aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authornobody <nobody@localhost>2004-02-20 06:12:23 +0800
committernobody <nobody@localhost>2004-02-20 06:12:23 +0800
commit6e41182b061501f088266d3e92865a87ae60790d (patch)
treebffa47fdc79aea9fac623ec3666dc457671082b5 /help/es
parent65500ade9a6cd497eeffa32253beebb0d0508c54 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-GAL_1_99_11.tar.gz
gsoc2013-evolution-GAL_1_99_11.tar.zst
gsoc2013-evolution-GAL_1_99_11.zip
This commit was manufactured by cvs2svn to create tag 'GAL_1_99_11'.GAL_1_99_11
svn path=/tags/GAL_1_99_11/; revision=24803
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/Makefile.in321
-rw-r--r--help/es/apx-authors.sgml46
-rw-r--r--help/es/apx-bugs.sgml23
-rw-r--r--help/es/apx-fdl.sgml670
-rw-r--r--help/es/apx-gloss.sgml183
-rw-r--r--help/es/apx-gpl.sgml420
-rw-r--r--help/es/config-prefs.sgml595
-rw-r--r--help/es/config-sync.sgml76
-rw-r--r--help/es/evolution-es.omf16
-rw-r--r--help/es/evolution.sgml82
-rw-r--r--help/es/menuref.sgml247
-rw-r--r--help/es/preface.sgml227
-rw-r--r--help/es/topic.dat11
-rw-r--r--help/es/usage-calendar.sgml432
-rw-r--r--help/es/usage-contact.sgml348
-rw-r--r--help/es/usage-exchange.sgml425
-rw-r--r--help/es/usage-exec-summary.sgml240
-rw-r--r--help/es/usage-mail-org.sgml674
-rw-r--r--help/es/usage-mail.sgml1173
-rw-r--r--help/es/usage-mainwindow.sgml885
-rw-r--r--help/es/usage-print.sgml62
-rw-r--r--help/es/usage-sync.sgml28
22 files changed, 0 insertions, 7184 deletions
diff --git a/help/es/Makefile.in b/help/es/Makefile.in
deleted file mode 100644
index dee738f8c3..0000000000
--- a/help/es/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,321 +0,0 @@
-# Makefile.in generated automatically by automake 1.4 from Makefile.am
-
-# Copyright (C) 1994, 1995-8, 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-
-SHELL = @SHELL@
-
-srcdir = @srcdir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-VPATH = @srcdir@
-prefix = @prefix@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-
-bindir = @bindir@
-sbindir = @sbindir@
-libexecdir = @libexecdir@
-datadir = @datadir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-libdir = @libdir@
-infodir = @infodir@
-mandir = @mandir@
-includedir = @includedir@
-oldincludedir = /usr/include
-
-DESTDIR =
-
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-
-top_builddir = ../..
-
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(AM_INSTALL_PROGRAM_FLAGS)
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-transform = @program_transform_name@
-
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-host_alias = @host_alias@
-host_triplet = @host@
-AS = @AS@
-BONOBO_GNOME_CFLAGS = @BONOBO_GNOME_CFLAGS@
-BONOBO_GNOME_LIBS = @BONOBO_GNOME_LIBS@
-BONOBO_HTML_GNOME_CFLAGS = @BONOBO_HTML_GNOME_CFLAGS@
-BONOBO_HTML_GNOME_LIBS = @BONOBO_HTML_GNOME_LIBS@
-BONOBO_VFS_GNOME_CFLAGS = @BONOBO_VFS_GNOME_CFLAGS@
-BONOBO_VFS_GNOME_LIBS = @BONOBO_VFS_GNOME_LIBS@
-CAPPLET_LIBS = @CAPPLET_LIBS@
-CATALOGS = @CATALOGS@
-CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
-CC = @CC@
-CPP = @CPP@
-DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
-DLLTOOL = @DLLTOOL@
-EVOLUTION_DIR = @EVOLUTION_DIR@
-EXTRA_GNOME_CFLAGS = @EXTRA_GNOME_CFLAGS@
-EXTRA_GNOME_LIBS = @EXTRA_GNOME_LIBS@
-GENCAT = @GENCAT@
-GLIB_CFLAGS = @GLIB_CFLAGS@
-GLIB_LIBS = @GLIB_LIBS@
-GMOFILES = @GMOFILES@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-GNOMEGNORBA_LIBS = @GNOMEGNORBA_LIBS@
-GNOMEUI_LIBS = @GNOMEUI_LIBS@
-GNOME_APPLETS_LIBS = @GNOME_APPLETS_LIBS@
-GNOME_CAPPLET_LIBS = @GNOME_CAPPLET_LIBS@
-GNOME_CONFIG = @GNOME_CONFIG@
-GNOME_DOCKLETS_LIBS = @GNOME_DOCKLETS_LIBS@
-GNOME_INCLUDEDIR = @GNOME_INCLUDEDIR@
-GNOME_LIBDIR = @GNOME_LIBDIR@
-GNOME_LIBS = @GNOME_LIBS@
-GNOME_PILOT_CFLAGS = @GNOME_PILOT_CFLAGS@
-GNOME_PILOT_LIBS = @GNOME_PILOT_LIBS@
-GNOME_PRINT_CFLAGS = @GNOME_PRINT_CFLAGS@
-GNOME_PRINT_LIBS = @GNOME_PRINT_LIBS@
-GNOME_VFS_CFLAGS = @GNOME_VFS_CFLAGS@
-GNOME_VFS_LIBS = @GNOME_VFS_LIBS@
-GNOME_XML_CFLAGS = @GNOME_XML_CFLAGS@
-GNOME_XML_LIB = @GNOME_XML_LIB@
-GNORBA_CFLAGS = @GNORBA_CFLAGS@
-GNORBA_LIBS = @GNORBA_LIBS@
-GPG = @GPG@
-GTKDOC = @GTKDOC@
-GTKHTML_CFLAGS = @GTKHTML_CFLAGS@
-GTKHTML_LIBS = @GTKHTML_LIBS@
-GTKXMHTML_LIBS = @GTKXMHTML_LIBS@
-GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
-GTK_CONFIG = @GTK_CONFIG@
-GTK_HTML_EDITOR_IDL = @GTK_HTML_EDITOR_IDL@
-GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
-GT_NO = @GT_NO@
-GT_YES = @GT_YES@
-HAVE_GTK_DOC = @HAVE_GTK_DOC@
-INCLUDE_LOCALE_H = @INCLUDE_LOCALE_H@
-INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
-INTLDEPS = @INTLDEPS@
-INTLLIBS = @INTLLIBS@
-INTLOBJS = @INTLOBJS@
-KRB4_CFLAGS = @KRB4_CFLAGS@
-KRB4_LDFLAGS = @KRB4_LDFLAGS@
-KRB5_CFLAGS = @KRB5_CFLAGS@
-KRB5_LDFLAGS = @KRB5_LDFLAGS@
-LDAP_LIBS = @LDAP_LIBS@
-LEX = @LEX@
-LIBTOOL = @LIBTOOL@
-LN_S = @LN_S@
-MAINT = @MAINT@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
-OAF_CFLAGS = @OAF_CFLAGS@
-OAF_CONFIG = @OAF_CONFIG@
-OAF_LIBS = @OAF_LIBS@
-OBJDUMP = @OBJDUMP@
-ORBIT_CFLAGS = @ORBIT_CFLAGS@
-ORBIT_CONFIG = @ORBIT_CONFIG@
-ORBIT_IDL = @ORBIT_IDL@
-ORBIT_LIBS = @ORBIT_LIBS@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PGP = @PGP@
-PGP5 = @PGP5@
-PILOT_BINS = @PILOT_BINS@
-PILOT_LIBS = @PILOT_LIBS@
-PISOCK_INCLUDEDIR = @PISOCK_INCLUDEDIR@
-PISOCK_LIBDIR = @PISOCK_LIBDIR@
-PISOCK_LIBS = @PISOCK_LIBS@
-POFILES = @POFILES@
-POSUB = @POSUB@
-PTHREAD_LIB = @PTHREAD_LIB@
-PURIFY = @PURIFY@
-RANLIB = @RANLIB@
-SENDMAIL = @SENDMAIL@
-THREADS_CFLAGS = @THREADS_CFLAGS@
-THREADS_LIBS = @THREADS_LIBS@
-UNICODE_CFLAGS = @UNICODE_CFLAGS@
-UNICODE_LIBS = @UNICODE_LIBS@
-USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@
-USE_NLS = @USE_NLS@
-VERSION = @VERSION@
-XPM_LIBS = @XPM_LIBS@
-YACC = @YACC@
-ZVT_LIBS = @ZVT_LIBS@
-cflags_set = @cflags_set@
-cxxflags_set = @cxxflags_set@
-l = @l@
-localedir = @localedir@
-
-evolution_helpdir = $(datadir)/gnome/help/evolution/C
-
-SGML_FILES = apx-authors.sgml apx-bugs.sgml apx-fdl.sgml apx-gloss.sgml config-prefs.sgml config-setupassist.sgml config-sync.sgml evolution-guide.sgml preface.sgml usage-calendar.sgml usage-contact.sgml usage-mail.sgml usage-mainwindow.sgml usage-sync.sgml
-
-
-EXTRA_DIST = $(SGML_FILES)
-
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = ../../config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in
-
-
-DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-
-TAR = tar
-GZIP_ENV = --best
-all: all-redirect
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ Makefile.am $(top_srcdir)/configure.in $(ACLOCAL_M4)
- cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu doc/C/Makefile
-
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status $(BUILT_SOURCES)
- cd $(top_builddir) \
- && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@ CONFIG_HEADERS= $(SHELL) ./config.status
-
-tags: TAGS
-TAGS:
-
-
-distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
-
-subdir = doc/C
-
-distdir: $(DISTFILES)
- here=`cd $(top_builddir) && pwd`; \
- top_distdir=`cd $(top_distdir) && pwd`; \
- distdir=`cd $(distdir) && pwd`; \
- cd $(top_srcdir) \
- && $(AUTOMAKE) --include-deps --build-dir=$$here --srcdir-name=$(top_srcdir) --output-dir=$$top_distdir --gnu doc/C/Makefile
- @for file in $(DISTFILES); do \
- d=$(srcdir); \
- if test -d $$d/$$file; then \
- cp -pr $$d/$$file $(distdir)/$$file; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || ln $$d/$$file $(distdir)/$$file 2> /dev/null \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file || :; \
- fi; \
- done
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" dist-hook
-info-am:
-info: info-am
-dvi-am:
-dvi: dvi-am
-check-am: all-am
-check: check-am
-installcheck-am:
-installcheck: installcheck-am
-install-exec-am:
-install-exec: install-exec-am
-
-install-data-am: install-data-local
-install-data: install-data-am
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-install: install-am
-uninstall-am:
-uninstall: uninstall-am
-all-am: Makefile
-all-redirect: all-am
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) AM_INSTALL_PROGRAM_FLAGS=-s install
-installdirs:
-
-
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -rm -f Makefile $(CONFIG_CLEAN_FILES)
- -rm -f config.cache config.log stamp-h stamp-h[0-9]*
-
-maintainer-clean-generic:
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-am
-
-clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-
-clean: clean-am
-
-distclean-am: distclean-generic clean-am
- -rm -f libtool
-
-distclean: distclean-am
-
-maintainer-clean-am: maintainer-clean-generic distclean-am
- @echo "This command is intended for maintainers to use;"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-
-maintainer-clean: maintainer-clean-am
-
-.PHONY: tags distdir info-am info dvi-am dvi check check-am \
-installcheck-am installcheck install-exec-am install-exec \
-install-data-local install-data-am install-data install-am install \
-uninstall-am uninstall all-redirect all-am all installdirs \
-mostlyclean-generic distclean-generic clean-generic \
-maintainer-clean-generic clean mostlyclean distclean maintainer-clean
-
-
-all: evolution-guide
-
-evolution-guide: $(SGML_FILES)
- -db2html evolution-guide.sgml
-
-dist-hook:
- mkdir $(distdir)/evolution-guide
- -cp evolution-guide/*.html evolution-guide/*.css $(distdir)/evolution-guide
- mkdir $(distdir)/fig
- -cp fig/*.png $(distdir)/fig
- mkdir $(distdir)/evolution-guide/stylesheet-images
- -cp evolution-guide/stylesheet-images/* $(distdir)/evolution-guide/stylesheet-images
-
-install-data-local: evolution-guide
- $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(evolution_helpdir)
- -for file in $(srcdir)/evolution-guide/*.html $(srcdir)/evolution-guide/*.css; do \
- basefile=`basename $$file`; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(evolution_helpdir)/$$basefile; \
- done
-
- $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(evolution_helpdir)/fig
- -for file in $(srcdir)/fig/*.png; do \
- basefile=`basename $$file`; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(evolution_helpdir)/fig/$$basefile; \
- done
-
- $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(evolution_helpdir)/stylesheet-images
- -for file in $(srcdir)/evolution-guide/stylesheet-images/*; do \
- basefile=`basename $$file`; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(evolution_helpdir)/stylesheet-images/$$basefile; \
- done
-
-evolution.ps: evolution.sgml
- -db2ps $<
-
-evolution.rtf: evolution.sgml
- -db2rtf $<
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
diff --git a/help/es/apx-authors.sgml b/help/es/apx-authors.sgml
deleted file mode 100644
index eeda6754fe..0000000000
--- a/help/es/apx-authors.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: apx-authors.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
- <appendix id="authors">
- <title>Autores</title>
- <para> <application>Evolution</application> ha sido creado por el equipo Ximian Evolution y otros muchos programadores dedicados a GNOME. Para ver sus nombres, seleccione
-
- <menuchoice> <guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> </menuchoice> en cualquiera de las ventanas de Evolution.
- </para>
- <para> El código de <application>Evolution</application> mantiene una gran deuda con las aplicaciones <application>GNOME-pim</application> y <application>GNOME-Calendar</application>, así como con <application>KHTMLW</application>. Los desarrolladores de <application>Evolution</application> reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en estos proyectos.
- </para>
-
- <para> Ximian quiere agradecer a todos los que ayudaron en el proceso de depuración de errores del programa, en particular a Miles Lane y al personal de El Pelon Taqueria, en la calle Peterborough, en Boston, por el sustento.
- </para>
-
- <para> Para obtener más información visite por favor la <ulink url="http://www.ximian.com/products/evolution/" type="http">página web</ulink> de <application>Evolution</application>. Por favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la <ulink url="http://bugzilla.ximian.com" type="http">base de datos de partes de Ximian</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo se hace en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de información de errores de GNOME <command>bug-buddy</command> para enviar notificaciones de fallos.
- </para>
-
- <para>
-
- Este manual ha sido escrito por Aaron Weber (<email>aaron@ximian.com</email>), Kevin Breit (<email>mrproper@ximian.com</email>) Duncan Mak (<email>duncan@ximian.com</email>) y Ettore Perazzoli (<email>ettore@ximian.com</email>) con la ayuda de los programadores de la aplicación y del Proyecto de Documentación de GNOME. Si tiene algún comentario o sugerencia sobre este manual por favor notifíquelo como un parte de error en el sistema de partes de Ximian. Si ha contribuido a este proyecto pero no ve aquí su nombre por favor póngase en contacto con Aaron Weber (<email>aaron@ximian.com</email>) para que le incluya. En concreto la lista de traductores no recoge a numerosos colaboradores.
- </para>
- <para> Este producto ha sido traducido a muchas lenguas. Aquí listamos a algunos de los traductores:
- <itemizedlist>
- <listitem><para> Daniel Persson al sueco.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Héctor García Álvarez al español.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Kjartan Maraas al noruego.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> Esta versión del manual ha sido traducida al español por Lambdaux Software Services y realizada por Ismael Olea (<email>ismael@olea.org</email>) e Ignacio R. Maturana (<email>irm@in3activa.com</email>).
- </para>
- </appendix>
-
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/apx-bugs.sgml b/help/es/apx-bugs.sgml
deleted file mode 100644
index d0fc39ef65..0000000000
--- a/help/es/apx-bugs.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: apx-bugs.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-
- <appendix id="bugs">
-
- <title>Fallos conocidos y limitaciones</title> <abstract>
- <para> El control de calidad de Ximian Evolution se realiza desde la <ulink url="http://bugzilla.ximian.com">base de datos de partes de Ximian</ulink>. Si encuentra algún defecto o si quiere sugerir alguna nueva funcionalidad puede utilizarla o bien optar por la <application>herramienta de información de errores</application> de GNOME (conocida como <command>bug-buddy</command> en la línea de órdenes).
- </para>
- <para> Si necesita ayuda adicional sobre Ximian Evolution, visite la web de asistencia técnica en <ulink url="http://support.ximian.com">support.ximian.com</ulink>.
- </para> </abstract>
-
- <para> En la web tiene disponible una lista completa de solicitudes de características y otros asuntos en la base de datos de partes de Ximian. Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Ximian Evolution en <ulink url="http://developer.ximian.com">developer.ximian.com</ulink>.
- </para>
-</appendix>
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/apx-fdl.sgml b/help/es/apx-fdl.sgml
deleted file mode 100644
index 46814a06cb..0000000000
--- a/help/es/apx-fdl.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,670 +0,0 @@
-<!-- $Id: apx-fdl.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Este fichero no se traduce -->
-
-<!--
- The GNU Free Documentation License 1.1 in DocBook
- Markup by Eric Baudais <baudais@okstate.edu>
- Maintained by the GNOME Documentation Project
- http://developer.gnome.org/projects/gdp
- Version: 1.0.1
- Last Modified: Nov 16, 2000
--->
-
-<appendix id="apx-fdl" lang="en">
- <appendixinfo>
- <releaseinfo>
- Version 1.1, March 2000
- </releaseinfo>
- <copyright>
- <year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>
- </copyright>
- <legalnotice id="fdl-legalnotice">
- <para>
- <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place,
- Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>
- <postcode>02111-1307</postcode> <country>USA</country></address>
- Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this
- license document, but changing it is not allowed.
- </para>
- </legalnotice>
- </appendixinfo>
- <title>GNU Free Documentation License</title>
-
- <sect1 id="fdl-preamble">
- <title>0. PREAMBLE</title>
- <para>
- The purpose of this License is to make a manual, textbook, or
- other written document <quote>free</quote> in the sense of
- freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and
- redistribute it, with or without modifying it, either
- commercially or noncommercially. Secondarily, this License
- preserves for the author and publisher a way to get credit for
- their work, while not being considered responsible for
- modifications made by others.
- </para>
-
- <para>
- This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means
- that derivative works of the document must themselves be free in
- the same sense. It complements the GNU General Public License,
- which is a copyleft license designed for free software.
- </para>
-
- <para>
- We have designed this License in order to use it for manuals for
- free software, because free software needs free documentation: a
- free program should come with manuals providing the same
- freedoms that the software does. But this License is not limited
- to software manuals; it can be used for any textual work,
- regardless of subject matter or whether it is published as a
- printed book. We recommend this License principally for works
- whose purpose is instruction or reference.
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="fdl-section1">
- <title>1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS</title>
- <para id="fdl-document">
- This License applies to any manual or other work that contains a
- notice placed by the copyright holder saying it can be
- distributed under the terms of this License. The
- <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or
- work. Any member of the public is a licensee, and is addressed
- as <quote>you</quote>.
- </para>
-
- <para id="fdl-modified">
- A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work
- containing the Document or a portion of it, either copied
- verbatim, or with modifications and/or translated into another
- language.
- </para>
-
- <para id="fdl-secondary">
- A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a
- front-matter section of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> that deals exclusively
- with the relationship of the publishers or authors of the
- Document to the Document's overall subject (or to related
- matters) and contains nothing that could fall directly within
- that overall subject. (For example, if the Document is in part a
- textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
- mathematics.) The relationship could be a matter of historical
- connection with the subject or with related matters, or of
- legal, commercial, philosophical, ethical or political position
- regarding them.
- </para>
-
- <para id="fdl-invariant">
- The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link
- linkend="fdl-secondary"> Secondary Sections</link> whose titles
- are designated, as being those of Invariant Sections, in the
- notice that says that the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> is released under this
- License.
- </para>
-
- <para id="fdl-cover-texts">
- The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of
- text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts,
- in the notice that says that the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> is released under this
- License.
- </para>
-
- <para id="fdl-transparent">
- A <quote>Transparent</quote> copy of the <link
- linkend="fdl-document"> Document</link> means a machine-readable
- copy, represented in a format whose specification is available
- to the general public, whose contents can be viewed and edited
- directly and straightforwardly with generic text editors or (for
- images composed of pixels) generic paint programs or (for
- drawings) some widely available drawing editor, and that is
- suitable for input to text formatters or for automatic
- translation to a variety of formats suitable for input to text
- formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format
- whose markup has been designed to thwart or discourage
- subsequent modification by readers is not Transparent. A copy
- that is not <quote>Transparent</quote> is called
- <quote>Opaque</quote>.
- </para>
-
- <para>
- Examples of suitable formats for Transparent copies include
- plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input
- format, SGML or XML using a publicly available DTD, and
- standard-conforming simple HTML designed for human
- modification. Opaque formats include PostScript, PDF,
- proprietary formats that can be read and edited only by
- proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD
- and/or processing tools are not generally available, and the
- machine-generated HTML produced by some word processors for
- output purposes only.
- </para>
-
- <para id="fdl-title-page">
- The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the
- title page itself, plus such following pages as are needed to
- hold, legibly, the material this License requires to appear in
- the title page. For works in formats which do not have any title
- page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the
- most prominent appearance of the work's title, preceding the
- beginning of the body of the text.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section2">
- <title>2. VERBATIM COPYING</title>
- <para>
- You may copy and distribute the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> in any medium, either
- commercially or noncommercially, provided that this License, the
- copyright notices, and the license notice saying this License
- applies to the Document are reproduced in all copies, and that
- you add no other conditions whatsoever to those of this
- License. You may not use technical measures to obstruct or
- control the reading or further copying of the copies you make or
- distribute. However, you may accept compensation in exchange for
- copies. If you distribute a large enough number of copies you
- must also follow the conditions in <link
- linkend="fdl-section3">section 3</link>.
