diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-08-27 03:07:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-08-27 03:07:51 +0800 |
commit | c234d06d8a6d7b20977365c62d1b128504103e1d (patch) | |
tree | c3f8404f8116f73cc08e6a2f045d49fa3671477a /help/es | |
parent | 098bc8c232cd93ffbdd3abdb2b22eaa6134f48f2 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c234d06d8a6d7b20977365c62d1b128504103e1d.tar.gz gsoc2013-evolution-c234d06d8a6d7b20977365c62d1b128504103e1d.tar.zst gsoc2013-evolution-c234d06d8a6d7b20977365c62d1b128504103e1d.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 35932 |
1 files changed, 24923 insertions, 11009 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9a725404a0..55c0bf5a42 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,13781 +1,27695 @@ -# translation of evolution-help.master.po to Español
-# translation of evolution manual to spanish
-#
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
-# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2011. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
, 2011. +# translation of evolution.HEAD.po to Español +# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. # +# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002. +# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003. +# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. +# +#: ../shell/main.c:569 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-help.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-24 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:28+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: evolution.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#: C/using-categories.page:5(desc) -msgid "" -"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." -msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." - -#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) -#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) -#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) -#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) -#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) -#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) -#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) -#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) -#: C/mail-vertical-view.page:10(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) -#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) -#: C/mail-spam-marking.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) -#: C/mail-send-and-receive.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) -#: C/mail-searching.page:16(name) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) -#: C/mail-search-folders.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options.page:9(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) -#: C/mail-received-notification.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:24(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) -#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) -#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) -#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name) -#: C/mail-filters-actions.page:11(name) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) -#: C/mail-encryption.page:24(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) -#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) -#: C/mail-displaying-message.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) -#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) -#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) -#: C/mail-composer-priority.page:11(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:10(name) -#: C/mail-composer-forward.page:11(name) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name) -#: C/mail-change-time-format.page:10(name) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:12(name) -#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-management.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) -#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name) -#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name) -#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) -#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) -#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) -#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) -#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) -#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) -#: C/exchange-placeholder.page:11(name) -#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) -#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) -#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) -#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) -#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) -#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:11(name) -#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) -#: C/calendar-weather.page:11(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) -#: C/calendar-usage.page:12(name) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-timezones.page:11(name) -#: C/calendar-sharing-information.page:11(name) -#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) -#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) -#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) -#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) -#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) -#: C/backup-restore.page:12(name) -msgid "Andre Klapper" -msgstr "Andre Klapper" - -#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) -#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) -#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) -#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) -#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) -#: C/problems-getting-help.page:13(email) -#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) -#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email) -#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) -#: C/mail-vertical-view.page:11(email) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) -#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email) -#: C/mail-spam-marking.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) -#: C/mail-send-and-receive.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) -#: C/mail-searching.page:17(email) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) -#: C/mail-search-folders.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-add.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options.page:10(email) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) -#: C/mail-received-notification.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:25(email) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) -#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) -#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) -#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) -#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email) -#: C/mail-filters-actions.page:12(email) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) -#: C/mail-encryption.page:25(email) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:16(email) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) -#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) -#: C/mail-displaying-message.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) -#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) -#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) -#: C/mail-composer-priority.page:12(email) -#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) -#: C/mail-composer-html-text.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-table.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) -#: C/mail-composer-html.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-link.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-image.page:11(email) -#: C/mail-composer-forward.page:12(email) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email) -#: C/mail-change-time-format.page:11(email) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) -#: C/mail-attachments-sending.page:13(email) -#: C/mail-attachments-received.page:13(email) -#: C/mail-attachments.page:10(email) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-management.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) -#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email) -#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email) -#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) -#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) -#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) -#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) -#: C/exporting-data-mail.page:12(email) -#: C/exporting-data-contacts.page:12(email) -#: C/exporting-data-calendar.page:12(email) -#: C/exchange-placeholder.page:12(email) -#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) -#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email) -#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email) -#: C/credits.page:12(email) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) -#: C/contacts-usage.page:12(email) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) -#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) -#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) -#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:12(email) -#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) -#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) -#: C/calendar-usage.page:13(email) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-timezones.page:12(email) -#: C/calendar-sharing-information.page:12(email) -#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) -#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) -#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) -#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) -#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) -#: C/backup-restore.page:13(email) -msgid "ak-47@gmx.net" -msgstr "ak-47@gmx.net" - -#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) -#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) -#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) -#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) -#: C/mail-search-folders.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) -#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) -#: C/mail-filters-actions.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) -#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:14(name) -#: C/mail-composer-forward.page:15(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:16(name) -#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:15(name) -#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) -#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:19(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) -#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) -#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) -#: C/calendar-layout-views.page:15(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) -#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) -#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" - -#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) -#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) -#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) -#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p) -#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) -#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p) -#: C/mail-spam-marking.page:22(p) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) -#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) -#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) -#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) -#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) -#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) -#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-management.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) -#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p) -#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p) -#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p) -#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p) -#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p) -#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p) -#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p) -#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p) -#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) -#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) -#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) -#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) -#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) -#: C/calendar-organizing.page:16(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) -#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) -#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" - -#: C/using-categories.page:25(title) -msgid "Using Categories" -msgstr "Usar las categorías" - -#: C/using-categories.page:27(p) -msgid "" -"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " -"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " -"different categories. You can mark an object as being in several categories " -"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " -"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " -"category because he is a friend." -msgstr "" -"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " -"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " -"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " -"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " -"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " -"«Amigos» porque es un amigo." - -#: C/using-categories.page:29(p) -msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" -"link> bar." -msgstr "" -"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " -"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items" -"\">búsqueda</link> rápida." - -#: C/using-categories.page:32(title) -msgid "Setting categories for an object" -msgstr "Establecer categorías para un objeto" - -#: C/using-categories.page:34(p) -msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," - -#: C/using-categories.page:36(p) -msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " -"correspondiente." -#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " -"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está " -"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)" +"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. " +"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la " +"vista de contactos." -#: C/using-categories.page:38(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." +"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " +"con la misma dirección de todas formas?" -#: C/using-categories.page:44(title) -msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Añadir y gestionar categorías" - -#: C/using-categories.page:46(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " -"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " -"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar " -"un objeto:" +"Ya existe un contacto de nombre «{0}» en la lista de contactos. ¿Quiere " +"añadirlo de todos modos?" -#: C/using-categories.page:48(p) -msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " -"editor correspondiente." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Añadir con duplicados" -#: C/using-categories.page:50(p) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "La dirección «{0}» ya existe." -#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p) -#: C/mail-filters.page:64(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" -#: C/using-categories.page:52(p) -msgid "" -"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " -"editor." -msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</" -"gui> en el editor." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "El contacto no se puede mover." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Category editor not available." +msgstr "No hay un editor de categorías disponible." -#: C/using-categories.page:56(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "" -"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " -"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " -"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" -"\">Delete</gui> to delete categories from the list." +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para " -"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior " -"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button" -"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista." +"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un " +"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas " +"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar " +"activada." -#: C/tasks-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP." -#: C/tasks-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." -#: C/tasks-webdav.page:22(p) -msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." - -#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "" -"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " -"steps:" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" +"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de " +"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola " +"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas " +"personales de contactos de GroupWise." -#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) -#: C/tasks-caldav.page:24(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></" -"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</" -"gui></guiseq>." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" -#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) -#: C/calendar-webdav.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_No eliminar" -#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) -#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) -#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) -#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) -#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) -#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) -msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "Introduzca el nombre que quiera." - -#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) -#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) -#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) -#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) -msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "Opcionalmente, elija un color." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}" -#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) -#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) -#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:31(p) -msgid "" -"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." -msgstr "" -"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." -#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) -msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>." - -#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) -#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:33(p) -msgid "" -"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." -msgstr "" -"Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Falló al eliminar el contacto" -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) -#: C/calendar-webdav.page:33(p) -msgid "Enter your username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:" -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) -#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) -#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) -#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) -#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) -#: C/calendar-caldav.page:35(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." -#: C/tasks-webdav.page:37(p) -msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "La lsta «{0}» ya está en esta lista de contactos." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Omitir duplicados" -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) -msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Añgunas direcciones ya existen en esta lista de contactos." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " +"actual" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y " +"almacenarla?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " -"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " -"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " -"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"tasks or memos in your view." +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." msgstr "" -"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por " -"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para " -"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar " -"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o " -"notas en la vista." +"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no " +"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su " +"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferente " -"color." +"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " +"búsqueda sugeridas." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " -"internet." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " -"Internet." +"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " +"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté " +"caída." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre." -#: C/tasks-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." -#: C/tasks-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) -msgid "Editing a Task" -msgstr "Editar una tarea" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Es imposible guardar {0}." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " -"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " -"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>." +"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " +"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -msgid "Edit the task information." -msgstr "Edite la información de la tarea." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save</gui></guiseq>." +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" msgstr "" -"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." +"Está intentando añadir direcciones que ya son parte de esta lista. ¿Quiere " +"añadirlas de todos modos?" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." -#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eliminar una tarea" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" -"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " -"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " -"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse " -"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o " -"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>." +"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " +"reinicie." -#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) -msgid "Adding a Task" -msgstr "Añadir una tarea" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " -"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o " -"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "_Do not save" +msgstr "_No guardar" -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" -#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -msgid "Enter the task information." -msgstr "Introduzca la información de la tarea." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Usar tal cual es" -#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of tasks." -msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " -"hacerlo directamente en la lista de tareas." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorías…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../smime/lib/e-cert.c:832 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) -msgid "" -"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" -"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." -msgstr "" -"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" -"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref=" -"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un " -"adjunto." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Disponibilidad:" -#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nombre completo…" -#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" -#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " -"sent an email with the task information, which also gives them the option to " -"respond." -msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " -"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " -"opción de responder." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "Página personal:" -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) -msgid "" -"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meetings</link>." -msgstr "" -"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">reuniones</link>." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) -msgid "" -"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" -"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensajería instantánea" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) -#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) -#: C/calendar-searching.page:34(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" -msgstr "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "Empleo" -#: C/tasks-searching.page:5(desc) -msgid "Searching tasks." -msgstr "Buscar tareas" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Dirección de correo" -#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) -#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) -#: C/calendar-searching.page:12(name) -msgid "Max Vorobuov" -msgstr "Max Vorobuov" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) -#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) -#: C/calendar-searching.page:13(email) -msgid "vmax0770@gmail.com" -msgstr "vmax0770@gmail.com" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Apo_do:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Charla por vídeo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Páginas web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Direcciones web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Secretaría:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Cumpleaños:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rchivar como:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Disponibilidad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página personal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Jefe:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apdo. de correos:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cónyuge:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Provincia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamiento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Charla por vídeo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Dónde:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Código postal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Error al añadir el contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Error al modificar el contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Error al eliminar el contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor de contactos: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 +msgid "_No image" +msgstr "_Sin imagen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Los datos del contacto son inválidos:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» tiene un formato inválido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» está vacío" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contacto inválido." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Añadir contacto rápido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Editar todo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 +msgid "_Full name" +msgstr "Nombre co_mpleto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 +msgid "E_mail" +msgstr "Correo-_e" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Hijo" -#: C/tasks-searching.page:28(title) -msgid "Searching Tasks" -msgstr "Buscar tareas" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." -#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) -#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) -#: C/calendar-searching.page:30(title) -msgid "Quick Search" -msgstr "Búsqueda rápida" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: C/tasks-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." -#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) -#: C/calendar-searching.page:32(p) -msgid "Searching by summary:" -msgstr "Buscar por resumen:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Sta." -#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) -#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) -msgid "" -"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" -"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) -#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) -#: C/calendar-searching.page:35(p) -msgid "Select the search condition from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nombre:" -#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) -#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) -#: C/calendar-searching.page:36(p) -msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." -msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Apellidos:" -#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) -#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) -#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) -#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) -#: C/calendar-searching.page:43(p) -msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_2º Nombre:" -#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) -#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) -msgid "Searching by category:" -msgstr "Buscar por categoría:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufijo:" -#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) -#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) -msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." -msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de listas de contactos" -#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) -#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) -msgid "Select the category from the list." -msgstr "Seleccione la categoría de la lista." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" -#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) -#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) -#: C/calendar-searching.page:45(p) -msgid "" -"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " -"search, which is described below." -msgstr "" -"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " -"avanzada, descrita debajo." - -#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) -#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nombre de la lista:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleccionar…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Miembros de la lista de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 +msgid "Error adding list" +msgstr "Error al añadir la lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Error al modificar la lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 +msgid "Error removing list" +msgstr "Error al eliminar la lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contacto modificado:" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contacto en conflicto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " +"carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Contacto nuevo:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contacto original:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" +"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbinar" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contacto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualquier campo contiene" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "El correo-e empieza por" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Sin contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Error al obtener la vista de libro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Búsqueda interrumpida" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Error al modificar la tarjeta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" +"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" +msgstr[1] "" +"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" +"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_No mostrar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostrar t_odos los contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Assistant" +msgstr "Secretario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Teléfono del secretario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Teléfono del trabajo 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfono del coche" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Teléfono de empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Correo-e 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Correo-e 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellidos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Archivar como" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre dado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Teléfono de casa 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Teléfono RDSI" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Manager" +msgstr "Jefe" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfono móvil" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Otro fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Otro teléfono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersonas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Teléfono principal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTY/TDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Télex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Tratamiento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitio web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscando contactos…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar el contacto.\n" +"\n" +"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" +"\n" +"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar contacto." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Correo-e de trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Correo-e de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +msgid "Other Email" +msgstr "Otro correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "libreta de direcciones de Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacto nuevo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Lista de contactos nueva" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" +msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contactos: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitarjeta de Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Enviar un correo a esta dirección" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +msgid "Open map" +msgstr "Abrir mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +msgid "List Members:" +msgstr "Listar miembros:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Video Chat" +msgstr "Charla por vídeo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) -#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) -#: C/calendar-searching.page:51(p) -msgid "" -"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " -"to open the dialog box." -msgstr "" -"Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></" -"guiseq> para abrir el cuadro de diálogo." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidad" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +msgid "Home Page" +msgstr "Página personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +msgid "Web Log" +msgstr "Diario web" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Privado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 +msgid "List Members" +msgstr "Listar miembros" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 +msgid "Job Title" +msgstr "Puesto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 +msgid "Home page" +msgstr "Página personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 +msgid "Blog" +msgstr "Diario web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Pulse para enviar correo a %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " +"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " +"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " +"conectado para descargar su contenido" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " +"existe y que tiene permisos para acceder a ella." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " +"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " +"activado." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detalle del mensaje de error:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" +"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" +"para mostrar. Haga su búsqueda más específica o aumente\n" +"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" +"de directorios para esta libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" +"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" +"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" +"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s" -#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) -#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) -#: C/calendar-searching.page:52(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier " -"número de reglas." +"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s" -#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) -#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) -#: C/calendar-searching.page:53(p) -msgid "" -"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " -"the field." -msgstr "" -"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " -"de búsqueda en el campo." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s" -#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) -#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) -#: C/calendar-searching.page:54(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para mostrar los resultados de la " -"búsqueda." +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +msgid "card.vcf" +msgstr "tarjeta.vcf" -#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) -#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) -#: C/calendar-searching.page:60(title) -msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" -#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) -#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) -#: C/calendar-searching.page:61(p) -msgid "" -"To clear your search view and get back to the default view, click the " -"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " -"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can " -"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to " -"clear the search." -msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú <gui>Limpiar</gui> en " -"el campo de cadena de búsqueda, elegir <guiseq><gui>Buscar</" -"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> desde la barra de menú, o introducir una " -"búsqueda vacía. También puede pulsar <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</" -"key><key>Q</key></keyseq> para limpiar la búsqueda." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) -#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) -#: C/calendar-searching.page:65(title) -msgid "Saved Searches" -msgstr "Búsquedas guardadas" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contacto a" -#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) -#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) -#: C/calendar-searching.page:66(p) -msgid "" -"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " -"many times. In this case you can use saved searches." -msgstr "" -"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " -"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contacto a" -#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) -#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) -#: C/calendar-searching.page:67(p) -msgid "" -"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " -"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></" -"guiseq>. From now on this search will be directly available from the " -"<gui>Search</gui> menu." -msgstr "" -"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse <gui>Guardar</gui> en lugar " -"de <gui>Aceptar</gui> en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén " -"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione <guiseq><gui>Buscar</" -"gui><gui>Guardar búsqueda</gui></guiseq>. Desde ahora, esta búsqueda estará " -"directamente disponible desde el menú <gui>Buscar</gui>." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contactos a" -#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) -#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) -#: C/calendar-searching.page:71(title) -msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Editar una búsqueda guardada" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contactos a" -#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) -#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) -#: C/calendar-searching.page:73(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " -"the menu bar to open the window." -msgstr "" -"Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar " -"búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú." +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de la tarjeta" -#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) -#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) -#: C/calendar-searching.page:74(p) -msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " -"Rule</gui> window." -msgstr "" -"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana " -"<gui>Editar regla</gui>." - -#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) -#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) -#: C/calendar-searching.page:75(p) -msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." - -#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p) -#: C/calendar-searching.page:76(p) -msgid "Click <gui>OK</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>." - -#: C/tasks-organizing.page:5(desc) -msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." - -#: C/tasks-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" - -#: C/tasks-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." - -#: C/tasks-local.page:20(title) -msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" - -#: C/tasks-local.page:22(p) -msgid "" -"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" - -#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) -#: C/calendar-local.page:25(p) -msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando…" -#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) -msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: C/tasks-display-settings.page:5(desc) -msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de LDIF de Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard de Evolution" -#: C/tasks-display-settings.page:23(title) -msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Mostrado de tareas" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" -#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. -#: C/tasks-display-settings.page:27(p) -#| msgid "" -#| "The following calendar-related options are available under " -#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -#| "gui><gui>Display</gui></guiseq>." -msgid "" -"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui></guiseq>." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "No es posible abrir el archivo" -#: C/tasks-display-settings.page:31(p) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s" -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316 +#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s" -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) -msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." - -#: C/tasks-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." - -#: C/tasks-caldav.page:20(title) -msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" - -#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) -msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." - -#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) -msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." -msgstr "" -"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " -"móviles." - -#: C/sync-with-other-devices.page:23(title) -msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices" -msgstr "Sincornizar <em>Evolution</em> con otros dispositivos" - -#: C/sync-with-other-devices.page:25(p) -msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(p) -msgid "" -"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution." -"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices " -"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"SyncML\">SyncML</link>." -msgstr "" -"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://" -"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con " -"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(p) -msgid "" -"Another option might be to use applications and devices that both support " -"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " -"software</link> is available on Wikipedia." -msgstr "" -"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure." -"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de " -"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia." - -#: C/sync-with-other-devices.page:31(p) -msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " -"bug tracking system</link>." -msgstr "" -"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " -"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">el " -"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>." - -#: C/sync-with-other-devices.page:34(title) -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: C/sync-with-other-devices.page:35(p) -msgid "" -"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " -"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " -"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " -"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " -"want." -msgstr "" -"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " -"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " -"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " -"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." - -#: C/sync-with-other-devices.page:37(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: C/sync-with-other-devices.page:38(p) -#, fuzzy +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar en modo asíncrono" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " -"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " -"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " -"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " -"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " -"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " -"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " -"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " -"be used in configuring the device." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" -"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " -"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " -"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " -"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " -"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" -"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " -"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " -"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " -"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " -"se debe usar al configurar el dispositivo." +"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " +"predeterminado 100." -#: C/sync-with-other-devices.page:41(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: C/sync-with-other-devices.page:42(p) -#, fuzzy +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " -"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " -"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " -"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " -"task list." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> " -"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " -"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " -"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " -"de tareas." +"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " +"ver el uso." -#: C/sync-with-other-devices.page:43(p) -msgid "" -"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " -"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " -"but typically they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para " -"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " -"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" - -#: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." -msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." -#: C/sync-with-other-devices.page:46(p) +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Error no tratado" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " -"but have been deleted on one." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " -"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " -"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." -#: C/sync-with-other-devices.page:47(p) -#, fuzzy +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" -"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " -"copy it to the computer." -msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente que pueda aceptar citas." -#: C/sync-with-other-devices.page:48(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" -"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el " -"dispositivo de mano." +"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " +"qué trata su cita." -#: C/sync-with-other-devices.page:50(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Añadir un resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " +"de qué trata su tarea." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " -"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>." +"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/sync-with-other-devices.page:54(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/sync-with-other-devices.page:55(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." +"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/sync-with-other-devices.page:57(p) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</" -"file> dentro de su carpeta de inicio." +"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/sync-with-other-devices.page:58(p) -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" -"\">HotSync</gui> button." -msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/sync-with-other-devices.page:59(p) -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " -"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " -"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " -"your handheld." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." +"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá " +"recuperar." -#: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " -"Evolution." +"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>." -msgstr "Buscar contenido y datos en <em>Evolution</em>." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá " +"recuperar." -#: C/searching-items.page:18(title) -msgid "Searching items" -msgstr "Buscar elementos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?" -#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -msgid "How to report bugs." -msgstr "Cómo informar de un error." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?" -#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) -msgid "How to report bugs" -msgstr "Cómo informar de un error" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?" -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " -"you can file a bug report in the <link href=\"http://bugzilla.gnome.org" -"\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this requires registration " -"first. Please try to avoid filing duplicates and check the <link href=" -"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing " -"guidelines</link> first." -msgstr "" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " -"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" -"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " -"distribution</link> instead." -msgstr "" - -#: C/problems-getting-help.page:5(desc) -msgid "How to get help for problems." -msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." - -#: C/problems-getting-help.page:22(title) -msgid "How to get help" -msgstr "Cómo obtener ayuda" - -#: C/problems-getting-help.page:24(p) -msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" -"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" -"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc." -"gimp.net." -msgstr "" -"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href=" -"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de " -"Evolution</link> o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution " -"en el servidor irc.gimp.net." - -#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) -msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." - -#: C/problems-debug-how-to.page:21(title) -msgid "How to track down a problem" -msgstr "Cómo seguir un problema" - -#: C/problems-debug-how-to.page:23(p) -msgid "" -"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " -"between the tool bar and the search bar." -msgstr "" -"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " -"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." - -#: C/problems-debug-how-to.page:25(p) -msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " -"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " -"website</link>." -msgstr "" - -#: C/problems-debug-how-to.page:27(p) -msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" -"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." -msgstr "" -"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " -"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>." - -#: C/organizing.page:5(desc) -msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." - -#: C/organizing.page:18(title) -msgid "Sorting and organizing" -msgstr "Ordenar y organizar" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) -msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?" -#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) -#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) -#: C/mail-refresh-folders.page:11(name) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) -#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) -#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) -#: C/deleting-emails.page:12(name) -msgid "April Gonzales" -msgstr "April Gonzales" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?" -#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) -#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) -#: C/mail-refresh-folders.page:12(email) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) -#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) -#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) -#: C/deleting-emails.page:13(email) -msgid "loonycookie@gmail.com" -msgstr "loonycookie@gmail.com" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?" -#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) -msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?" -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) -msgid "" -"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" -"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " -"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " -"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " -"any email notifications." -msgstr "" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) -msgid "" -"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://" -"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for " -"installation in the software management tool of your distribution. This is " -"not possible in GNOME 3 anymore." -msgstr "" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" -#: C/memos-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" -#: C/memos-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" -#: C/memos-usage.page:22(p) -msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " -"applications." -msgstr "" -"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " -"Tomboy o Gnote." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la cita sin un resumen?" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) -msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Editar una nota en su lista de notas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) -msgid "Editing a Memo" -msgstr "Editar una nota" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la tarea sin un resumen?" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) -msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) -msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>." -msgstr "" -"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o " -"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse <key>Abrir nota</key>." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) -msgid "Edit the memo information." -msgstr "Edite la información de la nota." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) -msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Eliminar una nota" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " -"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_No enviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" -#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" -#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) -msgid "Adding a Memo" -msgstr "Añadir una nota" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "No es posible cargar el editor." -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " -"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá aceptar esta tarea." -#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>." +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá responder." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Error al cargar el calendario" -#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -msgid "Enter the memo information." -msgstr "Introduzca la información de la nota." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Error al cargar la lista de notas" -#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Error al cargar la lista de tareas" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Error en {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of memos." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " -"puede entrar directamente en la lista de notas." +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la reunión se ha cancelado." -#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" -"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " -"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " -"or add an attachment." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la nota se ha borrado." -#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) -msgid "Shared Memos" -msgstr "Notas compartidas" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " -"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " -"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " -"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " -"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " -"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " -"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " -"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " -"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " -"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Para enviar una nota compartida," +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la tarea ha sido borrada." -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " -"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></" -"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></" -"keyseq>." +"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " +"sus calendarios al día." -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." +"El envío de información actualizada permite que otros participantes " +"mantengan su lista de tareas al día." -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" -"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " -"create the entry." -msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " -"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." +"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " +"actual." -#: C/memos-searching.page:5(desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Buscar notas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#: C/memos-searching.page:28(title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Buscar notas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#: C/memos-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " -"por categoría." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) -msgid "A known problem that is fixed in newer versions." -msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) -msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) -msgid "" -"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail " -"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other " -"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different " -"fonts than other parts of the system." -msgstr "" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>." -msgstr "" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." -#: C/mail-working-offline.page:5(desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." -#: C/mail-working-offline.page:23(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." -#: C/mail-working-offline.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." -msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</" -"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " -"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " -"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " -"en cuanto vuelva a conectarse." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." -#: C/mail-working-offline.page:27(p) -msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" -#: C/mail-working-offline.page:30(title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?" -#: C/mail-working-offline.page:31(p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?" -#: C/mail-working-offline.page:33(p) -msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " -"<gui>Propiedades</gui>." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" -#: C/mail-working-offline.page:34(p) -msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" -"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " -"desconectado</gui>." +"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" -#: C/mail-working-offline.page:39(title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" -#: C/mail-working-offline.