4b0603e0250204a51aa712ddb21c384c68662383 (patch) | |
tree | 83404e69d2048702c45220ac77c0e50f105a3df8 /help/es | |
parent | 95dfaf34388b1699a23d33fb0f0e4d73d617f335 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4b0603e0250204a51aa712ddb21c384c68662383.tar.gz gsoc2013-evolution-4b0603e0250204a51aa712ddb21c384c68662383.tar.zst gsoc2013-evolution-4b0603e0250204a51aa712ddb21c384c68662383.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 123 |
1 files changed, 55 insertions, 68 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index ea619c4073..a5ec878c1b 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -812,12 +812,19 @@ msgid "Using several task lists or memo lists" msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) -msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " -"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " -"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " -"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"tasks or memos in your view." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the " +#| "next. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +#| "tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists " +#| "those lists, and you can select or deselect the boxes next to them to " +#| "show and hide the tasks or memos in your view." +msgid "" +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists " +"those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" "Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por " "ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para " @@ -826,7 +833,10 @@ msgstr "" "notas en la vista." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." msgstr "" "Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferente " "color." @@ -1915,18 +1925,22 @@ msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" -"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail " -"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other " -"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different " -"fonts than other parts of the system." +"In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Fonts</" +"gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled " +"but Evolution still uses different fonts than other parts of the system." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>." +"This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 " +"(unstable development series) onwards. If this is not the case, please add a " +"comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version 3.2 " +"onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other applications</" +"gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:5(desc) @@ -2188,7 +2202,9 @@ msgstr "" "también puede aparecer dos veces." #: C/mail-spam-settings.page:5(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." +#, fuzzy +#| msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." #: C/mail-spam-settings.page:28(title) @@ -2286,7 +2302,9 @@ msgid "Checking custom headers for junk." msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." #: C/mail-spam-settings.page:54(p) -msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." +#, fuzzy +#| msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." msgstr "" "Marcar mensajes como SPAM si el remitente está en la libreta de direcciones." @@ -2364,10 +2382,10 @@ msgid "" "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " "right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution " -"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the " -"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more " -"accurate as time goes on." +"misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark as Junk</" +"gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct " +"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " +"more accurate as time goes on." msgstr "" "El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " "y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " @@ -6013,9 +6031,8 @@ msgid "Rendering an email and handling its attachments." msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." #: C/mail-displaying-message.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Display of a message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" +msgstr "Mostrado de un correo" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) msgid "On embedded pictures in received HTML messages." @@ -6126,9 +6143,8 @@ msgstr "" # index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) msgid "Collapsible Message Headers" @@ -6166,9 +6182,8 @@ msgstr "" "que faltan." #: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Codificación de caracteres" +msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) @@ -6748,14 +6763,13 @@ msgid "Select the message." msgstr "Seleccione el mensaje." #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) -#, fuzzy #| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." msgid "" "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " "folder</gui>." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " -"carpeta." +"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Mover a la carpeta</" +"gui> o <gui>Copiar a la carpeta</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) msgid "" @@ -6801,20 +6815,19 @@ msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " -"respondiendo, después pulse Plantillas." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " +"respondiendo, después pulse <gui>Plantillas</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) -#, fuzzy msgid "" "This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " "folder." msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." +"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " +"<gui>Plantillas</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) msgid "" @@ -7253,9 +7266,8 @@ msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:5(desc) msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." @@ -7311,9 +7323,8 @@ msgid "HTML Formatting Options" msgstr "Opciones de formateo HTML" #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." +msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." #: C/mail-composer-html-link.page:21(title) msgid "Inserting a Link in HTML" @@ -7338,9 +7349,8 @@ msgstr "" "pulse <gui>Insertar enlace</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." +msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) #, fuzzy @@ -7863,7 +7873,6 @@ msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" #: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>." @@ -8532,9 +8541,6 @@ msgid "Corresponding elements in the mail main window:" msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" #: C/intro-main-window.page:44(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -#| "Menu bar" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " "width=\"10\"/> Menu bar" @@ -8543,9 +8549,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Barra de menú" #: C/intro-main-window.page:47(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -#| "Tool bar" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " "width=\"10\"/> Tool bar" @@ -8554,9 +8557,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Barra de herramientas" #: C/intro-main-window.page:50(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -#| "Folder list" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " "width=\"10\"/> Folder list" @@ -8565,9 +8565,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Lista de carpetas" #: C/intro-main-window.page:51(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -#| "Search bar" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " "width=\"10\"/> Search bar" @@ -8576,9 +8573,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Barra de búsqueda" #: C/intro-main-window.page:54(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -#| "Message list" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " "width=\"10\"/> Message list" @@ -8587,9 +8581,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Lista de mensajes" #: C/intro-main-window.page:57(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -#| "Switcher" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " "width=\"10\"/> Switcher" @@ -8598,9 +8589,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Selector" #: C/intro-main-window.page:58(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -#| "Preview pane" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " "width=\"10\"/> Preview pane" @@ -8609,9 +8597,6 @@ msgstr "" "width=\"10\"/> Panel de vista previa" #: C/intro-main-window.page:61(p) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -#| "Status bar" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " "width=\"10\"/> Status bar" @@ -9759,6 +9744,8 @@ msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" +"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " +"antes debe marcar todos los correos en ella." #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." |