- </para>
-
- <para>
- You may also lend copies, under the same conditions stated
- above, and you may publicly display copies.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section3">
- <title>3. COPYING IN QUANTITY</title>
- <para>
- If you publish printed copies of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> numbering more than 100,
- and the Document's license notice requires <link
- linkend="fdl-cover-texts">Cover Texts</link>, you must enclose
- the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these
- Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and
- Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also
- clearly and legibly identify you as the publisher of these
- copies. The front cover must present the full title with all
- words of the title equally prominent and visible. You may add
- other material on the covers in addition. Copying with changes
- limited to the covers, as long as they preserve the title of the
- <link linkend="fdl-document">Document</link> and satisfy these
- conditions, can be treated as verbatim copying in other
- respects.
- </para>
-
- <para>
- If the required texts for either cover are too voluminous to fit
- legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
- reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
- adjacent pages.
- </para>
-
- <para>
- If you publish or distribute <link
- linkend="fdl-transparent">Opaque</link> copies of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> numbering more than 100,
- you must either include a machine-readable <link
- linkend="fdl-transparent">Transparent</link> copy along with
- each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a
- publicly-accessible computer-network location containing a
- complete Transparent copy of the Document, free of added
- material, which the general network-using public has access to
- download anonymously at no charge using public-standard network
- protocols. If you use the latter option, you must take
- reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque
- copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will
- remain thus accessible at the stated location until at least one
- year after the last time you distribute an Opaque copy (directly
- or through your agents or retailers) of that edition to the
- public.
- </para>
-
- <para>
- It is requested, but not required, that you contact the authors
- of the <link linkend="fdl-document">Document</link> well before
- redistributing any large number of copies, to give them a chance
- to provide you with an updated version of the Document.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section4">
- <title>4. MODIFICATIONS</title>
- <para>
- You may copy and distribute a <link
- linkend="fdl-modified">Modified Version</link> of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> under the conditions of
- sections <link linkend="fdl-section2">2</link> and <link
- linkend="fdl-section3">3</link> above, provided that you release
- the Modified Version under precisely this License, with the
- Modified Version filling the role of the Document, thus
- licensing distribution and modification of the Modified Version
- to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do
- these things in the Modified Version:
- </para>
-
- <itemizedlist mark="opencircle">
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>A</title>
- <para>
- Use in the <link linkend="fdl-title-page">Title
- Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct
- from that of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link>, and from those of
- previous versions (which should, if there were any, be
- listed in the History section of the Document). You may
- use the same title as a previous version if the original
- publisher of that version gives permission.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>B</title>
- <para>
- List on the <link linkend="fdl-title-page">Title
- Page</link>, as authors, one or more persons or entities
- responsible for authorship of the modifications in the
- <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>,
- together with at least five of the principal authors of
- the <link linkend="fdl-document">Document</link> (all of
- its principal authors, if it has less than five).
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>C</title>
- <para>
- State on the <link linkend="fdl-title-page">Title
- Page</link> the name of the publisher of the <link
- linkend="fdl-modified">Modified Version</link>, as the
- publisher.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>D</title>
- <para>
- Preserve all the copyright notices of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link>.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>E</title>
- <para>
- Add an appropriate copyright notice for your modifications
- adjacent to the other copyright notices.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>F</title>
- <para>
- Include, immediately after the copyright notices, a
- license notice giving the public permission to use the
- <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link> under
- the terms of this License, in the form shown in the
- Addendum below.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>G</title>
- <para>
- Preserve in that license notice the full lists of <link
- linkend="fdl-invariant"> Invariant Sections</link> and
- required <link linkend="fdl-cover-texts">Cover
- Texts</link> given in the <link
- linkend="fdl-document">Document's</link> license notice.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>H</title>
- <para>
- Include an unaltered copy of this License.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>I</title>
- <para>
- Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and
- its title, and add to it an item stating at least the
- title, year, new authors, and publisher of the <link
- linkend="fdl-modified">Modified Version </link>as given on
- the <link linkend="fdl-title-page">Title Page</link>. If
- there is no section entitled <quote>History</quote> in the
- <link linkend="fdl-document">Document</link>, create one
- stating the title, year, authors, and publisher of the
- Document as given on its Title Page, then add an item
- describing the Modified Version as stated in the previous
- sentence.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>J</title>
- <para>
- Preserve the network location, if any, given in the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> for public access
- to a <link linkend="fdl-transparent">Transparent</link>
- copy of the Document, and likewise the network locations
- given in the Document for previous versions it was based
- on. These may be placed in the <quote>History</quote>
- section. You may omit a network location for a work that
- was published at least four years before the Document
- itself, or if the original publisher of the version it
- refers to gives permission.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>K</title>
- <para>
- In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or
- <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title,
- and preserve in the section all the substance and tone of
- each of the contributor acknowledgements and/or
- dedications given therein.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>L</title>
- <para>
- Preserve all the <link linkend="fdl-invariant">Invariant
- Sections</link> of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link>, unaltered in their
- text and in their titles. Section numbers or the
- equivalent are not considered part of the section titles.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>M</title>
- <para>
- Delete any section entitled
- <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be
- included in the <link linkend="fdl-modified">Modified
- Version</link>.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>N</title>
- <para>
- Do not retitle any existing section as
- <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with
- any <link linkend="fdl-invariant">Invariant
- Section</link>.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>
- If the <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>
- includes new front-matter sections or appendices that qualify as
- <link linkend="fdl-secondary">Secondary Sections</link> and
- contain no material copied from the Document, you may at your
- option designate some or all of these sections as invariant. To
- do this, add their titles to the list of <link
- linkend="fdl-invariant">Invariant Sections</link> in the
- Modified Version's license notice. These titles must be
- distinct from any other section titles.
- </para>
-
- <para>
- You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>,
- provided it contains nothing but endorsements of your <link
- linkend="fdl-modified">Modified Version</link> by various
- parties--for example, statements of peer review or that the text
- has been approved by an organization as the authoritative
- definition of a standard.
- </para>
-
- <para>
- You may add a passage of up to five words as a <link
- linkend="fdl-cover-texts">Front-Cover Text</link>, and a passage
- of up to 25 words as a <link
- linkend="fdl-cover-texts">Back-Cover Text</link>, to the end of
- the list of <link linkend="fdl-cover-texts">Cover Texts</link>
- in the <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>.
- Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text
- may be added by (or through arrangements made by) any one
- entity. If the <link linkend="fdl-document">Document</link>
- already includes a cover text for the same cover, previously
- added by you or by arrangement made by the same entity you are
- acting on behalf of, you may not add another; but you may
- replace the old one, on explicit permission from the previous
- publisher that added the old one.
- </para>
-
- <para>
- The author(s) and publisher(s) of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> do not by this License
- give permission to use their names for publicity for or to
- assert or imply endorsement of any <link
- linkend="fdl-modified">Modified Version </link>.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section5">
- <title>5. COMBINING DOCUMENTS</title>
- <para>
- You may combine the <link linkend="fdl-document">Document</link>
- with other documents released under this License, under the
- terms defined in <link linkend="fdl-section4">section 4</link>
- above for modified versions, provided that you include in the
- combination all of the <link linkend="fdl-invariant">Invariant
- Sections</link> of all of the original documents, unmodified,
- and list them all as Invariant Sections of your combined work in
- its license notice.
- </para>
-
- <para>
- The combined work need only contain one copy of this License,
- and multiple identical <link linkend="fdl-invariant">Invariant
- Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are
- multiple Invariant Sections with the same name but different
- contents, make the title of each such section unique by adding
- at the end of it, in parentheses, the name of the original
- author or publisher of that section if known, or else a unique
- number. Make the same adjustment to the section titles in the
- list of Invariant Sections in the license notice of the combined
- work.
- </para>
-
- <para>
- In the combination, you must combine any sections entitled
- <quote>History</quote> in the various original documents,
- forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise
- combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>,
- and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must
- delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section6">
- <title>6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS</title>
- <para>
- You may make a collection consisting of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> and other documents
- released under this License, and replace the individual copies
- of this License in the various documents with a single copy that
- is included in the collection, provided that you follow the
- rules of this License for verbatim copying of each of the
- documents in all other respects.
- </para>
-
- <para>
- You may extract a single document from such a collection, and
- dispbibute it individually under this License, provided you
- insert a copy of this License into the extracted document, and
- follow this License in all other respects regarding verbatim
- copying of that document.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section7">
- <title>7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS</title>
- <para>
- A compilation of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> or its derivatives with
- other separate and independent documents or works, in or on a
- volume of a storage or distribution medium, does not as a whole
- count as a <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>
- of the Document, provided no compilation copyright is claimed
- for the compilation. Such a compilation is called an
- <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the
- other self-contained works thus compiled with the Document , on
- account of their being thus compiled, if they are not themselves
- derivative works of the Document. If the <link
- linkend="fdl-cover-texts">Cover Text</link> requirement of <link
- linkend="fdl-section3">section 3</link> is applicable to these
- copies of the Document, then if the Document is less than one
- quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may
- be placed on covers that surround only the Document within the
- aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole
- aggregate.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section8">
- <title>8. TRANSLATION</title>
- <para>
- Translation is considered a kind of modification, so you may
- distribute translations of the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> under the terms of <link
- linkend="fdl-section4">section 4</link>. Replacing <link
- linkend="fdl-invariant"> Invariant Sections</link> with
- translations requires special permission from their copyright
- holders, but you may include translations of some or all
- Invariant Sections in addition to the original versions of these
- Invariant Sections. You may include a translation of this
- License provided that you also include the original English
- version of this License. In case of a disagreement between the
- translation and the original English version of this License,
- the original English version will prevail.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section9">
- <title>9. TERMINATION</title>
- <para>
- You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link
- linkend="fdl-document">Document</link> except as expressly
- provided for under this License. Any other attempt to copy,
- modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
- automatically terminate your rights under this License. However,
- parties who have received copies, or rights, from you under this
- License will not have their licenses terminated so long as such
- parties remain in full compliance.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-section10">
- <title>10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE</title>
- <para>
- The <ulink type="http"
- url="http://www.gnu.org/fsf/fsf.html">Free Software
- Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU
- Free Documentation License from time to time. Such new versions
- will be similar in spirit to the present version, but may differ
- in detail to address new problems or concerns. See <ulink
- type="http"
- url="http://www.gnu.org/copyleft">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>.
- </para>
-
- <para>
- Each version of the License is given a distinguishing version
- number. If the <link linkend="fdl-document">Document</link>
- specifies that a particular numbered version of this License
- <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the
- option of following the terms and conditions either of that
- specified version or of any later version that has been
- published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If
- the Document does not specify a version number of this License,
- you may choose any version ever published (not as a draft) by
- the Free Software Foundation.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="fdl-using">
- <title>Addendum</title>
- <para>
- To use this License in a document you have written, include a copy of
- the License in the document and put the following copyright and
- license notices just after the title page:
- </para>
-
- <blockquote>
- <para>
- Copyright YEAR YOUR NAME.
- </para>
- <para>
- Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
- document under the terms of the GNU Free Documentation
- License, Version 1.1 or any later version published by the
- Free Software Foundation; with the <link
- linkend="fdl-invariant">Invariant Sections</link> being LIST
- THEIR TITLES, with the <link
- linkend="fdl-cover-texts">Front-Cover Texts</link> being LIST,
- and with the <link linkend="fdl-cover-texts">Back-Cover
- Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in
- the section entitled <quote>GNU Free Documentation
- License</quote>.
- </para>
- </blockquote>
-
- <para>
- If you have no <link linkend="fdl-invariant">Invariant
- Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote>
- instead of saying which ones are invariant. If you have no
- <link linkend="fdl-cover-texts">Front-Cover Texts</link>, write
- <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of
- <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link
- linkend="fdl-cover-texts">Back-Cover Texts</link>.
- </para>
-
- <para>
- If your document contains nontrivial examples of program code,
- we recommend releasing these examples in parallel under your
- choice of free software license, such as the <ulink type="http"
- url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"> GNU General Public
- License</ulink>, to permit their use in free software.
- </para>
- </sect1>
-</appendix>
-
-
diff --git a/help/es/apx-gloss.sgml b/help/es/apx-gloss.sgml
deleted file mode 100644
index fff6a85ec7..0000000000
--- a/help/es/apx-gloss.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: apx-gloss.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-
-<glossary id="apx-gloss">
-
- <title>Glosario</title>
-
- <glossentry id="attachment"> <glossterm>Adjunto:</glossterm> <glossdef>
- <para> Cualquier archivo enviado por correo electrónico. Los adjuntos pueden estar empotrados dentro de un mensaje o anexados a él.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-
- <glossentry id="search-scope"> <glossterm>Ámbito de búsqueda:</glossterm> <glossdef>
- <para> El ámbito de búsqueda declara en qué parte de la <glossterm
- linkend="search-base">base de búsqueda</glossterm> buscar.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="filetree"> <glossterm>Árbol de archivos:</glossterm> <glossdef>
- <para> Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. Con la perversidad típica de la nomenclatura informática (especialmente en Unix y Linux), la parte superior de ese árbol se llama el directorio raíz (<quote>root</quote>) y se indica con el carácter <filename>/</filename>. El resto de las <quote>ramas</quote> cuelgan de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario (<quote>root</quote>) ni con el directorio de inicio del superusuario (<filename>/root</filename>).
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="assistant"> <glossterm>Asistente:</glossterm> <glossdef>
- <para> Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, normalmente para configurar un programa. Equivalente a un <quote>druida</quote> o un <quote>wizard</quote>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="shortcut-bar"> <glossterm>Barra de atajos:</glossterm> <glossdef>
- <para> Una parte de <application>Evolution</application> que permite a los usuarios acceso rápido a las porciones más usadas de la aplicación.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="search-base"> <glossterm>Base de búsqueda:</glossterm> <glossdef>
- <para> LDAP puede dividir las listas de contactos en varios grupos. La base de búsqueda indica la parte superior del grupo utilizado. La opción <glossterm linkend="search-scope">ámbito de búsqueda</glossterm> indica en qué parte de la base de búsqueda se realizará esta.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="bcc"> <glossterm>Bcc (Copia oculta del mensaje):</glossterm> <glossdef>
- <para> Del inglés <quote lang="en">Blind Carbon Copy</quote>, una manera de asignar el destinatario de un mensaje. Permite enviar un mensaje a un grupo de destinatarios sin que ninguno pueda ver la dirección de los demás.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="cc"> <glossterm>Cc (Con copia):</glossterm> <glossdef>
- <para> Un método para mandar una copia del mensaje a una tercera persona, con el fin de mantenerla al tanto de la conversación, sin que pertenezca a la lista principal de destinatarios.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-
- <glossentry id="public-key-encryption"> <glossterm>Cifrado de clave pública:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un poderoso método de cifrado que usa un par de <quote>claves</quote>; una de ellas es pública y la otra es guardada en privado. Los datos cifrados con la clave pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas sean las claves más difícil será romper el cifrado.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="mail-client"> <glossterm>Cliente de correo:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un cliente de correo es una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al destinatario.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="conduit"> <glossterm>Conducto:</glossterm> <glossdef>
- <para> Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un PDA y su escritorio.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="tooltip"> <glossterm>Consejo:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un cuadrito con texto explicativo que aparece cuando se mantiene el puntero del ratón sobre un botón u otros elementos del interfaz gráfico.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="druid"> <glossterm>Druida:</glossterm> <glossdef>
- <para> Ver <quote>Asistente</quote>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="execute"> <glossterm>Ejecutar:</glossterm> <glossdef>
- <para> Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se le llama ejecutable. <application>Evolution</application> puede descargar adjuntos ejecutables, pero para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su intérprete de órdenes.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="inline"> <glossterm>En línea:</glossterm> <glossdef>
- <para> Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar de estar anexo a un archivo. Alternativo a <glossterm
- linkend="attachment">Adjunto:</glossterm>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-
- <glossentry id="regular-expression"> <glossterm>Expresión regular:</glossterm> <glossdef>
- <para> Una expresión regular o <quote>regex</quote> es una manera de describir una cadena de texto mediante meta-caracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia <userinput>fly.*so[au]p</userinput> encuentra <quote>cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote></quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. No hay espacio para profundizar en el tema pero si lo desea puede examinar la documentación de la orden <command>grep</command>: para ello, abra un intérprete de órdenes y escriba <command>man grep</command>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="evolution"> <glossterm>Evolution:</glossterm> <glossdef>
- <para> <application>Evolution</application> es la herramienta de trabajo en grupo de <acronym>GNOME</acronym>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="filter"> <glossterm>Filtro:</glossterm> <glossdef>
- <para> En <application>Evolution</application> un filtro es un método de ordenación automática del correo cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, definidas entre una amplia gama de posibilidades.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="signature"> <glossterm>Firma:</glossterm> <glossdef>
- <para> En términos de correo electrónico la firma es un trozo de texto al pie de cada mensaje enviado, como la firma manual al pie de cada carta escrita. Una firma puede ser cualquier cosa desde una cita favorita a un enlace a una página web. La cortesía recomienda que sea menor que cuatro líneas de longitud.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="html"> <glossterm>HTML:</glossterm> <glossdef>
- <para> El lenguaje de marcas de hipertexto (<acronym>HTML</acronym>) se utiliza para describir páginas de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los envíos a las <quote>news</quote> para insertar imágenes y darle formato al texto.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="ical"> <glossterm>iCal:</glossterm> <glossdef>
- <para> <application>iCal</application> es el programa con el que <application>Evolution</application> maneja el calendario.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="imap"> <glossterm>IMAP:</glossterm> <glossdef>
- <para> En función de a quién pregunte, IMAP significa protocolo de acceso al correo internet o protocolo interino de acceso a correo. Permite tener acceso al correo electrónico que normalmente (aunque no siempre) se almacena remotamente en el servidor en lugar de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a <glossterm>POP:</glossterm>. Pero nadie le va examinar de esto.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-<glossentry id="automatic-indexing"> <glossterm>Indexación automática:</glossterm> <glossdef>
- <para> Procedimiento de prebúsqueda que permite a <application>Evolution</application> hacer referencia a los datos con rapidez. Permite búsquedas rápidas y disminuye el consumo de memoria al presentar de la información.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-
- <glossentry id="ldap"> <glossterm>LDAP:</glossterm> <glossdef>
- <para> LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de direcciones, números de teléfono y personas.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-
-
- <glossentry id="minicard"> <glossterm>Minitarjeta:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un formato para la presentación de datos de contacto. Es similar en apariencia a una tarjeta de visita.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="nautilus"> <glossterm>Nautilus:</glossterm> <glossdef>
- <para> <application>Nautilus</application> es la siguiente generación de administrador de archivos de <acronym>GNOME</acronym>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="pop"> <glossterm>POP:</glossterm> <glossdef>
- <para> POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y almacenarlo localmente en el disco duro.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="postscript"> <glossterm>Postscript:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un formato estándar de publicación de documentos. Muchas impresoras pueden leer Postscript puro, lo que lo hace bastante versátil.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="protocol"> <glossterm>Protocolo:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo de Transferencia de HiperTexto) para páginas web.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="expunge"> <glossterm>Purgar:</glossterm> <glossdef>
- <para> Cuando los mensajes están marcados para ser borrados aún permanecen intactos hasta que son purgados. La purga de un mensaje significa eliminarlo definitivamente siempre y cuando esté marcado previamente para ello.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="forward"> <glossterm>Reenviar:</glossterm> <glossdef>
- <para> Si recibe un mensaje dirigido a otra persona, puede reenviarlo para que lo reciba la persona adecuada.
-
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="sendmail"> <glossterm>Sendmail:</glossterm> <glossdef>
- <para> Como su nombre implica, <application>sendmail</application> es un programa que envía correo. <application>Evolution</application> puede utilizarlo en lugar de <glossterm>SMTP:</glossterm>. Algunas personas prefieren utilizarlo por su mayor flexibilidad pero es más difícil de configurar.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="SMTP"> <glossterm>SMTP:</glossterm> <glossdef>
- <para> Este es el medio de transporte de mensajes de correo más común entre el sistema del cliente (el suyo) y el servidor. SMTP significa Protocolo Sencillo de Transferencia de Correo.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="script"> <glossterm>Script:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). Se usa frecuentemente como sinónimo de <quote>macro</quote> para denotar a una serie de órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="hot-key"> <glossterm>Tecla de acceso directo:</glossterm> <glossdef>
- <para> Las teclas de acceso directo son combinaciones de teclas que permiten realizar acciones sin utilizar el ratón. Su utilización puede mejorar la velocidad de trabajo.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="groupware"> <glossterm>Trabajo en grupo:</glossterm> <glossdef>
- <para> Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo electrónico, calendario y gestión de contactos.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="vcard"> <glossterm>VCard:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un formato de archivo para el intercambio de información de contacto. Cuando recibe una tarjeta de visita adjunta a un mensaje probablemente está en formato VCard. No debe ser confundido con <glossterm linkend="vfolder">carpeta virtual:</glossterm>.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="vfolder"> <glossterm>carpeta virtual:</glossterm> <glossdef>
- <para> Una herramienta de organización de correo electrónico. Las carpetas virtuales permiten crear una carpeta que contiene el resultado de una búsqueda compleja. Los contenidos de carpetas virtuales se actualizan dinámicamente.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
- <glossentry id="virus"> <glossterm>Virus:</glossterm> <glossdef>
- <para> Un programa que se inserta a sí mismo dentro de otros archivos o programas y que, cuando se ejecuta, se propaga a otros programas y sistemas. Un virus puede causar un daño considerable: obstrucción de redes o unidades de disco, borrado de archivos o apertura de agujeros de seguridad.
- </para> </glossdef> </glossentry>
-
-</glossary>
-
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/apx-gpl.sgml b/help/es/apx-gpl.sgml
deleted file mode 100644
index bec3c1dbcf..0000000000
--- a/help/es/apx-gpl.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,420 +0,0 @@
-<!-- $Id: apx-gpl.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Este fichero no se traduce -->
-
-<appendix id="apx-gpl" lang="en">
-<title>GNU General Public License</title>
-<para>
-Copyright (c) 2000 Free Software Foundation, Inc.
- <address>Free Software Foundation, Inc.
- <street>59 Temple Place, Suite 330</street>,
- <city>Boston</city>,
- <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>
- <country>USA</country>
- </address>.
- </para>
-
-<para>
-This is version 2
-</para>
-
- <para>
- Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
- of this license document, but changing it is not allowed.
- </para>
-
-
- <sect1 id="preamble">
- <title>Preamble</title>
-
- <para>
- The licenses for most software are designed to take away your
- freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
- License is intended to guarantee your freedom to share and change
- free software - to make sure the software is free for all its users.
- This General Public License applies to most of the Free Software
- Foundation's software and to any other program whose authors commit
- to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
- by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it
- to your programs, too.