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." -msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" -#: C/mail-working-offline.page:41(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To download messages for offline operations, select File > Download " -#| "messages for offline." -msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " -"Usage</gui></guiseq>." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." +"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" -#: C/mail-working-offline.page:45(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" -#: C/mail-working-offline.page:46(p) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." -msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Guardar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar notificación" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Descartar _todo" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Posponer durante:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Descartar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Posponer" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "lugar de la cita" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 +msgid "No summary available." +msgstr "No hay resumen disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +msgid "No location information available." +msgstr "No hay información del lugar disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Tiene un recordatorio" +msgstr[1] "Tiene %d recordatorios" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" +"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" +"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" +"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " +"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora inválida" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la semana laboral" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Vista semanal" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualquier campo" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: C/mail-word-wrap.page:20(title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "No existen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: C/mail-word-wrap.page:22(p) -msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." -msgstr "" -"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " -"está incrustado y no se puede cambiar." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/mail-word-wrap.page:23(p) -msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" -"guiseq> in the mail composer." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resumen contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "es" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "no es" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Editar recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostrar una alerta emergente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +msgid "Run a program" +msgstr "Ejecutar un programa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar un correo-e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Reminder" +msgstr "añadir recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensaje personalizado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Sonido de recordatorio personalizado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensaje:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar a:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Repetir el recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sonido:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "después del" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "antes del" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "fin de la cita" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "veces adicionales cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "inicio de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Acción/Disparador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Reminders" +msgstr "Recordatorios" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " +"desconectado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " +"desconectado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340 +#| msgid "Show display reminders in notification tray" +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "M_ostrar notificaciones de recordatorios" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459 +#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "General" -#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de notas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedades del calendario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendario nuevo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de tareas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +msgid "New Task List" +msgstr "Lista de tareas nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de notas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +msgid "New Memo List" +msgstr "Lista de notas nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta tarea." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta nota." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarea ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " +"editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Error de validación: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +msgid "Could not update object" +msgstr "No es posible actualizar el objeto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarea asignada: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarea: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +msgid "No Summary" +msgstr "Sin resumen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 +msgid "Keep original item?" +msgstr "¿Mantener el elemento original?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +msgid "Close the current window" +msgstr "Cerrar la ventana actual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Eliminar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "View help" +msgstr "Ver la ayuda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pega el contenido del porta papeles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +msgid "Save current changes" +msgstr "Guardar los cambios actuales" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecciona todo el texto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Adjunto…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona horaria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como público" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo «_Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo de _tipo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " +"actualización por correo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "adjunto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Imposible usar la versión actual." + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 +msgid "Could not open destination" +msgstr "No se puede abrir el destino" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destino es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 +msgid "Cannot create object" +msgstr "No se puede crear el objeto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 +msgid "Could not open source" +msgstr "No se puede abrir el origen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Co_ntraer comentario" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contactos…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Recordatorios" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Poner o quitar recordatorios para este acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar hora como _ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el _día" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Imprime este acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " +"organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La fecha de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La fecha de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Se requiere un organizador." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Es necesario por lo menos un participante." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Está actuando en nombre de %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día antes de la cita" +msgstr[1] "%d días antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora antes de la cita" +msgstr[1] "%d horas antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Recordatorio personalizado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Zona horaria:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resumen:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 día antes de la cita" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora antes de la cita" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos antes de la cita" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "durante" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "hasta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar fecha" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Imprimir esta nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573 +#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: C/mail-vertical-view.page:22(title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Vista vertical" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Fecha de ini_cio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_men:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia únicamente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y las anteriores" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y las futuras" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas las instancias" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La fecha de repetición es inválida" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " +"acontecimiento" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +msgid "fourth" +msgstr "cuarto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 +msgid "last" +msgstr "último" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra fecha" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +msgid "on the" +msgstr "en el" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140 +msgid "Add exception" +msgstr "Añadir excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita se _repite" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "durante" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "para siempre" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "hasta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar sól_o a los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La fecha de terminación es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Página web" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:3268 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Sin comenzar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentaje completado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estado:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: C/mail-vertical-view.page:24(p) -msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." -msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Fecha de terminación:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalles de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones de _envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Imprimir esta tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categorías…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Fecha de _vencimiento:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d días" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Acción que realizar desconocida" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al comienzo de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes del fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tras el fin de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Fecha de vencimiento:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: C/mail-vertical-view.page:26(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." -msgid "" -"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"vertical." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 +#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535 +msgid "Recurring" +msgstr "Repetición" -#: C/mail-vertical-view.page:28(p) -msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." -msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Pulse para añadir una tarea" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha de vencimiento" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Borrando los objetos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094 +msgid "Updating objects" +msgstr "Actualizando objetos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita una acción" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"La fecha debe introducirse con el formato: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Muestra la segunda zona horaria" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +msgid "%d %b" +msgstr "%e de %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756 +#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 +#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 +#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 +#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1096 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1097 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1111 +msgid "Chair" +msgstr "Presidente" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requerido" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1113 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1114 +msgid "Non-Participant" +msgstr "No participan" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesita acción" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "En proceso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " +"servidor %s como usuario %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Razón del fallo: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca contraseña" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "No Information" +msgstr "Sin información" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar quitando _ampliación" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Actualizar disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleccionar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid ">_>" +msgstr "_>>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Todas las personas y los recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas las _personas y un recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +msgid "_Required people" +msgstr "Personas _requeridas" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personas requeridas y _un recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _inicio:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nombre común" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado por" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado a" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembro" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +msgid "Memos" +msgstr "Notas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sin resumen *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808 +msgid "Start: " +msgstr "Empieza: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826 +msgid "Due: " +msgstr "Vence: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borra las notas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega las tareas del portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Borra las tareas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleccione la zona horaria" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Tiene recordatorios." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tiene repeticiones." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es una reunión." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista de acontecimientos del calendario" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el foco" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "New Meeting" +msgstr "Reunión nueva" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir a hoy" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir a una fecha" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." +msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "No tiene acontecimientos." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendario para una semana laboral" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendario para uno o más días" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendario de GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %e de %b de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %e de %b de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de salto" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista semanal: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendario para un mes" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendario para una o más semanas" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +msgid "Purging" +msgstr "Compactando" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Debe especificar un organizador." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Es necesario por lo menos un participante" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +msgid "Event information" +msgstr "Información del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la tarea" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#: C/mail-vertical-view.page:30(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." -msgid "" -"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"clásica." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendario" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contra-propuesta" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " +"otro." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "Su" +msgstr "Do" + +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" + +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "We" +msgstr "Mi" + +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Th" +msgstr "Ju" + +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" + +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3013 +msgid " to " +msgstr " a " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3023 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completado " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3029 +msgid "Completed " +msgstr "Completado " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3039 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3046 +msgid "Due " +msgstr "Vence " + +#: ../calendar/gui/print.c:3211 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumen: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3238 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3281 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridad: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3314 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentaje completado: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3325 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorías: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3349 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% terminado" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y citas" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Recuerde!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Acontecimientos de calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Acontecimiento" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "tiene repeticiones" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "es una instancia" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "tiene recordatorios" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "tiene adjuntos" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Pública" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Empieza" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Vence" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Termina" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Completada" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -#, fuzzy -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Suscripciones de carpetas" +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argel" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>." +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." -msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " -"quiere gestionar sus suscripciones." +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " -"su lista de suscripción." +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) -msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." -msgstr "" -"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " -"en Evolution." +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) -msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) -msgid "" -"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" -"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) -msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" -#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) -msgid "" -"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " -"appear twice." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y " -"también puede aparecer dos veces." +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: C/mail-spam-settings.page:5(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." -msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: C/mail-spam-settings.page:28(title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: C/mail-spam-settings.page:30(p) -msgid "" -"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " -"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " -"that they are installed via the software management tool of your " -"distribution and you need enable their respective plugins." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: C/mail-spam-settings.page:31(link) -msgid "Install bogofilter now." -msgstr "Instalar «bogofilter» ahora." +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: C/mail-spam-settings.page:32(link) -msgid "Install spamassassin now." -msgstr "Instalar «spamassassin» ahora." +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" -#: C/mail-spam-settings.page:34(p) -msgid "To enable the plugins:" -msgstr "Para activar los complementos:" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#: C/mail-spam-settings.page:36(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: C/mail-spam-settings.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or both." -msgstr "" -"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar " -"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: C/mail-spam-settings.page:41(p) -msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: C/mail-spam-settings.page:44(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: C/mail-spam-settings.page:45(p) -msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" -msgstr "" -"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " -"SPAM:" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: C/mail-spam-settings.page:47(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" -#: C/mail-spam-settings.page:48(p) -msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." -msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>." +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: C/mail-spam-settings.page:49(p) -msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" -msgstr "" -"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" -#: C/mail-spam-settings.page:51(p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) -msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." -msgstr "" -"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " -"basura." +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: C/mail-spam-settings.page:53(p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#: C/mail-spam-settings.page:54(p) -msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." -msgstr "" -"Marcar mensajes como SPAM si el remitente está en la libreta de direcciones." +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: C/mail-spam-settings.page:55(p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#: C/mail-spam-settings.page:56(p) -msgid "" -"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " -"plugins are enabled." -msgstr "" -"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo " -"si los complementos están activados." +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#: C/mail-spam.page:5(desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#: C/mail-spam.page:20(title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: C/mail-spam.page:23(title) -msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" -#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: C/mail-spam-marking.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) -msgid "Barbara Tobias" -msgstr "Barbara Tobias" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" -#: C/mail-spam-marking.page:16(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) -#: C/intro-main-window.page:18(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) -msgid "barbtobias09@gmail.com" -msgstr "barbtobias09@gmail.com" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Bélice" -#: C/mail-spam-marking.page:27(title) -msgid "Marking Junk Mail" -msgstr "Marcar correo como SPAM" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" -#: C/mail-spam-marking.page:28(p) -msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." -msgstr "" -"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " -"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " -"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " -"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " -"sólo se muestran en la carpeta SPAM." +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: C/mail-spam-marking.page:29(p) -msgid "" -"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " -"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " -"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: C/mail-spam-marking.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " -"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution " -"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the " -"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more " -"accurate as time goes on." -msgstr "" -"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " -"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " -"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " -"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " -"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " -"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " -"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " -"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " -"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos Aires" -#: C/mail-spam-marking.page:31(p) -msgid "" -"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " -"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " -"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge Bay" -#: C/mail-spam-marking.page:32(p) -msgid "" -"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " -"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " -"Spam List." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) -msgid "" -"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " -"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" -"keyseq>." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) -msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) -msgid "" -"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" -"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " -"en Novell Groupwise" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de " -"SPAM</gui>." +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa Rica" -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " -"<gui>Quitar</gui>." +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " -"pulse Ctrl+J." +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) -msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) -msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." -msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura." +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) -msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) -msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" -"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " -"en Novell Groupwise." +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El Salvador" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." -msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e." +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace Bay" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" -"\"button\">OK</gui> button." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style=" -"\"button\">Aceptar</gui>." +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " -"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " -"are applied from computer to computer." -msgstr "" -"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " -"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " -"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " -"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " -"le sigue de equipo en equipo." +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose Bay" -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand Turk" -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Ordenar la lista de mensajes" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) -msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " -"mensajes." +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To look at the complete headers for a message, click View > All " -#| "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." -msgid "" -"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " -"header data on the viewing pane." -msgstr "" -"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " -"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver > " -"Mensaje en bruto." +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) -msgid "" -"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " -"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " -"This will display the message data in a pop-up window." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) -msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) -msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" -#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) -msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) -msgid "" -"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " -"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " -"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" -"thread_expand." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" -#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" -msgstr "" -"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " -"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " -"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " -"arrastrando y soltándolas." +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "" -"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." -msgstr "" -"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una " -"columna</gui>." +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) -msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "Usar otras opciones de ordenación" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) -msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." -msgstr "" -"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " -"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " -"descendentemente o Desordenar." +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) -msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." -msgstr "" -"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</" -"gui>." +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) -#, fuzzy -msgid "Right-click on the message list column headers." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>." +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La Paz" -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" -msgstr "" -"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico:" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los Ángeles" -#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad de México" -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva York" -#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." -msgstr "" -"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico." +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Orden ascendente" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) -msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>." +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" -#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Orden descendente" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) -msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>." +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) -msgid "Unsort" -msgstr "Desordenar" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) -msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>." +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -#, fuzzy -msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." -msgstr "" -"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de " -"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta." +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto de España" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto Velho" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto Rico" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) -msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." -msgstr "" -"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " -"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " -"entrante." +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy River" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) -msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " -"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." -"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin Inlet" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Opciones de envío para SMTP." +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Opciones de envío SMTP" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) -msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" -"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Río Branco" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" -msgstr "" -"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " -"la siguiente información:" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " -"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " -"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " -"mecanismo disponible funcione realmente." +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo Domingo" -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " -"the next step." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao Paulo" -#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) -msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" -"\">Composing mail</link> section." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St. Johns" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St. Kitts" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -msgid "Manually send and receive message" -msgstr "Enviar y recibir manualmente mensajes" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St. Lucía" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) -msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " -"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main " -"menu." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St. Tomás" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" -"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/San Vincente" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) -msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " -"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select " -"the frequency in minutes." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder Bay" -#: C/mail-searching.page:5(desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Buscar mensajes." +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: C/mail-searching.page:28(title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Buscar correos" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" -#: C/mail-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." -msgstr "" -"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " -"condiciones." +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: C/mail-searching.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: C/mail-searching.page:35(p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "" -"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " -"texto." +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: C/mail-searching.page:39(p) -msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: C/mail-searching.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" -"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." -msgstr "" -"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " -"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " -"búsqueda</link>." +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo Sur" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalén" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadán" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcanda" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seúl" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlántico/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlántico/Bermudas" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlántico/Canarias" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlántico/Feroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlántico/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlántico/South Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlántico/St. Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlántico/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruselas" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" -#: C/mail-searching.page:45(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "Desafortunadamente no es posible." +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comores" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricio" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunión" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Pascua" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulú" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahití" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cierra el archivo actual" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensaje nuevo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configurar Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar archivo actual" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de caracteres" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Vist_a previa de impresión" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Guardar como _borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar este mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Firmar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galería de imágenes" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Mostrar una colección de imágenes que puede arrastrar hasta su mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo «Cc_o»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo «_Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo «_Responder a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "Guardar borrador" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" +"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " +"la lista de destinatarios del mensaje" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_o:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Asunto:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Rehacer la última acción deshecha" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "Buscar texto" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Buscar y reemplazar texto" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 +#, c-format msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" +"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " +"de firma para esta cuenta" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 +#, c-format msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" msgstr "" +"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " +"de cifrado para esta cuenta" -#: C/mail-search-folders.page:5(desc) -msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." +#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redactar un mensaje" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " -"aún están en sus carpetas originales." +"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " +"editarse." -#: C/mail-search-folders.page:22(title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaje sin título" -#: C/mail-search-folders.page:24(p) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" -"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" -"link> again and again, consider a search folder." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " +"esos adjuntos pendientes" -#: C/mail-search-folders.page:26(p) -#, fuzzy +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " -"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " -"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " -"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " -"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " -"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " -"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " -"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " -"conjunto de criterios elegidos de antemano." +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" -#: C/mail-search-folders.page:28(p) -msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: C/mail-search-folders.page:30(p) -#, fuzzy +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "" -"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " -"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." +"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que " +"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, " +"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution." -#: C/mail-search-folders.page:32(p) -#, fuzzy +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " -"in them either." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " -"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " -"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " -"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " -"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." +"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " +"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " +"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "No es posible crear un mensaje." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) -msgid "CC:" -msgstr "Cc:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) -msgid "BCC:" -msgstr "Cco:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) -msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." -msgstr "" -"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " -"puede aplicar a filtros salientes." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Remitente o destinatarios:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) -msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " -"de los destinatarios del correo." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) -msgid "" -"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " -"ones</link>." -msgstr "" -"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-" -"lines\">personalizadas</link>." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " -"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " -"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " -"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) -#, fuzzy -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" -"link> in Evolution." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Fecha de envío:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) -msgid "Date received:" -msgstr "Fecha de recepción:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " -"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " -"o manualmente." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Tamaño (Kib):" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." +"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " +"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) -msgid "" -"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " -"follow-up</link>." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para " -"su seguimiento</link>." +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Completado en:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "El error devuelto fue «{0}»." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:77(p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:80(p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) -msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." -msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:83(p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) -#, fuzzy -msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" -"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " -"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " -"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " -"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " -"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar editando" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Ubicación del mensaje:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_No recuperar" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:95(p) -msgid "Match All:" -msgstr "Coincidir con todo:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" -#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Guardar en la bandeja de salida" -#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "I_ntentarlo de nuevo" -#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" -#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." -msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>." +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "socket" -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) -msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Introduzca su nombre completo." -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" -"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Introduzca su contraseña." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "Detalles personales:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo-e:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "Detalles:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "Recepción de correo" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo de servidor:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "Dirección del servidor:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Usar cifrado:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "Opciones de envío" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" -"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" -"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" +"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " +"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " +"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " +"también los detalles del servidor." -#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -#, fuzzy +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" +"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " +"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " +"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." -#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." -#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." +"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " +"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." -#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." -#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." +"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " +"obtener su correo." -#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) -msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Recepción de correo" -#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." -msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Siguiente - Envío de correo" -#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Atrás - Identidad" -#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" -#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) -msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) -msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"<key>F5</key>." -msgstr "" -"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " -"o pulsar <key>F5</key>." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Siguiente - Predeterminados" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) -msgid "References" -msgstr "Referencias («References»)" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) -msgid "" -"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." -msgstr "" -"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están " -"soportadas." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) -msgid "" -"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) -msgid "" -"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " -"enter your username for that server." -msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " -"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " -"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " -"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " -"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " -"mecanismo disponible funcione realmente." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." - -#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) -msgid "" -"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " -"frequency in minutes." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" -"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." -msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " -"suscripción del diálogo." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." -msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " -"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " -"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." - -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Atrás - Opciones de recepción" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3303 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Atrás - Envío de correo" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) -msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the " -"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "Revisar la cuenta" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) -msgid "" -"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " -"messages in INBOX</gui>." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " -"Unix." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Atras - Envío" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) -msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " -"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción POP" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) -msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " -"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 msgid "" -"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." -"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." msgstr "" +"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar " +"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del " +"calendario si no es correcto." -#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: C/mail-receiving-options.page:18(title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" -#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) -msgid "Common server types" -msgstr "Tipos comunes de servidor" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar pestaña" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Asistente de cuentas" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Modificar %s…" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "Añadir una cuenta nueva" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "Gestión de cuentas" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificador de alertas de Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Tipos de servidor corporativos" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabajo en grupo" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." -msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ajustes del correo" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (cancelado)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completado)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (esperando)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (cancelado)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completado)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidental" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidental, nuevo" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradicional" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "simplificado" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "visual" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Siguiente lun" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Siguiente mar" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Siguiente mie" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Siguiente jue" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Siguiente vie" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Siguiente sab" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Siguiente dom" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Escribiendo «%s»" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocurrió un error al imprimir" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " +"error." + +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autogenerado" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El archivo existe «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "No se pudo abrir el enlace." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Error de GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "De" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p) -msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 +msgid "Mailer" +msgstr "Transporte" -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " -"MH." +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." -msgstr "" +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." +#: ../em-format/em-format.c:1466 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s adjunto" -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para envío local" +#: ../em-format/em-format.c:1577 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." +#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP+" +#: ../em-format/em-format.c:1782 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) +#: ../em-format/em-format.c:1802 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1803 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" + +#: ../em-format/em-format.c:2022 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de firma no soportado" + +#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Error al verificar la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202 +#: ../em-format/em-format.c:2218 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Error desconocido al verificar la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:2310 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "hace un segundo" +msgstr[1] "hace %d segundos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dentro de un segundo" +msgstr[1] "dentro de %d segundos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "hace un minuto" +msgstr[1] "hace %d minutos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dentro de un minuto" +msgstr[1] "dentro de %d minutos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "hace una hora" +msgstr[1] "hace %d horas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dentro de una hora" +msgstr[1] "dentro de %d horas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "hace un día" +msgstr[1] "hace %d días" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dentro de un día" +msgstr[1] "dentro de %d días" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "hace una semana" +msgstr[1] "hace %d semanas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dentro de una semana" +msgstr[1] "dentro de %d semanas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "hace un mes" +msgstr[1] "hace %d meses" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dentro de un mes" +msgstr[1] "dentro de %d meses" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "hace un año" +msgstr[1] "hace %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dentro de un años" +msgstr[1] "dentro de %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%e/%b/%Y" + +# Aquí time se refiere a fecha +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "Elegir un archivo" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:664 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nombre de la _regla:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:694 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen todos los criterios" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:720 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple algún criterio" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Buscar elementos:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +msgid "All related" +msgstr "Todas las relacionadas" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Respuestas" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respuestas y antecesores" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Sin respuesta o antecesor" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "I_ncluir conversaciones:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:784 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Añadir a_cción" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:319 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir regla" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la fecha." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta el nombre de archivo." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta el nombre." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Elija otro nombre." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Debe elegir una fecha." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." + +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para el correo:" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" -"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization</link>." +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con las\n" +"00:00 de la fecha aquí especificada." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) -#, fuzzy +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." +"La fecha del mensaje se comparará con una\n" +"fecha relativa al momento del filtrado." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p) +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." +"La fecha del mensaje se comparará con la\n" +"fecha actual del momento del filtrado." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" -"subscriptions\">subscribed folders</link>." -msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Reglas de _filtrado" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." -msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una fecha relativa al momento actual" -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "en el futuro" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la hora actual" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña." +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la fecha que especifique" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." -msgstr "" -"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " -"nuevos en todas las carpetas." +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "años" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" +#: ../mail/em-account-editor.c:926 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." +#: ../mail/em-account-editor.c:927 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." +#: ../mail/em-account-editor.c:928 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) -msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." -msgstr "" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 +#| msgid "_File:" +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Archivo:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Path:" +msgstr "R_uta:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2234 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2235 msgid "" -"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" +"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"\n" +"Para comenzar, pulse «Continuar»." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2238 msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " -"(GAL)»." +"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no " +"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " +"el correo-e que envíe." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) +#: ../mail/em-account-editor.c:2241 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2244 msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " +"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " +"Servicios de Internet." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:24(None) +#: ../mail/em-account-editor.c:2247 msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" +"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2251 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:29(None) +#: ../mail/em-account-editor.c:2252 msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" +"\n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: C/mail-received-notification.page:5(desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." +#: ../mail/em-account-editor.c:2788 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: C/mail-received-notification.page:20(title) -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" +#: ../mail/em-account-editor.c:2796 +msgid "minu_tes" +msgstr "minuto_s" -#: C/mail-received-notification.page:22(p) -msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page" -"\">switcher</link>." -msgstr "" +#: ../mail/em-account-editor.c:3442 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: C/mail-received-notification.page:25(p) -#: C/mail-received-notification.page:30(p) -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3496 ../mail/em-account-editor.c:3579 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/mail-received-notification.page:28(p) -msgid "" -"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " -"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." -msgstr "" +#: ../mail/em-account-editor.c:3497 ../mail/em-account-editor.c:3580 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Adjunto" +msgstr[1] "Adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +msgid "Close this window" +msgstr "Cierra esta ventana" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:291 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Sin asunto)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_A esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Desde esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Enviar _respuesta a…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensajes reenviados" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Buscando mensajes duplicados" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaje" +msgstr[1] "Descargando %d mensajes" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando carpeta «%s»" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 +msgid "File has been removed." +msgstr "Se quitó el archivo." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Quitando adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software de filtrado de SPAM:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nombre de la etiqueta:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabajo" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Privado" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Ta_reas pendientes" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Más tarde" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679 +msgid "Add Label" +msgstr "Añadir etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" +"como un identificador mnemónico en el menú." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Correo enviado" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 +#: ../plugins/templates/templates.c:1293 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " +"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_No preguntarme de nuevo." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Añadir remitente a la libreta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Detectar _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Copiar a la c_arpeta…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Eliminar el mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro según la _lista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro según los _destinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro según el _remitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro según el _asunto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" + +# Colisión en la A +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _filtros" -#: C/mail-read-receipts.page:33(title) -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Confirmación de lectura para correos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: C/mail-read-receipts.page:35(p) -msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: C/mail-read-receipts.page:37(p) -msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " -"Receipt</gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: C/mail-read-receipts.page:39(p) -msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " -"Receipts</gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar marca" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -msgid "Viewing an email" -msgstr "Ver un correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " -#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " -#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " -#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." -msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" -"keyseq>." -msgstr "" -"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " -"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " -"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " -"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimiento…" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -msgid "Navigating in a message" -msgstr "Navegar en un correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to " -"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." -msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " -"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " -"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " -"está activada." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +msgid "_Attached" +msgstr "_Adjunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Reenviar como _adjunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluido en línea" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Reenviar en _línea" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Reenviar como ci_tado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +msgid "_Junk" +msgstr "_SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +msgid "_Not Junk" +msgstr "No es SPA_M" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +msgid "_Read" +msgstr "_Leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "N_o importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +msgid "_Unread" +msgstr "_No leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Cambiar a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Mostrar la carpeta padre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "C_errar la pestaña actual" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +msgid "Close current tab" +msgstr "Cerrar la pestaña actual" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensaje _siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensaje siguiente _importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostrar la siguiente conversación" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensaje siguiente _no leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensaje _anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostrar el mensaje anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensaje anterior i_mportante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Con_versación anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Mostrar la conversación anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensaje anterior n_o leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime este mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirigir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Q_uitar adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Quitar adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Quitar correos _duplicados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder a la _lista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Responder al _remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Guardar como mbox…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "_Message Source" +msgstr "Me_nsaje en bruto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementar el tamaño del texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Reduce el tamaño del texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de caracteres" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +msgid "F_orward As" +msgstr "Reenviar _como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Responder al grupo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir a" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_car como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para se_guimiento…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como imp_ortante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como no _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marcar como _leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como no imp_ortante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como no _leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar cu_rsor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "Reen_viar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +msgid "Group Reply" +msgstr "Responder al grupo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Carpeta «%s»" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "No advertirme de nuevo" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"La carpeta «%s» contiene %u correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere " +"eliminarlo?" +msgstr[1] "" +"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " +"eliminarlos?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaje" +msgstr[1] "Guardar mensajes" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" + +#: ../mail/e-mail-session.c:863 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:867 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduzca su contraseña para %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:875 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduzca contraseña" + +#: ../mail/e-mail-session.c:926 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "El usuario canceló la operación." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1039 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1048 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Falló al anexar a %s: %s\n" +"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectándose con «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para seguimiento" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensaje original-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1985 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2044 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2567 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocido" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2972 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino de publicación" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2973 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Pitar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completado en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Fecha de recepción" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Fecha de envío" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "no acaba en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "no existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "no devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "no suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "no comienza por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "acaba en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimiento" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "es posterior a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "es anterior a" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está marcado" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "no está marcado" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "no está configurado" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) -#, fuzzy +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está configurado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Junk" +msgstr "SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Detección de SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir con todo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensaje es SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensaje no es SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Ubicación del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Leído" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincide con la expresión regular" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Respondió a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Ejecutar programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente o destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Establecer etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamaño (Kib)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta de origen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "comienza por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estado" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:538 +msgid "Then" +msgstr "Luego" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:569 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Añadir a_cción" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensajes no leído:" +msgstr[1] "Mensajes no leídos:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:154 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensajes en total:" +msgstr[1] "Mensajes en total:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:175 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Uso de cuota (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Uso de cuota" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedades de la carpeta" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:432 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:438 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:664 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:784 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetas de correo" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NO COINCIDENTE" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mover carpeta a" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copiar carpeta a" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:589 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensaje" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensaje…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "No firmado" + +#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma válida" + +#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" + +#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" + +#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" + +#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrado, débil" + +#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" + +#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrado, fuerte" + +#: ../mail/em-format-html.c:2120 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." + +#: ../mail/em-format-html.c:2130 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." + +#: ../mail/em-format-html.c:2161 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2172 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:2174 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntero a archivo local (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2915 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2937 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sin asunto)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3013 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" -"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " -"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " -"previous unread message." +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." msgstr "" -"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. " -"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la " -"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están " -"marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle " -"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el " -"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete " -"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído." +"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " +"auténtico." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." msgstr "" +"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " +"que el mensaje sea auténtico." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"<key>Spacebar</key>." -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " +"tránsito." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." msgstr "" -"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" +"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " +"mensaje no se pudo verificar." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." msgstr "" -"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " -"correo no leído." +"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " +"correspondiente." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " -"Down</key>." +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como avance de página." +"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " +"de Internet." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." msgstr "" -"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " -"lleva al siguiente mensaje no leído." +"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " +"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " +"mensaje empleando algo de tiempo." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" -"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " -"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." +"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " +"este mensaje." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." +"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " +"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " +"razonable." -#: C/mail-organizing.page:5(desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#: C/mail-organizing.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Certificado no es visible" -#: C/mail-organizing.page:23(p) +#: ../mail/em-format-html-display.c:556 msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" +"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " +"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: C/mail-organizing.page:26(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +msgid "Save Image" +msgstr "Guardar imagen" -#: C/mail-not-sent.page:5(desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." +#: ../mail/em-format-html-display.c:794 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Guardar _imagen…" -#: C/mail-not-sent.page:20(title) -msgid "Mail is not sent" -msgstr "El correo no se ha enviado" +#: ../mail/em-format-html-display.c:796 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Guardar la imagen en un archivo" -#: C/mail-not-sent.page:22(p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 +msgid "Completed on" +msgstr "Completado en" -#: C/mail-not-sent.page:25(p) -msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasado:" -#: C/mail-not-sent.page:26(p) -msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 +msgid "by" +msgstr "por" -#: C/mail-not-sent.page:27(p) -msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" -"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " -"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" -"gui> button." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _sin formato" -#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ocultar _sin formato" -#: C/mail-moving-emails.page:24(title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir c_on" -#: C/mail-moving-emails.page:26(p) -msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you Expunge the emails marked for " -"deletion." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: C/mail-moving-emails.page:28(p) -msgid "" -"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" -"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." -msgstr "" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) -msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." -msgstr "" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: C/mail-layout-changing.page:20(title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195 +msgid "_Account:" +msgstr "_Cuenta:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpiar búsqueda" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Suscribirse" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_uscribir" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Contraer todas las carpetas" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Contraer t_odas" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Expandir todas las carpetas" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303 +msgid "E_xpand All" +msgstr "E_xpandir todas" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Actualizar la lista de carpetas" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Detener la operación de correo" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" +msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." + +#: ../mail/em-utils.c:331 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensajes" -#: C/mail-labels.page:5(desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." -msgstr "" +#: ../mail/em-utils.c:916 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mensajes de %s" -#: C/mail-labels.page:21(title) -msgid "Using Labels" -msgstr "Usar etiquetas" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: C/mail-labels.page:23(p) -msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " -"Evolution windows." -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +msgid "Add Folder" +msgstr "Añadir carpeta" -#: C/mail-labels.page:25(p) -msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" -"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" -"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-labels.page:28(title) -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" -#: C/mail-labels.page:29(p) -msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" -"gui>, and choose the label to apply." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" -#: C/mail-labels.page:30(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: C/mail-labels.page:34(title) -msgid "Managing labels" -msgstr "Gestionar las etiquetas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: C/mail-labels.page:35(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" -"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Suscripciones IMAP" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) -msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" +"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "" -"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"<gui>Manage subscriptions</gui>." +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" msgstr "" +"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o " +"responde al mensaje mostrado en la ventana" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." -msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Atribuir mensaje." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) -msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." -msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -#, fuzzy -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " -"su lista de suscripción." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas" -#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio" -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" -#: C/mail-imap-headers.page:27(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltado de citas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltado de citas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" -"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " -"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" -"gui></guiseq> is enabled." +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." msgstr "" +"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " +"en address_count." -#: C/mail-imap-headers.page:29(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " -"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " -"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " -"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " -"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" +"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " +"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Obtener todas las cabeceras:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." +"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " +"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." +"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " +"correo." -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." +"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben " +"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción «Cabeceras básicas»." +"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " +"libreta de direcciones local" -#: C/mail-imap-headers.page:36(p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones" -#: C/mail-imap-headers.page:38(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" -"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " +"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " +"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." -#: C/mail-imap-headers.page:39(p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:40(p) -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) -msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" -#: C/mail-imap-headers.page:42(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " +"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " +"la velocidad de comprobado de correo basura." -#: C/mail-imap-headers.page:45(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " +"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor." -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" +"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " +"lateral" -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Marcas para seguimiento de correos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "No añadir un delimitador de firma" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." +"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " +"escribe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papeleras al salir" -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>" -msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " -"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" +"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " +"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." -msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " -"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " -"la nota o acción que prefiera." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " -"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." +"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " +"interactivas de nombres de carpetas." -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00</quote>." +"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " +"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " -"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " -"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " -"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " -"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " -"contenga mensajes pendientes." +"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " +"definido en la clave «message_text_part_limit»." -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " -"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" -"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " -"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." +"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " +"todas las carpetas" -#: C/mail-folders.page:5(desc) -msgid "Use folders to organize your mail." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" +"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " +"todas las carpetas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: C/mail-folders.page:28(title) -msgid "Using Folders" -msgstr "Usar las carpetas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" -#: C/mail-folders.page:30(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " -"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." +"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " +"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " +"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " +"el estándar incorrecto RFC 2047." -#: C/mail-folders.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar" -#: C/mail-folders.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "To create a folder:" -msgstr "Para crear una carpeta nueva:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Forward message." +msgstr "Reenviar mensaje." -#: C/mail-folders.page:36(p) -msgid "" -"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " -"option." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Responder al grupo responde a la lista" -#: C/mail-folders.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" -#: C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." -#: C/mail-folders.page:40(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" +"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " +"al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: C/mail-folders.page:43(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " -"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." +"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " +"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " +"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " +"mostrar el contenido." -#: C/mail-folders.page:49(title) -#, fuzzy -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:" -#: C/mail-folders.page:50(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" - -#: C/mail-folders.page:52(p) -#, fuzzy -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " +"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/mail-folders.page:53(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" -"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/mail-folders.page:54(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" -"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" -"key></keyseq>." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/mail-folders.page:55(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" -"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" -"gui></guiseq>." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/mail-folders.page:58(p) -msgid "The steps for copying are similar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " +"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " +"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " +"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." -#: C/mail-folders.page:60(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" -"filters\">filters</link>." +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: C/mail-filters.page:5(desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " +"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " +"detalle de implementación." -#: C/mail-filters.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Using Filters" -msgstr "Editar de filtros" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: C/mail-filters.page:25(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/mail-filters.page:27(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " -"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " -"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply " -"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>." +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/mail-filters.page:29(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>A</key></keyseq>." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/mail-filters.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará " +"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente " +"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los " +"correos a los que está respondiendo." -#: C/mail-filters.page:36(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the filter will be based on." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " +"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo " +"los elimina de los resultados de la búsqueda." -#: C/mail-filters.page:39(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" -"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de " +"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de " +"una lista de correo." -#: C/mail-filters.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." -msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " +"enviando una respuesta a mucha gente." -#: C/mail-filters.page:41(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" -"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" -"actions\">Available Filter actions</link>." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" -"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " +"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de " +"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que " +"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista." -#: C/mail-filters.page:42(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" -"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " -"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " -"second action in the list." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de " +"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una " +"dirección de correo" -#: C/mail-filters.page:49(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Última vez que se vació el SPAM" -#: C/mail-filters.page:51(p) C/mail-filters.page:61(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Última vez que se vació la papelera" -#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) -#, fuzzy -msgid "Select the filter." -msgstr "Elija un archivo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo de la distribución" -#: C/mail-filters.page:53(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." -#: C/mail-filters.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " -"twice." -msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" -#: C/mail-filters.page:59(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licencias aceptadas" -#: C/mail-filters.page:63(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de cuentas" -#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: C/mail-filters-not-working.page:21(title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "Los filtros de correo no funcionan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." -#: C/mail-filters-not-working.page:22(p) -msgid "" -"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " -"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " -"they are not working." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" +"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." -#: C/mail-filters-not-working.page:24(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" -"The order of email filters is very important. If your first filter has a " -"<gui>Stop Processing</gui> rule, then all the email messages that match this " -"filter will ignore all the succeeding filters." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " +"hex HTML." -#: C/mail-filters-not-working.page:26(p) -msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:" -msgstr "" -"Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." -#: C/mail-filters-not-working.page:29(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" -#: C/mail-filters-not-working.page:30(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" -"Select the filter and refer to the list of actions for that particular " -"filter." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en " -"particular." +"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " +"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " +"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " +"desde la red." -#: C/mail-filters-not-working.page:31(p) -msgid "" -"The <gui>Stop Processing</gui> rule should be listed under the list of " -"<gui>Actions</gui> if it is enabled." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registrar acciones de filtrado" -#: C/mail-filters-not-working.page:35(p) -msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set when a particular email message is initially fetched from " -"the server. If you use another email client aside from Evolution, your " -"filters may not work automatically." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." -#: C/mail-filters-not-working.page:38(p) -msgid "" -"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause " -"all succeeding filters to ignore that message." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" -#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." -#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Campos disponibles" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura del examinador de correo" -#: C/mail-filters-conditions.page:86(p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Examinador de correo maximizado" -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) -msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Anchura del examinador de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." +"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " +"completas), \"source\" (fuente))" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" -#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Original message." +msgstr "Mensaje original." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Ruta donde la galería de imágenes debería buscar su contenido" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " +"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; " +"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como " +"direcciones de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" -#: C/mail-filters-conditions.page:92(p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta." -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" -"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" -"link> test." -msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto." -#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) -msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda" -#: C/mail-filters-actions.page:26(p) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas" -#: C/mail-filters-actions.page:27(p) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista" -#: C/mail-filters-actions.page:29(p) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios" -#: C/mail-filters-actions.page:30(p) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" -#: C/mail-filters-actions.page:32(p) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" -#: C/mail-filters-actions.page:33(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." +"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " +"o Cc." -#: C/mail-filters-actions.page:35(p) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" -#: C/mail-filters-actions.page:36(p) -msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." -msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos" -#: C/mail-filters-actions.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "Set Label:" -msgstr "Establecer etiqueta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" -#: C/mail-filters-actions.page:41(p) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." -#: C/mail-filters-actions.page:42(p) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." -#: C/mail-filters-actions.page:44(p) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." -#: C/mail-filters-actions.page:45(p) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Save directory" +msgstr "Carpeta donde guardar" -#: C/mail-filters-actions.page:47(p) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" -#: C/mail-filters-actions.page:48(p) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" -#: C/mail-filters-actions.page:50(p) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." -#: C/mail-filters-actions.page:51(p) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" -#: C/mail-filters-actions.page:53(p) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" -#: C/mail-filters-actions.page:54(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." +"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " +"de su firma al editar un correo." -#: C/mail-filters-actions.page:56(p) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" -#: C/mail-filters-actions.page:57(p) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" -#: C/mail-filters-actions.page:59(p) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" -#: C/mail-filters-actions.page:60(p) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" -#: C/mail-filters-actions.page:62(p) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" -#: C/mail-filters-actions.page:63(p) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animaciones" -#: C/mail-filters-actions.page:66(p) -msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." -msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " -"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " -"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " -"que no estén soportados por Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" -#: C/mail-filters-actions.page:68(p) -#, fuzzy -msgid "Forward to:" -msgstr "Reenviar a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." -#: C/mail-filters-actions.page:69(p) -#, fuzzy -msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "" -"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " -"direcciones de correo-e." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "" -"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar imágenes animadas" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "" -"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar la foto del remitente" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" -"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" +"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " +"mensajes." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." msgstr "" +"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " +"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " +"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " +"locales." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " +"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " +"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " +"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " +"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso " +"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-" +"Post:», si existe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprobación ortográfica en línea" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Terminal font" +msgstr "Tipografía del terminal" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" -"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" +"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 " +"(época)." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" -"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/." -"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, " -"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" +"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 " +"(época)." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" -"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " -"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</" -"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de correos." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" -"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in " -"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops " -"Evolution and all the processes related to it." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" +"El texto insertado al reenviar un mensaje, diciendo que el a continuación " +"está el mensaje reenviado." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) -msgid "Remove the files ending in:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." msgstr "" +"El texto insertado al responder a un mensaje (publicando por encima), " +"atribuyendo el mensaje a su autor original." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) -msgid ".ev-summary" -msgstr ".ev-summary" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"El texto insertado al responder a un mensaje, atribuyendo el mensaje a su " +"autor original." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) -msgid ".ibex.index" -msgstr ".ibex.index" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" -"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/" -"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the " -"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering " -"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from " -"the menu bar." +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" -"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " -"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" +"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " +"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 " +"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está " +"activada." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) -msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" +"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " +"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " +"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" -"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " +"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " +"carpeta." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." msgstr "" +"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " +"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " +"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " +"debe mostrar en la vista de correo." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" -"gui></guiseq>." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" +"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " +"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " +"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " +"contactos conocidos." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" +"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " +"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" +"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " +"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " +"reiniciarse para aplicarlo." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " +"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " +"Evolution necesita un reinicio." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " -"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " -"Encrypt</gui> from the message composer menu." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." +"Este valor puede ser una cadena vacía, lo que significa que usará la carpeta " +"Imágenes del sistema, habitualmente ~/Imágenes. También se usará esta " +"carpeta cuando la ruta configurada no apunte a la carpeta existente." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." -msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "" -"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" -"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " -"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " -"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " -"encryption certificate." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" +"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " +"en línea." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " +"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) -msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." msgstr "" +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " +"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " -"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " -"settings only apply to S/MIME encryption." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " -"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." +"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " +"cada mensaje." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" -"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas " +"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes " +"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto " +"con la opción «send_recv_on_start»." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" -"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " -"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " -"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " -"enter a password." +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." msgstr "" +"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. " +"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " -"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " -"verify signed messages." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de " -"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " -"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " -"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " -"contactos." +"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " +"las carpetas en la barra lateral." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " -"who verify that your own certificate is valid." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " -"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " -"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " -"certificados desde esta página." - -#: C/mail-encryption.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Enviar y recibir correo" +"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " +"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: C/mail-encryption.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Certificado de ci_frado:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" +"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " +"conversación" -#: C/mail-encryption.page:35(p) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " -"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " -"environments." +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" +"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el " +"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó " +"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de " +"la última invocación a una acción." -#: C/mail-encryption.page:38(title) -msgid "GPG" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: C/mail-encryption.page:42(title) -#, fuzzy -msgid "S/MIME" -msgstr "Fi_rmar con S/MIME" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos de Elm" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " -"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" -"gui> from the message composer menu." -msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm de Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar correo de Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Carpeta de _destino:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) -msgid "" -"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " -"messages." -msgstr "" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de correo" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importando «%s»" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine de Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar correo de Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Correo para %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Correo de %s" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Configurar el cifrado GPG" +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Asunto es %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:305 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista de correo %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:414 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Añadir regla de filtrado" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:517 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n" +"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n" +"«%s»." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Añadir firma _nueva…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" -"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" msgstr "" +"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado " +"se filtrarán automáticamente como SPAM" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" -"\">Edit</gui>." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." +"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la " +"lista" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." -msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " -"using this account, and other options." -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. " -"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." -msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " -"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) -msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." -msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting " -"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, " -"and the ID is automatically added to your keyring." -msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> " -"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " -"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring." -msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</" -"varname></command> para añadirá a su depósito de claves." +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) -msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conjunto de carac_teres:" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) -#, fuzzy -msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "C_omprobar tipos soportados" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " -"read it." -msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) -msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." -msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " -"message." -msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) -msgid "" -"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " -"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"<gui>Security Information</gui> for the message." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Crear una tarea nueva" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) -msgid "" -"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " -"using the Seahorse application for managing GPG keys." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) -msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>." -msgstr "" -"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>." +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Redactar mensajes" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmaciones" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Eliminar correo-e" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After the keys are generated, you can view your key information by " -#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " -#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -#| "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " -#| "</computeroutput>" -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: " -"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " -"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " -"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" -"computeroutput>" +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." -"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " -"them that file." -msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " -"alguien su clave, envíele éste archivo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Do not quote" +msgstr "No entrecomillar" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -#, fuzzy -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" -msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " -"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " -"example above, it is <code>32j38dk2</code>." -msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " -"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la " -"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es " -"<quote>32j38dk2</quote>." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need " -"your password to do this." -msgstr "" -"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " -"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder " -"hacerlo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) -msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." -msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." -msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." - -#: C/mail-duplicates.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: C/mail-duplicates.page:24(title) -msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "Se descargan correos duplicados" +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: C/mail-duplicates.page:27(title) -#, fuzzy -msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: C/mail-duplicates.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " -"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" -"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" -#: C/mail-duplicates.page:33(title) -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" -#: C/mail-duplicates.page:34(p) -msgid "" -"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Tipografía de anchura _fija:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nombre co_mpleto:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensajes HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Header content" +msgstr "Contenido de la cabecera" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Header name" +msgstr "Nombre de la cabecera" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" + +# Esta cadena debe permanecer así +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "En línea" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "En línea (estilo Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de idiomas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imágenes" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceras de correo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Dirección del buzón" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Display" +msgstr "Mostrado de mensajes" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Destinatarios del mensaje" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Sin _proxy para:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " -"motivos:" +"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " +"de SPAM personalizada." -#: C/mail-duplicates.page:36(p) -msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" -#: C/mail-duplicates.page:37(p) -msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" -#: C/mail-duplicates.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" -"file> are not writable." -msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elija un color" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ajustes del proxy" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Quoted" +msgstr "Citado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Recordar contraseña" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar contrase_ña" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Respuestas y reenvíos" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Required Information" +msgstr "Información requerida" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifrado SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto del remitente" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de " +"correo" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de servidor:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algoritmo de _firma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Firmas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de _firma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algoritmo de firma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Special Folders" +msgstr "Carpetas especiales" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Start up" +msgstr "Inicio" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifrado TLS" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" +"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " +"hay instalado un diccionario." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" -"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" -"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " -"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " -"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " -"característica." +"La salida de este script se usará como su firma. \n" +"El nombre que especifique se usará únicamente \n" +"para mostrarlo por pantalla. " -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " -"address books</gui>." +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir " +"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" -"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" +"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Usuario:" -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usar aute_nticación" -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) -msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Nombre de usuario:" -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Añadir firma" -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) -msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" -"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " -"Evolution's code repository to test." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) -msgid "" -"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" -"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _autenticación" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) -msgid "Rendering an email and handling its attachments." +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: C/mail-displaying-message.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Display of a message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) -msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Carpeta de _SPAM:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) -#, fuzzy -msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message." -msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " -"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " -"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " -"composición del mensaje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Languages" +msgstr "_Idiomas" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Loading images" -msgstr "Cargando imágenes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) -msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." -msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración _manual del proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _respuesta:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Carpeta de p_apelera:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexión segura:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "am" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "por" + +# Esta traducción debe mantenerse así +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "color" +msgstr "color" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "description" +msgstr "descripción" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas las carpetas locales" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Terminado" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Firma digital" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "No reenviar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimiento" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para su información" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "No es necesaria una respuesta" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetas específicas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" +"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceptar licencia" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence el:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Haciendo ping a %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" + +#: ../mail/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Enviando mensaje %d de %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826 +msgid "Complete." +msgstr "Completado." + +#: ../mail/mail-ops.c:985 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:986 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensajes a «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1103 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Almacenando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1240 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1418 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compactando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1491 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1492 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetas locales" + +#: ../mail/mail-ops.c:1590 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:197 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:443 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:459 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _todo" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Updating..." +msgstr "Actualizando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 +msgid "Waiting..." +msgstr "Esperando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:943 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando correo nuevo" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensaje reenviado: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensaje reenviado" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:675 +#, c-format msgid "" -"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " -"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." -msgstr "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Las siguientes carpetas de búsqueda\n" +"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" +"«%s»." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1308 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de búsqueda" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Falló la comprobación de SPAM" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que es SPAM" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" -"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " +"salir." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) -msgid "Automatically download images in emails from people you know" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" msgstr "" -"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " -"conoce" +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " +"notificación de recepción a {0}?" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" -"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " -"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "" +"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" -"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" -"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " -"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" +"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " +"destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) -#, fuzzy -msgid "Saving images" -msgstr "Cargando imágenes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click <gui>Save Image...</gui>." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" +"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"todas las carpetas?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " -"only five addresses in the message preview." -msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " -"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firma en blanco" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a «{1}»" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" -"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" +"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " +"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " +"licencia." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar en la carpeta «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" -"To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " -"small screens." +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" -"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " -"que faltan." +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Cerrar la ventana de mensaje." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Codificación de caracteres" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_No desactivar" -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_No enviar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_No sincronizar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" -"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " -"emails might not include information about the character encoding used. If " -"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " -"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " -"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " -"the sender. You have to make this change every time you view the message." +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" +"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduzca la contraseña." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras estaba {0}." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se " +"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda " +"proceder ¿Quiere migrar ahora?\n" +"\n" +"Se creará una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede " +"eliminarla después de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. " +"Asegúrese de que existe espacio suficiente si elige migrar." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) -msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) -#, fuzzy -msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) -#, fuzzy -msgid "Deleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Falló al abrir la carpeta." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" -"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " -"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " -"click <gui>Delete</gui>." +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " -"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " -"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"el mensaje y después pulse Borrar." +"Falló al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Falló al obtener los mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " -"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " -"view the messages striken off for later deletion." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " -"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " -"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " -"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " -"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " -"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " -"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." +"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " +"eliminará permanentemente." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." -msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " -"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " -"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " -"desactivado para esto." +"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" +"información del proxy se eliminará permanentemente." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is not shown anymore in the Trash folder." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." +"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " +"nuevo." -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title) -#, fuzzy -msgid "Mail folder locations" -msgstr "Dirección del buzón" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Ha fallado el borrado del correo" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" -"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " -"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" +"Los mensajes mostrados en las carpetas de búsqueda no son copias. Si los " +"borra de la carpeta de búsqueda, se borrarán físicamente de la carpeta o " +"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos " +"mensajes?" -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) -msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title) -#, fuzzy -msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Cliente de calendario predeterminado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "N_ever" +msgstr "_Nunca" -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p) -msgid "" -"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " -"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " -"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) -msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Composing a new message" -msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " -#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " -#| "New in the toolbar." -msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " -"<gui>New</gui> in the toolbar." -msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " -"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " -"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" -"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " -"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" -"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " -"one person." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar " +"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " +"entrada." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" -"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" +"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " +"recibir correo-e en HTML:\n" +"{0}" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Spell checking" -msgstr "Ortografía" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) -msgid "Prerequirements" -msgstr "Prerequisitos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) -msgid "" -"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the " -"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of " -"your distribution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) -msgid "Install hunspell now." -msgstr "Instalar «hunspell» ahora." +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) -msgid "Install enchant now." -msgstr "Instalar «enchant» ahora." +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) -#, fuzzy -msgid "Global Preferences" -msgstr "Opciones de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Responder pri_vadamente" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Send private reply?" +msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La firma ya existe" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " -"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " -"can define whether your spelling is checked while you type and which color " -"is used for underlining words that are misspelled." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " +"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" -"You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" -"gui></guiseq>." +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc: " -#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) -#, fuzzy -msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Color de la corrección ortográfica" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" +"{0}" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " -"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " -"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" +"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " +"válidas:\n" +"{0}" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) -msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." -msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -#, fuzzy -msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Estos mensajes no son copias." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" -"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by separating them with commas or semicolons." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" +"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " +"necesario." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " -"them mail as though they have a single address." +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " -"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " -"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " -"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" -"\">Crear una lista de contactos</link>." +"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " +"está activada" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Recipient types" -msgstr "Destinatarios" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " -"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " -"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" +"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" -"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " -"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " -"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " -"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " -"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" -"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " -"addresses. By using this you avoid typos and save time." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " +"subcarpetas." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) -#, fuzzy -msgid "Using the buttons" -msgstr "Mostrar los botones del selector" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" -"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" -"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " -"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " -"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " -"columnas de direcciones apropiadas." +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." -#: C/mail-composer-search.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" - -#: C/mail-composer-search.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: C/mail-composer-search.page:23(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" -"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " -"text searching features available." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " -"texto." +"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " +"la carpeta de borradores del sistema?" -#: C/mail-composer-search.page:26(p) -msgid "<gui>Find</gui>:" -msgstr "<gui>Buscar</gui>:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: C/mail-composer-search.page:27(p) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "No se pudo obtener el mensaje." -#: C/mail-composer-search.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "<gui>Find Again</gui>:" -msgstr "Buscar de nuevo:" - -#: C/mail-composer-search.page:31(p) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." - -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -msgid "<gui>Replace</gui>:" -msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:" - -#: C/mail-composer-search.page:35(p) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." - -#: C/mail-composer-search.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match" -msgstr "" -"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " -"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " -"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." - -#: C/mail-composer-search.page:40(p) -msgid "" -"If you have a technical background you can also select the option to use " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Answering a received email." -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" - -#: C/mail-composer-reply.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Replying to a message" -msgstr "Responder un mensaje:" - -#: C/mail-composer-reply.page:26(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" - -#: C/mail-composer-reply.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</" -"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can " -"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " -"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " -"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " -"text mode), to indicate that it is part of the previous message." -msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " -"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " -"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " -"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " -"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." - -#: C/mail-composer-reply.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " -"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " -"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " -"substantial amounts of time." -msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " -"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " -"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." - -#: C/mail-composer-reply.page:32(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" - -#: C/mail-composer-reply.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " -"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " -"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " -"shared with anyone." -msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " -"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " -"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " -"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." - -#: C/mail-composer-reply.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " -"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." -msgstr "" -"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " -"Responder o de Responder a todos." - -#: C/mail-composer-reply.page:38(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(p) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "R" -msgstr "R" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Responder a la lista" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Shift" -msgstr "Mayús" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) -#, fuzzy -msgid "Default settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" -#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" -"gui></guiseq>." +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Está respondiendo de forma privada a un correo-e que llegó a través de una " +"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " +"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" -#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) -msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." - -#: C/mail-composer-priority.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Priorizar mensaje:" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</" -"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " -"Priorizar mensaje en la ventana del editor." +"Está respondiendo a un correo-e que llegó a través de una lista de correo, " +"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " +"seguro de que quiere proceder?" -#: C/mail-composer-priority.page:27(p) -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" -"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " -"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " -"the \"Important\" flag for any messages." +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " -"debería decidir si el mensaje es importante o no." +"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " +"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) -msgid "Message templates to reuse in the composer." -msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Message Templates" -msgstr "Filtros de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) -#, fuzzy -msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern." -msgstr "" -"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " -"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " -"y editar plantillas de mensajes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) -msgid "" -"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) -#, fuzzy -msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) -msgid "Select the message." -msgstr "Seleccione el mensaje." +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) -#, fuzzy -#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" -"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " -"folder</gui>." +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " -"carpeta." +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " +"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) -msgid "" -"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>." +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" -msgstr "" -"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla." +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always" +msgstr "_Siempre" -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." -msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder." +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) -msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "" -"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) -msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></" -"guiseq>." +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" -#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) -msgid "" -"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " -"template." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Salir de Evolution" -#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Purgar" -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " -"respondiendo, después pulse Plantillas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migrar ahora" -#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) -#, fuzzy -msgid "" -"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " -"folder." -msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "_No" +msgstr "_No" -#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) -msgid "" -"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " -"email composer window that will open." -msgstr "" -"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " -"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) -msgid "Click <gui>Send</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>." +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Enviar confirmación" -#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) -msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " -"respuesta se mantiene." +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/message-list.c:1211 +msgid "Unseen" +msgstr "Sin leer" + +#: ../mail/message-list.c:1212 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" + +#: ../mail/message-list.c:1213 +msgid "Answered" +msgstr "Contestado" + +#: ../mail/message-list.c:1214 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reenviado" + +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensajes sin leer" + +#: ../mail/message-list.c:1216 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensajes" + +#: ../mail/message-list.c:1220 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baja" + +#: ../mail/message-list.c:1221 +msgid "Lower" +msgstr "Más baja" -#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" +#: ../mail/message-list.c:1225 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." +#: ../mail/message-list.c:1226 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) -msgid "Click <gui>Templates</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>." +#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 +msgid "?" +msgstr "?" -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click the Receiving Options tab." -msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) -#, fuzzy +#: ../mail/message-list.c:1848 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayer %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1860 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1868 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e de %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1870 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2651 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" + +#: ../mail/message-list.c:2809 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4004 +msgid "Follow-up" +msgstr "Seguimiento" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4508 ../mail/message-list.c:4927 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generando la lista de mensajes" + +#: ../mail/message-list.c:4745 msgid "" -"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " -"of key-value pairs." +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " -"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " -"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " -"valores." +"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " +"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." + +#: ../mail/message-list.c:4747 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensajes enviados" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpo contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +msgid "Message contains" +msgstr "El mensaje contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "Recipients contain" +msgstr "El destinatario contiene" -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +msgid "Sender contains" +msgstr "El remitente contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +msgid "Subject contains" +msgstr "El asunto contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " -"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " -"message." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " -"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " -"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " -"con Tomás en el mensaje." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" -"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " -"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " -"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " -"Configuration tab of this plugin." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su " -"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es " -"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los " -"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la " -"pestaña Configuración de este complemento." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " -"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " -"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " -"su valor al usar la plantilla." +"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " +"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " +"fallos de seguridad." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" -#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) -msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778 msgid "" -"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " -"Templates plugin." +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " -"Configuración del complemento Plantillas." +"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " +"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " +"administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857 msgid "" -"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " -"environment variable." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" -"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " -"entorno." +"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " +"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " +"servidor ldap." -#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937 msgid "" -"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " -"changes are made." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." msgstr "" -"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " -"entonces no se hacen cambios." +"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " +"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» " +"incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de " +"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) -msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "" -"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -#, fuzzy -msgid "Default account signature" -msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) -msgid "" -"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Búsqueda" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) -msgid "" -"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " -"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " -"composer window." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Working with email signatures" -msgstr "Utilización de cuentas de correo" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 +msgid "New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) -msgid "" -"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " -"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " -"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (<code>-- </code>)." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Longitud del autocompletado" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) -msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" -"\"mail-encryption\">encryption</link>." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilo de distribución de los contactos" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) -msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Managing signatures" -msgstr "Firma no válida" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" -"gui></guiseq>." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) -msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" -"link>." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "Redactor de correo de Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Libreta de direcciones primaria" -#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show maps" +msgstr "Mostrar mapas" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. -#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" -"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" -"gui> and <gui>Format</gui> menus." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús Insertar y Formato." +"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra " +"lateral de la vista de «Contactos»." -#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" -"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -"categories:" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" -"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " -"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de contactos." -#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " -"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " -"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " -"and three types of bullet points for lists." +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " -"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " -"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " -"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " -"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." +"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " +"autocompletar." -#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " -"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " -"levels of indentation." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" -"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " -"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " -"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " -"sangría y de ajuste para las palabras." +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres" -#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres." -#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "" -"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " -"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " -"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " -"right button aligns the text to the right." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " -"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " -"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " -"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." +"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " +"nombre autocompletado del contacto en la entrada." -#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Indica si se muestran los mapas en el panel de vista previa." -#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) -msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." -msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de _tabla:" -#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " -"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." -msgstr "" -"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " -"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " -"aplicará a lo próximo que escriba." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un contacto nuevo" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea una lista de contactos nueva" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Guardar como vCard" -#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) -#, fuzzy -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia Courier." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" -#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" -#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" +"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones " +"seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar la carga" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contacto a…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Eliminar contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Buscar en el contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reenviar contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contacto a…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contacto _nuevo…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Lista de contactos nueva…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Abrir contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contacto actual" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Actions" +msgstr "A_cciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Mapa de la libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Mostrar _mapas" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualquier categoría" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" -#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) -#, fuzzy -msgid "" -"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" -"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" -"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " -"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " -"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " -"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." +"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" -#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" -#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Insertar una tabla" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the " -"cursor):" -msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reenviar contactos" -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de " -"menú." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reenviar contacto" -#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Enviar un correo al contacto" -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Insertar una regla" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard para %s" -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " -"the cursor) to help divide two sections:" -msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de " -"menú." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contacto de %s" -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anónimamente" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" -#: C/mail-composer-html.page:5(desc) -msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." -msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Inicio de sesión:" -#: C/mail-composer-html.page:21(title) -msgid "Using HTML format to enhance emails" -msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Uno" -#: C/mail-composer-html.page:23(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " -"web pages do." -msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " -"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" -"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base de búsqueda:" -#: C/mail-composer-html.page:25(p) +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." +"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " +"de tipo «person»." + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de búsqueda soportadas" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando dirección de correo-e" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Límite de _descarga:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "Método de _inicio de sesión:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbito de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de expiración:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "tarjetas" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Falló al iniciar Bogofilter (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter se colgó o falló al procesar un mensaje de correo" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" -#: C/mail-composer-html.page:27(p) -#, fuzzy +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar." +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." +"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" +"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." -#: C/mail-composer-html.page:28(p) -msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " -"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" +"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +"correo-e." -#: C/mail-composer-html.page:31(title) -#, fuzzy -msgid "HTML Formatting Options" -msgstr "Opciones de seguimiento" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" -#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Insertar un enlace" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) -#, fuzzy -msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) -msgid "" -"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" -"gui>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra " -"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " -"pulse <gui>Insertar enlace</gui>." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " -"link directly. It will be automatically recognized as a link." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La jornada _acaba a las:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Mostrar recordatorios sólo en el área de _notificación" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Información de de publicación" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Zona se_cundaria:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificación" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar un _recordatorio" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " -"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " -"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." +"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" -#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) -msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "Empotrar una imagen en el editor." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Mostrar _números de semanas" -#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Insertar una imagen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tareas que vencen hoy:" -#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can insert an image into the email (at the current position of the " -"cursor):" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_Jue" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La sema_na empieza en:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "Vi_e" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones de _hora:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de cada cita" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra " -"de menú." +"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) -msgid "Click <gui>Open</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Calendarios para los que ejecutar recordatorios" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" -"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " -"composer." +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " -"editor de mensajes." +"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " +"omisión)." -#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." -#: C/mail-composer-forward.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Forwarding a message" -msgstr "Reenviar un mensaje:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: C/mail-composer-forward.page:25(p) -msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compactación" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" +"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." -#: C/mail-composer-forward.page:26(p) -msgid "" -"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" -"link>), inline (in your message without the > character before each " -"line), or quoted (with > character before each line)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Carpeta para guardar los archivos de sonidos de recordatorios" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del servidor de disponibilidad" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar tareas terminadas" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ocultar el valor de la tarea" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" +"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: C/mail-composer-forward.page:27(p) -msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " -"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" +"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: C/mail-composer-forward.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " +"principal." -#: C/mail-composer-forward.page:31(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " -"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" -"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " +"principal." -#: C/mail-composer-forward.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " -"you can alter it if you want." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " -"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." +"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " +"minutos." -#: C/mail-composer-forward.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Hora del último recordatorio" -#: C/mail-composer-forward.page:34(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Return</key></keyseq>." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" +"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." -#: C/mail-composer-forward.page:37(p) -msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." -msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea de Marcus Bains" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " -"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" -"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" +"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " +"lista «day_second_zones»." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Cabeceras personalizadas" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de la distribución de notas" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -#, fuzzy -msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -#, fuzzy -#| msgid "Email Custom Header" -msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." -msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " -"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " -"a semicolon to separate every value you enter." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " -"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " -"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " -"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " -"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " -"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." +"Número de unidades para determinar un el recordatorio de un cumpleaños o " +"aniversario." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -#, fuzzy -msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " -"message composer window." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " +"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "" -"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " -"header fields and values." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " +"verticalmente." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " -"de cabeceras y valores que puede añadir." +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) -#, fuzzy -msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable respectiva." +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "" -"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " -"mail." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "" +"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " +"del navegador de fechas." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) -msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " +"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" -"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/" -"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " +"píxeles." -#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendario primario" -#: C/mail-change-time-format.page:19(title) -#, fuzzy -msgid "Format of dates and time" -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de notas primaria" -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." -msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " -"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " -"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " -"característica." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tareas primaria" -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) -msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programas que se permite que ejecuten por los recordatorios." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Notas de recordatorios" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Carpeta donde guardar los sonidos de los recordatorios" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) -msgid "" -"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " -"<gui>Remove This Column</gui>." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" +"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " +"mensuales" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) -msgid "" -"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " -"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" -"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " -"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " -"only display the sender's name." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" +"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" +"tareas" -#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) -msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" +"Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía " +"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario." -#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Mostrar el visor del recordatorio en la bandeja de notificación" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" -#: C/mail-cannot-see.page:20(title) -msgid "I cannot see some emails, where are they?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" +"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" -#: C/mail-cannot-see.page:24(p) -msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " -"These could be automatically moving your messages to another destination." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" +"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/mail-cannot-see.page:27(p) -msgid "" -"Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " -"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " -"icon to clear the search field." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" +"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana " +"laboral y el Navegador del calendario" -#: C/mail-cannot-see.page:30(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" -"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " -"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " -"Preview</gui></guiseq>." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" +"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " +"valor es similar al usado en la clave «timezone»." -#: C/mail-cannot-see.page:33(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo de distribución de las tareas" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" -"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " -"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" +"El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la " +"vista de «Calendario»." -#: C/mail-cannot-see.page:38(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to " -"make sure all messages are visible." +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." msgstr "" +"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista " +"de «Notas»." -#: C/mail-cannot-see.page:41(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" -"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " -"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of." +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." msgstr "" +"El UID de la tarea seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " +"vista de «Tareas»." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) -msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" +"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " +"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " +"reemplaza por el dominio." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Envío de invitaciones por correo" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." +"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " +"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " +"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" -"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"<gui>Forward as iCalendar</gui>." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " -"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " +"de vista previa junto a la lista de notas." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de tareas." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones de hora" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "La hora en que el último recordatorio sonó, en time_t." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." +"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» " +"o «days»." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." +"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»." -#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) -msgid "Attaching files to emails you want to send." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar la hora del sistema" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" +"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " +"Evolution." -#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -#, fuzzy -msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Añadir adjunto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) -#, fuzzy -msgid "Attaching files" -msgstr "Adjuntar archivo(s)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Comienzo de la semana" -#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "" +"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." -#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) -msgid "" -"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" -"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" -"key></keyseq>." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "" +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar " +"recordatorios." -#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." -#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) -msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas." -#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." +"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " +"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." -#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " +"vistas semanales y mensuales." -#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays a reminder window before the email is sent." +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" +"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " +"calendario." -#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -#, fuzzy -#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." -#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " -"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " -"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "" -"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " -"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " -"recuerda que faltan adjuntos." +"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios." -#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) -msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" +"tareas/reuniones" -#: C/mail-attachments-received.page:24(title) -#, fuzzy -msgid "Handling attachments in received mail" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." +"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" +"reuniones" -#: C/mail-attachments-received.page:26(p) -msgid "" -"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " -"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " -"content of the email." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: C/mail-attachments-received.page:28(p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" -#: C/mail-attachments-received.page:29(p) +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" -"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click <gui>Save As</gui>." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" +"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " +"usar am/pm." -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) -msgid "" -"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " -"the attachment icon and choose one of the available applications." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " +"acontecimientos/reuniones" -#: C/mail-attachments-received.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " -"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." -"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " -"abrir con la aplicación File Roller." +"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del " +"calendario." -#: C/mail-attachments.page:5(desc) -msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Días laborables" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleccionar un calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleccionar una lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar al calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportar a las tareas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Calendarios seleccionados para recordatorios" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Fecha y _hora:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sólo _fecha:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "En la web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea una cita nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Cita para todo el _día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Reunión" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea un calendario nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario y tareas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Cargando calendarios" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "Calendario _nuevo…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selector de calendarios" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" +"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados " +"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " +"esos acontecimientos." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copiando elementos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Moviendo elementos" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "acontecimiento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Guardar como iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Eliminar calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Go Back" +msgstr "Retroceder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Select today" +msgstr "Selecciona hoy" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleccionar _fecha" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Selecciona una fecha específica" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Calendario _nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 +msgid "Purg_e" +msgstr "Purg_ar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Actuali_zar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Mostrar _sólo este calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar al calendario…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Eliminar cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Eliminar esta _repetición" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Eliminar esta repetición" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Eliminar todas las repeticiones" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Reenviar como i_Calendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Reunión nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crear una reunión nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver al calendario…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Cita nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Hacer esta repetición _movible" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver la cita actual" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Concertar una reunión…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Convierte una cita en una reunión" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Con_vertir en una cita…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Convierte una reunión en una cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostrar un día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostrar como una lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostrar un mes" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostrar una semana" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostrar una semana de trabajo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Citas activas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Citas de los próximos 7 días" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contiene" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Summary contains" +msgstr "El resumen contiene" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprime este calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "G_uardar como iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 +msgid "memo" +msgstr "nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Nota nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crea una nota nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir página _web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Imprimir la nota seleccionada" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 +msgid "task" +msgstr "tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Asignar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcar como terminado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea una tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver la tarea seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Nota _compartida" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea una nota compartida nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Li_sta de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: C/mail-attachments.page:18(title) -#, fuzzy -msgid "Managing attachments" -msgstr "Guardando adjunto" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando notas" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selector de lista de notas" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abriendo notas en %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Buscar en la nota…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Eli_minar la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Lista de notas _nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Vista pre_via de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Eliminar notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarea _asignada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crea una tarea nueva asignada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lista de _tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crea una lista de tareas nueva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selector de listas de tareas" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abriendo tareas en %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimir tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como " +"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" +"\n" +"¿Eliminar realmente esas tareas?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No preguntarme de nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Eliminar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Buscar en la tarea…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +msgid "Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Eliminar lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "_New Task List" +msgstr "Lista de tareas _nueva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Eliminar tareas completadas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vista previa de tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tareas activas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tareas completadas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tareas de los próximos 7 días" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tareas fuera de plazo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tareas con adjuntos" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprime la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Eliminar tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Eliminar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Compactando" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tarea" +msgstr[1] "%d tareas" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) -msgid "" -"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The " -"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-" -"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data " -"from other applications or to restore from a backup file." -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) -msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The " -"following settings are available when editing an existing account:" -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensajes adjuntos" -#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensaje de correo" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) -msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) -#, fuzzy -msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Carpeta de correo" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) -#, fuzzy -msgid "Other settings" -msgstr "Configuración de «shell»" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) -msgid "" -"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " -"Editor</gui>:" -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) -msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "POP mail account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentas de correo" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencias del editor" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencias de red" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Desactivar cuenta" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar esta cuenta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) -msgid "" -"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " -"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " -"you." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" +"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración de Exchange" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Purgar" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Configuración del servidor Exchange" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a…" -#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) -msgid "" -"This documentation section will be added once the currently developed " -"evolution-ews has become stable and mature." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +msgid "_New..." +msgstr "_Nueva…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Actualizar la carpeta" -#: C/mail-account-management.page:5(desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" +"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " +"seleccionado" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: C/mail-account-management.page:20(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: C/mail-account-management.page:23(title) -msgid "Common Account Types" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: C/mail-account-management.page:27(title) -#, fuzzy -msgid "Local Account Types" -msgstr "Cuentas de correo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: C/mail-account-management.page:31(title) -#, fuzzy -msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Cuenta actual" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248 +msgid "N_one" +msgstr "Ning_uno" -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) -msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings " -"are available when editing an existing account:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +msgid "R_eceive All" +msgstr "R_ecibir todo" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +msgid "_Send All" +msgstr "_Enviar todo" -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail POP Account." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "Log in to your gmail account." -msgstr "Configurar cuentas de correo-e" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) -msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" -"guiseq>. Refer to the POP Download section." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) -msgid "" -"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " -"to either of these options:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtros de correos" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) -msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) -msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Suscripciones…" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) -msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) -msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " -"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_Label" +msgstr "Etiq_ueta" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) -msgid "" -"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) -msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail IMAP Account." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Carpeta _nueva…" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) -msgid "" -"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " -"account settings</link>." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) -msgid "" -"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" -"answer=77695\">GMail Help</link> for more information." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:34(None) -msgid "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" -msgstr "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:41(None) C/intro-main-window.page:90(None) -#: C/intro-main-window.page:136(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) -#: C/intro-main-window.page:139(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) -#: C/intro-main-window.page:142(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:48(None) C/intro-main-window.page:97(None) -#: C/intro-main-window.page:143(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) -#: C/intro-main-window.page:146(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +msgid "All Messages" +msgstr "Todos los correos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensajes importantes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensajes que no son SPAM" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "No Label" +msgstr "Sin etiqueta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensajes leídos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensajes recientes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes no leídos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas las cuentas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta actual" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta actual" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Búsqueda en la cuenta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Cerrar sesión proxy" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionado, " +msgstr[1] "%d seleccionados, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d borrado" +msgstr[1] "%d borrados" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d SPAM" +msgstr[1] "%d SPAM" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d borrador" +msgstr[1] "%d borradores" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d sin enviar" +msgstr[1] "%d sin enviar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviado" +msgstr[1] "%d enviados" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d no leído, " +msgstr[1] "%d no leídos, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d en total" +msgstr[1] "%d en total" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Enviar / Recibir" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Cada vez" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Una vez por día" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Una vez por semana" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Una vez por mes" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contiene el valor" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 +msgid "_Date header:" +msgstr "Cabecera de _fecha:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " +"predeterminado." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Pulsar «Trabajar conectado» para volver al modo conectado." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +"Actualmente Evolution está desconectado debido a una desconexión de red." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Actualmente Evolution está desconectado." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:108(None) -#: C/intro-main-window.page:149(None) +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." msgstr "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +"Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de " +"red." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:55(None) C/intro-main-window.page:150(None) +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 msgid "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome." +"OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:111(None) -#: C/intro-main-window.page:153(None) +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 msgid "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" msgstr "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +"Esta opción conectará con el servidor a través del servicio de Cuentas en " +"línea de GNOME («OAuth»)" -#: C/intro-main-window.page:5(desc) -msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autores(s)" -#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) -msgid "Barbara M. Tobias" -msgstr "Barbara M. Tobias" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Administrador de complementos" -#: C/intro-main-window.page:29(title) -msgid "The <em>Evolution</em> main window" -msgstr "" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" -#: C/intro-main-window.page:32(title) -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Vista general" -#: C/intro-main-window.page:35(p) -#, fuzzy -msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Complemento" -#: C/intro-main-window.page:38(p) -msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "Com_plementos" -#: C/intro-main-window.page:41(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -#| "Menu bar" -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Menu bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de menú" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar y desactivar complementos" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Complemento de prueba Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Falló al iniciar SpamAssasin (%s): " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Falló al escribir «%s» a SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Falló al leer la salida de SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin se colgó o falló al procesar un mensaje de correo" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir tests remotos" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importando archivos" -#: C/intro-main-window.page:44(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -#| "Tool bar" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Se canceló la importación. Pulse «Adelante» para continuar." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Finalizó la importación. Pulse «Adelante» para continuar." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración de Evolution" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Tool bar" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de herramientas" +"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " +"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras " +"aplicaciones.\n" +"\n" +"Pulse el botón «Adelante» para continuar." -#: C/intro-main-window.page:47(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -#| "Folder list" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Cargando cuentas…" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Libretas locales de direcciones" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Folder list" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de carpetas" +"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en " +"el cuerpo de un mensaje" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: C/intro-main-window.page:48(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -#| "Search bar" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 +#: ../plugins/templates/templates.c:450 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Search bar" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de búsqueda" +"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje " +"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo." -#: C/intro-main-window.page:51(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -#| "Message list" -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Message list" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "El mensaje no tiene adjuntos" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editar mensaje" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de mensajes" +"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." -#: C/intro-main-window.page:54(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -#| "Switcher" -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Switcher" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Sonido en línea" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Selector" +"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." -#: C/intro-main-window.page:55(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -#| "Preview pane" -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Preview pane" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Panel de vista previa" +"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" -#: C/intro-main-window.page:58(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -#| "Status bar" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326 msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Status bar" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de estado" +"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar " +"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " +"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." -#: C/intro-main-window.page:64(title) -msgid "Folder list" -msgstr "Lista de carpetas" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" -#: C/intro-main-window.page:65(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " -"displayed in the message list." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Elija un archivador para restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Re_spaldar datos de Evolution…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "R_estaurar datos de Evolution…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reiniciar Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Cerrando Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." +"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " +"notas)" -#: C/intro-main-window.page:66(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " -#| "Mail</link>." -msgid "" -"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 +msgid "Back up complete" +msgstr "Respaldo completado" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Reiniciando Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Carga la configuración de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Asegurando fuentes locales" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Respaldando a la carpeta %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Respaldo de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restaurador de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Respaldando los datos de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Restaurando los datos de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de " -"correo</link>." +"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" -#: C/intro-main-window.page:69(title) -msgid "Message List" -msgstr "Lista de mensajes" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?" -#: C/intro-main-window.page:70(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " -"in the message list." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. " -"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la " -"lista de mensajes." +"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo " +"seleccionado?" -#: C/intro-main-window.page:73(title) -msgid "Switcher" -msgstr "Selector" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Cerrar y respaldar Evolution" -#: C/intro-main-window.page:74(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Cerrar y restaurar Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permisos insuficientes" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese " +"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder." -#: C/intro-main-window.page:74(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " -#| "of an Item You Have Sent</link>." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" -"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " -"the Switcher appearance</link>." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." msgstr "" -"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar " -"el estado de un elemento que ha enviado</link>." +"Para restaurar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese " +"de que guarda todos sus datos sin guardar antes de proceder. Esto eliminará " +"todos sus datos y configuración actual de Evolution y los restaurará de su " +"respaldo." -#: C/intro-main-window.page:75(p) -msgid "" -"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos automáticos" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" +"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " +"correos" -#: C/intro-main-window.page:78(title) -#, fuzzy -msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel de vista previa:" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: C/intro-main-window.page:79(p) -msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contactos de mensajería instantánea" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." +"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " +"de Pidgin" -#: C/intro-main-window.page:80(p) -msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" +"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" -#: C/intro-main-window.page:86(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" -#: C/intro-main-window.page:87(p) -#, fuzzy -msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: C/intro-main-window.page:90(p) C/intro-main-window.page:136(p) +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " -"bar" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de menú" +"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n" +"\n" +"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y " +"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " +"información de contacto de MI de su lista de amigos." -#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " -"bar" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de herramientas" +"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." -#: C/intro-main-window.page:96(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -#| "Folder list" -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Calendar list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de carpetas" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." -#: C/intro-main-window.page:97(p) C/intro-main-window.page:143(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Search bar" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de búsqueda" +"El servidor devolvió datos inesperados.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 +msgid "Events" +msgstr "Acontecimientos" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendarios del usuario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Falló el intento anterior: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "El intento anterior falló con el código %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Lista de calendarios disponibles:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 +msgid "Supports" +msgstr "Soporta" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +msgid "User e_mail:" +msgstr "Correo-_e del usuario:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Falló al crear la conversación: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "Usar _conexión segura" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 +msgid "User_name:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "A_ctualizar:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Soporte CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 +msgid "_Customize options" +msgstr "Opciones de personali_zación" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nombre del archivo:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Elegir un archivo de calendario" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "On open" +msgstr "Al abrir" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +msgid "On file change" +msgstr "Al cambiar un archivo" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 +msgid "Force read _only" +msgstr "Forzar _sólo lectura" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios locales" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Nombre de _usuario:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendarios web" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteorología: Niebla" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteorología: Nuboso" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Meteorología: Noche nubosa" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Meteorología: Cubierto" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Meteorología: Chubascos" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteorología: Nieve" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteorología: Soleado" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Meteorología: Noche despejada" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteorología: Tormenta" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleccione un lugar" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/intro-main-window.page:100(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Appointment list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de citas" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidades:" -#: C/intro-main-window.page:101(p) -#, fuzzy -msgid "Task list" -msgstr "Lista de ta_reas" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: C/intro-main-window.page:104(p) -#, fuzzy -msgid "Month pane" -msgstr "Panel del mes:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" -#: C/intro-main-window.page:105(p) -#, fuzzy -msgid "Memo list" -msgstr "_Lista de notas" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." -#: C/intro-main-window.page:108(p) C/intro-main-window.page:149(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Switcher" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Selector" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendario meteorológico" -#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:153(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Status bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de estado" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importando datos de Outlook Express" -#: C/intro-main-window.page:116(title) -msgid "Appointment List" -msgstr "Lista de citas" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX" -#: C/intro-main-window.page:117(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " -"frame selected." -msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Importador DBX de Outlook" -#: C/intro-main-window.page:120(title) -#, fuzzy -msgid "Month Pane" -msgstr "Panel del mes:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: C/intro-main-window.page:121(p) -msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Fuentes predeterminadas" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " +"preferidos." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " +"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " +"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " +"los valores separados por «;»." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Privado" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Sin clasificar" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Cabeceras personalizadas" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada " +"es:\n" +"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 +#: ../plugins/templates/templates.c:456 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabecera personalizada" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." +"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" -#: C/intro-main-window.page:124(title) -#, fuzzy -msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Crea una lista de notas nueva" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo predeterminado" -#: C/intro-main-window.page:125(p) +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "" -"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" +"Para Emacs use «xemacs»\n" +"Para VI use «gvim -f»" -#: C/intro-main-window.page:132(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Redactar en un editor externo" -#: C/intro-main-window.page:133(p) -#, fuzzy -msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal" -#: C/intro-main-window.page:142(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -#| "Folder list" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "No se puede lanzar el editor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Address book list" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de carpetas" +"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " +"Inténtelo más tarde." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" -#: C/intro-main-window.page:146(p) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Contacts list" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de contactos" +"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " +"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." -#: C/intro-main-window.page:150(p) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Contact preview" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Vista previa del contacto" +"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " +"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." -#: C/intro-main-window.page:156(p) +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" +"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de " +"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar " +"esto, de otra forma no sucederá nada." -#: C/intro-first-run.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Seleccionar una imagen facial" -#: C/intro-first-run.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos de imágenes" -#: C/intro-first-run.page:22(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." -#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " -#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -#| "accounts and import data from other applications." -msgid "" -"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " -"other applications.</link>" -msgstr "" -"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " -"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde " -"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la " -"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así " -"como para importar datos de otras aplicaciones." +#: ../plugins/face/face.c:352 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" -#: C/intro-first-run.page:31(title) -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" +#: ../plugins/face/face.c:363 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" -#: C/intro-first-run.page:32(p) -msgid "" -"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " -"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" -"\">here</link>. Otherwise, go to the next page." -msgstr "" +#: ../plugins/face/face.c:420 +msgid "Include _Face" +msgstr "Incluir _rostro" -#: C/intro-first-run.page:36(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." -#: C/intro-first-run.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "" -"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." -msgstr "" -"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " -"actualización." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lectura fallida" -#: C/intro-first-run.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -"administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " -"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " -"Servicios de Internet." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Tamaño de imagen no válido" -#: C/intro-first-run.page:43(p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "No es una imagen" -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "El archivo no se puede leer" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" +"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" +"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " +"calendarios suscritos." -#: C/intro-first-run.page:46(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#, c-format msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." -#: C/intro-first-run.page:46(p) +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endario:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "Obtener _lista" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendarios de Google" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Imagen en línea" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " -"configuration." +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" +"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " +"estándar anteriores.\n" +"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" -#: C/intro-first-run.page:48(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" +"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " -"configuration." +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" +"Cabeceras _básicas - (rápido) \n" +"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" -#: C/intro-first-run.page:49(p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obtener _todas las cabeceras" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Características IMAP" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: C/intro-first-run.page:49(p) +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "No es posible interpretar el elemento" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " +"inválido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estado de asistencia actualizado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " +"elemento" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Información de reunión enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 +msgid "Task information sent" +msgstr "Información de la tarea enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Información de la nota enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendario.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Guardar calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "El calendario adjunto no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " -"configuration." +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " +"iCalendar válido." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " +"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " +"calendario importarse" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunión se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta tarea se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Esta nota se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Invitaciones a reuniones" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Búsqueda de conflictos" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoy a las %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoy a las %H:%M %S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Mañana a las %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Mañana a las %H:%M %S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e de %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocida" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Responda en nombre de %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Recibido en nombre de %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" +"s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s desea recibir la última información para la siguiente reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea asignada a " +"través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a través " +"de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "Todo el día:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "Día de inicio:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de inicio:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "Día de fin:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rechazar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +msgid "A_ccept" +msgstr "A_ceptar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rechazar todo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional todo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +msgid "A_ccept all" +msgstr "A_ceptar todo" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar información" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Actualizar el estado del participante" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Responder al remitente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a todas las instancias" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Mostrar hora como _libre" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conser_var mi recordatorio" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Heredar recordatorio" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notas:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunión se ha delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar el icono en el área de notificación." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " +"cuando lleguen mensajes nuevos." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en " +"el modo pitido." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " +"nuevos mensajes." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " +"reproducir un pitido." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar un tema de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" +"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." -#: C/intro-first-run.page:50(p) -#, fuzzy -msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" -"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " -"noticias disponibles." +"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " +"entrada." -#: C/intro-first-run.page:50(p) +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#, c-format msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" +"en %s." +msgstr[1] "" +"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" +"en %s." -#: C/intro-first-run.page:56(p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Asunto: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." +msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +msgid "New email" +msgstr "Nuevo correo-e" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Mostrar %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pitar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usar un _tema de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: C/intro-first-run.page:59(p) +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Creado desde un correo de %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586 +#, c-format msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " +"el acontecimiento antiguo?" -#: C/intro-first-run.page:59(p) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589 +#, c-format msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " -"configuration." +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" msgstr "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " +"tarea antigua?" -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592 +#, c-format msgid "" -"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action=" -"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" msgstr "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " +"nota antigua?" -#: C/intro-first-run.page:62(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." +"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere " +"añadirlos todos?" -#: C/intro-first-run.page:62(p) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#, c-format msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" -"link> for configuration." +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" +"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere " +"añadirlos todos?" -#: C/intro-first-run.page:63(p) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 +#, c-format msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action=" -"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" +"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere " +"añadirlos todos?" -#: C/intro-first-run.page:65(p) -#, fuzzy -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?" -#: C/intro-first-run.page:65(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " -"for configuration." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Sin resumen]" -#: C/intro-first-run.page:71(p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: C/intro-first-run.page:73(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " -"Spool</gui> option instead." +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " +"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: C/intro-first-run.page:73(p) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806 msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " -"for configuration." +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"tarea en él. Seleccione otro origen." -#: C/intro-first-run.page:75(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809 msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style program." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " -"opción." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"nota en él. Seleccione otro origen." -#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) -#: C/intro-first-run.page:81(p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: C/intro-first-run.page:75(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" -"link> for configuration." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible." -#: C/intro-first-run.page:77(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style program." -msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " -"usar esta opción." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: C/intro-first-run.page:77(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">here</link> for configuration." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crear una _nota" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crear una _tarea" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crear una _reunión" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obtener _archivador de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obtener información de _uso de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" +"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: C/intro-first-run.page:79(p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable de la lista de contactos" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" +"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " +"mensaje" -#: C/intro-first-run.page:79(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" -"link> for configuration." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" +"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: C/intro-first-run.page:79(p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: C/intro-first-run.page:81(p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desuscribirse de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Acciones de las listas de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" +"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Acción no disponible" -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">here</link> for configuration." +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" +"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " +"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" +"\n" +"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " +"después de que este mensaje sea enviado." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabecera mal formada" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Sin acción de correo-e" -#: C/intro-first-run.page:84(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación no permitida" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" -"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" -"\"button\">Add</gui>." +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " -"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " -"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" -"\">Opciones de correo</link> para los detalles." +"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " +"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " +"para más detalles." -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/intro-first-run.page:90(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" -#: C/intro-first-run.page:91(p) -msgid "Available server types are:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" +"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " +"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {0}" -#: C/intro-first-run.page:93(p) +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" +"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {1}" -#: C/intro-first-run.page:93(p) +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " -"configuration." +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" +"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " +"acción." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Enviar mensaje" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" -#: C/intro-first-run.page:94(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " -"easy to configure, so you should select this option only if you know how to " -"set up a Sendmail service." +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " -"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " -"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." +"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " +"capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: C/intro-first-run.page:99(title) -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: C/intro-first-run.page:100(p) -msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Sólo en la carpeta _actual" -#: C/intro-first-run.page:104(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" -#: C/intro-first-run.page:105(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " -"application</link>." -msgstr "Importa datos de otros programas" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcar todo como leído" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de texto sin formato" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir texto plano" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostrar HTML si está presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:23(None) +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostrar texto plano si está presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" -"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que " +"Evolution elija la mejor parte para mostrar." -#: C/index.page:5(desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Sólo mostrar texto plano" -#: C/index.page:22(title) +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/evolutionlogo.png" -"\"> Evolution logo </media> Evolution Mail and Calendar" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" +"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de " +"otras partes." -#: C/index.page:30(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos" -#: C/index.page:34(title) -#, fuzzy -msgid "Mail Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modo HTML" -#: C/index.page:36(title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" -#: C/index.page:38(title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador PST de Outlook" -#: C/index.page:44(title) -#, fuzzy -msgid "Mail Composing" -msgstr "Correo de %s" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" -#: C/index.page:46(title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Formato HTML avanzado" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 +msgid "_Mail" +msgstr "Co_rreo" -#: C/index.page:51(title) -#, fuzzy -msgid "Calendar Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destino:" -#: C/index.page:53(title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +msgid "_Address Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" -#: C/index.page:58(title) -msgid "Contacts Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ci_tas" -#: C/index.page:62(title) -#, fuzzy -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tareas" -#: C/index.page:66(title) -#, fuzzy -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entradas del dia_rio" -#: C/index.page:70(title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "_Importando datos de Outlook" -#: C/index.page:72(title) -#, fuzzy -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicación de calendarios" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Lugares" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publicar calendarios en la web." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "No se pudo abrir «%s»:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Falló al montar %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar información del calendario" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Ubicación personalizado" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con registro)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP público" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Lugar de publicación" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frecuencia de publicación:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP seguro (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de servicio:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Orígenes" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duración:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartición Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicar como:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar contraseña" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." -#: C/index.page:75(title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 +msgid "New Location" +msgstr "Ubicación nueva" -#: C/index.page:80(title) -#, fuzzy -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Opciones de seguimiento" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar ubicación" -#: C/index.page:84(title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: C/index.page:88(title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: C/index.page:92(title) -#, fuzzy -msgid "Further reading" -msgstr "Agrupación según el asunto" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descripción" -#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) -msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de categorías" -#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Supported file formats" -msgstr "Formato de firma no soportado" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de comentarios" -#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" -#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Empieza" -#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Termina" -#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " -"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." -msgstr "" -"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " -"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Vence" -#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) -msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentaje terminado" -#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) -msgid "" -"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" -"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " -"and point to the folder where the Maildir files are stored." -msgstr "" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de participantes" -#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " -"versions PST import is recommended." -msgstr "" -"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " -"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " -"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" -#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "vCalendar (.vcs):" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Anteponer una ca_becera" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitador de _valor:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitador de _registro:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular valores con:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Valores separados por comas (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225 +msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) -msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleccionados" -#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." -#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -#, fuzzy -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleccione el archivo de destino" -#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) -msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." -msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco" -#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco" -#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco" -#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) -#, fuzzy +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" -"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " -"Microsoft Outlook and Mozilla." +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "" -"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " -"Mozilla." - -#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" +"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " +"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." -#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " -"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." +"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán " +"con valores del correo-e al que está respondiendo." -#: C/import-single-files.page:5(desc) -msgid "Importing single files." -msgstr "Importar archivos individuales." +#: ../plugins/templates/templates.c:1066 +msgid "No Title" +msgstr "Sin título" -#: C/import-single-files.page:20(title) -msgid "Importing single files" -msgstr "Importar archivos individuales" +#: ../plugins/templates/templates.c:1167 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: C/import-single-files.page:22(p) -msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +#: ../plugins/templates/templates.c:1169 +msgid "Save as Template" +msgstr "Guardar como plantilla" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" +"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." -#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>." +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificador TNEF" -#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) -msgid "" -"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." -msgstr "" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards en línea" -#: C/import-single-files.page:26(p) -msgid "Choose the file." -msgstr "Elija el archivo." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." -#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostrar vCard completa" -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Elija el destino de esta importación" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostrar vCard compacta" -#: C/import-single-files.page:30(p) -msgid "" -"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " -"an email from its attachment menu." -msgstr "" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hay otro contacto más." -#: C/import-data.page:5(desc) -msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importar datos desde otra aplicación." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hay %d contacto más." +msgstr[1] "Hay otros %d contactos." -#: C/import-data.page:20(title) -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importar datos desde otra aplicación" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" -#: C/import-data.page:23(title) -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contactos WebDAV" -#: C/import-apps-outlook.page:23(title) -msgid "Outlook" -msgstr "" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* -#: C/import-apps-outlook.page:26(p) -msgid "" -"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " -"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " -"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." -msgstr "" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: C/import-apps-outlook.page:29(title) -msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" -#: C/import-apps-outlook.page:30(p) -msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "" -"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " -"importarlos:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" -#: C/import-apps-outlook.page:32(p) -msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" -"file> or <file>.ost</file>):" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL para la configuración automática del proxy" -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versión de la configuración" -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" -#: C/import-apps-outlook.page:38(p) -msgid "Outlook 2010" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana" -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana" -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: C/import-apps-outlook.page:41(p) -msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr " Outlook 2007 y anteriores" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Estado predeterminado de la ventana" -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Activar modo exprés" -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook" +"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." -#: C/import-apps-outlook.page:44(p) -msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple." -#: C/import-apps-outlook.page:47(p) -msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " -"installed on." -msgstr "" -"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " -"instalado Evolution." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del servidor proxy HTtP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP" -#: C/import-apps-outlook.page:48(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Usuario del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " -"systems cannot read it without additional software. You might find it " -"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." +"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " +"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" +"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " +"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista inicial de adjunto" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" -#: C/import-apps-outlook.page:49(p) -msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " -"correo." +"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." -#: C/import-apps-outlook.page:50(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." +"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " +"icono, «1» es para Vista de lista." -#: C/import-apps-outlook.page:51(p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Última versión de la configuración actualizada" -#: C/import-apps-outlook.page:52(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" -"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" -"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " -"want." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " +"desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Servidores que no sean proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modo de configuración del proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nombre del servidor proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Puerto del proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del servidor proxy HTTP seguro" -#: C/import-apps-outlook.page:57(title) -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Importar en Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" -#: C/import-apps-outlook.page:61(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " -"import." +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." msgstr "" -"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " -"importar." +"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " +"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " +"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " +"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." -#: C/import-apps-outlook.page:62(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "La barra lateral es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar en modo desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra de estado es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" -"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " -"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " -"enabled this functionality." +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "" +"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" +"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal." -#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal." -#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) -msgid "Mozilla" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." -#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" +"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " +"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: C/google-services.page:5(desc) -msgid "Using Google services." -msgstr "Usar servicios de Google." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." -#: C/google-services.page:18(title) -msgid "Using Google services" -msgstr "Usar servicios de Google" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." -#: C/express-mode.page:5(desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." -#: C/express-mode.page:20(title) -msgid "Some windows are too large for small screens." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" que hace de proxy." -#: C/express-mode.page:22(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" que hace de proxy." -#: C/express-mode.page:23(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" que hace de proxy." -#: C/express-mode.page:25(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>." +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." msgstr "" +"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" +"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " +"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." -#: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from <em>Evolution</em>." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" +"Esta clave contiene una lista de servidores con los que está conectado " +"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " +"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." +"foo.com), direcciones IP de servidores (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " +"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." -#: C/exporting-data.page:20(title) -msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "La barra de herramientas es visible" -#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." -#: C/exporting-data-mail.page:20(title) -msgid "Exporting mail data" -msgstr "Exportar datos de correos" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usar proxy HTTP" -#: C/exporting-data-mail.page:22(p) -msgid "" -"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " -"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Nombre de usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." -#: C/exporting-data-mail.page:24(p) -msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " -"all messages in it first." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" +"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " +"conectado." -#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." -#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Exportar datos de los contactos" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." -#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) -msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." -#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) -msgid "" -"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " -"Address Book As vCard</gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." -#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" -"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " -"click <gui>Save as vCard</gui>." +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" +"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " +"de Evolution." -#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." -#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Exportar datos del calendario" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo de los botones de ventana" -#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) -msgid "" -"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " -"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) -msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "Búsquedas" -#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar búsqueda" -#: C/exchange-placeholder.page:22(p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." -msgstr "" +# #En conflicto con _Mensaje +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "M_ostrar:" -#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) -msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " -"server." +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "B_uscar:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "e_n" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n" +"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n" +"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n" +"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n" +"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n" +"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Página web de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Editor de categorías" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy no está instalado." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Olvidar contraseñas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa datos de otros programas" -#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) -msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " -"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " -"installed that provides this functionality." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Categorías _disponibles:" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Gestionar las categorías disponibles" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referencia rápida" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sale del programa" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Búsqueda _avanzada…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" + +# En conflicto con _Buscar del menu principal +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "_Find Now" +msgstr "B_uscar ahora" -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Guardar búsqueda…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Enviar informe de _fallo…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabajar desconectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabajar conectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Poner Evolution en modo conectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Distribución" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Apariencia del _selector" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostrar barra _lateral" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostrar la barra lateral" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mostrar _botones" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Mostrar los botones del selector" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostrar barra de _herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Sólo _iconos" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "_Text Only" +msgstr "Sólo _texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Iconos _y texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " +"herramientas del escritorio" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir vistas…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crear o editar vistas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Guardar vista personalizada…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Guardar la vista actual personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista act_ual" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista actual es una vista personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiar a %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparándose para desconectarse…" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparándose para conectarse…" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparándose para salir…" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" +"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" +"\n" +"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" +"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" +"funcionan como deben.\n" +"\n" +"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" +"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" +"\n" +"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" +"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" +"proclives a violentos accesos de ira.\n" +"\n" +"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" +"esperamos su contribución.\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Gracias\n" +"El equipo de Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "No preguntarme más veces" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:308 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones " +"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»." + +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" + +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Iniciar en modo conectado" + +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red" + +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Iniciar en modo «exprés»" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forzar el cierre de Evolution" + +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." + +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." + +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." + +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" + +#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" + +#: ../shell/main.c:582 +#, c-format msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href=" -"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange " -"now.</link>" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" +" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n" -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) +#: ../shell/main.c:588 +#, c-format msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " -"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link " -"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/" -"download\">Install evolution-mapi now.</link>" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" +" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" -#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continuar de todas formas" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently " -"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might " -"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-" -"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install " -"evolution-ews now.</link>" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No " +"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y " +"después a Evolution 3." -#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) -#, fuzzy +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" -"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " -"want to contact your system administrator for more information." +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." msgstr "" -"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " -"administrador." +"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le " +"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "Salir ahora" -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "_Olvidar" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" -"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " -"Evolution." +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) -msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Probar elemento" -#: C/deleting-emails.page:5(desc) -msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" -#: C/deleting-emails.page:25(title) -msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Probar _recurso" -#: C/deleting-emails.page:28(title) -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo" -#: C/deleting-emails.page:29(p) -msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " -"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " -"emails." -msgstr "" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" -#: C/deleting-emails.page:31(p) -msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" -"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " -"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" -"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." -msgstr "" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" -#: C/deleting-emails.page:35(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: C/deleting-emails.page:36(p) -msgid "" -"To delete the attachments of an email, select the message and click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." -msgstr "" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -#: C/deleting-appointments.page:5(desc) -msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" -#: C/deleting-appointments.page:20(title) -msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" -#: C/deleting-appointments.page:22(p) -msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " -"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " -"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " -"calendars on the left); other calendars remain unchanged." -msgstr "" +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" +"\n" +"Edite la configuración de confianza:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " +"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " +"que se indique otra cosa aquí" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " +"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " +"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nombre del certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Expedido a la organización:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósito" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Expedido por la organización" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Emitido" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Huella SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Huella MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Dirección de correo-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleccione un certificado para importar…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Falló al importar el certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos los archivos PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificados AC" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visor de certificados: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Introducir la contraseña para «%s»" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca la contraseña nueva" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido a:\n" +" Asunto: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido por:\n" +" Asunto: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleccione el certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<No es parte del certificado>" -#: C/default-browser.page:5(desc) -msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" -#: C/default-browser.page:20(title) -msgid "Setting the default browser" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup _All" +msgstr "Respaldar _todo" -#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https -#: C/default-browser.page:24(p) +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" -"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " -"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</" -"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" -"guiseq>." +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " +"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: C/default-browser.page:25(p) -msgid "" -"If the preferred browser is set as default application but still does not " -"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " -"tracker." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#: C/default-browser.page:26(p) -msgid "" -"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list</file>." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" -#: C/data-storage.page:5(desc) -msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos del certificado" -#: C/data-storage.page:20(title) -msgid "Data storage locations" -msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Jerarquía del certificado" -#: C/data-storage.page:23(p) -msgid "" -"This is only interesting for advanced users that want to debug problems." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalles del certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificados" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nombre común (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificados de contactos" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" -#: C/data-storage.page:26(p) +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado del firmante del correo-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca el" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor del campo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Huellas" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido el" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido a" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidad organizativa (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de cliente SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de servidor SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "Validez" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" -"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " -"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" -"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" +"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " +"certificación:" -#: C/data-storage.page:30(title) -msgid "The user's data files" -msgstr "Los archivos de datos del usuario" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" -#: C/data-storage.page:31(p) -msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sus certificados" -#: C/data-storage.page:34(title) -msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Varios archivos de configuración y estado" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "_Respaldo" -#: C/data-storage.page:35(p) -msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "$HOME/.config/evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar confianza en la AC" -#: C/data-storage.page:38(title) -msgid "Disposable data caches" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "El certificado ya existe" -#: C/data-storage.page:39(p) -msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.cache/evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" -#: C/data-storage.page:42(title) -msgid "Configuration settings in GConf" -msgstr "Ajustes de configuración en GConf" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" -#: C/data-storage.page:43(p) -msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrado" -#: C/credits.page:5(desc) -msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: C/credits.page:20(title) -msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" -#: C/credits.page:23(title) -msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" -#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) -msgid "André Klapper" -msgstr "André Klapper" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" -#: C/credits.page:28(p) -msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzalez" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#: C/credits.page:41(title) -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Autores de la versión anterior" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#: C/credits.page:43(p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "Aaron Weber" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: C/credits.page:46(p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" -#: C/credits.page:52(p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "Duncan Mak" +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" -#: C/credits.page:55(p) -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli" +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" -#: C/credits.page:58(p) -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uso de la clave del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador del objeto (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador del algoritmo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros del algoritmo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información del propósito de la clave pública" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Clave pública del propósito" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "Firmante del objeto" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora de correo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "Firma" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "No repudio" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifrado de la clave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifrado de datos" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acuerdo de claves" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Firmante del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Firmante de la LRC" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "No crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo de firma del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID único del emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único del propósito" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor de la firma del certificado" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado importado" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _compañía" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tarjetas de visita" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista de _lista" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _semanal" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _diaria" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensual" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de la semana _laboral" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como carpeta de _enviados" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por es_tado" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por rem_itente" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _asunto" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por marca de _seguimiento" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para la vista a_ncha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensajes" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notas" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con fecha de _vencimiento" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _estado" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleccione una zona horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zonas horarias" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " +"una zona horaria.\n" +"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir vistas para %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir vistas" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir vistas para «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 +msgid "Save Current View" +msgstr "Guardar vista actual" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crear vista nueva" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Reemplazar vista existente" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir vistas nuevas" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nombre de la vista nueva:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de vista:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "_Predeterminada" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propiedades de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "No se pudo establecer como fondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Establecer como _fondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" +msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "En_viar a…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Añadir adjunto" -#: C/credits.page:61(p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Adjuntar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Guarda el adjunto" +msgstr[1] "Guardar los adjuntos" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Abrir con otra aplicación…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "Guardar _todo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Ocular todo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver incluido" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Ver tolo en línea" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este adjunto en %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensaje adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de carga en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "No se pudo cargar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "No se pudo cargar el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "No se pudo guardar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensual" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: C/credits.page:64(p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "Kevin Breit" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" -#: C/credits.page:67(p) -msgid "Mark Moulder" -msgstr "Mark Moulder" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Otro…" -#: C/credits.page:70(p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa de los contactos" -#: C/credits.page:73(p) -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika Nair" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" -#: C/credits.page:76(p) -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: C/credits.page:83(title) -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: C/credits.page:84(p) -msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: C/credits.page:87(link) -msgid "Website" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "_Ahora" -#: C/credits.page:90(link) -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoy" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguna" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Usar varias libretas de direcciones" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) -msgid "" -"You can have multiple address books. For example, you might have one address " -"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " -"lists those address books, and you can select which address book is shown." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de fecha inválido" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de hora inválido" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" -"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " -"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." msgstr "" +"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " +"el tipo de archivo que es." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Usar listas de contactos" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Elija un archivo" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " -"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " -"address managed by a mailing list application on a server." -msgstr "" -"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " -"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " -"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo " -"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " -"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de archivo:" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send emails to " -"\"Family\" and the messages would go to all of them." -msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " -"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de " -"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " -"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Elija el destino de esta importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -msgid "Creating a contact list" -msgstr "Crear una lista de contactos" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar un _único archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" +"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes " +"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna " +"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " +"botón «Atrás»." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Cancelar la importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Vista previa de los datos para importar" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 +msgid "Import Data" +msgstr "Importar datos" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistente de importación de Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Import Location" +msgstr "Lugar de importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 msgid "" -"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" +"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" +"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " +"externos dentro de Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de importador" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleccione la imformación para importar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa mundial" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:872 msgid "" -"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " -"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" -"\">Select...</gui> button." +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" +"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " +"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " +"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) -msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." +"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " +"desconectado." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " -"message to several recipients</link>." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " -"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-" -"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</" -"link>." +"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " +"conectado." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" +"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencias de Evolution" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " -#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " -#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " -#| "contacts tool and select Send Message to List." -msgid "" -"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " -"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" -"gui>." -msgstr "" -"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre " -"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los " -"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la " -"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar " -"un mensaje a la lista." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Coincide con: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: C/contacts-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "" -"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Buscar:" -#: C/contacts-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Editar un contacto" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) -msgid "" -"If you want to change a contact that already exists in your address books," -msgstr "" -"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) -msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " -"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Edite la información del contacto." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Eliminar un contacto" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " -"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" -"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " -"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " -"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"el mensaje y después pulse Borrar." +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Al e_liminar:" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Añadir un contacto" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " -"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></" -"keyseq>." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Entregado y abierto" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." -msgstr "" -"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opciones de entrega" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) -msgid "" -"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Hasta" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Después" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "" -"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "días" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " -"cabecera del mensaje." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "D_entro" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "días" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Sólo para usted" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opciones gene_rales" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Destinatario del correo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietario" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Respuesta solicitada" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver notificación" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Seguimiento de es_tado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Seguimiento de estado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Al ace_ptar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Al _terminar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _rechazar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Toda la información" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Clasificación:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Establecer fecha de caducidad" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Cuando convenga" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Guardar y cerrar" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nombre de la _firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Añadir un script de firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar script de firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "Añadir _script" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"La salida de este script se usará como su firma.\n" +"El nombre que especifique se usará únicamente\n" +"para mostrarlo por pantalla. " + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "El script debe ser ejecutable." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copiar dirección de correo-e" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copiar imagen" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Pulse para llamar a %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Pulse para abrir %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: desde %s a %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "elemento de calendario de Evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "lista emergente" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 +msgid "click to add" +msgstr "pulse para añadir" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sin ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "No grouping" +msgstr "Sin agrupar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar campos" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." -msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos _disponibles:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Quitar todo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Quitar _todo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Bajar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar campo e_n la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar campo en la _vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Luego por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Agrupar por…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Mostrar campo en la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Añadir una columna" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" +"la ubicación en la cual quiere que aparezca." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s (%d elementos)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar vista actual" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _este campo" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caja" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Añadir una c_olumna…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lineación" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Ajust_e automático" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columna_s…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista actual…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "emerger un descendiente" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "cambiar la celda" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 +msgid "Table Cell" +msgstr "Celda de la tabla" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +msgid "click" +msgstr "pulsar" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2306 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2318 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alertas" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) -msgid "" -"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " -"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " -"directly add the contact to the chosen address book." -msgstr "" +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: C/contacts-searching.page:5(desc) -msgid "Searching contacts." -msgstr "Buscar contactos." +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: C/contacts-searching.page:28(title) -msgid "Searching Contacts" -msgstr "Buscar contactos" +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Editar alerta" -#: C/contacts-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " -"or by contact's info." -msgstr "" +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Añadir alerta" -#: C/contacts-searching.page:32(p) -msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Buscar por la información del contacto:" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Alerta" -#: C/contacts-organizing.page:5(desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "" +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "_Alertas" -#: C/contacts-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" +#~ msgctxt "cal-alarms" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: C/contacts-organizing.page:23(p) -msgid "" -"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " -"group of people contact lists are available." -msgstr "" +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Alerta personalizada:" -#: C/contacts-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local address book." -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "_Alerta" -#: C/contacts-local.page:20(title) -msgid "Adding another local address book" -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grupo:" -#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) -msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Tiene alertas." -#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) -#: C/contacts-google.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</" -"gui></guiseq>." +#~ msgctxt "iCalImp" +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "tiene alertas" -#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) -msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." -msgstr "" +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Programas de alerta" -#: C/contacts-ldap.page:5(desc) -msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "P+_F de Evolution" -#: C/contacts-ldap.page:23(title) -msgid "Adding LDAP access" -msgstr "" +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: C/contacts-ldap.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " -"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " -"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " -"LDAP address book for all their employees or for client contacts." -msgstr "" -"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios " -"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " -"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " -"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " -"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " -"de todos sus empleados o los contactos de clientes." +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: C/contacts-ldap.page:28(title) -msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: C/contacts-ldap.page:32(p) -msgid "" -"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." -msgstr "" +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: C/contacts-ldap.page:34(p) -msgid "" -"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " -"and whether you want to connect securely." -msgstr "" +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: C/contacts-ldap.page:35(p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "" +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "Usar cone_xión segura:" -#: C/contacts-ldap.page:37(p) -msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" -msgstr "" +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "Usar _SSL" -#: C/contacts-ldap.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " -"Contact your system administrator for information about the correct settings." -msgstr "" -"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el " -"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " -"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." +#~ msgid "_Secure connection" +#~ msgstr "_Securizar conexión" -#: C/contacts-ldap.page:40(p) -msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" -msgstr "" -"Rango de búsquedaÑ es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " -"las siguientes:" +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#: C/contacts-ldap.page:42(p) -#, fuzzy -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Dirección de correo-e" -#: C/contacts-ldap.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" -#: C/contacts-ldap.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " -"For example:" -msgstr "" -"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " -"LDAP. Por ejemplo:" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." -msgstr "" +#~ msgctxt "mail-junk-hook" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" -#: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." -msgstr "" +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." -#: C/contacts-ldap.page:50(p) -#, fuzzy -#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" -msgid "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " -"Retrieves the User and Contact List objects." -msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está " +#~ "instalado." -#: C/contacts-ldap.page:51(p) -msgid "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " -"with the email addresses." -msgstr "" +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" -#: C/contacts-ldap.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." -msgstr "" -"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " -"de abandonar." +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." -#: C/contacts-ldap.page:55(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " -"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " -"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." -msgstr "" -"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " -"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " -"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." -#: C/contacts-ldap.page:60(p) -msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " -"sistema." +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" -#: C/contacts-ldap.page:65(title) -msgid "Differences to local address books" -msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" -#: C/contacts-ldap.page:67(p) -msgid "" -"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " -"following exceptions:" -msgstr "" +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" -#: C/contacts-ldap.page:69(p) -msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." -msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" -#: C/contacts-ldap.page:70(p) -msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." -msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." -#: C/contacts-ldap.page:71(p) -msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." -msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" -#: C/contacts-ldap.page:72(p) -msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." -msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "Falló al crear la tubería: %s" -#: C/contacts-google.page:5(desc) -msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Error después de bifurcar: %s" -#: C/contacts-google.page:21(title) -msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" -#: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) -msgid "Select the type <gui>Google</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>." +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" -#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -msgid "Enter your Google username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." -#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) -msgid "" -"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." -msgstr "" -"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " -"de correo." +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" -#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus." -#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) -msgid "" -"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." -msgstr "" +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." -#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) -msgid "" -"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." -msgstr "" +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." -#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -#| "show the email address along with the username." -msgid "" -"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " -"show the email address along with the name. This can be helpful to " -"distinguish if a contact has several email addresses." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " -"nombre de usuario." +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un " +#~ "mensaje nuevo." -#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) -msgid "" -"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" -"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " -"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " -"address columns." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, " -"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " -"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " -"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) -msgid "" -"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." -msgstr "" +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) -msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" -#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) -msgid "" -"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic " -"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" -"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" -"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " -"will receive the new contacts." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new events anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " +#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas " +#~ "formas?" -#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) -msgid "" -"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " -"mail when you reply to that mail." -msgstr "" -"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " -"correo recibido cuando responda a esos correos." +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los " +#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" -#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) -msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." -msgstr "" -"Cambiar el mostrado de los botones de la ventana en la esquina inferior " -"izquierda." +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new memos anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " +#~ "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector" +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new event anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new events anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " +#~ "proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " +#~ "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) -msgid "" -"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " -"a small display. You can also completely hide them." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new task anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " +#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" -#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -msgid "The available options are:" -msgstr "Las opciones disponibles son:" +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new memo anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new memos anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " +#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" + +#~ msgid "failed to open book" +#~ msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Objeto no válido" + +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "Falló al importar el certificado del contacto" + +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados" + +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»" + +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -msgid "Icons and Text" -msgstr "Iconos y texto" +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" -#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" +#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible." -#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Mapa para los contactos" -#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de herramientas" +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -msgid "Show Buttons" -msgstr "Mostrar botones" +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: C/calendar-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Comprobando el servicio" -#: C/calendar-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario WebDAV" +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) -msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." +#~ msgid "Opening folder '%s'" +#~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) -#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" +#~ msgid "Invalid folder: %s" +#~ msgstr "Carpeta no válida: %s" -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-caldav.page:27(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></" -"guiseq>." +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" +#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" -#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>." +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Lista de comprobación" -#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) -#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) -#: C/calendar-caldav.page:38(p) -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#: C/calendar-weather.page:5(desc) -msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "No es posible autenticar.\n" -#: C/calendar-weather.page:20(title) -msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Usar un calendario meteorológico" +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "Carpeta compartida _nueva…" -#: C/calendar-weather.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>." +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "Sesión _proxy…" -#: C/calendar-weather.page:31(p) -msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Opciones de SPAM…" -#: C/calendar-weather.page:33(p) -msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Elija la unidad para la temperatura." +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Seguir el estado del mensaje…" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one calendar and different types." -msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Retractar correo" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -msgid "Using several calendars" -msgstr "Usar varios calendarios" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " -"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " -"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " -"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " -"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " -"clutter in your view." -msgstr "" -"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " -"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " -"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " -"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " -"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Rehusar" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) -msgid "" -"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " -"internet or in a local network." -msgstr "" -"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " -"calendarios en Internet o en una red local." +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "Reen_viar reunión…" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" -"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " -"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." -msgstr "" -"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> " -"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " -"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Crear carpeta" -#: C/calendar-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" +#~ "\n" +#~ "Mensaje de «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" +#~ "\n" -#: C/calendar-usage.page:21(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Editar una cita en su calendario." +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Editar una cita" +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Opciones de SPAM" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Configuración de SPAM" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo-e:" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) -msgid "" -"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" -"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." -msgstr "" +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Lista de SPAM:" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -msgid "Deleting in appointment in your calendar." -msgstr "Eliminar una cita de su calendario." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Activar" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Eliminar una cita" +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Lista de _SPAM" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " -"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " -"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." -msgstr "" +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Retirada de correo" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -msgid "Adding an appointment." -msgstr "Añadir una cita." +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " +#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Añadir una cita" +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Correo retirado con éxito" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " -"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " -"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " -"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " -"with the mouse." -msgstr "" -"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " -"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " -"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Insertar opciones de envío" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." -msgstr "" -"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>." +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." -msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>." +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." -msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>." +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Características de GroupWise" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) -msgid "" -"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " -"button on the toolbar." -msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></" -"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la " -"barra de herramientas." +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Falló al retirar el correo" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) -msgid "" -"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " -"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " -"of the event." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." -msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>." +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "La cuenta ya existe" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) -msgid "" -"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." -msgstr "" +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Usuario no válido" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) -msgid "" -"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" -"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" -"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" -"\">classification</link> for the event, or add an attachment." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. " +#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." -#: C/calendar-timezones.page:5(desc) -msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" -#: C/calendar-timezones.page:23(title) -msgid "Using time zones" -msgstr "Usar zonas horarias" +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Especificar usuario" -#: C/calendar-timezones.page:25(p) -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." -#: C/calendar-timezones.page:28(title) -msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle " +#~ "permisos en el proxy." -#: C/calendar-timezones.page:30(p) -msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." -msgstr "" +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" -#: C/calendar-timezones.page:32(p) -msgid "" -"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " -"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " -"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" -#: C/calendar-timezones.page:36(title) -msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" -#: C/calendar-timezones.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " -"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " -"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " -"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " -"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" -"appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " -"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " -"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " -"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " -"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " -"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " -"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" -#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) -msgid "" -"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." -msgstr "" -"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" -#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Compartir la información de su calendario" +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." -#: C/calendar-searching.page:5(desc) -msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Buscar citas y reuniones." +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva" -#: C/calendar-searching.page:28(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "" +#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." -#: C/calendar-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " -"either by summary or by category." -msgstr "" -"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " -"resumen o categoría." +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. " +#~ "Se debe introducir la regla de repetición." -#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -msgid "Repeating appointments." -msgstr "Citas recurrentes." +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?" -#: C/calendar-recurrence.page:23(title) -msgid "Using Recurrence" -msgstr "Repetición" +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?" -#: C/calendar-recurrence.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " -"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " -"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " -"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " -"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " -"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " -"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " -"occurrences.\"" -msgstr "" -"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " -"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " -"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " -"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " -"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " -"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " -"ocasiones</quote>." - -#: C/calendar-publishing.page:5(desc) -msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." - -#: C/calendar-publishing.page:23(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" -#: C/calendar-publishing.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" -#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</" -#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>." -msgid "" -"In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</" -"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>." +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Con_tactos…" -#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 -#: C/calendar-publishing.page:27(p) -msgid "" -"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " -"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." -msgstr "" -"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " -"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " -"autenticarse." +#~ msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida" -#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) -msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." -msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " -"soporte HTTP PUT." +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Usuarios:" -#: C/calendar-publishing.page:31(p) -msgid "" -"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." -msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " -"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></" -"guiseq> en el calendario." +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Sin compartir" -#: C/calendar-organizing.page:5(desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "_Compartir con…" -#: C/calendar-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Derechos de acceso" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Enviar una invitación para reunión." +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Añadir/Editar" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Con_tactos" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) -msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." -msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " -"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " -"y tendrán la opción de responder." +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " -"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " -"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " -"send you email about whether they plan to attend." -msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo " -"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the <gui>Organizer</gui> field." -msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>." +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Escribir" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:32(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " -"you want to invite." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de " -"correo-e de las personas a las que quiere invitar." +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Lectura" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) -msgid "" -"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " -"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." -msgstr "" -"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos " -"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>." +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) -msgid "" -"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " -"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy" -"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón " -"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Sesión proxy" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." -msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión." +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "" +#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté " +#~ "conectada." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) -msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." -msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " -"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " -"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " -"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté " +#~ "activada." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." +#~ msgctxt "GW" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Responder a una solicitud de reunión" +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Añadir usuario" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) -msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click " -"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about " -"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to " -"reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, " -"<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>." -msgstr "" -"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a " -"una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " -"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " -"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " -"son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar provisionalmente</gui> o " -"<gui>Rechazar</gui>." +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the " -"organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " -"accept." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su " -"respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá a " -"su calendario." +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarios" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) -msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." -msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " -"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " -"cambios se sobreescribirán." +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " -"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." -msgstr "" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Compartir" -#: C/calendar-meetings.page:5(desc) -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Usar reuniones en el calendario." +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Notificación personalizada" -#: C/calendar-meetings.page:20(title) -msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Añadir " -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Modificar" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Estado del mensaje" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Asunto:" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." -msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Fecha de creación:" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Destinatario: " -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Entregado: " -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Abierto: " -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Aceptado: " -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) -msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." -msgstr "" -"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " -"fecha y hora actuales." +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Borrado: " -#: C/calendar-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Añadir otro calendario local." +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Rechazado: " -#: C/calendar-local.page:20(title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "Añadir otro calendario local" +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Completado: " -#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Sin entregar: " -#: C/calendar-layout-views.page:23(title) -msgid "Available views" -msgstr "Vistas disponibles" +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "El valor de cabecera contiene:" -#: C/calendar-layout-views.page:25(p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "" -"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" -#: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" -msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" -msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" -#: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" -msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +#~ msgid "Run Anjal in a window" +#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" -#: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" -msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +#~ msgid "Make Anjal the default email client" +#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" -#: C/calendar-layout-views.page:34(p) -msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " -"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>." +#~ msgid "Anjal email client" +#~ msgstr "Cliente de correo Anjal" -#: C/calendar-layout-views.page:36(p) -msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." +#~ msgid "Evolution Profiler" +#~ msgstr "Perfilador de Evolution" -#: C/calendar-layout-views.page:38(p) -msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " -"between the two arrow buttons in the toolbar." -msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " -"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." +#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +#~ msgstr "" +#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." -#: C/calendar-layout-views.page:40(p) -msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " -"specific date</gui> button in the toolbar." -msgstr "" -"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " -"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de " -"herramientas." +#~ msgid "(map)" +#~ msgstr "(mapa)" -#: C/calendar-layout.page:5(desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." +#~ msgid "map" +#~ msgstr "mapa" -#: C/calendar-layout.page:20(title) -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Cambiar la distribución del calendario" +#~ msgid "Select folder to import OE folder into" +#~ msgstr "Seleccionar la carpeta en la que importar la carpeta OE" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." +#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +#~ msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -msgid "General formatting options" -msgstr "Opciones de formateo general" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) -msgid "" -"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." +#~ msgid "Account Management" +#~ msgstr "Administración de cuentas" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir" +#~ msgstr "Migrar las carpetas mbox locales a maildir" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" +#~ msgid "" +#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#~ "delete them?" +#~ msgstr "" +#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " +#~ "eliminarlos?" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." +#~ msgid "" +#~ "Error on %s: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error en %s: %s\n" +#~ "%s" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" -msgstr "" -"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:" +#~ msgid "" +#~ "Error on %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error en %s:\n" +#~ " %s" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." +#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" +#~ msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" +#~ msgid "Remove all duplicate messages" +#~ msgstr "Quitar todos los correos duplicados" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -msgid "Week starts on:" -msgstr "La semana empieza en:" +#~ msgid "begin editing this cell" +#~ msgstr "empezar a editar esta celda" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." +#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#~ msgstr "" +#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -" +#~ "1 significa para siempre." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" +#~ msgid "Default recurrence count" +#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." +#~ msgid "Event Gradient" +#~ msgstr "Degradado de acontecimientos" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -msgid "Day begins:" -msgstr "El día comienza:" +#~ msgid "Event Transparency" +#~ msgstr "Transparencia de acontecimientos" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." +#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." +#~ msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -msgid "Day ends:" -msgstr "El día finaliza:" +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +#~ "(transparent) and 1 (opaque)." +#~ msgstr "" +#~ "Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un " +#~ "valor entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." +#~ msgid "Recurring:" +#~ msgstr "Repetición:" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " -"cita." +#~ msgid "Every day" +#~ msgid_plural "Every %d days" +#~ msgstr[0] "Cada día" +#~ msgstr[1] "Cada %d días" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." +#~ msgid "Every week" +#~ msgid_plural "Every %d weeks" +#~ msgstr[0] "Cada semana" +#~ msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Apariencia de las citas" +#~ msgid "Every week on " +#~ msgid_plural "Every %d weeks on " +#~ msgstr[0] "Cada semana en " +#~ msgstr[1] "Cada %d semanas el " -#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs. -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) -msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Display</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>." +#~ msgid " and " +#~ msgstr " y " -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "General" +#~ msgid "The %s day of " +#~ msgstr "El %s día de " -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" +#~ msgid "The %s %s of " +#~ msgstr "El %s %s de " -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." +#~ msgid "every month" +#~ msgid_plural "every %d months" +#~ msgstr[0] "cada mes" +#~ msgstr[1] "cada %d meses" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" +#~ msgid "Every year" +#~ msgid_plural "Every %d years" +#~ msgstr[0] "Cada año" +#~ msgstr[1] "Cada %d años" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." -msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." +#~ msgid "a total of %d time" +#~ msgid_plural "a total of %d times" +#~ msgstr[0] "un total de %d vez" +#~ msgstr[1] "un total de %d veces" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" +#~ msgid ", ending on " +#~ msgstr ", terminando en " -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +#~ msgid "Starts" +#~ msgstr "Empieza" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Muestra los números de las semanas:" +#~ msgid "Ends" +#~ msgstr "Termina" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." +#~ msgid "iCalendar Information" +#~ msgstr "Información de iCalendar" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" +#~ msgid "iCalendar Error" +#~ msgstr "Error de iCalendar" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" +#~ msgid "" +#~ "Please review the following information, and then select an action from " +#~ "the menu below." +#~ msgstr "" +#~ "Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de abajo." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +#~ "calendars" +#~ msgstr "" +#~ "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " +#~ "calendarios" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) -msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su " -"formato preferido." +#~ msgid "" +#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas " +#~ "de tareas" -#: C/calendar-google.page:5(desc) -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." +#~ msgid "%s has published meeting information." +#~ msgstr "%s ha publicado información de reunión." -#: C/calendar-google.page:24(title) -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Usar un calendario de Google" +#~ msgid "Meeting Information" +#~ msgstr "Información de reunión" -#: C/calendar-google.page:34(p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." -msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." +#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." -#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." -msgstr "Usar la vista de disponibilidad para concertar reuniones." +#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." -#: C/calendar-free-busy.page:23(title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#~ msgid "Meeting Proposal" +#~ msgstr "Propuesta de reunión" -#: C/calendar-free-busy.page:25(p) -msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." -msgstr "" -"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " -"disponibilidad de los invitados." - -#: C/calendar-free-busy.page:27(p) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref=" -"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar " -"las agendas con otras personas." - -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" - -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) -msgid "" -"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) -msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " -"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " -"appointment updated automatically; others receive email notification of any " -"change in plans." -msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después " -"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor " -"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " -"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." +#~ msgid "Meeting Update" +#~ msgstr "Actualización de reunión" -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" +#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." -msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." +#~ msgid "Meeting Update Request" +#~ msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" +#~ msgid "%s has replied to a meeting request." +#~ msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " -"de contactos." +#~ msgid "Meeting Reply" +#~ msgstr "Respuesta de reunión" -#: C/calendar-free-busy.page:43(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" -#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</" -#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>." -msgid "" -"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</" -"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>." +#~ msgid "%s has canceled a meeting." +#~ msgstr "%s> ha cancelado una reunión." -#: C/calendar-free-busy.page:47(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" +#~ msgid "Meeting Cancelation" +#~ msgstr "Cancelación de reunión" -#: C/calendar-free-busy.page:49(p) -msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " -"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." -msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información " -"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-" -"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique " -"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." +#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." -#: C/calendar-classifications.page:5(desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." +#~ msgid "Bad Meeting Message" +#~ msgstr "Mensaje de reunión erróneo" -#: C/calendar-classifications.page:23(title) -msgid "Using Classifications" -msgstr "Usar clasificaciones" +#~ msgid "%s has published task information." +#~ msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." -#: C/calendar-classifications.page:25(p) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." -msgstr "" -"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " -"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." +#~ msgid "Task Information" +#~ msgstr "Información de la tarea" -#: C/calendar-classifications.page:26(p) -msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " -"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " -"<gui>Confidential</gui> an even higher level." -msgstr "" +#~ msgid "%s requests %s to perform a task." +#~ msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." -#: C/calendar-classifications.page:27(p) -msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." -msgstr "" -"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " -"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." +#~ msgid "%s requests you perform a task." +#~ msgstr "%s le pide que realice una tarea." -#: C/calendar-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." +#~ msgid "Task Proposal" +#~ msgstr "Propuesta de tarea" -#: C/calendar-caldav.page:23(title) -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario CalDAV" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." -#: C/calendar-caldav.page:28(p) -msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>." +#~ msgid "Task Update" +#~ msgstr "Actualización de tarea" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." +#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Recordatorios para citas" +#~ msgid "Task Update Request" +#~ msgstr "Solicitud de actualización de tarea" -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" +#~ msgid "%s has replied to a task assignment." +#~ msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " -"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " -"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " -"define whether to show a reminder for every appointment and for every " -"birthday and anniversary." -msgstr "" +#~ msgid "Task Reply" +#~ msgstr "Respuesta a una tarea" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Recordatorios manuales" +#~ msgid "%s has canceled a task." +#~ msgstr "%s ha cancelado una tarea." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) -msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" -msgstr "" -"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " -"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" +#~ msgid "Task Cancelation" +#~ msgstr "Cancelación de tarea" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " -"Reminder button in the toolbar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse " -"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." +#~ msgid "Bad Task Message" +#~ msgstr "Mensaje de tarea erróneo" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) -msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." -msgstr "" -"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " -"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</" -"gui>." +#~ msgid "%s has published free/busy information." +#~ msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p) -msgid "" -"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " -"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " -"repeated." -msgstr "" -"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana " -"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " -"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." +#~ msgid "Free/Busy Information" +#~ msgstr "Información de disponibilidad" -#: C/backup-restore.page:5(desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" +#~ msgid "%s requests your free/busy information." +#~ msgstr "%s pide su información de disponibilidad." -#: C/backup-restore.page:21(title) -msgid "Back up and restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" +#~ msgid "Free/Busy Request" +#~ msgstr "Solicitud de disponibilidad" -#: C/backup-restore.page:23(p) -msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." -msgstr "" -"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " -"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " -"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." +#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." -#: C/backup-restore.page:26(title) -msgid "Backing up" -msgstr "Respaldos" +#~ msgid "Free/Busy Reply" +#~ msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" -#: C/backup-restore.page:28(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</" -"gui></guiseq>." +#~ msgid "Bad Free/Busy Message" +#~ msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" -#: C/backup-restore.page:29(p) -msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click <gui style=\"button\">Save</gui>." -msgstr "" -"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " -"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>." +#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" +#~ msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) -msgid "" -"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button" -"\">Yes</gui>." -msgstr "" -"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>." +#~ msgid "The message contains only unsupported requests." +#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." -#: C/backup-restore.page:35(title) -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurar" +#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +#~ msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" -#: C/backup-restore.page:37(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</" -"gui></guiseq>." +#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" +#~ msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" -#: C/backup-restore.page:38(p) -msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "Actualización terminada\n" -#: C/backup-restore.page:41(p) -msgid "" -"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " -"restore Evolution data from a backup file." -msgstr "" -"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> " -"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." +#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#~ msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" +#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +#~ msgstr "" +#~ "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como " +#~ "participante?" + +#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +#~ msgstr "" +#~ "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado " +#~ "inválido\n" + +#~ msgid "Attendee status updated\n" +#~ msgstr "Estado del participante actualizado\n" + +#~ msgid "Item sent!\n" +#~ msgstr "Elemento enviado.\n" + +#~ msgid "The item could not be sent!\n" +#~ msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" + +#~ msgid "Choose an action:" +#~ msgstr "Elija una acción:" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Tentatively accept" +#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" + +#~ msgid "Send Free/Busy Information" +#~ msgstr "Enviar información de disponibilidad" + +#~ msgid "Update respondent status" +#~ msgstr "Actualizar el estado del remitente" + +#~ msgid "Send Latest Information" +#~ msgstr "Enviar la última información" + +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--a--" + +#~ msgid "Calendar Message" +#~ msgstr "Mensaje de calendario" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Fecha:" + +#~ msgid "Loading Calendar" +#~ msgstr "Cargando calendario" + +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "Cargando calendario…" + +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "Organizador:" + +#~ msgid "Server Message:" +#~ msgstr "Mensaje del servidor:" + +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +#~ msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" + +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +#~ msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" + +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +#~ msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" + +#~ msgid "An error occurred while sending." +#~ msgstr "Ocurrió un error al enviar." + +#~ msgid "%d day from now" +#~ msgid_plural "%d days from now" +#~ msgstr[0] "Dentro de %d día" +#~ msgstr[1] "Dentro de %d días" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "Hace %d día" +#~ msgstr[1] "Hace %d días" + +#~ msgid "Evolution's Mail Notification" +#~ msgstr "Notificación de correo de Evolution" + +#~ msgid "Mail Notification Properties" +#~ msgstr "Propiedades de la notificación de correo" + +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "Depuración de sucesos" + +#~ msgid "Show _errors in the status bar for" +#~ msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" + +#~ msgid "second(s)." +#~ msgstr "segundo(s)." + +#~ msgid "Log Messages:" +#~ msgstr "Mensajes de sucesos:" + +#~ msgid "Log Level" +#~ msgstr "Nivel de sucesos" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -#~ msgid "Click <gui>Security</gui>." -#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>." +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errores" -#~ msgid "<placeholder-1/>." -#~ msgstr "<placeholder-1/>." +#~ msgid "Warnings and Errors" +#~ msgstr "Avisos y errores" -#, fuzzy -#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depurar" + +#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" +#~ msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" + +#~ msgid "%s License Agreement" +#~ msgstr "Acuerdo de licencia %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the license agreement\n" +#~ "for %s displayed below\n" +#~ "and tick the check box for accepting it\n" #~ msgstr "" -#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de " -#~ "carpeta." +#~ "\n" +#~ "Lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" +#~ "para %s mostrado abajo\n" +#~ "y marque la casilla para aceptarlo.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Categories..." -#~ msgstr "Ca_tegorías…" +#~ msgid "Could not create composer window." +#~ msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver:" +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " +#~ "libgtkhtml installed." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible activar el componente del editor HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml " +#~ "instalada." -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" +#~ msgid "Unable to activate the address selector control." +#~ msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" +#~ msgid "%s..." +#~ msgstr "%s…" -#, fuzzy -#~ msgid "Available Categories" -#~ msgstr "Categorías _disponibles:" +#~ msgid "Evolution Error" +#~ msgstr "Error de Evolution" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgid "Evolution Warning" +#~ msgstr "Advertencia de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Click <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +#~ msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" -#~ msgid "Categories Editor" -#~ msgstr "Editor de categorías" +#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +#~ msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminar" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Carpeta" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Buscar:" +#~ msgid "Please select a server." +#~ msgstr "Seleccione un servidor." -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo:" +#~ msgid "No server has been selected" +#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" +#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." -#~ msgid "Task List" -#~ msgstr "Lista de tareas" +#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." -#~ msgid "Memo List" -#~ msgstr "Lista de notas" +#~ msgid "Subscribe dialog default height" +#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" -#, fuzzy -#~ msgid "On the Web" -#~ msgstr "en el futuro" +#~ msgid "Subscribe dialog default width" +#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "(Not Recommended)" +#~ msgstr "(No recomendado)" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure connection" -#~ msgstr "Usar _conexión segura" +#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#~ msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Task" -#~ msgstr "_Abrir tarea" +#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +#~ msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" +#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede" + +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" +#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" +#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" +#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" + +#~ msgid "Fi_xed-width:" +#~ msgstr "Anchura _fija:" -#~ msgid "Delete Task" -#~ msgstr "Eliminar tarea" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Propiedades de tipografías" -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tarea" +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Tipografías del mensaje" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" +#~ msgid "" +#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +#~ "first time" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Tipografías imprimidas" -#, fuzzy -#~ msgid "time zone" -#~ msgstr "Zona horaria:" +#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +#~ msgstr "Preguntar al enviar mensajes con _muchos destinatarios" -#, fuzzy -#~ msgid "category" -#~ msgstr "Categoría" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores" -#, fuzzy -#~ msgid "classification" -#~ msgstr "Clasificación" +#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" +#~ msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#, fuzzy -#~ msgid "meetings" -#~ msgstr "Reunión" +#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" +#~ msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" + +#~ msgid "Select Junk Folder" +#~ msgstr "Seleccionar carpeta de SPAM" + +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados" + +#~ msgid "Select Trash Folder" +#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de papelera" + +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Envío de correo" + +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Mensajes enviados y borradores" + +#~ msgid "Top Posting Option" +#~ msgstr "Opción de publicar por encima" + +#~ msgid "V_ariable-width:" +#~ msgstr "An_chura variable:" -#, fuzzy -#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "_Mark messages as read after" +#~ msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#, fuzzy -#~ msgid "Assigned Task" -#~ msgstr "Tareas asignadas" +#~ msgid "_Show image animations" +#~ msgstr "_Mostrar animaciones" -# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#~ msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " + +#~ msgid "addresses" +#~ msgstr "direcciones" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" + +#~ msgid "Saving attachment" +#~ msgstr "Guardando adjunto" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create output file: %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Could not write data: " +#~ msgstr "No se pudieron escribir los datos: " + +#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" + +#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." +#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" + +#~ msgid "_Sharing" +#~ msgstr "_Compartir" + +#~ msgid "Manage your Evolution plugins." +#~ msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" + +#~ msgid "Sort mail message threads by subject." +#~ msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." + +#~ msgid "Subject Threading" +#~ msgstr "Agrupación según el asunto" + +#~ msgid "Thread messages by subject" +#~ msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Recepción</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Envío</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Google:" +#~ "</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Yahoo:" +#~ "</span>" + +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." + +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." + +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" + +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está " +#~ "ejecutando. Asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas no " +#~ "guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " +#~ "automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador." + +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará " +#~ "desde su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse " +#~ "cuando Evolution no se está ejecutando. Asegúrese de cerrar todas sus " +#~ "ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se " +#~ "reinicie automáticamente después del restaurado, active el botón " +#~ "conmutador." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Backend ocupado" + +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Repositorio desconectado" + +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe" + +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Permiso denegado" + +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Contacto no encontrado" + +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "Ya existe el ID del contacto" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protocolo no implementado" + +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "No es posible cancelar" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Falló en la autenticación" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Autenticación requerida" + +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS no disponible" + +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "No existe ese origen" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "No disponible en modo desconectado" + +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Otro error" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Versión del servidor inválida" + +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Método de autenticación no soportado" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA" + +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" + +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Prioridad predeterminada:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot no está instalado." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Sincronizar con:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Sincr. registros privados:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Sincr. categorías:" + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." + +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Asistente de configuración" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Importando datos." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Por favor espere" + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "No _eliminar" + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "_Cita" + +#~| msgid "Attendees" +#~ msgid "Attendee_s" +#~ msgstr "Participante_s" + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Tarea" + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" + +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en " +#~ "la Vista de la semana laboral." + +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de " +#~ "la semana laboral" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "Campo «_De»" + +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" + +# #En conflicto con _Mensaje #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostrar" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ocultar" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Condition" -#~ msgstr "Añadir a_cción" +#~ msgid "Receiving details:" +#~ msgstr "Detalles de recepción:" -# Conflicto con _Ver del menú principal
-#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "_Vaciar" +#~ msgid "Sending details:" +#~ msgstr "Detalles de envío:" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" +#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#~ msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" -#~ msgid "Save Search" -#~ msgstr "Guardar búsqueda" +#~ msgid "" +#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " +#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " +#~ "desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Saved Searches" -#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:" +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "tarjeta de dirección" -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Editar regla" +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "información de calendario" -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "En este equipo" +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado." -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Prefere_ncias" +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "Cliente de correo predeterminado" -#~ msgid "Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Calendario y tareas" +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>Servidor</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "SyncEvolution" -#~ msgstr "Evolution" +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "SyncML" -#~ msgstr "HotSync" +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." -#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceptar" -#~ msgid "/dev/pilot" -#~ msgstr "/dev/pilot" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -#~ msgid "/dev/ttyS0" -#~ msgstr "/dev/ttyS0" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" -#~ msgid "/dev/ttyUSB1" -#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" -#~ msgid "ttyUSB0" -#~ msgstr "ttyUSB0" +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Diario web:" -#~ msgid "ttyUSB1" -#~ msgstr "ttyUSB1" +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Diario web:" -#, fuzzy -#~ msgid "Pilot Conduits" -#~ msgstr "Seleccionar un conducto" +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Editable" -#~ msgid "EAddress" -#~ msgstr "EAddress" +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Libro origen" -#~ msgid "ECalendar" -#~ msgstr "ECalendar" +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Libro destino" -#~ msgid "ETodo" -#~ msgstr "ETodo" +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Es un contacto nuevo" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activado" +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Campos editables" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ajustes" +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Campos requeridos" -#, fuzzy -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deshabilitado:" +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Modificados" -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Sincronizar:" +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr "Copiar desde Pilot:" +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "El «singleton» EShell" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:" +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Libro" -#~ msgid ".local/share/evolution" -#~ msgstr ".local/share/evolution" +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Es una lista nueva" -#~ msgid "HotSync" -#~ msgstr "HotSync" +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Consulta" -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution mailing list" -#~ msgstr "Lista de correo %s" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modelo" -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution project website" -#~ msgstr "Página web de Evolution" +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Vista de «shell»" -#, fuzzy -#~ msgid "notification area" -#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fuente" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Memo" -#~ msgstr "_Abrir nota" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" -#~ msgid "Delete Memo" -#~ msgstr "Eliminar nota" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" -#~ msgid "Memo" -#~ msgstr "Nota" +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Tiene el foco" -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Campo" -#, fuzzy -#~ msgid "Shared Memo" -#~ msgstr "Nota _compartida" +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Nombre del campo" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Modelo del texto" -#~ msgid "Mail Preferences" -#~ msgstr "Opciones de correo" +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Longitud máx. del campo" -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Tipografías del mensaje" +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Anchura de columna" -#, fuzzy -#~ msgid "Use the same fonts as other applications" -#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adaptador" -#, fuzzy -#~ msgid "bug report" -#~ msgstr "Envía un informe de fallos" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Seleccionado" -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades:" +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Tiene el cursor" -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Trabajar desconectado" +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." -#, fuzzy -#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" -#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Sin respuesta del servidor" -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato:" +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph Style" -#~ msgstr "Paraguay" +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." -#, fuzzy -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Ver _sin formato" +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "_Participantes…" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical View" -#~ msgstr "Vista vertical:" +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Cliente predeterminado" -#, fuzzy -#~ msgid "Classical View" -#~ msgstr "Vista clásica:" +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Configuración de «shell»" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscriptions" -#~ msgstr "_Suscripciones…" +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "_Participantes…" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" -#, fuzzy -#~ msgid "Search folder" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" -#~ msgid "Junk" -#~ msgstr "SPAM" +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" -#, fuzzy -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Com_plementos" +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "_Cerrar" +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#, fuzzy -#~ msgid "Select <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" -#~ msgid "Mail Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo" +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" -#~ msgid "Receiving Options" -#~ msgstr "Opciones de recepción" +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Not Junk" -#~ msgstr "Marcar como no _SPAM" +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No es SPAM" +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Seleccionar hoy" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Quitar" +#~| msgid "New _Task" +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Pestaña nueva" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo-e" +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Nombre del registrador" -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Añadir" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nombre del archivo" -#, fuzzy -#~ msgid "All Message Headers" -#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo" -#, fuzzy -#~ msgid "Message Source" -#~ msgstr "Me_nsaje en bruto" +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Indica si el complemento está activado" -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Enfocar el seguimiento" -#, fuzzy -#~ msgid "Group By Threads" -#~ msgstr "A_grupar por conversaciones" +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Modo de «shell»" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove This Column" -#~ msgstr "Quitar esta c_olumna" +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" -#~ msgid "Add a Column" -#~ msgstr "Añadir una columna" +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Mostrar borrados" -#, fuzzy -#~ msgid "creating folders" -#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Tareas pendientes" -#, fuzzy -#~ msgid "creating filters" -#~ msgstr "Borrar filtros" +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Más tarde" -#, fuzzy -#~ msgid "Message Filters..." -#~ msgstr "Filtros de mensajes" +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for Supported Types" -#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados" +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "here" -#~ msgstr "Dónde:" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " +#~ "desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#, fuzzy -#~ msgid "Composing mail" -#~ msgstr "Importando buzón de correo" +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" -#~ msgid "Send / Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" -#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" -#~ msgid "Using Search Folders" -#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de " +#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualizar" +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" -#, fuzzy -#~ msgid "filters" -#~ msgstr "filtro" +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "" +#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." -#, fuzzy -#~ msgid "folder" -#~ msgstr "Carpeta:" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtro" +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Porque «{0}»." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Porque «{2}»." + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" +#~ " «{1}» \n" +#~ "Y se han actualizado." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" +#~ "«{0}»\n" +#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n" +#~ " «{1}»\n" +#~ "Y se han actualizado." -#~ msgid "Unmatched" -#~ msgstr "No coincidente" +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "«Backend» de la «shell»" -#, fuzzy -#~ msgid "custom ones" -#~ msgstr "Usar tipografía personalizada" +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes " +#~ "ocultos para mostrarlos." -#, fuzzy -#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Columna de tabla:" -#, fuzzy -#~ msgid "labels" -#~ msgstr "Etiquetas" +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Lista de origen" -#, fuzzy -#~ msgid "flagged for follow-up" -#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista actual" -#, fuzzy -#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" -#~ msgid "Search Folders" -#~ msgstr "Carpetas de búsqueda" +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Contacto previsualizado" -#, fuzzy -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" -#, fuzzy -#~ msgid "Create Rule" -#~ msgstr "Crear _regla" +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "La vista previa es visible" -#, fuzzy -#~ msgid "Create Search Folder From Search..." -#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Nombre de la regla" +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Servidores LDAP" -#, fuzzy -#~ msgid "Available Search Folder conditions" -#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Configuración de autocompletado" -#, fuzzy -#~ msgid "Find items" -#~ msgstr "_Buscar elementos:" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " +#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#~ msgid "Search Folder Sources" -#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha " +#~ "cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#, fuzzy -#~ msgid "Thread-*" -#~ msgstr "_Conversación siguiente" +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution " +#~ "han cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" -#, fuzzy -#~ msgid "subscriptions window" -#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Selector de fuentes" -#, fuzzy -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "R_uta:" +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -#, fuzzy -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "filtro" +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "El registro de calendarios" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " -#~ "servidor" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " +#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Otro…" +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" -#, fuzzy -#~ msgid "Leave messages on server" -#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" -#, fuzzy -#~ msgid "subscribed folders" -#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Widget de navegación de fecha" -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "A_utenticar" +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" -#, fuzzy -#~ msgid "Global Address List/Active Directory" -#~ msgstr "Lista de direcciones global" +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado" -#, fuzzy -#~ msgid "contact lists" -#~ msgstr "Lista de contactos" +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario" -#~ msgid "switcher" -#~ msgstr "selector" +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" -#~ msgid "Mail Notification" -#~ msgstr "Notificación de correo" +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "El registro de lista de notas" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas" -#, fuzzy -#~ msgid "Request Read Receipt" -#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado" -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Destinatarios del mensaje" +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas" -#, fuzzy -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "_Respaldo" +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "El registro de listas de tareas" -#~ msgid "," -#~ msgstr "," +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " +#~ "desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado" -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas" -#, fuzzy -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Página %d" +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" -#, fuzzy -#~ msgid "Send and Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Agrupar por conversaciones" -#, fuzzy -#~ msgid "Work online" -#~ msgstr "_Trabajar conectado" +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" -#, fuzzy -#~ msgid "deleting emails" -#~ msgstr "Borrado de correo" +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#, fuzzy -#~ msgid "search folders" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#, fuzzy -#~ msgid "New Label" -#~ msgstr "Etiqueta n_ueva" +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Ocultar correos _borrados" -#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" -#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "" +#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque " +#~ "en el cuerpo de un mensaje." -#~ msgid "IMAP Features" -#~ msgstr "Características IMAP" +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Headers" -#~ msgstr "Cabeceras básicas:" +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Soporte Hula" -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "Cabeceras personalizadas" +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KiB" -#, fuzzy -#~ msgid "Mark for Follow Up..." -#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…" +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#, fuzzy -#~ msgid "Click <placeholder-1/>" -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como _SPAM" +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Barra de herramientas visible" -#, fuzzy -#~ msgid "Follow Up..." -#~ msgstr "Se_guimiento…" +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Indica si el selector es visible" -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Acción del selector" -#, fuzzy -#~ msgid "Flag Completed" -#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Flag" -#~ msgstr "_Quitar marca" +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Número de página" + +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»" + +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Regla de búsqueda" + +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales" + +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»" + +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Widget de contenido «shell»" + +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" + +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" -#, fuzzy -#~ msgid "add a Flag Status column" -#~ msgstr "Marca de estado" +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " +#~ "«shell»" + +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»" + +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana " +#~ "de «shell»" + +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Ventana «shell»" + +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»" + +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»" + +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»" + +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "El ID de la vista actual" + +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual" + +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Vista activa de «shell»" + +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»" + +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometría" + +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" -#~ msgid "search folder" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Modo seguro" -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Important" -#~ msgstr "Marcar como imp_ortante" +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Importante" +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "Barra lateral visible" -#, fuzzy -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Carpeta nueva:" +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creado" +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Selector visible" -#~ msgid "Move to Folder" -#~ msgstr "Mover a la carpeta" +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles" + +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Barra de tareas visible" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible" -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" #~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " -#~ "servidor" +#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible" -# Colisión en la A
-#, fuzzy -#~ msgid "Apply Filters" -#~ msgstr "Aplicar _filtros" +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "Gestor de IU" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionar todo" +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Directorio de módulos" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution" -#~ msgid "Message Filters" -#~ msgstr "Filtros de mensajes" +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Red disponible" -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Luego" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "En línea" -#, fuzzy -#~ msgid "Available Filter actions" -#~ msgstr "Campos disponibles" +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Action" -#~ msgstr "Añadir a_cción" +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" -#~ msgid "Stop Processing" -#~ msgstr "Parar de procesar" +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." -#, fuzzy -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "A_cciones" +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?" -#~ msgid "filters.xml" -#~ msgstr "filters.xml" +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " +#~ "permanentemente.\n" +#~ "\n" +#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " +#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " +#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n" +#~ "\n" +#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " +#~ "Evolution sin intervención manual.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following " -#~ "steps:" -#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " +#~ "diferente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" +#~ "evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " +#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" +#~ "evolution" a su conveniencia.\n" -#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de " +#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" +#~ "\n" +#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que " +#~ "pueda continuar." -#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Conservar los datos" -#~ msgid "evolution --force-shutdown" -#~ msgstr "evolution --force-shutdown" +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Recordármelo más tarde" -#, fuzzy -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "G" +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Colección" -#, fuzzy -#~ msgid "Location..." -#~ msgstr "Lugar" +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instancia" -#, fuzzy -#~ msgid "Folder for sent messages" -#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Fábrica" -#, fuzzy -#~ msgid "added your certificate" -#~ msgstr "Falló al importar el certificado" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME" +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "Un GtkRadioAction" -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME" +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Color de relleno" -#, fuzzy -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar…" +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "Color de relleno GDK" -#, fuzzy -#~ msgid "Signing Certificate" -#~ msgstr "Certificado de _firma:" +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Punteo de relleno" -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption Certificate" -#~ msgstr "Certificado de ci_frado:" +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" -#~ msgid "Certificates" -#~ msgstr "Certificados" +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" -#~ msgid "Your Certificates" -#~ msgstr "Sus certificados" +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" + +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Ancho mínimo" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Ancho mínimo" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciado" + +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "El botón de estado está en línea" + +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Posición horizontal" + +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Posición vertical" -#~ msgid "Contact Certificates" -#~ msgstr "Certificados de contactos" +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente" -#~ msgid "Authorities" -#~ msgstr "Autoridades" +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proporción" -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "_Firmar con PGP" +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel" -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "Cif_rar con PGP" +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Redimensión fija" -#, fuzzy -#~ msgid "PGP/GPG Key ID" -#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión" -#~ msgid "gpg --list-keys" -#~ msgstr "gpg --list-keys" +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Cursor de fila" -#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Cursor de columna" -#~ msgid "keyid" -#~ msgstr "keyid" +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Ordenador" -#~ msgid "Security Information" -#~ msgstr "Información de seguridad" +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Modo de selección" -#~ msgid "gpg --gen-key" -#~ msgstr "gpg --gen-key" +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Modo del cursor" + +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Columna seleccionada" + +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Columna enfocada" + +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Columna deseleccionada" + +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Tachar columna" + +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Subrayar columna" + +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Columna en negrita" + +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Color de la columna" + +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Color de fondo de la columna" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Alternar colores de las filas" + +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" + +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical" + +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Dibujar el foco" + +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Modo del cursor" + +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Modelo de selección" + +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Umbral de longitud" + +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Altura uniforme de la fila" + +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Congelado" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Cabecera de la tabla" + +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Modelo de la tabla" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Fila del cursor" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Ordenar información" + +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Buscar siempre" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Pulsar para añadir" + +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Espaciado vertical de fila" #~ msgid "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " +#~ "una fila." -#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" -#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree" -#~ msgid "1024D" -#~ msgstr "1024D" +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Apariencia retro" -#~ msgid "pub" -#~ msgstr "pub" +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." -#~ msgid "32j38dk2" -#~ msgstr "32j38dk2" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Tamaño del expansor" -#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" -#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Duplicate Messages" -#~ msgstr "Quitar correos _duplicados" +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "emergente" -#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "editar" -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Cabeceras" +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "cambiar" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "expandir" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Procesador de acontecimientos" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrita" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Tachar" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ancla" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificación" + +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Anchura del clip" + +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Altura del clip" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Clip" + +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" + +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "Desplazamiento en X" + +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Desplazamiento en Y" + +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Anchura del texto" + +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Altura del texto" + +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Usar elipsis" + +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Elipsis" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Ajuste de línea" + +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Caracteres de ruptura" + +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Líneas máximas" + +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Dibujar bordes" + +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Permitir nuevas líneas" + +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Dibujar fondo" + +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Dibujar botón" + +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Posición del cursor" + +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "Contexto IM" + +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Tirador emergente" + +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Cargando citas de %s" + +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Seguridad" + +#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" +#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»" + +#~ msgid "Deleting selected memos..." +#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" + +#~ msgid "Deleting selected tasks..." +#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" -#, fuzzy -#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" -#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "Opciones de _sincronización…" -#, fuzzy -#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto" + +#~ msgid "Select all the text in a message" +#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Copia la nota seleccionada" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Corta la nota seleccionada" + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" + +#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" + +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Versión del servidor" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Guardar cita" + +#~ msgid "Save Meeting" +#~ msgstr "Guardar reunión" + +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Guardar nota" + +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Guardar tarea" + +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" +#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " +#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." -#, fuzzy -#~ msgid "Load Images" -#~ msgstr "Cargar _imágenes" +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#~ msgid "HTML Messages" -#~ msgstr "Mensajes HTML" +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show CC" +#~ msgstr "Mostrar Cc" -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Cargando imágenes" +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show BCC" +#~ msgstr "Mostrar Cco" -#, fuzzy -#~ msgid "Load images only in messages from contacts" -#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#, fuzzy -#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" -#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa." -#, fuzzy -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "_Para:" +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." -#, fuzzy -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "_Cc:" +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Búsqueda avanzada" -#~ msgid "Character Encoding" -#~ msgstr "Codificación de caracteres" +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Ventana muda únicamente" -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Mostrado de mensajes" +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#, fuzzy -#~ msgid "Default character encoding" -#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Añadir una columna…" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Deleted Messages" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Árbol" -#, fuzzy -#~ msgid "Expunge" -#~ msgstr "_Purgar" +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Correo-e</b>" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Domicilio</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Undelete message" -#~ msgstr "_Recuperar mensaje" +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Message" -#~ msgstr "_Mensaje de correo" +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" +#~ msgid "<b>Notes</b>" +#~ msgstr "<b>Notas</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Enviar" +#~ msgid "<b>Other</b>" +#~ msgstr "<b>Otro</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "devuelve" +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Teléfono</b>" -#~ msgid "Composer Preferences" -#~ msgstr "Editor de correo" +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Ortografía" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Sra.\n" +#~ "Srta.