- </para>
-
- <para>
- When we speak of free software, we are referring to freedom, not price.
- Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the
- freedom to distribute copies of free software (and charge for this
- service if you wish), that you receive source code or can get it if you
- want it, that you can change the software or use pieces of it in new free
- programs; and that you know you can do these things.
- </para>
-
- <para>
- To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone
- to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These
- restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute
- copies of the software, or if you modify it.
- </para>
-
- <para>
- For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
- for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
- must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
- must show them these terms so they know their rights.
- </para>
-
- <para>
- We protect your rights with two steps:
-
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para>
- copyright the software, and
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- offer you this license which gives you legal permission to copy,
- distribute and/or modify the software.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>
- Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
- everyone understands that there is no warranty for this free software. If
- the software is modified by someone else and passed on, we want its
- recipients to know that what they have is not the original, so that any
- problems introduced by others will not reflect on the original authors'
- reputations.
- </para>
-
- <para>
- Finally, any free program is threatened constantly by software patents.
- We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will
- individually obtain patent licenses, in effect making the program
- proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be
- licensed for everyone's free use or not licensed at all.
- </para>
-
- <para>
- The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
- follow.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="terms">
- <title>TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION</title>
-
- <sect2 id="sect0">
- <title>Section 0</title>
- <para>
- This License applies to any program or other work which contains a notice
- placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
- of this General Public License. The "Program", below, refers to any such
- program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either
- the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a
- work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with
- modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation
- is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each
- licensee is addressed as <quote>you</quote>.
- </para>
-
- <para>
- Activities other than copying, distribution and modification are not covered by
- this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not
- restricted, and the output from the Program is covered only if its contents
- constitute a work based on the Program (independent of having been made by running
- the Program). Whether that is true depends on what the Program does.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect1">
- <title>Section 1</title>
- <para>
- You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you
- receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
- publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
- keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any
- warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License
- along with the Program.
- </para>
-
- <para>
- You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at
- your option offer warranty protection in exchange for a fee.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect2">
- <title>Section 2</title>
- <para>
- You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus
- forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
- or work under the terms of <link linkend="sect1">Section 1</link> above, provided
- that you also meet all of these conditions:
-
- <orderedlist numeration="loweralpha">
- <listitem>
- <para>
- You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
- you changed the files and the date of any change.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
- in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
- licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of
- this License.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- If the modified program normally reads commands interactively when run, you
- must cause it, when started running for such interactive use in the most
- ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
- copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying
- that you provide a warranty) and that users may redistribute the program
- under these conditions, and telling the user how to view a copy of this
- License.
-
- <note>
- <title>Exception:</title>
- <para>
- If the Program itself is interactive but does not normally print such an
- announcement, your work based on the Program is not required to print an
- announcement.)
- </para>
- </note>
-
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>
- These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections
- of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered
- independent and separate works in themselves, then this License, and its terms,
- do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when
- you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the
- Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose
- permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and
- every part regardless of who wrote it.
- </para>
-
- <para>
- Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights
- to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control
- the distribution of derivative or collective works based on the Program.
- </para>
-
- <para>
- In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program
- (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium
- does not bring the other work under the scope of this License.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect3">
- <title>Section 3</title>
-
- <para>
- You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under
- <link linkend="sect2">Section 2</link> in object code or executable form under the terms of
- <link linkend="sect1">Sections 1</link> and <link linkend="sect2">2</link> above provided that
- you also do one of the following:
-
- <orderedlist numeration="loweralpha">
- <listitem>
- <para>
- Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which
-
- must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
- customarily used for software interchange; or,
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any
- third party, for a charge no more than your cost of physically performing source
- distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code,
- to be distributed under the terms of Sections and above on a medium customarily
- used for software interchange; or,
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
- corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
- distribution and only if you received the program in object code or executable form
- with such an offer, in accord with Subsection b above.)
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>
- The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications
- to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules
- it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control
- compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source
- code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or
- binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system
- on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.
- </para>
-
- <para>
- If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a
- designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place
- counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to
- copy the source along with the object code.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect4">
- <title>Section 4</title>
-
- <para>
- You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided
- under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the
- Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However,
- parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their
- licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect5">
- <title>Section 5</title>
-
- <para>
- You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing
- else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.
- These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying
- or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance
- of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or
- modifying the Program or works based on it.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect6">
- <title>Section 6</title>
-
- <para>
- Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient
- automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify
- the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions
- on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
- compliance by third parties to this License.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect7">
- <title>Section 7</title>
-
- <para>
- If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other
- reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order,
- agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you
- from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously
- your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence
- you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit
- royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or
- indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be
- to refrain entirely from distribution of the Program.
- </para>
-
- <para>
- If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance,
- the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply
- in other circumstances.
- </para>
-
- <para>
- It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property
- right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of
- protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public
- license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software
- distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up
- to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other
- system and a licensee cannot impose that choice.
- </para>
-
- <para>
- This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the
- rest of this License.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect8">
- <title>Section 8</title>
-
- <para>
- If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents
- or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License
- may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that
- distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License
- incorporates the limitation as if written in the body of this License.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect9">
- <title>Section 9</title>
-
- <para>
- The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License
- from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ
- in detail to address new problems or concerns.
- </para>
-
- <para>
- Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of
- this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms
- and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software
- Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any
- version ever published by the Free Software Foundation.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect10">
- <title>Section 10</title>
-
- <para>
- If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution
- conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted
- by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
- for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all
- derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect11">
- <title>NO WARRANTY</title>
- <subtitle>Section 11</subtitle>
-
- <para>
- BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT
- PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
- OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED,
- INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
- PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
- PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sect12">
- <title>Section 12</title>
-
- <para>
- IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR
- ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
- FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
- USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
- INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH
- ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
- DAMAGES.
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
- </appendix> \ No newline at end of file
diff --git a/help/es/config-prefs.sgml b/help/es/config-prefs.sgml
deleted file mode 100644
index 051a3a63b6..0000000000
--- a/help/es/config-prefs.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,595 +0,0 @@
-
-<!-- $Id: config-prefs.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: -->
-<chapter id="config-prefs">
-
- <title>Configuración avanzada</title>
- <para> Quizás su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizás se cansó de siempre utilizar la misma presentación de citas. Sea cual sea la razón puede, que quiera cambiar sus configuraciones de <application>Evolution</application>. Este capítulo le explicará cómo hacerlo.
- </para>
- <para> El cuadro de diálogo de configuración de Evolution 1.2 ha sido rediseñado hasta el último detalle. Puede abrirlo con <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem></menuchoice> desde cualquier lugar de Evolution. La parte izquierda de la ventana tiene una columna, parecida a la barra de atajos, donde puede seleccionar la parte de Evolution que desea personalizar. La parte derecha es donde realmente realizará cambios.
- </para>
-
-
- <!-- ==============Figure===================== --> <figure id="config-prefs-mail-fig">
- <title>Modificación de la configuración del correo</title>
- <screenshot> <screeninfo>Modificación de la configuración del correo</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/config-mail" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
- <!-- ==============End of Figure================-->
-
- <para> Es posible personalizar ocho elementos, que describimos de arriba a abajo:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Cuentas de correo</term>
- <listitem>
- <para> Declare o modifique los datos de su cuentas de correo electrónico: los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se baje el correo, el modo en que se autentique, etc. Este es el elemento más complejo de la lista y está descrito en <xref
- linkend="config-prefs-mail-identity">.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Carpetas</term>
- <listitem>
- <para> Puede configurar carpetas predeterminadas para varios componentes de Evolution, las carpetas que serán colocadas en caché en el disco local cuando esté en el modo desconectado y las carpetas en dónde se harán las búsquedas para autocompletar direcciones de correo electrónico.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Opciones de correo</term>
- <listitem>
- <para> Contienen las preferencias de lectura de correo generales: opciones para la representación, notificación, seguridad, etc. Se describen en <xref linkend="config-prefs-mail-display">.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Editor de correo</term>
- <listitem>
- <para> Define la manera en la que quiere usar el editor de correo: atajos, firmas, corrección ortográfica, etc. Una función entretenida es la capacidad de sustituir caritas o "emoticones" como :-), que mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita en <xref linkend="config-prefs-mail-composer">.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Calendario y tareas</term>
- <listitem>
- <para> Puede especificar el funcionamiento del calendario, como la zona horaria y duración de su semana laboral.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Servidores de directorio</term>
- <listitem>
- <para> Si desea utilizar un directorio compartido (un servidor LDAP), este es el lugar donde configurarlo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Tipografías</term>
- <listitem>
- <para> Para definir qué tipos de letras usará Evolution al mostrarle el correo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Configuración del resumen</term>
- <listitem>
- <para> Configura qué carpetas, titulares de noticias, longitud del resumen de planificación y qué informes meteorológicos se mostrarán. Para agregar nuevos servidores de titulares de noticias escriba la dirección URL de cualquier archivo RDF.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- </variablelist>
-
- </para>
-
- <sect1 id="config-prefs-mail">
- <title>Configuración del correo</title>
- <para> Las primeras herramientas, exceptuando la herramienta de carpetas, cubren tareas de correo:
- </para>
-
- <sect2 id="config-prefs-mail-identity">
- <title>Utilización de cuentas de correo</title>
- <para> <application>Ximian Evolution</application> le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a la vez. Esto es útil cuando desea diferenciar mensajes profesionales y personales, o cuando ejerce varias responsabilidades en su trabajo. Cuando escribe un mensaje de correo puede elegir desde qué cuenta enviarlo en la lista desplegable junto a <guilabel>De:</guilabel>.
- </para>
-
- <para> Haga clic en <guibutton>Enviar/Recibir</guibutton> para actualizar todos los listados IMAP, <filename>mh</filename> o <filename>mbox</filename> así como comprobar y descargar su correo de todos los servidores POP. En otras palabras, <guibutton>Enviar/Recibir</guibutton> trae todo su correo, de todos los orígenes disponibles. Si no desea recibir correo de alguna cuenta, selecciónela en la sección <guilabel>Cuentas de correo</guilabel> y haga clic en <guibutton>Inhabilitar</guibutton>.
- </para>
-
- <para> Para agregar una cuenta, haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton> para abrir el asistente de configuración del correo. Para modificar una identidad existente, selecciónela y haga clic en <guibutton>Editar</guibutton> para abrir el cuadro de diálogo del editor de cuentas.
- </para>
-
- <para> El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con seis secciones:
- <variablelist>
-
- <varlistentry> <term>Identidad</term>
- <listitem>
- <para> El nombre de la cuenta, la dirección de correo y otra información de identificación de la cuenta.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Recepción de correo</term>
- <listitem>
- <para> Especifique de qué manera desea consultar su correo: puede descargarlo desde un servidor ( <glossterm
- linkend="pop">POP</glossterm>); puede leerlo y conservarlo en el mismo servidor (Microsoft Exchange o <glossterm
- linkend="imap">IMAP</glossterm>), así como leer ficheros que ya están en su escritorio. Es posible que el servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL), que puede activar con <guibutton>Usar conexiones seguras (SSL)</guibutton>.
-
-<note id="config-arbitrary-port">
-<title>Especificación de los números de puerto</title>
-<para> Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del servidor smtp.todostuspuertos.com, escriba el nombre de servidor como sigue: <userinput> smtp.todostuspuertos.com:143 </userinput> .
-</para>
-</note>
-
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Opciones de recepción</term>
- <listitem>
- <para> Aquí decide si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, así como otras opciones de recuperación de los mensajes.
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Si seleccionó el protocolo POP:</term>
- <listitem>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Descargar el correo nuevo: para que <application>Evolution</application> descargue automáticamente su correo nuevo, active esta casilla y elija la frecuencia en minutos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Almacenamiento de mensajes: active esta casilla si quiere almacenar copias de su correo en el servidor.
- </para>
- </listitem>
-
-
- <listitem> <para>Almacenar información de estado en las cabeceras en formato Elm/Pine/Mutt: permite a clientes de correo como Elm, Pine y Mutt, utilizar el formato de cabecera X-Status. Esta opción es útil si tiene previsto examinar su correo de vez en cuando con alguno de estos clientes.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Si utiliza un servidor Microsoft Exchange:</term>
- <listitem>
- <para>
-
- <itemizedlist> <listitem>
- <para> Descargar el correo nuevo: para que <application>Evolution</application> descargue automáticamente su correo nuevo, active la casilla y elija la frecuencia en minutos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Exchange Server: si su nombre de usuario es diferente en Active Directory y en Exchange, active esta casilla y escriba el nombre de su buzón.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Crear una carpeta lista global de direcciones: active esta casilla si quiere tener una carpeta separada para la lista global de direcciones de Active Directory.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Nombre de servidor Active Directory: la mayoría de las organizaciones utilizan servidores diferentes para Active Directory y Exchange. En ese caso active la casilla y escriba el nombre del servidor Active Directory.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Limitar el número de respuestas: elija el número máximo de resultados en la búsqueda de una dirección. Este número reduce la carga del sistema y de la red.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Si seleccionó el protocolo IMAP:</term>
- <listitem>
- <para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Descargar el correo nuevo: para que <application>Evolution</application> descargue automáticamente su correo nuevo, active la casilla y elija la frecuencia en minutos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Si desea que <application>Evolution</application> descargue <emphasis>todos</emphasis> los mensajes nuevos de sus carpetas IMAP, compruebe que la casilla <guilabel>Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpeta</guilabel> está activada.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Mostrar sólo las carpetas suscritas: active esta opción si la vista IMAP muestra más carpetas que las que desea leer.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Sobreescribir el espacio de nombres proporcionado por el servidor: si lo desea, especifique el directorio donde su servidor almacena su correo. Los nombres más comunes son "mail" y "Mail". Para obtener más información acerca de cómo utilizar el protocolo de correo IMAP, consulte <xref linkend="usage-mail-subscriptions">.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada: active esta casilla si desea aplicar sus filtros tanto en esta cuenta como en el correo que se descarga al disco local.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Almacenar cabeceras de estado en el formato Elm/Pine/Mutt: elija esta opción si quiere utilizar el formato de cabeceras X-Status usado por los clientes de correo Elm, Pine y Mutt. Es una opción útil si prevé consultar su correo puntualmente mediante alguno de estos clientes.
- </para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Envío de correo</term>
- <listitem>
- <para> Puede elegir y configurar el método de envío de correo. Puede optar entre <glossterm
- linkend="smtp">SMTP</glossterm>, Microsoft Exchange (si ha comprado Ximian Connector para Microsoft Exchange) o <glossterm
- linkend="sendmail">sendmail</glossterm>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Predeterminados<!-- el doc original está mal, así es en el po --></term>
- <listitem>
- <para> Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y los guardados como borradores.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Seguridad</term>
- <listitem>
- <para> Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Escriba su Id. de clave PGP/GPG y decida cuándo cifrar y firmar sus mensajes. Para obtener más información acerca del programa PGP/GPG y las técnicas de cifrado, consulta <xref linkend="encryption">.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect2>
-
-
- <sect2 id="config-prefs-mail-display">
- <title>Opciones de correo<!-- el doc original está mal, así es en el po --></title>
- <para> Aquí puede decidir cómo desea que <application>Ximian Evolution</application> muestre su correo o citas, así como el tiempo de espera antes de marcar un mensaje como leído, etc.
- </para>
- <para> Puede también decidir cómo desea que <application>Ximian Evolution</application> maneje las imágenes recibidas en mensajes en formato HTML. Puede consultar una descripción detallada de todo lo relacionado con estas opciones en <xref linkend="usage-mail-getnsend-get-attach-html">.
- </para>
- <para> Para cambiar la tipografía que <application>Ximian Evolution</application> utiliza para mostrar el correo, siga estos pasos:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra la ventana de preferencias de Evolution, elija <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija la opción <guilabel>Tipografías</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija el tipo de letra y el tamaño deseados.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="config-prefs-mail-composer">
- <title>Preferencias del editor de correo</title>
- <para> Dispone de tres fichas con opciones modificables del editor. La pestaña General permite configurar atajos y acciones asociadas, mientras las dos controlan las firmas y la corrección ortográfica. La pestaña General permite configurar los elementos siguientes:
-
- <variablelist>
-
- <varlistentry> <term>Tipo de atajos</term>
- <listitem>
- <para> Elija un esquema de atajos de teclado: ¿prefiere que sean similares a los de Microsoft Windows, XEmacs o Emacs?
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Comportamiento predeterminado</term>
- <listitem>
- <para> Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea utilizar emoticones.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Alertas</term>
- <listitem>
- <para> Hay dos alertas opcionales:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío</term>
- <listitem>
- <para> El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Bcc</term>
- <listitem>
- <para> El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo contenga destinatarios <guilabel>Bcc</guilabel>. Esto es importante porque algunos servidores de correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un destinatario visible para todos los lectores.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para> El editor de firmas de Evolution 1.2 es nuevo. Permite crear varias firmas diferentes en formato de texto sencillo o HTML así como especificar cuál de ellas debe agregarse a los mensajes que crea en el editor de mensajes. También puede elegir una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo.
- </para>
- <para> La herramienta de corrección ortográfica incluye opciones de corrección, en una o varias lenguas. Observe que debe instalar el paquete gnome-spell, disponible en Red Carpet, para tener la corrección ortográfica disponible en Evolution. Red Carpet también incluye diccionarios para diferentes idiomas, que son detectados automáticamente tras su instalación.
- </para>
- </sect2>
-
-
-<!-- NOT FOR 1.0, see usage-mail.sgml
- <sect1 id="config-prefs-news">
- <title>News Servers</title>
- <para>
- Newsgroups are so much like mailing lists that there's no
- reason not to keep them right next to your mail. When you
- first select the <guilabel>News Servers</guilabel> tab,
- you will see a blank box with the three familiar buttons
- on the right: <guibutton>Add</guibutton>,
- <guibutton>Edit</guibutton>, and
- <guibutton>Delete</guibutton>.
- </para>
- <para>
- Click <guibutton>Add</guibutton> to add a news server; you
- will be prompted for its name. Enter the name, click
- <guibutton>OK</guibutton>, and you're done. You can have
- as many news servers as you like, of course. News servers
- will appear next to your IMAP servers in the
- <interface>folder bar</interface>.
- </para>
- </sect2>
--->
- </sect1>
-
- <sect1 id="config-prefs-cal">
- <title>Preferencias del calendario y de la lista de tareas</title>
- <para> La herramienta de configuración del calendario incluye dos fichas <guilabel>General</guilabel> y <guilabel>Vista</guilabel> y está ilustrada en <xref
- linkend="config-prefs-cal-fig">.
-
- <!-- ==============Figure===================== --> <figure id="config-prefs-cal-fig">
- <title>Diálogo de preferencias del calendario</title>
- <screenshot> <screeninfo>Configuración del calendario</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/config-cal" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
- <!-- ==============End of Figure================-->
- </para>
-
- <para> La ficha <guilabel>General</guilabel> permite establecer los valores siguientes:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Zona horaria</term>
- <listitem>
- <para> La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Formato de la hora</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el botón radio para elegir el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Semana laboral</term>
- <listitem>
- <para> ¿Cuándo empieza su jornada laboral y cuándo acaba? Las vistas semanales y diarias del cliente <application>Evolution</application> muestran todas las horas en el rango elegido, incluso si no hay citas programadas. Por supuesto, siempre es posible planificar citas fuera de las horas presentadas, en cuyo caso la vista se amplía para poder mostrarlas.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Primer día de la semana</term>
- <listitem>
- <para> Especifique si la semana empieza en domingo o lunes.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>El día comienza</term>
- <listitem>
- <para> Especifique la hora a la que empieza su jornada laboral. Esta mostrará todas las horas hasta el final del día, haya o no citas durante ese espacio de tiempo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>El día acaba</term>
- <listitem>
- <para> Especifique la hora a la que acaba la jornada laboral.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Alertas</term>
- <listitem>
- <para> Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar una cita, o recibir recordatorios automáticos para cada evento.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para> La sección <interface>Vista</interface> sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas dentro del calendario.
- </para>
- <para> Las propiedades de la vista que puede establecer son:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Divisiones de horas</term>
- <listitem>
- <para> Especifique lo incrementos mostrados en la vista diaria del calendario. Puede indicar valores entre cinco minutos y una hora, con incrementos de cinco minutos.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales</term>
- <listitem>
- <para> Si hay espacio suficiente, el cliente <application>Evolution</application> mostrará las horas finales en las vistas semanales y mensajes para cada cita.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Comprimir fines de semana en la vista mensual</term>
- <listitem>
- <para> Con esta opción, la vista mensual agrupa todo el fin de semana en una misma celda, en lugar de una celda para cada día.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas</term>
- <listitem>
- <para> Mostrará el número de semana en el calendario.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Tareas que vencen hoy</term>
- <listitem>
- <para> Establece el color de las tareas que deben concluirse en el día de hoy.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Tareas vencidas</term>
- <listitem>
- <para> Establece el color de las tareas cuyo plazo de finalización ha acabado.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="config-prefs-contact">
- <title>Administración de la libreta de direcciones</title>
- <para> La libreta de direcciones sólo permite establecer la utilización y configuración de servidores de directorio (LDAP y Exchange). Las carpetas de contactos utilizadas por la función autocompletar del editor se configuran en la sección Carpetas anterior, y los demás controles de la libreta de direcciones se muestran en la propia ventana de la libreta.
- </para>
-
- <sect2 id="config-prefs-contact-ldap-add">
- <title>Especifación de servidores de directorio</title>
- <para> Para agregar un nuevo servidor <glossterm linkend="ldap">LDAP</glossterm> a la lista de sus carpetas de contactos disponibles:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice>: en el cuadro de diálogo, haga clic en <guilabel>Servidores de directorio</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Para abrir el asistente e incluir un servidor de directorio, haga clic en <guibutton>Agregar</guibutton> a la derecha.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la información solicitada por el asistente:
- <variablelist>
-
- <varlistentry> <term>Nombre del servidor</term>
- <listitem>
- <para> Dirección del servidor donde se aloja la libreta de direcciones.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Método de inicio de sesión</term>
- <listitem>
- <para> Especifique el método de inicio de sesión: anónimo, con la dirección de correo electrónico o un "nombre distinguido". Si no utiliza un inicio de sesión anónimo, escriba el nombre de usuario solicitado por el servidor.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Puerto</term>
- <listitem>
- <para>El puerto Internet utilizado por el cliente <application>Evolution</application> para conectarse a la base de datos LDAP. Normalmente se trata del puerto 389.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Usar SSL/TLS</term>
- <listitem>
- <para> Los protocolos SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si elige <guilabel>Siempre</guilabel>, el cliente Evolution sólo se conectará cuando estén disponibles conexiones seguras. El valor predeterminado es <guilabel>Cuando sea posible</guilabel>, que utiliza conexiones seguras cuando están disponibles, pero también funciona sin problemas en caso contrario.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term><glossterm linkend="search-base">Base de búsqueda</glossterm></term>
- <listitem>
- <para> La raíz utilizada en todas sus búsquedas. Consulte a su administrador para obtener información acerca de las configuraciones adecuadas.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><glossterm linkend="search-scope">Rango de búsqueda</glossterm></term>
- <listitem>
- <para> Especifique el nivel de subdirectorios explorados. Están disponibles las siguientes opciones:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Uno</term>
- <listitem>
- <para> Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Sub</term>
- <listitem>
- <para> Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Tiempo de expiración</term>
- <listitem>
- <para> Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes de que el cliente Evolution abandone el intento.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Límite de descarga</term>
- <listitem>
- <para> El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Mostrar nombre</term>
- <listitem>
- <para> El nombre que ve en pantalla. Este puede ser cualquiera que desee.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar permanentemente los cambios o en <guibutton>Aplicar</guibutton> para usarlos temporalmente.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
-
-<!-- Finish this example:
-
- <example id="ldap-config-example">
- <title>LDAP Configuration</title>
- <para>
- Rich works at omniport.net and needs to access the
- company's LDAP server so that he can look up the email
- addresses of his co-workers.
- </para>
- <para>
- He uses his email address, rich@omniport.net,
- </para>
- <para>
- His Server Name is: ldap.wemakechips.com
- </para>
- </example>
--->
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-
diff --git a/help/es/config-sync.sgml b/help/es/config-sync.sgml
deleted file mode 100644
index 21ccde614f..0000000000
--- a/help/es/config-sync.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-<!-- $Id: config-sync.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: irm 030501 -->
-<!-- Revisión: ismael 030505 -->
-
- <chapter id="config-sync">
- <title>Configuración del sistema de sincronización</title>
- <para> Una operación de sincronización plantea dos tipos de problemas que es necesario resolver. <simplelist> <member>Es necesario que su equipo identifique y tenga acceso al dispositivo de mano. En esta versión, <application>Ximian Evolution</application> sólo reconoce dispositivo Palm-OS, como Palm Pilot y Handspring Visor. </member> <member>Debe especificar el procedimiento de sincronización que desea utilizar. </member> </simplelist>
- </para>
-
- <para> Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute la herramienta <application>Centro de control</application> de GNOME: seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Configuración</guimenuitem></menuchoice> y asegúrese de que la configuración de <application>Pilot Link</application> es correcta. Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura para el dispositivo, habitualmente /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/ttyS0 para saber si tiene una conexión serie, o /dev/ttyUSB0 en el caso de una conexión USB. Para ello, inicie una sesión root y ejecute la orden: <userinput>chmod 777 /dev/ttyUSB0</userinput>.
- </para>
- <para> Una vez que su equipo y el dispositivo Palm-OS son capaces de comunicarse con fluidez, seleccione los <glossterm
- linkend="conduit">conductos</glossterm> deseados en la sección <guilabel>Conductos del Pilot</guilabel> del centro de control. Los conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los conductos de <application>Ximian Evolution</application> llevan la etiqueta <guilabel>EAddress</guilabel> para los contactos de la libreta de direcciones, <guilabel>ECalendar</guilabel>, para el calendario y <guilabel>ETasks</guilabel>, para la lista de tareas.
- </para>
- <para> Para habilitar un conducto, haga clic en <guibutton>Habilitar</guibutton>, y en <guibutton>Configuración</guibutton> si desea modificar su comportamiento, una vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero son habitualmente las siguientes:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Deshabilitado:</term>
- <listitem>
- <para> No hacer nada.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Sincronizar:</term>
- <listitem>
- <para> Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, pero que fueron eliminados en uno de ellos.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Copiar desde Pilot:</term>
- <listitem>
- <para> Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Copiar hacia Pilot:</term>
- <listitem>
- <para> Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Fusionar desde Pilot:</term>
- <listitem>
- <para> Copia los datos nuevos del dispositivo de mano hacia el equipo, y elimina en el equipo la información eliminada en el dispositivo de mano.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Fusionar hacia Pilot:</term>
- <listitem>
- <para> Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano, y elimina en el dispositivo de mano la información eliminada en el equipo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para> Especifique el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, siga adelante, y seleccione <guilabel>Sincronizar</guilabel>. A continuación, coloque el dispositivo de mano en su base, y presione el botón HotSync.
- </para>
- <para> <tip>
- <title>Prevenir la pérdida de datos</title>
- <para> Es siempre buena idea hacer una copia de seguridad. Para ello, copie el directorio llamado <filename>evolution</filename> que cuelga de su directorio de inicio.
- </para> </tip>
- </para>
-
- </chapter>
-
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/evolution-es.omf b/help/es/evolution-es.omf
deleted file mode 100644
index f96339de9c..0000000000
--- a/help/es/evolution-es.omf
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-?xml version="1.0" standalone="no"?>
-<omf>
- <resource>
- <creator>
- Ximian, Inc.
- </creator>
- <title>
- Manual para Usuarios de Ximian Evolution
- </title>
- <date>2002</date>
- <subject category="GNOME|Aplicaciones"/>
- <format mime="text/html"/>
- <identifier url="index.html"/>
- <language code="C"/>
- </resource>
-</omf>
diff --git a/help/es/evolution.sgml b/help/es/evolution.sgml
deleted file mode 100644
index 382134c0df..0000000000
--- a/help/es/evolution.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: evolution.sgml,v 1.4 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN"[
-
-<!ENTITY PREFACE SYSTEM "preface.sgml">
-<!ENTITY USAGE-MAINWINDOW SYSTEM "usage-mainwindow.sgml">
-<!ENTITY USAGE-EXEC-SUMMARY SYSTEM "usage-exec-summary.sgml">
-<!ENTITY USAGE-MAIL SYSTEM "usage-mail.sgml">
-<!ENTITY USAGE-MAIL-ORG SYSTEM "usage-mail-org.sgml">
-<!ENTITY USAGE-CONTACT SYSTEM "usage-contact.sgml">
-<!ENTITY USAGE-CALENDAR SYSTEM "usage-calendar.sgml">
-<!ENTITY USAGE-EXCHANGE SYSTEM "usage-exchange.sgml">
-<!ENTITY USAGE-SYNC SYSTEM "usage-sync.sgml">
-<!ENTITY USAGE-PRINT SYSTEM "usage-print.sgml">
-<!ENTITY CONFIG-PREFS SYSTEM "config-prefs.sgml">
-<!ENTITY CONFIG-SYNC SYSTEM "config-sync.sgml">
-<!ENTITY MENUREF SYSTEM "menuref.sgml">
-<!ENTITY APX-GLOSS SYSTEM "apx-gloss.sgml">
-<!ENTITY APX-COMMON-TASKS SYSTEM "apx-common-tasks.sgml">
-<!ENTITY APX-BUGS SYSTEM "apx-bugs.sgml">
-<!ENTITY APX-AUTHORS SYSTEM "apx-authors.sgml">
-<!ENTITY APX-FDL SYSTEM "apx-fdl.sgml">
-<!ENTITY APX-GPL SYSTEM "apx-gpl.sgml">
-
-]>
-
-
-<!-- Almost every chapter is an entity. Files, Chapter id's, and
-entity names correspond. APX is for appendix. -->
-
-<book id="index" lang="es">
- <bookinfo>
- <title>Guía de usuario de Ximian Evolution</title> <authorgroup> <author><firstname>Aaron</firstname><surname>Weber</surname></author> <author><firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname></author> <author><firstname>Ettore</firstname><surname>Perazzoli</surname></author> <author><firstname>Duncan</firstname><surname>Mak</surname></author> </authorgroup> <copyright> <year>2000-2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder> </copyright>
-
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>
-
- En el prefacio encontrará información acerca de la Licencia Pública General de GNU y la Licencia de Documentación Libre. </para>
- </legalnotice>
-
- <releaseinfo>
-
- Esta es la versión 1.2 del manual de Ximian Evolution y describe la versión 1.2 de la herramienta de trabajo en grupo Ximian Evolution.
-
- </releaseinfo>
-
- </bookinfo>
-
- &PREFACE;
-
- <part id="usage">
- <title>Primeros pasos con Ximian Evolution</title>
- <partintro>
- <para> La primera parte del manual de <application>Ximian Evolution</application> describe cómo utilizar <application>Ximian Evolution</application> para manejar correo electrónico, gestión de contactos y planificación de citas y de tareas. Conforme avance descubrirá que existen varias formas de hacer las cosas y podrá elegir el método que más le agrade.
- </para>
- </partintro>
-
- &USAGE-MAINWINDOW; &USAGE-EXEC-SUMMARY; &USAGE-MAIL; &USAGE-MAIL-ORG; &USAGE-CONTACT; &USAGE-CALENDAR; &USAGE-EXCHANGE; &USAGE-SYNC; &USAGE-PRINT;
- </part>
-
- <part id="config">
- <title>Configuración y manejo de Ximian Evolution</title>
- <partintro>
- <para> <application>Ximian Evolution</application> es muy configurable. Normalmente cuando un programador dice eso quiere decir que no ha comprobado meticulosamente el sistema y que deben ser otros programadores los que lo <quote>configuren</quote> hasta ponerlo en marcha. En el caso de <application>Ximian Evolution</application> <quote>configurable</quote> significa que, además de poder confiar en la configuración de fábrica del programa, es también muy fácil modificar su comportamiento de múltiples maneras, con el fin de ajustarlo a sus necesidades. Esta parte del libro explica ese proceso, desde una presentación rápida del Asistente de Configuración, hasta una guía paso a paso por la configuración de sus preferencias más peregrinas.
- </para>
- </partintro>
-
- &CONFIG-PREFS; &CONFIG-SYNC;
- </part>
-
-
- &MENUREF; &APX-GLOSS; &APX-BUGS; &APX-AUTHORS; &APX-FDL; &APX-GPL;
-</book>
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/menuref.sgml b/help/es/menuref.sgml
deleted file mode 100644
index 5d372fed2b..0000000000
--- a/help/es/menuref.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,247 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: menuref.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-<appendix id="menuref">
- <title>Referencia rápida</title>
- <para> Quizás le convenga imprimir esta sección y pegarla a la pared a proximidad de su ordenador. Se trata de un resumen muy corto de la mayoría de las posibilidades que le ofrece <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
-
-
-<note id="shortcuts">
-<title>Atajos de teclado personalizados</title>
-<para> Si ha personalizado los atajos de teclado en su escritorio (puede hacerlo a través del centro de control: elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Configuración</guimenuitem></menuchoice> en el menú del panel) es posible que éstos interfieran con los de Evolution.
-</para>
-<para> Por ejemplo, si ha elegido las combinaciones de teclas al estilo Emacs para el editor de textos de su escritorio, entonces la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo> actuará en el editor de mensajes como <quote>cortar área</quote> en lugar de <quote>cerrar ventana</quote>.
-</para>
-</note>
-
-
- <sect1 id="quickref-open">
- <title>Apertura y cierre de elementos</title>
- <para>
- <variablelist>
-
-
- <varlistentry> <term>Nuevo elemento:</term>
- <listitem>
- <para> Presione la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo> para abrir un elemento nuevo desde cualquier lugar de la aplicación <application>Ximian Evolution</application> donde se encuentre. En el contexto del correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si consulta su lista de direcciones, la tecla <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo> creará una nueva tarjeta para un contacto; y en calendario, se abrirá una nueva cita.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Creación de una carpeta nueva:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem></menuchoice> o <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Creación de un atajo nuevo en la Barra de Evolution:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Atajo</guimenuitem> </menuchoice> o <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>
-
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Creación de un nuevo mensaje de correo electrónico:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Mensaje de correo </guimenuitem> </menuchoice> o <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>M</keycap>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Creación de una nueva cita:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Cita</guimenuitem> </menuchoice> o <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Creación de un nuevo contacto:</term>
- <listitem>
- <para> Haga doble clic en cualquier lugar vacío del administrador de contactos para crear una nueva tarjeta de visita. También puede utilizar: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Contacto</guimenuitem> </menuchoice> o la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>C</keycap> </keycombo>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Creación de una tarea nueva:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> </menuchoice> o <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="quickref-mail">
- <title>Tareas de correo</title>
- <para>
-
- Las tareas de correo más frecuentes y los atajos para desplazarse por su buzón con el teclado son los siguientes:
- <variablelist>
-
-
- <varlistentry> <term>Enviar y recibir correo:</term>
- <listitem>
- <para> Presione la tecla <keycap>F9</keycap> o haga clic en <guibutton>Enviar/Recibir</guibutton> de la barra de herramientas o elija <menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Enviar/Recibir</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Moverse por el buzón mediante el teclado:</term>
- <listitem>
- <para> Presione <keycap>]</keycap> o <keycap>.</keycap> para saltar al siguiente mensaje sin leer. <keycap>[</keycap> o <keycap>,</keycap> salta al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para moverse arriba y abajo por toda la lista de mensajes.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:</term>
- <listitem>
- <para> Presione la barra de espacio para avanzar una página. Presione la tecla <keycap>Retroceso</keycap> para volver hacia atrás.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Responder un mensaje:</term>
- <listitem>
- <para> Para responder al remitente de un mensaje sencillamente haga clic en <guibutton>Responder</guibutton> en la barra de tareas o presione la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>.
- </para>
- <para> Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles haga clic en <guibutton>Re: Todos</guibutton> o seleccione el mensaje y presione la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Reenviar un mensaje:</term>
- <listitem>
- <para> Seleccione los mensajes que quiera reenviar (uno o varios) y haga clic en <guibutton>Reenviar</guibutton> en la barra de tareas o presione la combinación de teclas <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Abrir un mensaje en una nueva ventana:</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y presione <keycap>Intro</keycap> o la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap></keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Creación de filtros y carpetas virtuales:</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho en un mensaje y elija <guimenuitem>Crear una regla con el mensaje</guimenuitem>. También puede crear filtros y carpetas virtuales desde el menú <guimenu>Herramientas</guimenu>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Incluir un remitente a la lista de contactos:</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho sobre un mensaje y elija <guimenuitem>Añadir remitente a la libreta de direcciones</guimenuitem>. También puede pulsar el botón derecho sobre cualquier dirección de correo y agregarla a su lista de contactos.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
-
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="quickref-cal">
- <title>Calendario</title>
- <para>
- <variablelist>
-
- <varlistentry> <term>Creación de una cita:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Cita</guimenuitem> </menuchoice> o la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Creación de una tarea nueva:</term>
- <listitem>
- <para> <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> </menuchoice> o la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap> <keycap>T</keycap></keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term></term>
- <listitem>
- <para>
- <tip id="new-appt">
- <title>Crear una cita nueva de la manera rápida</title>
- <para> Para crear una nueva cita simplemente haga clic en cualquier lugar vacío del calendario y empiece a escribir.
- </para>
- </tip>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="quickref-contact">
- <title>Contactos</title>
- <para> Los atajos para las acciones más frecuentes de los contactos son los siguientes:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Modificar un contacto:</term>
- <listitem>
- <para> Es posible modificar un contacto de dos maneras:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Haga clic en la tarjeta de visita para modificar cualquiera de sus propiedades visibles. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga doble clic en la tarjeta de visita para modificar todas las propiedades. </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Borrar un contacto:</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho y elija <guilabel>Borrar</guilabel> o elija un contacto y presione <guibutton>Borrar</guibutton> en la barra de herramientas.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Escribir a un contacto:</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho y elija <guilabel>Enviar un mensaje al contacto</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Creación de un contacto nuevo:</term>
- <listitem>
- <para> Haga doble clic en cualquier lugar vacío del administrador de contactos para crear una nueva tarjeta de visita. También puede utilizar <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Contacto</guimenuitem> </menuchoice> o la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>C</keycap></keycombo>.
-
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect1>
-</appendix>
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/preface.sgml b/help/es/preface.sgml
deleted file mode 100644
index 585a058581..0000000000
--- a/help/es/preface.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,227 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-
- <preface id="introduction">
- <title>Introducción</title>
-
- <para> Bienvenido a la guía de usuario de Ximian Evolution y Ximian Connector para Microsoft Exchange 2000. Esta sección del manual es una introducción sobre un producto cuyo nombre adivina. Sin embargo, comenzaremos con algo información legal.
- </para>
-
- <sect1 id="actual-legal-info">
- <title>Información legal y condiciones de licencia</title>
- <para> Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento según los términos de la <quote lang="en">GNU Free Documentation License</quote> (Licencia GNU de Documentación Libre) versión 1.1 o cualquiera posterior publicada por la Free Software Foundation sin secciones invariantes ni textos de portada o contraportada. En el apéndice <xref linkend="apx-fdl"> encontrará una copia de la <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>. También puede obtener una copia de la misma en el sitio web de la <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</ulink>, o escriba a: <foreignphrase>Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.</foreignphrase>.
- </para>
-
- <para> La propia aplicación Ximian Evolution está bajo los auspicios de la <foreignphrase>GNU General Public License (GPL)</foreignphrase> (Licencia Pública General de GNU) y su código fuente está disponible en el repositorio cvs de GNOME en <ulink url="http://cvs.gnome.org">cvs.gnome.org</ulink>. En el apéndice <xref linkend="apx-gpl"> encontrará una copia de la misma. También puede obtener una copia en el sitio web de la <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</ulink> o escriba a: <foreignphrase>Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.</foreignphrase>.
- </para>
-
- <para> Ximian Connector para Microsoft Exchange 2000 no es software libre. Existen ciertas restricciones de uso y no puede redistribuirse. Antes de descargárselo debe estar de acuerdo con los términos de la licencia que le serán (o habrán sido) presentados en la descarga. Si quiere revisar los términos de la licencia de Ximian Connector puede hacerlo en <ulink url="http://support.ximian.com/q?92">http://support.ximian.com/q?92</ulink>.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="organization">
- <title>Cómo está organizado este libro</title>
- <para> Este libro se divide en dos partes, más varios anexos. La primera parte es una <link linkend="usage">guía paso a paso</link> que le explicará cómo utilizar <application>Evolution</application>. Si no está familiarizado con <application>Evolution</application> o las aplicaciones de trabajo en grupo en general, esta sección es para usted. La segunda parte describe la configuración y está orientada a usuarios más avanzados, pero cualquiera que quiera cambiar la apariencia o comportamiento de <application>Evolution</application> sacará provecho de su lectura.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="typography">
- <title>Convenciones tipográficas</title>
- <para> Determinadas palabras de este documento utilizan una tipografía particular:
- <simplelist>
- <member><application>Aplicaciones</application></member>
- <member><command>Órdenes</command> que se escriben en la línea de órdenes</member>
- <member><guilabel>Etiquetas</guilabel> para botones y otras partes del interfaz gráfico</member>
-
- <member>Las referencias a menús se parecerán a esto: <menuchoice> <guimenu>Menú</guimenu> <guisubmenu>Submenú</guisubmenu> <guimenuitem>Elemento del menú</guimenuitem> </menuchoice>
- </member> <member><guibutton>Botones</guibutton> en los que puede hacer clic</member> <member><userinput>Cualquier cosa que pueda escribir</userinput></member> <member> <computeroutput> Texto escrito en la pantalla</computeroutput></member>
- <member><glossterm linkend="apx-gloss">Palabras</glossterm> que puedan estar definidas en el <xref linkend="apx-gloss">.</member>
- </simplelist>
-</para>
-<para> También se ofrecen numerosos detalles adicionales en consejos diferenciados del resto del libro.
-
- <tip id="example-tip">
- <title>Consejo</title>
- <para> Los consejos y detalles de información adicionales tendrán una apariencia como esta.
- </para>
- </tip>
-</para>
-
-<para> Los ejemplos también se diferencian del resto del libro. Tienen una apariencia como esta:
-
- <example>
- <title>Ejemplo de ejemplo</title>
- <para> Este es el aspecto de un ejemplo. Ofreceremos ejemplos para algunas de las tareas más complicadas que podría realizar.
- </para>
- </example>
-</para>
-<para> Finalmente, encontrará advertencias para casos en los es necesario prestar especial atención:
-
- <warning id="example-warning">
- <title>Ejemplo de advertencia</title>
- <para> Este es el aspecto de una advertencia. Si existe algún riesgo de problema, se lo avisamos de antemano.
- </para> </warning>
- </para>
- </sect1>
-
-
- <sect1 id="other-help">
- <title>Fuentes adicionales de ayuda </title>
- <para> Dispone de tres fuentes de ayuda. Para informarse de las opciones de la línea de órdenes, abra una ventana de una terminal y escriba <command> man evolution</command> o <command>evolution --help</command>. Para acceder a la asistencia técnica, noticias de última hora y erratas, visite el centro de asistencia de Ximian en <ulink url="http://support.ximian.com">support.ximian.com</ulink>.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="whats-new-in-one-two">
- <title>Novedades de Evolution 1.2</title>
- <para> Si ya está familiarizado con Ximian Evolution 1.0, la nueva versión aporta numerosas novedades. Aquí están algunas de las prestaciones nuevas o modificadas. Ximian Connector para Microsoft Exchange también tiene nuevas características.
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Interfaz de configuración de Evolution</term>
- <listitem>
- <para> Los diálogos de preferencias han sido completamente revisados. Ahora hay una única ventana de diálogo para la configuración de todos los componentes del programa a la que puede acceder desde cualquier parte. Para cambiar sus preferencias elija <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Función autocompletar del editor de correo</term>
- <listitem>
- <para> Las direcciones de correo electrónico en el editor de mensajes pueden obtenerse de libretas de direcciones LDAP. En la sección <guilabel>Carpetas</guilabel> del diálogo de Configuración se puede agregar su libreta de direcciones a la lista de carpetas en donde harán las búsquedas de direcciones para la función de autocompleto.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Mejoras de rendimiento</term>
- <listitem>
- <para> El tiempo de arranque ha disminuido, las interacciones con el servidor POP ahora son más eficientes y la indexación del correo local es ahora más rápida.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Mejoras HTML en el editor de correo</term>
- <listitem>
- <para> Al pegar al editor de correo desde otro mensaje o desde una página web se mantiene el formato HTML del documento original. Ahora se ven más claros cuando hay varios niveles de mensajes citados y una línea vertical azul señala las citas. Las <quote>caritas</quote> de texto ahora son convertidas a pequeñas imágenes automáticamente que reproducen el emoticón apropiado. Puede desactivar esta opción en la sección <guilabel>Editor de correo</guilabel> de la Configuración.