\n" +#~ "Dr." -#, fuzzy -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "_Idiomas" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr." -#, fuzzy -#~ msgid "Checking spelling while I type" -#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" +#~ msgid "<b>Members</b>" +#~ msgstr "<b>Miembros</b>" -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" +#~ msgid "<b>Alarm</b>" +#~ msgstr "<b>Alerta</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Cc_o:" +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opciones</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc Field" -#~ msgstr "Campo «Cc_o»" +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "antes\n" +#~ "después" -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar:" +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "minuto(s)\n" +#~ "hora(s)\n" +#~ "día(s)" -#, fuzzy -#~ msgid "<placeholder-1/>:" -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Reemplazar:" +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "comienzo de la cita\n" +#~ "final de la cita" -#, fuzzy -#~ msgid "Regular expressions" -#~ msgstr "expresión regular" +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutos\n" +#~ "30 minutos\n" +#~ "15 minutos\n" +#~ "10 minutos\n" +#~ "5 minutos" -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "Responder" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>" -#~ msgid "Reply to List" -#~ msgstr "Responder a la lista" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" -#~ msgid "Replies and Forwards" -#~ msgstr "Respuestas y reenvíos" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward style" -#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "_Insertar" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Prioritize Message" -#~ msgstr "Priorizar mensaje:" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to folder" -#~ msgstr "Mover a la carpeta" +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "lunes\n" +#~ "martes\n" +#~ "miércoles\n" +#~ "jueves\n" +#~ "viernes\n" +#~ "sábado\n" +#~ "domingo" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy to folder" -#~ msgstr "Copiar a la carpeta" +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 minutos antes de la cita\n" +#~ "1 hora antes de la cita\n" +#~ "1 día antes de la cita" -#~ msgid "Save as Template" -#~ msgstr "Guardar como plantilla" +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "b" -#~ msgid "signature" -#~ msgstr "firma" +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Vista previa</b>" -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" +#~ msgid "<b>Recurrence</b>" +#~ msgstr "<b>Repetición</b>" -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "día(s)\n" +#~ "semana(s)\n" +#~ "mes(es)\n" +#~ "año(s)" -#, fuzzy -#~ msgid "encryption" -#~ msgstr "Cifrado" +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "durante\n" +#~ "hasta\n" +#~ "siempre" -#, fuzzy -#~ msgid "Composer preferences" -#~ msgstr "Editor de correo" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" -#~ msgid "Signatures" -#~ msgstr "Firmas" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "account settings" -#~ msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Alta\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Baja\n" +#~ "Sin definir" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Sin iniciar\n" +#~ "En progreso\n" +#~ "Completada\n" +#~ "Cancelada" -#, fuzzy -#~ msgid "Header 1" -#~ msgstr "Cabecera" +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Enero\n" +#~ "Febrero\n" +#~ "Marzo\n" +#~ "Abril\n" +#~ "Mayo\n" +#~ "Junio\n" +#~ "Julio\n" +#~ "Agosto\n" +#~ "Septiembre\n" +#~ "Octubre\n" +#~ "Noviembre\n" +#~ "Diciembre" -#, fuzzy -#~ msgid "Header 6" -#~ msgstr "Cabecera" +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nombre de la regla" -#, fuzzy -#~ msgid "Preformat" -#~ msgstr "Formato de la hora:" +#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Bulleted List" -#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas" +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "segundos\n" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses\n" +#~ "años" -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Nombre del estilo:" +#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" +#~ msgstr "<b>_Firmas</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Page Style" -#~ msgstr "Configuración de la página:" +#~ msgid "<b>_Languages</b>" +#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Table..." -#~ msgstr "Tabla" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Rule..." -#~ msgstr "_Nombre completo…" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>" -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Comportamiento predeterminado" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Format messages in HTML" -#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Link" -#~ msgstr "Insertar un enlace" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Image..." -#~ msgstr "Imagen" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Reenviar" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as" -#~ msgstr "Reenviar _como" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as..." -#~ msgstr "_Reenviar contacto…" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward Style" -#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" -#~ msgid "Custom Header" -#~ msgstr "Cabecera personalizada" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>" -#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Date/Time format" -#~ msgstr "Formato de la fecha y hora" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Column..." -#~ msgstr "Añadir una c_olumna…" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" -#~ msgid "Read Messages" -#~ msgstr "Mensajes leídos" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Message Preview" -#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden Messages" -#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>" -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo-e" +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea\n" +#~ "Citado" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea (estilo Outlook)\n" +#~ "Citado\n" +#~ "No citar" + +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Editor de mensajes" + +#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" + +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" + +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Autenticación</b>" + +#~ msgid "<b>Downloading</b>" +#~ msgstr "<b>Descarga</b>" + +#~ msgid "<b>Searching</b>" +#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Anónimamente\n" +#~ "Usando dirección de correo-e\n" +#~ "Usando nombre distinguido (DN)" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Uno\n" +#~ "Sub" + +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "Cifrado SSL\n" +#~ "Cifrado TLS\n" +#~ "Sin cifrado" + +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " +#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la " +#~ "raíz del árbol de directorios." + +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." +#~ "com»." + +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " +#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " +#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " + +#~ msgid "<b>Junk List:</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre</b>" + +#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>" + +#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "FTP seguro (SSH)\n" +#~ "FTP público\n" +#~ "FTP (con autorización)\n" +#~ "Compartición Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" +#~ "Lugar personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses" + +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibilidad\n" +#~ "iCal" + +#~ msgid "<b>Field Value</b>" +#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Huellas</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Emitido por</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Emitido a</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as iCalendar" -#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…" +#~ msgid "<b>Time Zones</b>" +#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Attachment..." -#~ msgstr "_Añadir adjunto…" +#~ msgid "<b>_Selection</b>" +#~ msgstr "<b>_Selección</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Save All" -#~ msgstr "Guardar _todo" +#~ msgid "<b>Replies</b>" +#~ msgstr "<b>Respuestas</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" +#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" +#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Propietario\n" +#~ "Confidencial\n" +#~ "Secreto\n" +#~ "Alto secreto\n" +#~ "Sólo para tus ojos" + +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Indefinido\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Estándar\n" +#~ "Bajo" + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Selector de campos" + +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ya existe\n" +#~ "¿Quiere sobreescribirlo?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobreescribir" + +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "contacto" +#~ msgstr[1] "contactos" + +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)" + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaje" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Guardar como…" -#, fuzzy -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "Archivos de imágenes" +#~ msgid "Source Action" +#~ msgstr "Acción del recurso" -#, fuzzy -#~ msgid "First-Run Assistant" -#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" +#~ msgid "The source action to proxy" +#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy" -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" -#~ msgstr "Reenviar un mensaje:" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda" -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration instructions" -#~ msgstr "Versión de la configuración" +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botón combo" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Instructions" -#~ msgstr "Tipografía _estándar:" +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Activar predeterminados" -#, fuzzy -#~ msgid "GMail Help" -#~ msgstr "Destinatario del correo" +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menú emergente" -#, fuzzy -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Estilo de la distribución" +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "C_ontactos" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Side Bar" -#~ msgstr "Mostrar barra _lateral" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Preview" -#~ msgstr "Vista _previa de contactos" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "import data from other applications." -#~ msgstr "Importa datos de otros programas" +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Server Type" -#~ msgstr "_Tipo de servidor:" +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" -#~ msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "configure a Maildir account" -#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" -#~ msgid "Importer Type" -#~ msgstr "Tipo de importador" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Import a single file" -#~ msgstr "Importar un _único archivo" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Folder" -#~ msgstr "_Carpeta de correo" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." -#, fuzzy -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "Carpeta:" +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" -#, fuzzy -#~ msgid "Import single file" -#~ msgstr "Importar un _único archivo" +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Renombrar carpeta" -#, fuzzy -#~ msgid "File type" -#~ msgstr "_Tipo de archivo:" +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -# index.docbook:88, index.docbook:89
-#, fuzzy -#~ msgid "old Evolution manual" -#~ msgstr "Calendario de Evolution" +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Selector de origen de contactos" -#~ msgid "evolution --express" -#~ msgstr "evolution --express" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de " +#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles." -#, fuzzy -#~ msgid "Save as mbox..." -#~ msgstr "_Guardar como mbox…" +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" -#, fuzzy -#~ msgid "Save Address Book As vCard" -#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "El nombre empieza por" -#, fuzzy -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Im_primir" -#~ msgid "Save as vCard" -#~ msgstr "Guardar como vCard" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" -#, fuzzy -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Guardar tarea" +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Guardar como iCalendar…" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#~ msgid "expunge" -#~ msgstr "purgar" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#, fuzzy -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Pegar" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Attachments" -#~ msgstr "Q_uitar adjuntos" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" -#, fuzzy -#~ msgid "Purge" -#~ msgstr "Purg_ar" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" -#, fuzzy -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Autoridades" +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Configuración de «shell»" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "System Info" -#~ msgstr "Ordenar información" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" + +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Notas" + +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendarios" -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#, fuzzy -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Ajustes predeterminados" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" -#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo" -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " +#~ "quizá ya se esté ejecutando…" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " +#~ "vista previa de tareas, en píxeles." + +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoría es" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "El comentario contiene" + +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "El lugar contiene" + +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" + +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" + +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios." + +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dónde:" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Cita nueva" -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Seleccionar…" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Reunión nueva" -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message to List" -#~ msgstr "_Enviar un correo a la lista" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Cita nueva para todo el día" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Contact" -#~ msgstr "_Eliminar contacto" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Error al abrir el calendario" -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Nombre completo" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Añadir " -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Full" -#~ msgstr "_Editar todo" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Guardar _como…" -#~ msgid "Contact Editor" -#~ msgstr "Editor de contactos" +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ortar" -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "En servidores LDAP" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#~ msgid "ObjectClass=*" -#~ msgstr "ObjectClass=*" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" -#~ msgid "ObjectClass=User" -#~ msgstr "ObjectClass=User" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" -#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" -#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Seleccionar _hoy" -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Seleccionar fecha…" -#~ msgid "Automatic Contacts" -#~ msgstr "Contactos automáticos" +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#, fuzzy -#~ msgid "Create address book entries when sending emails" +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" + +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Terminando tareas…" + +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista _personalizada" + +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Guardar vista personalizada" + +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definir vistas…" + +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Cargando tareas de %s" + +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Cargando notas en %s" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" -#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " -#~ "correos" +#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#, fuzzy -#~ msgid "Switcher Appearance" -#~ msgstr "Apariencia del _selector" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "Meteorología" +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Nota nueva compartida" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Appointment" -#~ msgstr "_Eliminar cita" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Lista de notas nueva" -#~ msgid "Appointment" -#~ msgstr "Cita" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Lista de notas" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." -#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" -#, fuzzy -#~ msgid "For" -#~ msgstr "o" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tarea nueva" -#, fuzzy -#~ msgid "Until" -#~ msgstr "_Hasta" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nueva tarea asignada" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Time as Busy" -#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Lista de tareas nueva" -#, fuzzy -#~ msgid "reminder" -#~ msgstr "Recordatorios" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lista de ta_reas" -#, fuzzy -#~ msgid "recurrence" -#~ msgstr "Repetición" +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y " +#~ "Microsoft Exchange." -#, fuzzy -#~ msgid "Time zone" -#~ msgstr "Zona horaria:" +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles." -#, fuzzy -#~ msgid "Second zone" -#~ msgstr "Zona se_cundaria:" +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Información de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" -#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita" +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Consulta de Evolution" -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "Repetición" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#, fuzzy -#~ msgid "Appointment Editor" -#~ msgstr "Lista de citas:" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones" +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " +#~ "etiqueta." -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Calendar Information" -#~ msgstr "_Publicar información del calendario" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prueba" -#~ msgid "Meeting" -#~ msgstr "Reunión" +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización " +#~ "de mensajes, aquí" -#~ msgid "Organizer" -#~ msgstr "Organizador" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Papel" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Correo de Evolution" -#~ msgid "RSVP" -#~ msgstr "Confirmar" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "free/busy" -#~ msgstr "Disponibilidad" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Componente de correo de Evolution" -#~ msgid "Free/Busy" -#~ msgstr "Disponibilidad" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" -#~ msgid "Tentatively Accept" -#~ msgstr "Aceptado provisionalmente" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Rehusar" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution" -#~ msgid "Conflict Search" -#~ msgstr "Búsqueda de conflictos" +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Predeterminada]" -#, fuzzy -#~ msgid "Delegate Meeting" -#~ msgstr "_Delegar reunión…" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Firma(s)" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copiar a la carpeta" -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Vista actual" +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Mover a la carpeta" -#~ msgid "Select today" -#~ msgstr "Selecciona hoy" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Cancelar _arrastre" -#~ msgid "Select a specific date" -#~ msgstr "Selecciona una fecha específica" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva" -#, fuzzy -#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover…" -#, fuzzy -#~ msgid "meeting invitations" -#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" -#, fuzzy -#~ msgid "Autopick" -#~ msgstr "_Auto-seleccionar" +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Recuperar" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Información personal" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" -#~ msgid "Web Addresses" -#~ msgstr "Páginas web" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Quitar marca" -#~ msgid "Classifications" -#~ msgstr "Clasificaciones" +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Público" +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privado" +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtro según el _asunto" -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios" +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtro según el _remitente" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios" -#, fuzzy -#~ msgid "Back up Evolution Settings..." -#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Ajustar al ancho" -#, fuzzy -#~ msgid "Restore Evolution Settings..." -#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s" + +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Responder al remitente" -#, fuzzy -#~ msgid "first-run assistant" -#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Abrir en %s…" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Añadir dirección" + +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." + +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " +#~ "lateral en vez de verticalmente." + +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" + +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" + +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" + +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" + +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo" + +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Carpeta de correo nueva" + +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo-e" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " +#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" + +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabla de firmas" + +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" + +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?" + +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" + +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Consultando al servidor" + +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" + +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene" + +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Sonido en línea" + +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Herramienta de copia" + +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Usuario:" + +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Contraseña segura" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña segura (NTLM)." + +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Contraseña en texto simple" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña estándar de texto simple." + +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" +#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." + +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" + +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" + +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Cambiar contraseña" + +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" + +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Asistente de delegaciones" + +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Misceláneo" + +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" + +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Tamaño de las carpetas" + +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "URL _OWA:" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" + +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" + +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Buzón:" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KiB" + +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 KiB" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " +#~ "ahora.\n" +#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su " +#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta" + +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Confirme la contraseña:" + +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Contraseña actual:" + +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Contraseña nueva:" + +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." + +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" + +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Autor (lectura, creación)" + +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)" + +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Permisos de delegados" + +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Permisos para %s" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de " +#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi " +#~ "nombre." + +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" + +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." + +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." + +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" + +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" + +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" + +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" + +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s" + +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." + +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s" + +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Calendario:" + +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Co_ntactos:" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegados" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +#~ "Ninguno\n" +#~ "Revisor (sólo lectura)\n" +#~ "Autor (leer, crear)\n" +#~ "Editor (leer, crear, editar)" + +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Permisos para" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" +#~ "carpetas con los permisos que usted les dé." + +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" + +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "_Bandeja de entrada:" + +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "_Resumir permisos" + +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Permisos…" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta" + +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Tamaño de la carpeta" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "_Usuario" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" + +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" + +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" + +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " + +#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Estado:</b>" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " +#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>" + +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" + +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina" + +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "No, no cambiar el estado" + +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina" + +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Sí, cambiar estado" + +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" + +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" + +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "_Cambiar contraseña" + +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Permiso denegado.)" + +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Añadir usuario:" + +#~ msgid "<b>Permissions</b>" +#~ msgstr "<b>Permisos</b>" + +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "No es posible borrar" + +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "No es posible editar" + +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Crear elementos" + +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Crear subcarpetas" + +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Borrar cualquier elemento" + +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Borrar los elementos propios" + +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Editar cualquier elemento" + +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Editar los elementos propios" + +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Contacto de la carpeta" + +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Propietario de la carpeta" + +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Carpeta visible" + +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Leer elementos" + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rol: " + +#~ msgid "<b>Message Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>" + +#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>" + +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío" + +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Importacia: " #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#~ "Normal\n" +#~ "Alta\n" +#~ "Baja" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Privado\n" +#~ "Confidencial" + +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" + +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" + +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Enviar como delegado" + +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Sensibilidad: " + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Usuario" + +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Seleccionar usuario" + +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Libreta de direcciones…" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" + +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." + +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Operaciones de Exchange" + +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +#~ "No se puede acceder a la pestaña «Configuración de Exchange» en modo " +#~ "desconectado." + +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." + +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " +#~ "después de reiniciar Evolution." + +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor." + +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" +#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" +#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." + +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." + +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." + +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." + +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." + +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." + +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" + +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" + +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." + +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" + +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." + +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" + +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " +#~ "suscrito" + +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" +#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" +#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" +#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" +#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n" +#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " + +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "La carpeta ya existe" + +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "La carpeta no existe" + +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Carpeta desconectada" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genérico" + +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " +#~ "diálogo de configuración de cuenta." + +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." + +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." + +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " +#~ "inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." + +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." + +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." + +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "No existe ese usuario {0}" + +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como " +#~ "delegado." + +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." + +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" + +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." + +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" + +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" + +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" +#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" +#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" +#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" +#~ "\n" +#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." + +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." + +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" + +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Imposible editar delegados." + +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Tipo desconocido" + +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Operación no soportada" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada " +#~ "vez." + +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" + +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " +#~ "mensajes." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " +#~ "espacio borrando algunos mensajes." + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." + +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" + +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} ya es un delegado" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" + +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" + +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Archivos PNG" + +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Cara" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" +#~ "\n" +#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " +#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se " +#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora." + +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón " +#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol." + +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." + +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" + +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. " +#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el " +#~ "administrador de su sistema." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " +#~ "conectado al sistema o no está encendido." + +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Sincronizar con iPod" + +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." + +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la " +#~ "carpeta del árbol." + +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" + +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Reprod_ucir" + +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Correo a tarea" + +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" + +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista" + +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" + +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" + +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" + +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" + +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Cargador de Mono" + +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." + +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Preferir sin formato" + +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." + +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Cargador de Python" + +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "_Guardar al disco" + +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." + +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Seleccionar un origen" + +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Intérprete de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Prueba de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" + +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexiones activas" + +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" + +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." + +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabajar desconectado" + +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." + +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Error del sistema desconocido." + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argumentos inválidos" + +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "No es posible registrar en OAF" + +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" + +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Prueba nueva" + +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Importar archivo" + +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en ayuda para más detalles" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en la ayuda para los detalles." + +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copiar a la carpeta…" + +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" + +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Reenviar contacto" + +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Mover a la carpeta…" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Guardar como VCard…" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto" + +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Parar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" + +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renombrar" + +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" + +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" + +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones" + +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Mostrar la semana laboral" + +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" + +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Depurar sucesos" + +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" + +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" + +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" + +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" + +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "No es SPAM" + +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" + +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Guardar mensaje…" + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas principal" + +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Marcar como terminado" + +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" + +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Acerca de Evolution…" + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" + +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" + +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Config_uración de página…" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Prefere_ncias" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Envía un informe de fallos" + +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." + +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" + +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" + +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Trabajar _desconectado" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" + +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes" + +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Ocultar botones" + +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Guardar vista personalizada" + +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" + +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Búsquedas" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Elija una imagen" + +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Mensaje vacío" + +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Modelo de reflujo" + +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Anchura de columna" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +# Conflicto con _Ver del menú principal +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Vaciar" + +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID de elemento" + +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " + +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado" + +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" + +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" + +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Convertir en _nota" + +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "Convertir en ta_rea" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Notas:" + +#~ msgid "Add attachment" +#~ msgstr "Añadir adjunto" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Obteniendo mensaje…" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Discriminar según capitalización" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Buscar:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Buscar en el mensaje" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " +#~ "falta" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " +#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendarios HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " +#~ "copiar cosas al portapapeles." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " +#~ "direcciones como el o la predeterminada." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " -#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y " +#~ "características específicas de una cuenta Exchange." + +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " +#~ "barra lateral." + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "" -#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" +#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Recursos de Google" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " +#~ "GroupWise." + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " +#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " +#~ "mensaje de correo." + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " +#~ "desactivados." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " +#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que " +#~ "se instale SpamAssassin." + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse " +#~ "respecto al asunto." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensaje actual" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Campo A_sunto" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Campo «_Para»" -#~ msgid "2002-2009" -#~ msgstr "2002-2009" +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" -#~ msgid "2.30" -#~ msgstr "2.30" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado" -#~ msgid "September 2009" -#~ msgstr "Septiembre de 2009" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado." -#~ msgid "2.28" -#~ msgstr "2.28" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado" -#~ msgid "2.26" -#~ msgstr "2.26" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." -#~ msgid "March 2009" -#~ msgstr "Marzo de 2009" +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" -#~ msgid "2.12" -#~ msgstr "2.12" +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." -#~ msgid "September 2007" -#~ msgstr "Septiembre de 2007" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado" -#~ msgid "2.10" -#~ msgstr "2.10" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado." -#~ msgid "November 20, 2006" -#~ msgstr "20 de noviembre de 2006" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado" -#~ msgid "2.8" -#~ msgstr "2.8" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado." -#~ msgid "October 5, 2006" -#~ msgstr "5 de octubre de 2006" +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta" -#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" -#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution" +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Publicar una _respuesta" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano" + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Ll_amar a…" + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)" #~ msgid "" -#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -#~ "address book, and task list features." +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." #~ msgstr "" -#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus " -#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de " -#~ "tareas." +#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar " +#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda " +#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando " +#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa " +#~ "carpeta." + +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tareas:" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Notas:" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Tipo MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…" + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categorías" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Código DnD" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Cabecera completa" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripción de la tipografía" + +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "activar" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estados Unidos" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistán" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albania" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Argelia" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa Americana" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antártida" + +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Antigua y Barbuda" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Australia" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Austria" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaiyán" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrein" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorrusia" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bélgica" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermudas" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bután" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" + +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Isla Bouvet" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Sultanato de Brunei" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Camboya" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camerún" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canadá" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cabo Verde" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Islas Caimán" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "República Central Africana" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Chad" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Isla de Navidad" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colombia" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comores" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Congo" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Congo, República Democrática del" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Islas Cook" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Costa de Marfil" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croacia" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Chipre" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "República Checa" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dinamarca" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "República Dominicana" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecuador" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egipto" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopía" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Islas Malvinas" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Islas Feroe" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlandia" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Francia" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guinea Francesa" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinesia Francesa" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Territorios Sur Franceses" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabón" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemania" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltar" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grecia" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlandia" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Granada" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadalupe" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haití" + +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Islas Heard y McDonald" + +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Holy See" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungría" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islandia" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "India" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonesia" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irán" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraq" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Isla de Man" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japón" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordania" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazajistán" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenia" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea" + +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "República de Corea" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuwait" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgizstán" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letonia" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Líbano" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libia" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituania" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburgo" + +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Macao" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedonia" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malasia" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivas" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Islas Marshall" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinica" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mauricio" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "México" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronesia" + +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "República Moldava" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Mónaco" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" -#~ msgid "February 2008" -#~ msgstr "Febrero de 2008" +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marruecos" -#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide" -#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30" +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambique" -#~ msgid "About This Guide" -#~ msgstr "Acerca de esta guía" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Holanda" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antillas holandesas" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nueva Caledonia" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nueva Zelanda" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nicaragua" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Níger" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigeria" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Islas Norfolk" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Noruega" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Omán" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistán" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Territorios palestinos" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panamá" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perú" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipinas" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonia" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Rico" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunión" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Rumanía" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federación Rusa" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" + +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Santa Lucia" + +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabia Saudí" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Serbia y Montenegro" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leona" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslovaquia" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Eslovenia" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Islas Salomón" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Sudáfrica" + +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "España" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "St. Helena" + +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudán" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinám" + +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swazilandia" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suecia" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Suiza" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Siria" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwán" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tajikistán" + +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Tanzania, República Unida de" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailandia" + +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Timor-Leste" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Trinidad y Tobago" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Túnez" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turquía" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistán" + +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Islas Turks y Caicos" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucrania" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistán" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" + +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU." + +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sáhara occidental" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" + +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensajería AOL" + +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Mensajería Yahoo" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu" + +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Dirección _2:" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "_País:" + +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Dirección completa" + +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "Código _postal:" + +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:" + +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "Servicio de _MI:" + +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 10 pt." + +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 8 pt." + +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Formularios vacíos al final:" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Cuerpo" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Inferior:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensiones:" + +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Tipografía…" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Tipografías" + +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Pie:" + +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Cabecera/Pie" + +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Cabeceras" + +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Cabeceras para cada carta" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altura:" + +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Izquierda:" + +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Las pestañas de las letras al lado" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Márgenes" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Número de columnas:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Configuración de la página:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Fuente del papel:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Vista previa:" + +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises" + +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Reverso en páginas impares" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Derecha:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secciones:" + +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Comenzar en una nueva página" + +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Nombre del estilo:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Encabezado:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Anchura:" + +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Tipografía…" + +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos." + +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "Hora de verano" + +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s" + +#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" +#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" + +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Mostrar adjuntos" + +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos" + +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Guardar seleccionados" + +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Guardar seleccionados…" + +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d a_djunto" +#~ msgstr[1] "%d a_djuntos" + +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Sin adjunto" + +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo" + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Importar al calendario" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Importar ICS" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de " +#~ "un mensaje de correo." + +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Correo a reunión" + +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a " +#~ "la vez." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Guardar adjuntos…" + +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar" + +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Barra de adjuntos" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandido" + +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido" + +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" #~ msgid "" -#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</" -#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is " -#~ "divided into the following sections:" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" -#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de " -#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los " -#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:" +#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente " +#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente" + +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Etiqueta del widget" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indicador de espacio" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" -#~ msgid "Organizing Your Email" -#~ msgstr "Organizar su correo electrónico" +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles" + +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Cuando sea posible" + +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones" + +#~ msgid "<b>Att_endees</b>" +#~ msgstr "<b>_Participantes</b>" + +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Cambiar or_ganizador" + +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "_Contactos…" + +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Equipo S_OCKS:" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Ninguno seleccionado" + +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "" +#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +#~ msgstr "" +#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto " +#~ "secreto]" + +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." + +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos" + +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos" + +#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." +#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F." + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible." + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Trabajo" + +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Completado" + +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Favoritoso" + +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Regalos" + +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Objetivos" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Fiestas" + +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones" + +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Contactos frecuentes" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Ideas" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Internacional" + +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Cliente clave" + +#~ msgid "Next 7 days" +#~ msgstr "Próximos 7 días" + +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Llamadas de teléfono" + +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Estrategias" + +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Tiempo y gastos" + +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" + +#~ msgid "Next 7 Days" +#~ msgstr "Próximos 7 días" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" + +#~ msgid "A_dd Filter Criteria" +#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado" + +#~ msgid "Select Importers" +#~ msgstr "Seleccionar importadores" + +#~ msgid "Re_fresh..." +#~ msgstr "A_ctualizar…" + +#~ msgid "Mark calendar offline" +#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado" + +#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado." + +#~ msgid "Recent Docu_ments" +#~ msgstr "Docu_mentos recientes" + +#~ msgid "Upcoming Appointments" +#~ msgstr "Eventos próximos" + +#~ msgid "button-user" +#~ msgstr "button-user" + +#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no." + +#~ msgid "Skip recovery warning dialog" +#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación" + +#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" +#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no" + +#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "Evolution Crash Detection" +#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution" + +#~ msgid "Ig_nore" +#~ msgstr "Ig_norar" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n" +#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de " +#~ "vista\n" +#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n" |