-
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Editor de firmas</term>
- <listitem>
- <para> Ahora existe un editor de firmas para crear firmas en formato de texto puro o HTML. Elija la ficha <guilabel>Firmas</guilabel> en la sección <guilabel>Editor de correo</guilabel> de la Configuración.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Revisión de la navegación con teclado</term>
- <listitem>
- <para> Todas las letras empleadas aisladamente cambian de función. Por ejemplo las teclas <keycap>N</keycap> y <keycap>P</keycap> ya no sirven para avanzar o retroceder en los mensajes. La presión de una letra ahora le conduce al mensaje más próximo cuyo contenido en la columna de ordenación empiece por esa letra. Así, si pulsa N y tiene ordenados los mensajes por remitentes podrá moverse al mensaje enviado por Natalia. Si la ordenación es por asunto podrá saltar al que habla de nectarinas. El desplazamiento en la lista de carpetas es similar.
- </para>
- <para> Esto significa que los antiguos atajos de una sola letra han cambiado también. Los atajos nuevos son:
- <simplelist>
- <member> <keycap>,</keycap> (coma) y <keycap>.</keycap> (punto) son los nuevos atajos de teclado para avanzar a los mensajes sin leer siguiente y anterior. También puede utilizar los corchetes <keycap>]</keycap> y <keycap>[</keycap>.
- </member>
- <member> <keycap>`</keycap> cambia la vista del panel de previsualización.
- </member>
- </simplelist> Los atajos que utilizan la tecla <keycap>Ctrl</keycap> no han sido modificados.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Característica mejorada del botón <quote>Nuevo</quote></term>
- <listitem>
- <para> El botón <guibutton>Nuevo</guibutton> ahora tiene un menú junto a él. Como en Evolution 1.0, si hace clic en este botón, se abre un nuevo elemento, el que corresponda al tipo de herramienta Evolution utilizado en aquel momento. Sin embargo, si hace clic en el pequeño menú de la flecha a la derecha del botón, encontrará opciones que le permitirán crear nuevos elementos para el resto de Evolution: citas para todo el día, citas normales, tareas y reuniones en el calendario; mensajes en la herramienta de correo y contactos, y listas de contactos en el administrador de contactos.
-
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>La herramienta de importación ahora importa los filtros de Netscape</term>
- <listitem>
- <para> Ahora puede importar los filtros así como sus mensajes de correo electrónico desde su cliente de correo Netscape.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> Internacionalización de los nombres de las carpetas</term>
- <listitem>
- <para> Ahora puede utilizar caracteres Unicode (UTF-8) en los nombres de carpetas IMAP.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>El resumen ejecutivo ahora lee IMAP</term>
- <listitem>
- <para> La herramienta de resumen ejecutivo de Evolution ahora muestra mensajes en carpetas IMAP al igual que las carpetas locales de correo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Los filtros y las carpetas virtuales reconocen correctamente las carpetas borradas o renombradas</term>
- <listitem>
- <para> Las carpetas virtuales y los filtros son actualizados cuando mueve o borra alguna carpeta utilizada por ellos.
-
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Característica de <quote>Ubicación original</quote> de las carpetas virtuales</term>
- <listitem>
- <para> Las carpetas virtuales (vFolder) ahora pueden mostrar la carpeta real de cada mensaje que contienen. Para conseguirlo, haga clic con el botón derecho sobre los encabezados de columnas en la lista de mensajes de cualquier carpeta virtual, elija <guimenuitem>Añadir una columna</guimenuitem> y arrastre el elemento <guibutton>Ubicación original</guibutton> a la posición deseada.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Nuevas condiciones y acciones</term>
- <listitem>
- <para> Ahora hay nuevas condiciones y acciones que incluyen marcas para los mensajes, por ejemplo, la <guilabel>Marca de seguimiento</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Selección de carpetas para el modo desconectado</term>
- <listitem>
- <para> Ahora puede elegir qué carpetas remotas quiere tener en <quote>caché</quote>, para trabajar con ellas en modo desconectado. Puede modificar esta configuración en la sección Carpetas de la ventana Configuración de Evolution.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Nueva prestación para redirigir (rechazar) mensajes</term>
- <listitem>
- <para> Esta característica es conocida con frecuencia como <quote>Rechazar</quote> o <quote>Reenviar</quote>. Para redirigir un mensaje con todas sus cabeceras internas intactas en lugar de reenviarlo normalmente, seleccione el mensaje y elija el menú <menuchoice> <guimenu> Acciones </guimenu> <guisubmenu> Reenviar </guisubmenu> <guimenuitem> Redirigir </guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Vista resumen de mensajes reenviados</term>
- <listitem>
- <para> Los mensajes que contienen varios mensajes reenviados se muestran ahora como un resumen en lugar de dentro o que series de adjuntos.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Aviso de correo nuevo</term>
- <listitem>
- <para> Cuando llega correo nuevo, Evolution puede emitir un pitido o reproducir el fichero de audio que especifique.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- </variablelist>
- </para>
- </sect1>
-</preface>
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/topic.dat b/help/es/topic.dat
deleted file mode 100644
index efc1222026..0000000000
--- a/help/es/topic.dat
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-index.html Tabla de contenidos
-introduction.html Introducción
-usage-mainwindow.html Primeros pasos
-usage-summary.html Introducción al resumen
-usage-mail.html Uso del cliente de correo
-usage-contact.html Trabajar con contactos
-usage-calendar.html Planificación del horario
-usage-exchange.html Conexión a un servidor Exchange
-config-prefs.html Configurando Evolution
-menuref.html Referencia rápida
-apx-gloss.html Glosario \ No newline at end of file
diff --git a/help/es/usage-calendar.sgml b/help/es/usage-calendar.sgml
deleted file mode 100644
index 72a772e65b..0000000000
--- a/help/es/usage-calendar.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,432 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: usage-calendar.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-<chapter id="usage-calendar">
- <title>Planificación del horario</title>
-
- <para> Este capítulo explica cómo usar el calendario de Ximian Evolution para planificar su horario individual o en función de sus compañeros.
- </para>
-
- <sect1 id ="usage-calendar-view">
- <title>Opciones de la vista de calendario</title>
- <para> La barra de herramientas ofrece cuatro vistas diferentes para el calendario:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Día
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Semana laboral
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Semana
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Mes
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
-<para>
-
- Para cambiar entre diferentes vistas, haga clic en los botones con formas de calendario a la derecha de la barra de tareas.
-</para>
-<para> Puede elegir cualquier rango de días en el pequeño calendario a la derecha debajo de la barra de tareas. Sólo tiene que hacer clic y agrupar con el ratón las fechas que desea.
- </para>
- <para> Los botones <guibutton>Volver</guibutton> y <guibutton>Avanzar</guibutton> sirven para desplazarse adelante y atrás por las páginas del calendario. Por ejemplo, en la vista de un único día, se desplazará al día anterior, o al día siguiente, respectivamente. En el resto de las vistas, el desplazamiento se realizará en función del número de días correspondiente a cada vista. Para volver al día de hoy haga clic en <guibutton>Ir a hoy</guibutton> en la barra de tareas.
- </para>
- <para> Para visitar la hoja de una fecha específica haga clic en <guibutton>Ir a</guibutton> para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha.
- </para>
-
- </sect1>
- <sect1 id="usage-calendar-apts">
- <title>Planificación con el calendario de Evolution</title>
- <para> Por supuesto, querrá usar el calendario para algo más que para saber qué día es hoy. Esta sección explica cómo planificar citas, crear citas periódicas o fijar alarmas. Si ha instalado Ximian Connector para Microsoft Exchange, consulte <xref
- linkend="full-advantage"> acerca de cómo aprovechar al máximo las funciones de planificación de grupos en colaboración, disponibles en Microsoft Exchange Server.
-
- </para>
-
- <sect2 id="usage-calendar-apts-basic">
- <title>Creación de citas</title>
- <para> Para crear una nueva cita elija <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Cita</guimenuitem> </menuchoice>
-
- o haga clic en <guibutton>Nueva cita</guibutton> en la izquierda de la barra de herramientas. Se abrirá el cuadro de diálogo <interface>Nueva cita</interface> con una barra de menú, otra de herramientas y una ventana con varias opciones.
- </para>
- <tip id="new-appointment-shortcut">
- <title>Atajo</title>
- <para> Si no tiene que añadir más información que la fecha y la hora de la cita, haga clic en cualquier lugar vacío del calendario y empiece a escribir. Posteriormente podrá introducir otra información con el editor de citas.
- </para>
- </tip>
-
- <para> Su cita debe tener una fecha de inicio y otra de final -la fecha predeterminada es la del día- pero puede elegir entre dar las fechas de principio y final, o seleccionar un <guilabel>Evento para todo el día</guilabel>. Un <guilabel>Evento para todo el día</guilabel> aparece al principio de la lista de citas, en una cabecera gris debajo de la fecha y no en la propia lista. Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un evento para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con hora. Por supuesto que las citas con horas de inicio y final específicas también pueden solaparse. Cuando eso ocurre son mostradas con múltiples columnas en la vista del día del calendario.
-
- </para>
- <para> <application>Evolution</application> es capaz de trabajar con distintas zonas horarias. Si comparte ficheros de calendario con amigos o compañeros de trabajo es bastante posible que tenga que configurar su zona horaria. Para hacerlo:
-
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Calendario y tareas</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el <guibutton>Globo terráqueo</guibutton> en la sección <guilabel>Hora</guilabel> dentro de la ficha <guilabel>General</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Cada punto rojo representa a una ciudad importante. Haga clic en un punto y a continuación en <guibutton>Aceptar</guibutton> para elegir su zona horaria.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora de inicio y fin de cada cita. Abra una nueva cita y haga clic sobre el globo terráqueo para elegir la zona horaria acordada para la reunión. Por ejemplo, si vive en Almería, España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial.
- </para>
- <note>
- <title>Múltiples citas simultáneas</title>
- <para> Si crea citas que se solapan, <application>Evolution</application> las mostrará en el calendario lado a lado. Sin embargo <application>Evolution</application> no tiene cómo ayudarle a hacer varias cosas a una misma vez.
- </para>
- </note>
- <para> Antes de cada cita puede fijar tantas <guilabel>Alarmas</guilabel> como desee. Dispone de los siguientes tipos:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term><guilabel>Mostrar un mensaje:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Se abrirá una ventana en la pantalla para recordable su cita.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Reproducir un sonido:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Elíjalo si quiere que sus sistema emita un sonido como alarma.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Ejecutar un programa:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Elija esto si quiere ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en el campo de texto o buscarlo con el botón <guibutton>Explorar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
-
- <note id="reminders-when-not-running-evo">
- <title>Recordatorios sin Evolution</title>
- <para> Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para recibir recordatorios almacenados en el servidor Exchange, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras el inicio de sesión. Con independencia del modo de almacenamiento, si sale de Evolution recibirá los recordatorios de las citas próximas.
- </para>
- </note>
-
- <para> La <guilabel>Clasificación</guilabel> sólo se aplica a los calendarios compartidos en red. La categoría predeterminada es <guilabel>Publico</guilabel>, y una cita pública puede ser examinada por cualquier miembro del calendario compartido. <guilabel>Privado</guilabel> es un nivel de seguridad y <guilabel>Confidencial</guilabel> es un nivel aún más alto.
- </para>
- <para> <application>Evolution</application> puede planificar su disponibilidad si está usando Ximian Connector en un servidor Microsoft Exchange 2000. Para obtener más información acerca de Ximian Connector consulte <xref linkend="usage-exchange">.
- </para>
- <para> Para fijar su cita como libre u ocupada, haga clic en el cuadro de la sección <guilabel>Mostrar tiempo como</guilabel> del <guilabel>Editor de citas</guilabel>.
- </para>
- <para> Si lleva una vida ajetreada, <application>Evolution</application> puede ayudarle a clasificar sus citas . Esta clasificación se realiza en la sección al pie de la ficha <guilabel>Cita</guilabel>.
- </para>
-
- <tip>
- <title>Añadir una categoría de citas nueva</title>
- <para> Para agregar una categoría nueva a la lista de categorías, haga clic en <guibutton>Editar lista maestra de categorías</guibutton> y a continuación en <guilabel>Pulse aquí para añadir una categoría</guilabel>.
- </para>
- </tip>
-
- <para> Las categorías le permiten conocer todas las citas con actividades parecidas. Para ello, en la vista del calendario, cambie <guilabel>Cualquier campo contiene</guilabel> a <guilabel>La categoría es</guilabel> e introduzca a su derecha el nombre de la categoría.
- </para>
-
- <para> Haga clic en <guibutton>Categorías</guibutton> para desplegar una lista de categorías. Para asociar las categorías a la cita sencillamente marque cada casilla de comprobación.
- </para>
- <para> Una vez que ha elegido las categorías haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>. Las categorías elegidas se muestran en un cuadro a la derecha del botón <guibutton>Categorías</guibutton>
- </para>
-
- <para> La ficha <guilabel>Repetición</guilabel> sirve para describir la periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser periódica y, en la sección <guilabel>Excepciones</guilabel>, elegir días individuales en los que la cita <emphasis>no</emphasis> tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá construir una frase: "cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 de junio de 2004" o "de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones".
- </para>
-
- <para> Cuando ha terminado con todos los detalles haga clic en el icono del disco en la barra de tareas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del calendario: haga clic sobre ella y escriba directamente. Para modificar el resto de detalles, haga clic con el botón derecho sobre la cita y elija <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>.
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="usage-calendar-rsvp">
- <title>Envío de una confirmación de asistencia (RSVP) con el Calendario</title>
- <para> <application>Evolution</application> sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar las respuestas a las solicitudes de reunión
- </para>
- <para> Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes en varias categorías como "presidencia" o "participante requerido". Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita y tendrán la opción de responder.
- </para>
-
- <note id="meeting-announce">
- <title>Anuncios sencillos</title>
- <para> Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un evento y sólo necesita anunciarlo seleccione <menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu><guimenuitem>Reenviar como iCalendar</guimenuitem></menuchoice>. Se abrirá un nuevo mensaje de correo con una notificación del evento adjunta. Los destinatarios podrán incluir el evento en sus calendarios con un clic, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no.
- </para>
- </note>
-
- <para> Para planificar una reunión:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Planificar una reunión</guimenuitem> </menuchoice>. Abra las fichas <guilabel>Planificación</guilabel> y <guilabel>Reunión</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Si tiene varias identidades en Evolution elija la que quiere usar entre las que se muestran en el campo <guilabel>Organizador</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el cuadro de texto <guilabel>Pulse aquí para añadir un asistente</guilabel> para agregar los nombres y direcciones de correo de las personas a las que quiere invitar, o haga clic en <guibutton>Invitar a otros</guibutton> para seleccionarlos a partir de su libreta de direcciones.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Guarde la cita.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist> Ahora cada uno de los destinatarios recibirá un mensaje con su invitación al evento.
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="replying-to-rsvp">
- <title>Respuesta a una solicitud de reunión</title>
- <para> Las solicitudes de reunión se envían como adjuntos iCal. Para verlos dentro de la ventana de correo y responder, haga clic en el icono del anexo. Se mostrarán todos los detalles del evento incluyendo la hora y las fechas. A continuación, elija su respuesta a la invitación:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Aceptar</guilabel>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Aceptar provisionalmente</guilabel>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Declinar</guilabel>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton> para enviar un mensaje al organizador con su respuesta. Si acepta, el evento se incluirá en su calendario.
- </para>
-
- <para> Existen sin embargo algunas limitaciones a la hora de agregar una reunión al calendario: el organizador de una reunión es el único que puede agregar participantes. Como asistente, sólo tendrá la opción de aceptar o declinar la invitación.
-
- </para>
- <para> Tras incluir una reunión a su calendario, puede hacer cambios en su copia -cambiar la descripción, marcarse usted mismo como el organizador, invitar a más personas, etc- pero tenga presente que si el autor original envía otra actualización sus cambios pueden ser sobreescritos.
- </para>
- <note id="organizer-only-one">
- <title>No más de un organizador</title>
- <para> Una reunión sólo puede tener un organizador. Puede sustituirse al organizador, pero a menos de estar de acuerdo con él, corre el riesgo de provocar confusiones en el proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales sin cambiar al organizador, lo mejor es reenviar el mensaje original del organizador a los nuevos invitados.
- </para>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2 id="receiving-rsvp-response">
- <title>Recepción de respuestas a solicitudes de reunión</title>
- <para> Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida dentro del mensaje. Haga clic con el botón derecho sobre el adjunto y elija <guibutton>Ver incluido</guibutton>. Al pie, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton> para actualizar su lista de asistentes.
- </para>
- </sect2>
-
-<!-- UNIMPLEMENTED FEATURES #
-
- <sect2 id="usage-calendar-apts-group">
- <title>Appointments for Groups</title>
- <para>
- You can use <application>Evolution</application> to mark a
- meeting request on another person's calendar. To do it, click
- <guibutton>Nuevo</guibutton> in the calendar toolbar, or select
- <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu>
- <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>
- <guimenuitem>Cita</guimenuitem> </menuchoice> to bring
- up the <interface>new appointment</interface> window. Then
- describe the appointment as you would any other. When you are
- ready to send the invitation <guibutton>Aceptar</guibutton>
- <application>Evolution</application> will automatically send
- email to each person on the request list, notifying of the
- time and date of the meeting you have requested with them. In
- addition, it will mark the appointment on your calendar and on
- theirs as tentative, rather than a confirmed, appointment.
- </para>
- <para>
- To mark a tentative appointment as confirmed, click once on the
- appointment in the <interface>calendar view</interface> to select
- it, and then choose <guimenuitem>Appointment
- Properties</guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu>
- menu. In the <interface>Appointment Properties</interface> dialog
- window, click the "tentative" button to De-select the
- appointment.
- </para>
- <para>
- When your meeting attendees get the email inviting them to the
- meeting, they'll be able to enter the information into their
- calendars and let you know if they'll be able to attend; if
- they use <application>Ximian Evolution</application> or
- another iCal compliant mail client, they can do this with just
- one click. When you get a response from them, it will include
- an iCal attachment. Opening and accepting this attachment will
- change the meeting data in your calendar to indicate that they
- have responded to your invitation, and whether they will be in
- attendance.
- </para>
- </sect2>
-
-
- <sect2 id="usage-calendar-apts-privs">
- <title>Scheduling privileges</title>
- <para>
- There are several levels of scheduling privileges. You
- can set whether people can see your calendar, whether they
- can request meetings or appointments, and whether they can
- create appointments. This section may have to be deleted,
- because I don't know if we are going to support privileges
- at all.
- </para>
- </sect2>
- END UNIMPLEMENTED FEATURESET -->
- <sect2 id="usage-calendar-freebusy">
- <title>Planificación de reuniones y vista de disponibilidad</title>
- <para> Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará ocupada o no. Por ahora, la vista de disponibilidad sólo funciona con servidores Microsoft Exchange. Sin embargo puede usar las invitaciones en la forma de eventos iCal para coordinar las agendas con otras personas sin importar qué servidor esté usando.
- </para>
- <para> Para acceder a la vista de disponibilidad:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra o cree una cita en la ventana <guilabel>Calendario</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Planificar una reunión</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Abra la ficha <guilabel>Planificación</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para> <figure>
- <title>Ventana de planificación de citas</title>
- <screenshot> <screeninfo>Ventana de planificación de citas</screeninfo> <mediaobject><imageobject>
- <imagedata format="png" fileref="figures/schedule"
- srccredit="Kevin Breit"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
- <para> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="figures/full-1" format="png"> </imageobject> </inlinemediaobject> <guilabel>Lista de asistentes</guilabel>
- </para>
- <para> La <guilabel>Lista de asistentes</guilabel> muestra a las personas que han sido invitadas a la reunión y el estado de sus confirmaciones.
- </para>
- <para> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="figures/full-2" format="png"> </imageobject> </inlinemediaobject> <guilabel>Cuadrícula de planificación</guilabel>
- </para>
- <para> La <guilabel>Cuadrícula de planificación</guilabel> muestra la información de disponibilidad publicada de los invitados. Aquí es donde puede comparar las planificaciones de las personas para buscar tiempo libre en el que encajar la reunión.
- </para>
- <para> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="figures/full-3" format="png"> </imageobject> </inlinemediaobject> <guilabel>Planificador de reuniones</guilabel>
- </para>
- <para> El <guilabel>Planificador de reuniones</guilabel> permite planear la reunión en la ventana de <guilabel>Disponibilidad</guilabel>.
- </para>
- <sect3 id="usage-calendar-freebusy-scheduling">
- <title>Planificando una cita</title>
- <para> Para planificar una cita primero necesita la información de disponibilidad de la gente. Si está usando Ximian Connector para Microsoft Exchange toda la información ya está disponible en la lista global de direcciones. En otro caso cada persona debe enviarle sus ficheros de planificación para que usted los incorpore a su calendario.
- </para>
- <para> Sea de donde sea que haya obtenido su información, Ximian Evolution la mostrará en la ficha <guilabel>Planificación</guilabel>. La hora de la cita pendiente aparecerá en blanco con bordes negros. El tiempo libre y ocupado de cada asistente aparece en la lista con un código de color junto a sus nombres.
- </para>
- <para> Para ajustar la hora de reunión, arrastre los bordes de la reunión, o haga clic en <guilabel>Autoseleccionar</guilabel> para hacer una elección automática. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo de cualquier cambio en los planes.
- </para>
-
- <para> Para obtener más información acerca de cómo usar esta función con Ximian Connector para Microsoft Exchange lea <xref linkend="full-advantage">.
-
- </para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-calendar-todo">
- <title>La libreta de tareas</title>
- <para> La libreta de tareas, en el ángulo inferior derecho del calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del calendario. Para mostrar una ventana más grande, haga clic en <guibutton>Tareas</guibutton> en la barra de atajos o en la lista de carpetas.
- </para>
- <para> Para registrar una tarea nueva pulse en en el botón <guibutton>Añadir</guibutton> en la barra de tareas. <application>Evolution</application> abrirá una pequeña ventana con cinco elementos:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term> <guilabel>Resumen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> La descripción que aquí escriba aparecerá en la lista de tareas <interface>Para hacer</interface>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guilabel>Fecha de vencimiento</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Fija cuándo vence esta tarea. Puede escribir la fecha y la hora, o seleccionarla con los menús <guibutton>calendario</guibutton> y <guibutton>hora</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Fecha de inicio</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> La hora a la que espera empezar a trabajar.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term> <guilabel>Descripción</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Es posible mantener una descripción más detallada de la tarea. Por ejemplo puede anotar que una tarea está en marcha y mostrar cuán cerca está de su conclusión.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Clasificación</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Define quién podrá leerla si comparte su calendario.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para> Hay más opciones en la ficha <guilabel>Detalles</guilabel> como las asignaciones de prioridad o de progreso.
- </para>
- <para> Tras agregar tarea a su lista de cosas por hacer, el resumen aparecerá en la sección <guilabel>Resumen</guilabel> de la lista de tareas. Para ver o editar una descripción completa del elemento, haga doble clic sobre él, o haga clic con el botón derecho y elija <guibutton>Abrir</guibutton>. Para borrar los elementos, selecciónelos y haga clic en <guibutton>Borrar</guibutton>.
- </para>
- <para> La lista de tareas se ordena de manera parecida a la lista de mensajes en la vista de correo de <application>Ximian Evolution</application>. Haga clic en el título de la columna para cambiar la ordenación, o haga clic con el botón derecho para agregar o eliminar columnas.
- </para>
- <sect2 id="task-folders">
- <title>Carpetas con tareas</title>
- <para> Como en cualquier otro componente de <application>Evolution</application>, puede crear una carpeta para ayudarle a organizar su tareas. Siga estos pasos:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abrir <guilabel>Barra de carpetas</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione <guibutton>Tareas</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Abra el menú asociado con el botón derecho en <guibutton>Tareas</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice><guimenuitem>Crear carpeta</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el nombre de la carpeta.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-calendar-multiple">
- <title>Calendarios múltiples</title>
- <para> <application>Evolution</application> es capaz de administrar múltiples calendarios. Esta función es útil cuando administra calendarios de varias personas, porque es responsable de la asignación de recursos o espacios, o porque posee personalidad múltiple.
- </para>
-
- <example>
- <title>Uso de calendarios múltiples</title>
- <para> Lucía, directora de una pequeña empresa, posee un calendario para su planificación. Otro para planificar reuniones en la sala de conferencias. Otro más para saber cuando los consultores visitan a los clientes y otro más para saber cuándo torea Paquirri.
- </para>
- </example>
- <para> Para crear un calendario elija: <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem> </menuchoice>. En el cuadro de diálogo <guilabel>Crear una carpeta nueva</guilabel> deberá decir que la nueva carpeta es de tipo calendario. Puede colocar el calendario en cualquier carpeta calendario y consultarla desde la vista de carpetas.
- </para>
- <para> Cada carpeta de calendario sólo puede guardar un único calendario.
- </para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-
-
diff --git a/help/es/usage-contact.sgml b/help/es/usage-contact.sgml
deleted file mode 100644
index c54d9f57c0..0000000000
--- a/help/es/usage-contact.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,348 +0,0 @@
-<!-- $Id: usage-contact.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: irm 030501 -->
-<!-- Revisión: ismael 030501 -->
-
-
-<!--
-<!DOCTYPE Chapter PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN">
--->
-
-<chapter id="usage-contact">
- <title>Trabajar con contactos</title>
- <para> Este capítulo describe la utilización de la libreta de direcciones de <application>Evolution</application>, y explica cómo organizar cualquier cantidad de contactos, compartir direcciones a través de una red así como aprovechar las numerosas soluciones que ofrece para ahorrar tiempo en las tareas cotidianas. Acerca de la configuración de la libreta de direcciones, consulte <xref
- linkend="config-prefs-contact">. Para importar los contactos de otras herramientas, utilice la herramienta Importar: para ello seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Importar</guimenuitem></menuchoice>, o envíeselas por correo como adjuntos en formato vCard.
- </para>
-
- <para> La barra de herramientas de la libreta de direcciones es muy sencilla.
- <itemizedlist>
- <listitem><para> Haga clic en <guibutton>Contacto nuevo</guibutton> para crear una nueva tarjeta, o haga doble-clic en un espacio en blanco dentro de la lista de contactos.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Haga clic en <guibutton>Lista de contactos</guibutton> para crear una nueva tarjeta, o haga doble-clic en un espacio en blanco de la lista.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> El icono de la <guiicon>impresora</guiicon> permite imprimir una o varias tarjetas. </para></listitem>
-
- <listitem><para> El icono con la señal de <guiicon>Stop</guiicon> interrumpe la descarga de los contactos desde la red. Este botón sólo es relevante si está consultando los contactos desde una red. </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para> Los datos de sus contactos llenan el resto de la pantalla. Puede desplazarse de una tarjeta a otra por orden alfabético con la ayuda de los cursores y de la barra de desplazamiento a la derecha de la ventana. Por supuesto, si la lista incluye un número importante de entradas, querrá utilizar la función de búsqueda prevista, para encontrarlas más rápidamente.
- </para>
-
- <sect1 id="usage-contact-cards">
- <title>El editor de contactos</title>
- <para> Para eliminar un contacto:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en el contacto para seleccionarlo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Borrar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Utilice el editor de contactos para desea agregar o modificar tarjetas. Para modificar una tarjeta existente, haga doble clic en la tarjeta y abrirá la ventana del editor de contactos. Si desea crear una nueva tarjeta, haga clic en <guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de herramientas para abrir otra ventana idéntica, pero con los campos vacíos para ser rellenados.
- </para>
-
- <para> La ventana del editor de contactos cuenta con dos fichas, <guilabel>General</guilabel>, con la información esencial, y <guilabel>Detalles</guilabel>, con una descripción más precisa de la persona. Además, contiene un menú <guimenu>Archivo</guimenu> y una barra de herramientas con tres iconos: <guilabel>Guardar y cerrar</guilabel>, <guilabel>Imprimir</guilabel> y <guilabel>Borrar</guilabel>.
- </para>
-
- <figure id="usage-contact-editor-fig">
- <title>Editor de contactos de Evolution</title>
- <screenshot> <screeninfo>Editor de contactos de Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata
- fileref="figures/contact-editor" format="png" srccredit="Aaron
- Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
- <para> La ficha <guilabel>General</guilabel> cuenta siete secciones, con diferentes iconos: una careta para el nombre y organización; un teléfono para los números de teléfono; un sobre para la dirección de correo electrónico; un globo terráqueo para la dirección de la página Web; una casita para la dirección postal; una carpeta de archivos para los contactos, y por fin, un maletín para las categorías asociadas.
- </para>
- <para>
- <variablelist>
-
- <varlistentry> <term>Nombre completo</term>
- <listitem>
- <para> El <guilabel>Nombre completo</guilabel> tiene dos características principales:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Puede escribir un nombre en el campo <guibutton>Nombre completo</guibutton> pero también puede hacer clic en el botón <guibutton>Nombre completo</guibutton>: se abre un pequeño cuadro de diálogo con unos pocos campos de texto
- <variablelist>
- <varlistentry> <term><guilabel>Tratamiento: </guilabel></term>
- <listitem> <para> Escriba o seleccione el tratamiento en el menú.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Nombre: </guilabel></term>
- <listitem> <para> Escriba el nombre de pila.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>2&ordm; Nombre: </guilabel></term>
- <listitem> <para> Escriba el segundo nombre, si se precisa.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Apellido: </guilabel></term>
- <listitem> <para> Escriba el apellido o los apellidos.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>Sufijo: </guilabel></term>
- <listitem> <para> Escriba el sufijo si lo hay, por ejemplo «Jr.» o «III».
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> El <guilabel>Nombre completo</guilabel> interactúa también con el botón <guilabel>Guardar como</guilabel> a la hora de organizar sus contactos.
- </para>
- <para> Para ver cómo funciona, escriba un nombre en el campo <guilabel>Nombre completo</guilabel>. Como ejemplo, utilizaremos el nombre de la mascota de Ximian: <userinput>Rupert T. Monkey</userinput>. Observe cómo este nombre aparece también en el campo <guilabel>Guardar como</guilabel>, pero al revés: <computeroutput>Monkey, Rupert</computeroutput>. Puede seleccionar <computeroutput>Rupert Monkey </computeroutput> en la lista desplegable, o escribirlo como prefiera, por ejemplo <userinput> T. Rupert Monkey </userinput>.
- </para> <tip>
- <title>Sugerencias para introducir datos</title>
- <para> No utilice nombres completamente diferentes del nombre real, pues podría llegar a olvidar que introdujo los datos de Rupert bajo la «E» de «Empleado ficticio de Ximian», por ejemplo.
- </para> </tip>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Valores múltiples en campos:</term>
- <listitem>
- <para> Si hace clic en los iconos que apuntan hacia abajo junto al campo <guilabel>Correo electrónico principal</guilabel> puede seleccionar <guilabel>Correo electrónico 2</guilabel> y <guilabel>Correo electrónico 3</guilabel>. El cliente <application>Evolution</application> los almacena todos, aunque el editor de contacto sólo muestre uno de ellos a la vez. Las entradas con información poseen una marca junto a ellas. Los botones junto a los campos de teléfono y dirección postal funcionan del mismo modo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para> El último elemento de la ficha <guilabel>General</guilabel> es el de la herramienta de organización de las <guilabel>Categorías</guilabel>. Para obtener información acerca de esta herramienta, consulte <xref
- linkend="usage-contact-organize">.
- </para>
- <para> La ficha <guilabel>Detalles</guilabel> es mucho más sencilla:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> El maletín - Para apuntes sobre el historial profesional
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> La careta - Para apuntes sobre la persona
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> El globo terráqueo - Para otros apuntes.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <tip>
- <title>Atajos asociados a los contactos</title>
- <para>
- Es posible agregar tarjetas a partir de un mensaje de correo o
- de una cita del calendario. Con el mensaje abierto, haga clic
- con el botón derecho en cualquier dirección o mensaje de correo
- electrónico, y elija en el menú
- <!-- esta opción no sale por ningún lado <guimenuitem>Crear tarjeta con la dirección</guimenuitem> o -->
- <guimenuitem>Añadir remitente a la libreta de direcciones</guimenuitem>.
- </para>
- </tip>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="contact-search">
- <title>Búsqueda de contactos</title>
- <para> <application>Evolution</application> es capaz de simplificar la búsqueda de contactos.
- </para>
- <para> Para buscar dentro de los contactos:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione el elemento de búsqueda en la barra de búsqueda.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba su consulta.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Presione intro para iniciar la búsqueda.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Para realizar una búsqueda compleja dentro de los contactos:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Buscar contactos</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba un nombre para la regla en el campo <guilabel>Nombre de la regla</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Configure el criterio de búsqueda en la sección <guilabel>Si</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Si desea agregar otros criterios, haga clic en <guibutton>Añadir criterio</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Buscar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para>
- Para mostrar todos los contactos <!-- Esta parte parece que está
- obsoleta , seleccione <guibutton>Mostrar todo</guibutton> en la
- <guilabel>Barra de búsqueda</guilabel>, o --> realice una consulta con
- el campo vacío.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-contact-organize">
- <title>Organización de la libreta de direcciones</title>
- <para> La organización de la libreta de direcciones se asemeja mucho a la de sus mensajes. Puede utilizar carpetas y búsquedas como hace con los mensajes, pero la libreta de direcciones no admite carpetas virtuales. Sin embargo, sí permite clasificar cada tarjeta mediante numerosos criterios, así como crear criterios personales. Acerca de las categorías, consulte <xref
- linkend="usage-contact-organize-group-category">.
- </para>
-
-<!-- UNIMPLEMENTED FEATURE
- <para>
- Another useful <application>Evolution</application> feature is
- its ability to recognize when people live or work together. If
- several people in your addressbook share an address, and you
- change the address for one of them,
- <application>Evolution</application> will ask you if you wish to
- change the address for all of them, or just for one.
- </para>
--->
-
- <sect2 id="usage-contact-organize-group">
- <title>Grupos de contactos</title>
- <para> <application>Evolution</application> dispone de dos métodos para organizar sus tarjetas. El primer método son las carpetas; su funcionamiento es similar al de las carpetas de mensajes. Para mayor flexibilidad, puede utilizar marcas para asociar los contactos con diferentes categorías. Además, para mejorar la integración con las herramientas de correo, es posible crear listas de contactos a cuya dirección puede escribir mensajes, como si se tratara de una persona individual.
- </para>
-
- <sect3 id="usage-contact-organize-group-folder">
- <title>Agrupación en carpetas</title>
- <para> Las carpetas son la forma más sencilla de agrupar tarjetas de direcciones. De forma predeterminada, las tarjetas se encuentran originalmente en la carpeta <guilabel>Contactos</guilabel>. Si se leyó <xref
- linkend="usage-mainwindow">, ya sabe cómo crear una carpeta nueva, con <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem> </menuchoice>, y que puede ubicarlas donde prefiera. Como ocurre con los mensajes, las tarjetas pueden colocarse en una carpeta asociada, y la misma tarjeta no puede aparecer en dos lugares a la vez. Si desea mayor flexibilidad, consulte <xref
- linkend="usage-contact-organize-group-category">.
- </para>
- <para> Para colocar una tarjeta dentro de una carpeta, arrástrela desde la vista de carpetas. Recuerde que las tarjetas de contactos sólo pueden moverse a carpetas específicas de tarjetas, del mismo modo que las carpetas de mensajes sólo admiten mensajes, y las carpetas de calendarios, sólo calendarios.
- </para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="usage-contact-organize-group-category">
- <title>Agrupación por categorías</title>
- <para> El otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas categorías, o no asociarla. Por ejemplo, la tarjeta de mi amigo Mateo tiene asociadas las categorías «Trabajo», porque trabaja conmigo; «Amigos» porque también es un amigo mío; y «Frecuentes», porque siempre que le llamo, nunca recuerdo su número de teléfono.
- </para>
- <para> Para asociar una tarjeta con una categoría, haga clic en <guibutton>Categorías</guibutton> en la parte inferior derecha. En el cuadro de diálogo, active las casillas de todas las categorías que prefiera.
- </para>
-
-
-<!-- Feature Not Implemented
- <para>
-
- If the master list of categories doesn't suit you, you can
- add your own. Just enter the new category's name in the
- text box, then click <guibutton>Categories</guibutton> and
- choose <guilabel>Add to Master List</guilabel> in the
- window that appears.
- </para>
- -->
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="usage-contact-organize-group-list">
- <title>Creación de una lista de contactos</title>
- <para> Para crear una lista de contactos:
-
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra el cuadro de diálogo de creación de lista: haga clic en
- <menuchoice><guibutton>New</guibutton><guimenuitem>Lista de contactos</guimenuitem></menuchoice> o seleccione <menuchoice> <guimenu> Archivo </guimenu> <guisubmenu> Nuevo </guisubmenu> <guimenuitem> Lista de contactos </guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Escriba un nombre en la lista.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba los nombres o direcciones de correo electrónico de los contactos, o arrástrelos desde la ventana principal, hasta la lista.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Especifique si prefiere ocultar las direcciones cuando envía un mensaje a la lista. A menos que se trate de una lista muy pequeña, se recomienda dejar ocultas estas direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Bcc:», comentada en <xref linkend="usage-mail-getnsend-send-to-types">.
- </para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Cuando ha terminado, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>. La lista de contactos aparece como una tarjeta más, que puede utilizar como las demás. Esto incluye la posibilidad de enviar la lista a otra persona y, por supuesto, la de enviar un mensaje a la lista.
- </para>
- <para> Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre correspondiente. Al enviarlo, Ximian Evolution transmitirá el mensaje a todos los miembros de la lista. También puede hacer clic con el botón derecho en la tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar <guimenuitem>Enviar un mensaje a la lista</guimenuitem>.
- </para>
- <para> Ximian Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange.
- </para>
-
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-contact-sharing">
- <title>Protocolo LDAP: libretas de direcciones compartidas en red</title>
-
- <para> El diseño del protocolo <glossterm linkend="ldap">LDAP</glossterm> permite a los usuarios compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a una libreta de direcciones central. El protocolo LDAP permite que una organización ponga un conjunto de contactos a la dispocición de sus miembros, o de un departamento. Numerosas organizaciones conservan en una libreta LDAP las direcciones de todos sus empleados o los contactos de clientes.
- </para>
-
- <para> Para obtener información acerca de cómo agregar un directorio remoto dentro de sus carpetas de contactos disponibles, consulte <xref linkend="config-prefs-contact">. Tras establecer una conexión LDAP, la carpeta o las carpetas de contactos en red aparecerán dentro de la barra de carpetas bajo <guilabel>Otros contactos</guilabel>. Funciona exactamente como una carpeta de tarjetas locales, con las excepciones siguientes:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para> Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si utiliza un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia del directorio de red, o colocar éste en caché. Para ello, arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Para reducir el tráfico de red, <application>Evolution</application> no descarga normalmente el contenido de las carpetas LDAP en el mismo momento de conectar. Es necesario hacer clic en <guilabel>Mostrar todo</guilabel> para descargar todo el contenido de la carpeta LDAP desde la red. Puede modificar este comportamiento en la ventana <interface>Preferencias de los contactos</interface>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> No puede agregar, eliminar o modificar las tarjetas del propio servidor LDAP. Si necesita modificar el contenido del servidor, póngase en contacto con el administrador del sistema.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <sect2 id="usage-contact-sharing-setup">
- <title>Configuración de Evolution para utilizar LDAP</title>
- <para> Para más información acerca de cómo configurar el cliente <application>Evolution</application> para que utilice el protocolo LDAP, consulte <xref linkend="config-prefs-contact-ldap-add" />
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="contact-automation-basic">
- <title>Cómo agregar tarjetas rápidamente</title>
- <para> Como ya indicamos, puede crear una tarjeta con los datos de una persona, disponibles en un mensaje o una entrada del calendario. Para ello, haga clic con el botón derecho en cualquier dirección de correo o mensaje y seleccione <guimenuitem>Añadir a contactos</guimenuitem> en el menú. <application>Evolution</application> puede también leer las tarjetas de un dispositivo de mano durante una operación de sincronización (HotSync). Para obtener más información, consulte <xref linkend="usage-sync">.
- </para>
- </sect1>
-
-<!-- Unimplemented features:
- <para>
- You can also use the addressbook to print postal addresses
- on mailing labels. Future versions of
- <application>Evolution</application> will allow you to you
- export a group of cards to a spreadsheet, database, or word
- processor so you can print address labels or prepare large
- mailings.
- </para>
- <para>
- Need a map or directions? Click <guibutton>MapIt</guibutton> from
- within the addressbook, and <application>Evolution</application>
- will map the address for you online.
- </para>
- -->
-</chapter>
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/usage-exchange.sgml b/help/es/usage-exchange.sgml
deleted file mode 100644
index ac92bbf93f..0000000000
--- a/help/es/usage-exchange.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,425 +0,0 @@
-<!-- $Id: usage-exchange.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:25 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: irm 030501 -->
-<!-- Revisión: ismael 030501 -->
-
- <chapter id="usage-exchange">
- <title>Ximian Connector para Microsoft Exchange</title>
- <para> Ximian Connector para Microsoft Exchange permite a los clientes Ximian Evolution tener acceso a cuentas de servidores Microsoft Exchange 2000. La aplicación está disponible, en su propio canal, a través de Ximian Red Carpet, pero su utilización requiere un archivo de licencia. Puede adquirir el archivo de licencia en la tienda en línea de Ximian, en la dirección <ulink
- url="http://store.ximian.com">store.ximian.com</ulink>. A diferencia del cliente Ximian Evolution normal, el programa Ximian Connector para Microsoft Exchange es un software propietario cuyo código fuente no está disponible.
- </para>
-
- <warning id="licensing">
- <title>Requisitos</title>
- <para> Ximian Connector sólo funciona con Exchange 2000, y requiere habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange 2000, incluida la licencia.
- </para> </warning>
-
-<sect1 id="new-in-connector-one-two">
-<title>¿Qué novedades incluye Connector 1.2</title>
- <para> Ximian Connector 1.2 incluye algunas de las características más solicitadas de los clientes Microsoft Exchange, como el acceso a carpetas públicas y la delegación de calendarios.
- </para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Cuadros de diálogo de preferencias</term>
- <listitem>
- <para> Los cuadros de diálogo de preferencias han sido completamente revisados para el cliente Evolution y el programa Connector 1.2. Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> en la ventana principal de Evolution para modificar sus preferencias.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Carpetas públicas, exposición y delegación</term>
- <listitem>
- <para> Se incluyen carpetas públicas, exposición y delegación. Es posible establecer permisos en carpetas si dispone del nivel de acceso apropiado, así como consultar las carpetas de otros usuarios que le concedieron permisos para ello.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Marca para seguimiento</term>
- <listitem>
- <para> La marca para seguimiento no funciona adecuadamente ni en Outlook ni en Evolution, incluso cuando está activada en uno y se lee en el otro.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Compatibilidad mejorada para carpetas virtuales</term>
- <listitem>
- <para> Las carpetas virtuales ahora funcionan mejor con las cuentas Exchange.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
-
- <varlistentry> <term>Notas</term>
- <listitem>
- <para> Ahora es posible leer las carpetas «Notas» y «Diario» de las cuentas de Exchange, así como mover elementos entre éstas y otras carpetas. La función de creación de nuevas Notas o de un nuevo Diario sigue sin funcionar.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Reserva directa</term>
- <listitem>
- <para> Cuando crea una solicitud de reunión, es posible comprobar la disponibilidad y reservar recursos (salas o equipos, por ejemplo) sin esperar respuesta.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-</sect1>
-
- <sect1 id="features">
- <title>Características del componente Connector</title>
- <para> Además de las enumeradas, <application>Ximian Connector</application> es compatible con las siguientes características básicas de <application>Microsoft Exchange</application>:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> General
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Almacén remoto de información de <application>Exchange</application></term>
- <listitem>
- <para> El cliente <application>Evolution</application> permite tener acceso al correo, a la libreta de direcciones (incluso a la carpeta de la lista global de direcciones) así como a las carpetas de calendarios y tareas en el servidor <application>Exchange 2000</application>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Sincronización con Palm</term>
- <listitem>
- <para> Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Correo
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Consulta del correo en una carpeta <application>Exchange</application></term>
- <listitem>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Envío de correo mediante protocolos Exchange</term>
- <listitem>
- <para> Puede utilizar el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para enviar correo. Asegúrese de que la dirección de correo electrónico que utiliza coincide con la que registró en el servidor Exchange. Es posible que cambie a «minombre@exchange-server.ximian.com» en lugar de «minombre@ximian.com.a»
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Calendario
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Solicitud y convocatoria de reunión</term>
- <listitem>
- <para> Permite a los usuarios del cliente <application>Evolution</application> programar sus reuniones y examinar en <application>Exchange</application> la disponibilidad de asistentes de otros clientes (de <application>Evolution</application> o de <application>Outlook</application>).
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Agregar solicitudes de reuniones iCalendar a Calendar</term>
- <listitem>
- <para> Si recibe una solicitud de reunión con iCalendar y la agrega a su calendario, queda guardada dentro del calendario de <application>Exchange</application>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Contactos
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Función autocompletar para direcciones</term>
- <listitem>
- <para> Compatible con la carpeta Contactos de <application>Exchange</application>. No está disponible aun para la lista global de direcciones.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Agregar tarjetas de visita a la libreta de direcciones</term>
- <listitem>
- <para> Si recibe una tarjeta adjunta y hace clic en <guibutton>Guardar en la libreta de direcciones</guibutton>, se incluye en la libreta de direcciones de <application>Exchange</application>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Es posible crear con un clic nuevas entradas en la libreta de direcciones de <application>Exchange</application> cuando recibe un mensaje de correo electrónico</term>
- <listitem>
- <para>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para> Algunas características no están sin embargo disponibles:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Función «Trabajar desconectado» (modo desconectado).
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Función «Mensaje de recuperación».
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Creación de mensajes automáticos de respuesta «Fuera de la oficina».
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="install">
- <title>Instalación de Connector</title>
- <para> Para instalar Ximian Connector, ejecute la herramienta Ximian Red Carpet: seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Obtener software</guimenuitem></menuchoice>. Suscríbase al canal Ximian Connector para Microsoft Exchange, seleccione Ximian Connector para Microsoft <application>Exchange</application>2000 y haga clic en <guibutton>Instalar</guibutton>. Para instalar el programa Connector, si lo desea también puede descargar paquetes individuales desde ftp.ximian.com.
- </para>
- <para> Tras el programa, necesitará instalar también un archivo de licencia. El archivo de licencia es el comprobante de pago de la licencia de uso del programa Ximian Connector. Puede obtener el archivo de licencia en la tienda en línea de Ximian, en la dirección <ulink
- url="http://store.ximian.com">store.ximian.com</ulink>. Es necesario utilizar un navegador con una fuerte capacidad de cifrado (128 bits o más) para tener acceso al servicio en línea. Tras adquirir una licencia Ximian Connector, el servicio le envía el archivo correspondiente, con instrucciones de instalación. Una vez instalado, el archivo de licencia desbloquea las funciones operativas de Ximian Connector y le permite conectarse a un servidor <application>Exchange</application>.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="configure">
- <title>Configuración</title>
- <para> Tras instalar el programa Connector, debe configurar el acceso a su cuenta <application>Exchange</application> tanto en el servidor <application>Exchange</application> como en el programa Evolution.
- </para>
-
- <sect2 id="config-server">
- <title>Configuración del servidor Exchange</title>
- <para> Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Posee una cuenta válida en el servidor <application>Exchange</application>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor predeterminado del servidor <application>Exchange</application>, y no es necesario modificarlo, a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> El sitio Web de Knowledge Base de Ximan, en la dirección <ulink type="http"
- url="http://support.ximian.com">support.ximian.com</ulink>, cuenta con información adicional para asegurarse de que el servidor <application>Exchange</application> aceptará las conexiones del cliente Ximian Evolution.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="config-client">
- <title>Configuración de Evolution para conectarse con un servidor <application>Exchange</application></title>
- <para>
-
- Tras asegurarse de que está preparado para conectar con el servidor, inicie Ximian Evolution y seleccione <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración del correo</guimenuitem> </menuchoice> desde cualquier vista de correo.
- </para>
- <sect3 id="config-exchange-new-account">
- <title>Creación de una nueva cuenta Exchange</title>
-
-
- <para> Si desea crear una nueva cuenta en el servidor Exchange, haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton> en la lista de cuentas. El asistente le guía paso a paso durante la creación de una cuenta, tal y como se describe también en <xref
- linkend="usage-mainwindow-starting">. Si no está seguro de la información necesaria, pregunte directamente a su administrador del sistema.
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Identidad</term>
- <listitem>
- <para>Escriba su nombre y dirección de correo electrónico. Si lo desea, puede agregar su organización así como la ruta de su archivo de firma. Sólo son obligatorios su nombre y dirección de correo electrónico.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Recepción de correo</term>
- <listitem>
- <para> En esta etapa, especifique cómo desea comprobar su correo:
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para> En primer lugar, seleccione <guilabel>Microsoft Exchange</guilabel> como tipo de servidor.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el nombre del servidor Exchange y el nombre de usuario de inicio de sesión, en una estación de trabajo dentro de su organización.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Si lo desea, active la casilla <guilabel>Usar conexiones seguras (SSL)</guilabel>, para reforzar la seguridad de su conexión. Esta opción le permite conectarse al servidor sin utilizar un cortafuegos.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Si desea que <application>Evolution</application> recuerde su contraseña, active la casilla <guilabel>Recuerda esta contraseña</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Recepción de correo - Etapa dos</term>
- <listitem>
- <para>Esta etapa incluye algunas opciones adicionales:
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para> Comprobación de correo nuevo: para comprobar automáticamente la presencia de correo nuevo, active la casilla y especifique un intervalo en minutos.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Exchange Server: si el nombre de su buzón Exchange y su nombre de usuario Windows son diferentes, especifique el nombre de su buzón en este campo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Reemplazar ruta de Outlook Web Access: en la mayoría de los casos, la dirección URL para tener acceso por Web es "http://server.company.com/exchange". Si la ruta en su sistema no es «exchange», active la casilla y escriba la ruta específica en el campo correspondiente.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Active Directory: Si desea poder utilizar la Lista global de direcciones (lista global de direcciones), active la casilla <guilabel>Crear una carpeta para la lista global de direcciones</guilabel> y escriba el nombre del servidor del directorios. Para reducir la carga del servidor, se establece en 500 el número máximo de respuestas a una consulta Active Directory. Si desea modificar este valor, puede hacerlo aquí también.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Envío de correo</term>
- <listitem>
- <para>Seleccione <guilabel>Microsoft Exchange</guilabel> como método de envío del correo. No es necesario hacer nada más en esta etapa.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Gestión de la cuenta</term>
- <listitem>
- <para>Escriba un nombre que le servirá para recordar esta cuenta: «Cuenta Exchange» es una buena sugerencia. Observe que no puede tener dos cuentas con el mismo nombre. Si desea hacer de ella su cuenta predeterminada para el envío de correo, active la casilla <guilabel>determinada</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- <para> Ha terminado. Haga clic en <guibutton>Terminar</guibutton> y en <guibutton>Aceptar</guibutton>; a continuación, cierre y vuelva a iniciar el programa <application>Evolution</application>. A partir de ahora, está listo para trabajar con el servidor Exchange.
- </para>
-
- <figure>
- <title>Creación de una cuenta Exchange - Etapa uno: identificación</title>
- <screenshot> <screeninfo>Creación de una cuenta Exchange - Etapa uno: identificación</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata format="png" fileref="figures/exchange-identity" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
- <figure>
- <title>Creación de una cuenta Exchange- Etapa dos: recepción de correo</title>
- <screenshot> <screeninfo>Creación de una cuenta Exchange- Etapa dos: recepción de correo</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata format="png" fileref="figures/exchange-receive" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
- <figure>
- <title>Creación de una cuenta Exchange- Etapa tres: opciones de correo</title>
- <screenshot> <screeninfo>Creación de una cuenta Exchange- Etapa tres: opciones de correo</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata format="png" fileref="figures/exchange-receive-options" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="config-exchange-existing-account">
- <title>Modificación de una cuenta existente para utilizarla con Exchange</title>
- <para> Si ya dispone de una cuenta de correo y desea convertirla para utilizarla con Exchange, seleccione dicha cuenta y haga clic en <guibutton>Editar</guibutton>. En el cuadro de diálogo, deberá modificar probablemente la configuración de las fichas siguientes:
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Identidad</term>
- <listitem>
- <para> Modifique en esta ficha su dirección de correo, si ha cambiado por utilizar un servidor nuevo. En caso contrario, pase a la ficha siguiente.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Recepción de correo</term>
- <listitem>
- <para> Seleccione <guilabel>Microsoft Exchange</guilabel> como tipo de servidor. Escriba el nombre del servidor en el campo <guilabel>Host</guilabel> así como el nombre de usuario de su cuenta, en el campo <guilabel>Nombre de usuario</guilabel>. Si su servidor admite cifrado SSL (Secure Socket Layer), puede activar la casilla <guilabel>Utilizar SSL</guilabel> para reforzar la seguridad en sus intercambios de datos.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Opciones de recepción</term>
- <listitem>
- <para> Encontrará en esta ficha opciones de configuración adicionales:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Comprobación de correo nuevo</term>
- <listitem>
- <para> Especifique si desea comprobar automáticamente la presencia de correo y, en ese caso, con qué frecuencia.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Nombre de buzón y ruta de Web Access</term>
- <listitem>
- <para> Si el servidor Exchange utiliza un nombre de buzón distinto al nombre utilizado para iniciar la sesión, active la segunda casilla y escriba dicho nombre. Consulte con el administrador del sistema para asegurarse.
- </para>
- <para> En la mayoría de los casos, la dirección URL para tener acceso por Web es «http://server.company.com/exchange». Si la ruta en su sistema no es «exchange», active la casilla y escriba la ruta específica en el campo correspondiente.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Active Directory</term>
- <listitem>
- <para> Si desea utilizar la lista global de direcciones que administra el servidor Exchange, haga clic en la ficha <guilabel>ñOpciones de recepción</guilabel> y active la casilla <guilabel>Crear una carpeta para la lista global de direcciones</guilabel>. La administración de la lista global de direcciones corre a cargo del administrador del sistema: no puede agregar, modificar o eliminar elementos de esta lista con Ximian Evolution. Sin embargo, puede utilizarla para convocar reuniones con otras personas, buscar sus direcciones e información similar. En numerosas organizaciones, la lista global de direcciones se almacena un servidor diferente del servidor de correo. Si es el caso, deberá también especificar el nombre del servidor de directorios.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Envío de correo</term>
- <listitem>
- <para> Si piensa utilizar su servidor Exchange para enviar y recibir correo, seleccione <guilabel>Microsoft Exchange</guilabel> como tipo de servidor, y escriba su nombre en el campo <guilabel>Host</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- <para>
-
- Tras introducir estas modificaciones, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- <para> A continuación, cierre y vuelva a iniciar el programa <application>Evolution</application>. Los cambios en la configuración de cuentas de Ximian Connector no se activan hasta después de reiniciar la aplicación.
- </para>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="access">
- <title>Acceso al servidor <application>Exchange</application></title>
- <para> Como ocurre con la información IMAP y LDAP, la información de cuentas de <application>Exchange</application> se almacena en el servidor, y no en su equipo de sobremesa. Esto significa que podrá tener acceso a su cuenta desde múltiples ubicaciones. También significa que la información de su cuenta Microsoft <application>Exchange</application> se encuentra en un árbol de carpetas separado del árbol <guilabel>Local</guilabel>, dentro de la barra de carpetas. Lo podrá ver bajo el árbol local, con el nombre que utilizó para su cuenta. Si dispone de varias cuentas, también tendrá varios árboles de carpetas.
- </para>
- <para> Haga clic en cualquiera de las carpetas para visitarla; tendrá probablemente que introducir la contraseña de su servidor. A partir de ahora puede crear contactos, enviar y recibir correo de la forma habitual. Si desea agregar a los almacenes de <application>Exchange</application> elementos de su calendario local, o de su propia libreta de direcciones, puede copiarlos y pegarlos, o simplemente arrastrarlos de una carpeta a otra, como si se tratara de almacenes locales.
- </para>
-
- <note id="save-to-local-or-exchange">
- <title>Guardar direcciones y citas adjuntas</title>
- <para> Cuando utiliza a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a partir de un mensaje, ésta se guardará en la lista de contactos o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm-OS: las tareas, citas y direcciones de Palm-OS se sincronizarán con las carpetas correspondientes en Exchange, y no en su equipo local.
- </para>
- </note>
-
- <tip id="gal-empty">
- <title>La lista global de direcciones está vacía al principio</title>
- <para> Para evitar una carga inútil en el servidor, la lista global de direcciones se muestra vacía hasta que realiza una primera búsqueda. Si desea mostrar todas las tarjetas de la lista, haga clic en el campo de búsqueda y presione <keycap>Intro</keycap>. Con esto, ejecuta una búsqueda en blanco: como todas las tarjetas contienen un blanco, aparecerán todas.
- </para> </tip>
- </sect1>
- <sect1 id="full-advantage">
- <title>Utilización del servidor Exchange para programar citas</title>
- <para> Cuando programa una reunión con su calendario en el servidor <application>Exchange</application>, puede comprobar la disponibilidad de otros usuarios en función de sus respectivos calendarios <application>Exchange</application>. Proceda como sigue:
- </para> <figure>
- <title>Planificación a partir de información de disponibilidad</title>
- <screenshot> <screeninfo>Uso de la característica de disponibilidad</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata format="png" fileref="figures/schedule" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
- <note id="reminders-in-exchange">
- <title>Recordatorios en Exchange</title>
- <para> Los recordatorios de citas, en el calendario de Exchange, no funcionarán hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en cuenta si ejecutó el cliente Evolution durante dicha sesión.
- </para>
- </note>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra una nueva cita en el calendario.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Planificar una reunión</guimenuitem> </menuchoice> en la ventana del editor de reuniones.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Para agregar asistentes, escriba sus direcciones de correo electrónico, o haga clic en <guibutton>Invitar a otros...</guibutton>. Si opta por esta solución, es preferible utilizar la lista global de direcciones (GAL - Global Address List). Elija la lista global de direcciones en la lista desplegable de direcciones origen en la parte superior del cuadro de diálogo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija <guilabel>Opciones</guilabel> y a continuación <guilabel>Actualizar disponibilidad</guilabel> para comprobar las agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios de cada uno de los asistentes.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist> <tip id="autopick">
- <title>Uso de la función Autoseleccionar para ajustar el momento de reunión</title>
- <para> Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, haga clic en las flechas izquierda o derecha, o haga clic en <guilabel>Autoseleccionar</guilabel>. La herramienta autoseleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar.
- </para> </tip>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-
diff --git a/help/es/usage-exec-summary.sgml b/help/es/usage-exec-summary.sgml
deleted file mode 100644
index 1aa771dd5e..0000000000
--- a/help/es/usage-exec-summary.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,240 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: usage-exec-summary.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:26 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-
-<!--
-<!DOCTYPE Chapter PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN">
--->
-<chapter id="usage-summary">
- <title>Introducción al Resumen de Ximian Evolution </title>
-
- <sect1 id="summary-intro">
- <title>Uso de la herramienta Resumen</title>
- <para> El Resumen de Ximian Evolution puede mostrar todo lo que necesite saber con rapidez. Le mostrará las tareas de la jornada, cuánto correo tiene pendiente y mucho más.
- </para>
- <para> Para ver el Resumen haga clic en la barra de <guilabel>Atajos</guilabel> o en <guilabel>Resumen</guilabel>, al principio de la barra de <guilabel>Carpetas</guilabel>. La configuración de fábrica incluye:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Informe meteorológico
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Titulares periodísticos a través de Internet
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Resumen de correo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Citas
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tareas
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </sect1>
- <sect1 id="customizing-summary">
- <title>Personalización de los módulos del Resumen</title>
- <para> Los módulos de <application>Evolution</application> pueden personalizarse para satisfacer sus necesidades. Por ejemplo puede elegir qué buzones de correo resumir y qué servicios de noticias quiere que aparezcan.
- </para>
-
-
- <note id="summary-http-proxy">
- <title>Uso del Resumen a través de un "proxy" HTTP</title>
- <para> Si utiliza un "proxy" HTTP <application>Ximian Evolution</application> lo encontrará a través del subsistema <systemitem>gnome-vfs</systemitem> antes de poder acceder a los servicios meteorológicos y de noticias a través de Internet. Ocurre lo mismo si quiere ver imágenes remotas en un mensaje de correo HTML.
-
- Puede configurar un proxy HTTP en Sistema de Archivos Virtual de GNOME (gnome-vfs) de tres maneras, que presentamos por orden de complejidad creciente:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Uso de la herramienta VFS Proxy</term>
- <listitem>
- <para>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Ejecute la orden "gnome-vfs-proxy-capplet" o elija la herramienta de configuración de HTTP Proxy en la Configuración de su escritorio en el menú panel.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la dirección IP o el nombre del servidor de su proxy y presione el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Configuración con Nautilus</term>
- <listitem>
- <para>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra una ventana de Nautilus
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Abra el menú <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Editar preferencias</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Vaya a la sección <guilabel>Navigación</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Active la casilla <guilabel>Usar proxy HTTP</guilabel> y escriba la dirección del proxy HTTP en el cuadro de texto <guilabel>Dirección</guilabel>. </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Configuración con la orden gconftool</term>
- <listitem>
- <para>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra una ventana de terminal.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la orden <command> gconftool --type=bool --set /system/gnome-vfs/use-http-proxy "TRUE" </command>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la orden <command> gconftool --type=string --set /system/gnome-vfs/http-proxy-host "mi-proxy-url" </command>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la orden <command> gconftool --type=int --set /system/gnome-vfs/http-proxy-port "8080" </command>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Para obtener más información acerca de la orden gconftool, consulte la página man correspondiente.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </para>
-
- <para> En el Centro de control encontrará la herramienta de configuración del proxy.
- </para>
- </note>
-
-
- <sect2 id="customizing-summary-weather">
- <title>Personalización del Resumen meteorológico</title>
- <para> Para agregar una ciudad al resumen:
- <orderedlist numeration="arabic">
-
- <listitem>
- <para> En <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> elija <guilabel>Preferencias del Resumen</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en la ficha <guilabel>Meteorología</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija la ciudad en la columna de la izquierda.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <tip id="measurments">
- <title>¿Sistema métrico o anglosajón?</title>
- <para>
-
- <application>Evolution</application> implementa los sistemas métricos internacional y anglosajón para los informes meteorológicos. El sistema anglosajón corresponde al sistema británico pero se utiliza casi exclusivamente en EEUU. Gran Bretaña y el resto del mundo utilizan el sistema métrico.
- </para>
- </tip>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="customizing-feeds">
- <title>Personalización de la captura de titulares</title>
- <para> Para personalizar la captura de titulares:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para>
-
- <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> y elija <guilabel>Preferencias del Resumen</guilabel>. Entonces elija la ficha <guilabel>Fuentes de Noticias</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija en la columna de la izquierda las fuentes de titulares que quiera agregar a su resumen.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Es posible incluir titulares de orígenes personalizados. Evolution es capaz de utilizar titulares en formato RDF del sitio Web de su elección.
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="customizing-mail">
- <title>Personalización del Resumen del correo</title>
- <para> Para personalizar el resumen de correo:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> y a continuación <guilabel>Preferencias del Resumen</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en la ficha <guibutton>Correo</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija la carpeta de correo que quiera ver en la columna de la izquierda.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="customizing-cal">
- <title>Personalización del Resumen de planificación</title>
- <para> Para personalizar el resumen de su calendario:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> y a continuación <guilabel>Preferencias del Resumen</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija la ficha <guibutton>Planificación</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Indique si desea agrupar sus citas por un día, cinco, una semana o un mes.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Indique si desea mostrar todas las tareas o sólo las del día corriente.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/usage-mail-org.sgml b/help/es/usage-mail-org.sgml
deleted file mode 100644
index 55d5b078d0..0000000000
--- a/help/es/usage-mail-org.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,674 +0,0 @@
-<!-- $Id: usage-mail-org.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:26 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: irm -->
-<!-- Revisión: -->
-
-<chapter id="usage-mail-organize">
- <title>Organización y administración del correo electrónico</title>
- <para> Deseará probablemente organizar sus mensajes, por muy pocos que sean los que reciba cada día. Cuando cuente con un centenar de ellos, y quiera encontrar un mensaje de un mes de antig&uuml;edad, le resultará <emphasis>necesario</emphasis> poner orden y organizar su correo. Afortunadamente, <application>Ximian Evolution</application> cuenta con las herramientas necesarias para ayudarle en esta tarea.
- </para>
-
- <sect1 id="importing-mail-and-settings">
- <title>Importación de la configuración y de los mensajes existentes</title>
- <para> <application>Evolution</application> le permite importar mensajes y otros datos existentes: no tendrá que preocuparse por la pérdida de información anterior.
- </para>
- <sect2 id="importing-mail">
- <title>Importación de los mensajes de correo</title>
- <para> <application>Ximian Evolution</application> puede importar los tipos de archivos siguientes:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>VCard o carpetas virtuales (.vcf, gcrd):</term>
- <listitem>
- <para> El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder exportar a formato VCard la libreta de direcciones de su otra aplicación.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>iCalendar (.ics):</term>
- <listitem>
- <para> Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el programa utilizado por equipos de bolsillo PalmOS, así como Ximian <application>Evolution</application>, y Microsoft <application>Outlook</application>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):</term>
- <listitem>
- <para> El formato de archivos de Microsoft Outlook Express 4. Para otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución descrita en la nota siguiente.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>MBox (mbox):</term>
- <listitem>
- <para> El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, Ximian Evolution, Eudora y muchos otros clientes de correo electrónico.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para> Para importar sus mensajes existentes:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Importar</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton> tras leer la pantalla de bienvenida.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione <guibutton>Importar un único archivo</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Busque el archivo que quiere importar en <application>Evolution</application>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Importar</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="importing-preferences">
- <title>Importación de las preferencias</title>
- <para> <application>Evolution</application> es capaz de importar sus mensajes, contactos y otra información existente desde otras aplicaciones, y facilitarle de este modo su transición a <application>Evolution</application>.
- </para>
- <para> Para importar su información existente:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Importar</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton> tras leer la pantalla de bienvenida.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione <guibutton>Importar datos y configuración de programas antiguos</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> La columna más a la izquierda muestra la aplicación donde se encuentra la información que desea importar. Seleccione ahora las casillas de cada componente para importar las distintas propiedades de cada aplicación.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Importar</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>
- <note>
- <title>Usuarios de Microsoft Outlook y Outlook Express</title>
- <para> Los programas Microsoft Outlook, y las versiones de Outlook Express posteriores a la versión 4, utilizan formatos propietarios que <application>Ximian Evolution</application> no puede leer ni importar. En el caso de los contactos, debe enviárselos por correo a si mismo, e importarlos por este procedimiento. En el caso de los mensajes, existe una solución más sencilla:
- <orderedlist numeration="arabic">
-
- <listitem>
- <para> Desde Windows, importe los archivos en el cliente Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora).
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Copie los archivos al sistema o a la partición que utiliza para <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Utilice la herramienta de importación del programa <application>Ximian Evolution</application> para importar estos archivos. Encontrará más explicaciones acerca del porqué y del cómo de este procedimiento en el sitio Web de asistencia de Ximian.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </note>
-
- <note>
- <title>Usuarios de Netscape</title>
- <para> Antes de importar mensajes desde Netscape, asegúrese de seleccionar <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Compactar todas las carpetas</guimenuitem></menuchoice>. Si no lo hace, <application>Ximian Evolution</application> también importará los mensajes borrados de las carpetas de mensajes eliminados.
- </para>
- </note>
-
- </para>
-
- </sect2>
- </sect1>
- <sect1 id="usage-mail-organize-columns">
- <title>Uso de cabeceras para ordenar los mensajes</title>
- <para> De forma predeterminada, la lista de mensajes incluye columnas con las cabeceras siguientes: el icono de un sobre que indica si el mensaje ha sido leído o contestado; un signo de admiración que indica la prioridad y los campos <guilabel>De</guilabel>, <guilabel>Asunto</guilabel> y <guilabel>Fecha</guilabel>. Puede arrastar las columnas para cambiar su orden o para eliminarlas.
-
- Para agregar columnas:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho sobre las cabeceras de las columnas
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guimenuitem>Añadir una columna</guimenuitem>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la columna.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Haga clic con el botón derecho en una de las cabeceras de columna para ver una lista de opciones:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Orden ascendente</guimenuitem>:</term>
- <listitem><para> Ordena los mensajes del primero al último.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Orden descendente</guimenuitem>:</term>
- <listitem><para> Ordena los mensajes del último al primero.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Agrupar por campo</guimenuitem>:</term>
- <listitem><para> Agrupa los mensajes en lugar de ordenarlos. Esta operación coloca los contactos que comparten propiedades idénticas, dentro de un campo especificado, en un grupo independiente, separado físicamente de los demás.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Quitar esta columna</guimenuitem>:</term>
- <listitem>
- <para> Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Selector de campos</guimenuitem>:</term> <listitem><para> Cuando selecciona este elemento, aparece un listado de cabeceras posibles; arrastre simplemente la que desee entre dos cabeceras existentes. Una flecha roja le muestra el lugar donde quedará colocada la columna.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-organize-folders">
- <title>Organización básica de carpetas</title>
- <para> <application>Ximian Evolution</application> utiliza carpetas para conservar los mensajes de correo, así como las tarjetas de direcciones y los calendarios. El programa le ofrece al principio unas pocas carpetas, como <guilabel>Entrada</guilabel>, <guilabel>Salida</guilabel> y <guilabel>Borradores</guilabel>, pero puede crear tantas otras como desee. Para crear carpetas nuevas, en el menú <guisubmenu>Archivo</guisubmenu>, seleccione <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> y a continuación <guimenu>Carpeta</guimenu>. <application>Ximian Evolution</application> le solicita el nombre y el tipo de carpeta, y le presenta un árbol de los directorios donde puede elegir la ubicación de la nueva carpeta.
- </para>
- <para> Cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, su nueva carpeta aparece en la <interface>vista de carpetas</interface>. A continuación, puede arrastrar y colocar mensajes o hacer clic en el icono <guibutton>Mover</guibutton> de la barra de herramientas. Si desea mover varios mensajes a la vez, para seleccionarlos haga clic en cada uno con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, o utilice la tecla <keycap>Mayús</keycap> para selecciona un grupo de mensajes contiguos. Si crea un filtro con el <interface>Asistente de filtros</interface>, sus mensajes quedan ordenados automáticamente.
- </para>
-
- <warning id="imap-subfolders">
- <title>Subcarpetas en IMAP</title>
- <para> El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar.
- </para> </warning>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-organize-search">
- <title>Búsqueda de mensajes</title>
- <para> La mayoría de los clientes de correo son capaces de realizar búsquedas en los mensajes, pero <application>Ximian Evolution</application> lo hace aún más rápido. Puede realizar búsquedas sólo en el asunto, sólo en el cuerpo del mensaje, o hacerlo en el asunto y el cuerpo a la vez.
- </para>
- <para> Para iniciar la búsqueda, escriba una palabra o una frase en el área de texto bajo la barra de herramientas, y seleccione un opción de búsqueda:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term><guilabel>El cuerpo o el asunto contiene</guilabel>:</term>
- <listitem>
- <para> Esta opción busca en el asunto y en el cuerpo de los mensajes la palabra o frase especificada en el campo de búsqueda.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term> <guilabel>El cuerpo contiene</guilabel>:</term>
- <listitem>
- <para> La búsqueda se realiza únicamente en el texto del mensaje, no en el asunto.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>El asunto contiene:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Esta opción mostrará los mensajes cuya línea asunto incluye el texto buscado. La búsqueda no se realiza en el cuerpo del mensaje.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>El cuerpo no contiene:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Encuentra todos los mensajes que no incluyen el texto buscado en el cuerpo del mensaje. También mostrará los mensajes en los que el texto buscado aparece en la línea del asunto, cuando no en el cuerpo del mensaje.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guilabel>El asunto no contiene:</guilabel></term>
- <listitem>
- <para> Encuentra todos los mensajes cuyo asunto no contiene el texto buscado.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- Tras escribir la frase buscada, presione <keycap>Intro</keycap>. <application>Ximian Evolution</application> le muestra los resultados de la búsqueda en la lista de mensajes.
- </para>
-
- <para> Si piensa volver a repetir la búsqueda, puede conservarla en una carpeta virtual: para ello, seleccione <guilabel>Guardar búsqueda como carpeta virtual</guilabel>.
- </para>
-
- <para> Cuando no necesite buscar más, para mostrar de nuevo todos los mensajes, elija <guimenuitem>Mostrar todos</guimenuitem> en la lista desplegable <guilabel>Búsqueda</guilabel>. Si le gusta hacer de listo, ponga simplemente un espacio en blanco: como todos los mensajes incluyen al menos un espacio en blanco, comprobará que todos aparecen en la carpeta.
- </para>
-
- <para> Si prefiere realizar una búsqueda más compleja, abra el cuadro de diálogo de búsqueda avanzada: para ello, seleccione <guilabel>Avanzado...</guilabel> en la lista desplegable <guilabel>Búsqueda</guilabel>. A continuación, defina su criterios de búsqueda (cada uno con las mismas opciones que las que ya vimos en la barra de búsqueda normal), y especifique si desea que los mensajes encontrados coincidan con todos, o sólo con uno de los criterios. Haga clic en <guibutton>Buscar</guibutton> para buscar estos mensajes.
- </para>
-
- <para> Éste es un procedimiento similar al que le permite ordenar mensajes mediante filtros y carpetas virtuales, que describiremos en secciones siguientes.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-organize-filters">
- <title>Creación de reglas para organizar automáticamente el correo</title>
- <para> Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o incluso mandar una copia a otra persona, y todo de forma rápida. Por supuesto, estas operaciones son también más rápidas y flexibles que una persona real colocada ante un montón de sobres.
- </para>
-
-
- <tip id="easy-filter">
- <title>Creación rápida de filtros</title>
- <para> Existe un procedimiento rápido y sencillo para crear filtros o carpetas virtuales. En la lista de mensajes, haga clic con el botón derecho en el mensaje deseado y en el submenú <guimenuitem>Crear una regla con el mensaje</guimenuitem> seleccione una de las opciones disponibles.
- </para> </tip>
-
- <sect2 id="usage-mail-org-filters-new">
- <title>Creación de filtros</title>
- <para> Para crear un nuevo filtro:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Filtros</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el nombre de filtro en el campo <guilabel>Nombre de la regla</guilabel>. Para cada criterio, seleccione en primer lugar las partes de los mensajes que desea examinar con el filtro:
-
- <itemizedlist>
- <listitem><para> Remitente - La dirección del remitente.
- </para></listitem>
-
-
- <listitem><para> Destinatarios - Los destinatarios del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Asunto - La línea asunto del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Cabecera específica - El filtro puede examinar cualquier cabecera deseada, por muy oscura o personalizada que sea. Escriba el nombre de la cabecera en el primer cuadro de texto, y el texto buscado en el segundo.
-
-
- <note id="multiple-repeated-headers">
- <title>Cabeceras repetidas</title>
- <para> Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Resent-From: con «engineering@rupertcorp.com» y a continuación la redefine como «marketing@rupertcorp.com», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular.
- </para>
- </note>
-
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Cuerpo del mensaje - Busca en el texto efectivo del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para> Expresión - Sólo para programadores: busca un mensaje que corresponda a una expresión escrita en lenguaje Scheme, utilizado para definir filtros en <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
-
-<para>
-
- <note id="lots-of-filters">
- <title>¿Qué ocurre si varios filtros coinciden con un mismo mensaje?</title>
- <para> Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, éstos se aplican en orden, excepto cuando uno de los filtros contiene la acción <guibutton>Parar el proceso</guibutton>. Si esta acción aparece en un filtro, los demás filtros no afectarán una segunda vez a un mismo mensaje.
- </para>
- </note>
-</para>
- </listitem>
-
-
-
- <listitem><para> Fecha de envío - Filtra los mensajes en función de la fecha de envío: en primer lugar, defina las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje: <guilabel>antes</guilabel> de una hora determinada, <guilabel>después de</guilabel> de ella, etc. A continuación, especifique la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida en el calendario. Es incluso posible buscar mensajes dentro de un intervalo de tiempo relativo al filtro, por ejemplo, para buscar mensajes dentro de los dos últimos días.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Fecha de recepción - Funciona del mismo modo que la opción <guilabel>Fecha de envío</guilabel>, excepto que compara la fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Puntuación - Los mensajes utilizan de un rango de prioridades entre -3 (mínima importancia) y 3 (máxima importancia). Unos filtros pueden establecer la prioridad de los mensajes recibidos, mientras otros se aplican únicamente a aquellos mensajes con una prioridad determinada.
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para> Tamaño (Kb) - Ordena los mensajes en función de su tamaño en kilobytes.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Estado - Ejecuta un filtro en función del estado del mensaje, por ejemplo «Nuevo».
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Adjuntos - Crea un filtro en función de si el mensaje contiene un adjunto.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Lista de correo - Aplica un filtro en función de la lista de correo de donde proviene el mensaje.
- </para>
- <note>
- <title>¿Cómo funcionan los filtros sobre listas de correo?</title>
- <para> Un filtro sobre listas de correo busca en realidad una cabecera específica llamada <computeroutput>X-BeenThere</computeroutput>, utilizada para identificar las listas de correo, u otros redistribuidores de correo.
- </para>
- </note>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Coincide con expresión regular - Si sabe cómo construir una expresión
- <glossterm
- linkend="regular-expression">regex</glossterm> (del inglés «regular expression»), aquí tiene la ocasión de demostrar sus conocimientos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Cuenta de origen - Aplica un filtro en función del servidor de donde provienen los mensajes. Puede escribir, o seleccionar la dirección URL en la lista desplegable. Esta característica sólo tiene interés cuando utiliza más de un origen de correo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el criterio de la condición. Si desea utilizar múltiples criterios haga clic en <guibutton>Añadir criterio</guibutton> y repita el paso anterior.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione la acciones del filtro en la sección <guilabel>Entonces</guilabel>. Puede seleccionar cualquiera las opciones siguientes.
- <itemizedlist>
- <listitem><para> Mover a la carpeta - Al seleccionar este elemento, <application>Ximian Evolution</application> colocará los mensajes en la carpeta especificada. Haga clic en el botón <guibutton>&lt;pulse aquí para seleccionar una carpeta&gt;</guibutton>.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Copiar a la carpeta - Al seleccionar este elemento, <application>Ximian Evolution</application> colocará los mensajes en la carpeta especificada. Haga clic en el botón <guibutton>&lt;pulse aquí para seleccionar una carpeta&gt;</guibutton>.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Reenviar a la dirección - Seleccione esta opción y escriba la dirección del destinatario que recibirá una copia del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Borrar - Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de nuevo, al menos hasta que seleccione <guimenuitem>Purgar</guimenuitem> el correo.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Parar el proceso - Especifique si desea que todos los demás filtros pasen por alto este mensaje, porque con las acciones definidas es suficiente.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Asignar color - Seleccione este elemento para que <application>Ximian Evolution</application> resalte el mensaje con el color especificado.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Asignar puntuación - Por ejemplo, puede asignar una prioridad mayor a todos los mensajes que contengan en algún lugar del cuerpo la palabra «importante». En un filtro posterior, podrá entonces reordenar los mensajes en función de su valor de prioridad.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Poner estado - Si desea agregar múltiples acciones al filtro, haga clic en <guibutton>Añadir acción</guibutton> y repita el paso anterior.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <note id="when-filters-go-wrong">
- <title>¿Cuándo se aplican los filtros?</title>
- <para> Si utiliza el protocolo POP para transferir el correo desde su servidor hacia su equipo local, los filtros se aplican sobre los mensajes entrantes cada vez que comprueba la presencia de correo nuevo.
- </para>
- <para> Si almacena su correo en el servidor y utiliza el protocolo IMAP para comprobarlos, los filtros intervienen cada vez que abre el buzón de entrada. En algunos casos, cierto número de mensajes sin leer aparecen en el buzón de entrada; cuando hace clic en el buzón de entrada, los filtros se aplican y a continuación los mensajes se mueven hacia otro lugar.
- </para>
- <para> Si utiliza la herramienta Ximian Connector para almacenar su correo en un servidor Exchange, los filtros se aplican sólo cuando abre el buzón de entrada y selecciona <menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu><guimenuitem>Aplicar filtros</guimenuitem></menuchoice>, o presiona la combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>
- </para>
- </note>
- <example id="filter-example">
- <title>Utilización de un filtro para evitar el correo basura</title>
- <para> Un buen indicador de «spam» o envíos masivos (en inglés «bulk») suele ser la presencia de un encabezado <computeroutput>Precedence: Bulk</computeroutput> en algún punto del mensaje. Por supuesto, no todos lo envíos masivos son «spam», y existen mensajes aceptables (como las listas de correo a las que se suscribe, por ejemplo) que también se califican como «bulk». Sin embargo, si opta por filtrar dicha cabecera, podrá interceptar un gran número de mensajes que no desea recibir.
- </para>
-
-
- <para> Para interceptar y marcar automáticamente estos mensajes para su eliminación, siga los pasos siguientes:
- <orderedlist>
-
- <listitem><para> Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Filtros</guimenuitem></menuchoice>.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Haga clic en <guibutton>Nuevo</guibutton>.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Defina la primera parte del criterio para buscar una <guilabel>Cabecera específica</guilabel>.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Escriba <userinput>Precedence</userinput> como nombre de la cabecera.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Seleccione la opción <guilabel>contiene</guilabel> en la segunda lista desplegable.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Escriba <userinput>Bulk</userinput> como contenido buscado. Ahora está trabajando con todos los mensajes que contienen la palabra «Bulk» dentro de la cabecera «Precedence».
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Para aplicar acciones, seleccione «Mover a la carpeta» y elija la carpeta donde desea colocar el correo encontrado.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Si lo desea, agregue otra acción, y elija <guilabel>Borrar</guilabel>.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Haga clic en Aceptar. Ha terminado.
- </para></listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </example>
- </sect2>
-
-
-
- <sect2 id="filters-edit">
- <title>Edición de filtros</title>
- <para> Para modificar un filtro:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Filtros</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el filtro dentro de la sección <guilabel>Reglas de filtrado</guilabel> y haga clic en <guibutton>Modificar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Modifique los parámetros deseados.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton> en la ventana del editor de filtros.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton> en la ventana del administrador de filtros.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="filters-deleting">
- <title>Eliminación de filtros</title>
- <para> Para eliminar un filtro:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenu>Filtros</guimenu> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el filtro y haga clic en <guibutton>Borrar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para>
- <note>
- <title>Cambio de nombres de carpetas y de filtros</title>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> El correo entrante que los filtros no desplazan hacia otro sitio permanecen en la carpeta de entrada; asimismo, el correo saliente no desplazado acaba en la carpeta de correo enviado. Debe por tanto asegurarse de cambiar los filtros asociados.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </note>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-organize-vfolders">
- <title>Organización avanzada con carpetas virtuales</title>
- <para> Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución de las carpetas virtuales. Las carpetas virtuales (o «vFolders»), son una solución avanzada de <application>Ximian Evolution</application> para consultar los mensajes de correo. Las carpetas virtuales ayudan a controlar la situación cuando recibe una gran cantidad de correo, o cuando olvida con frecuencia a dónde mueve los mensajes.
- </para>
- <para> Una carpeta virtual es realmente un híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios elegidos de antemano.
- </para>
-
- <para> A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la carpeta virtual, <application>Ximian Evolution</application> los incluye o los borra automáticamente de su lista de contenidos. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta donde existe realmente, así como de cualquier carpeta virtual con la que es posible consultarlo.
- </para>
-
- <para> Imagine un negocio donde se intenta administrar el flujo de mensajes enviados por centenares de distribuidores y clientes; o una universidad con grupos de cursos, profesores, servicios administrativos y estudiantes que se solapan y evolucionan. Cuanto mayor sea el número de mensajes que consiga organizar, menos riesgo corre de sufrir el colapso en un sistema de organización que no es lo bastante flexible. Las carpetas virtuales contribuyen a mejorar la organización porque permiten administrar conjuntos solapados de un modo que resulta imposible de diseñar con sistemas tradicionales de carpetas y filtros.
- </para>
-
-
- <note id="unmatched-vfolder">
- <title>La carpeta virtual «no coincidente»</title>
- <para> La carpeta virtual no coincidente es el espejo de todas las demás carpetas virtuales: contiene todos los mensajes que no cumplen los criterios satisfechos por las demás carpetas virtuales.
- </para>
- <para> Si utiliza un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, donde las búsquedas se realizan a través de carpetas virtuales, la carpeta virtual no coincidente se adapta a su vez y también explora las carpetas remotas. Si no crea ninguna carpeta virtual que busque en almacenes remotos, la carpeta virtual No coincidente tampoco los buscará.
- </para>
- </note>
-
-
- <example id="usage-mail-organize-vFolders-ex">
- <title>Carpetas, búsquedas y carpetas virtuales</title>
- <para> Para organizar su correo, Juan define una carpeta virtual para los mensajes enviados por su amiga y compañera de trabajo Ana. También tiene otra para los mensajes que incluyen ximian.com en la dirección, y <application>Ximian Evolution</application> en la línea del asunto, con el fin de conservar la traza de las personas que trabajan con él en el desarrollo de <application>Evolution</application>. Si Ana le manda un mensaje acerca de cualquier otro tema que <application>Ximian Evolution</application>, éste sólo aparece en la carpeta llamada «Ana». Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de <application>Evolution</application>, el mensaje aparece tanto en la carpeta virtual «Ana», como en la también carpeta virtual «Debate interno acerca de Evolution».
- </para>
- </example>
-
- <!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: vFolders in action) -->
-
- <sect2 id="vfolder-create">
- <title>Creación de carpetas virtuales</title>
- <para> Para crear una carpeta virtual:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Editor de carpetas virtuales</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Añadir</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba un nombre para la carpeta virtual en el campo <guilabel>Nombre de la regla</guilabel>.
-
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, seleccione en primer lugar qué partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda:
- <itemizedlist>
- <listitem><para> Remitente - La dirección del remitente.
- </para></listitem>
-
-
- <listitem><para> Destinatarios - Los destinatarios del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Asunto - La línea asunto del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Cabecera específica - La carpeta virtual puede examinar cualquier cabecera deseada, por muy oscura o personalizada que sea. Escriba el nombre de la cabecera en el primer cuadro de texto, y el texto buscado en el segundo.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Cuerpo del mensaje - Busca en el texto efectivo del mensaje.
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para> Expresión - Sólo para programadores: busca un mensaje que corresponda a una expresión escrita en lenguaje Scheme, utilizado para definir carpetas virtuales en <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem><para> Fecha de envío - Busca mensajes en función de la fecha de envío: en primer lugar, defina las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje: <guilabel>antes</guilabel> una hora determinada, <guilabel>después de</guilabel> de ella, etc. A continuación, especifique la fecha y hora. La carpeta virtual compara la fecha y hora del mensaje se compara con la hora del sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida en el calendario. Es incluso posible buscar mensajes dentro de un intervalo de tiempo relativo al filtro, por ejemplo, para buscar mensajes dentro de los dos últimos días.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Fecha de recepción - Funciona del mismo modo que la opción <guilabel>Fecha de envío</guilabel>, excepto que compara la fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Puntuación - Los mensajes utilizan de un rango de prioridades entre -3 (mínima importancia) y 3 (máxima importancia). Unas Carpetas virtuales pueden establecer la prioridad de los mensajes recibidos, mientras otras se aplican únicamente a aquellos mensajes con una prioridad determinada.
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para> Tamaño (Kb) - Ordena los mensajes en función de su tamaño en kilobytes.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Estado - Realiza una búsqueda sobre el estado del mensaje, por ejemplo «Nuevo».
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Adjuntos - Crea una carpeta virtual en función de si el mensaje contiene un adjunto.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Lista de correo - Busca en función de la lista de correo de donde provienen los mensajes.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Cuenta de origen - Busca mensajes en función del servidor de donde provienen. Puede escribir, o seleccionar la dirección URL en la lista desplegable. Esta característica sólo tiene interés cuando utiliza más de un origen de correo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione las carpetas de origen. Puede seleccionar:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> únicamente carpetas especificadas
- <note>
- <para> En este caso, es necesario especificar las carpetas en el campo inferior.
- </para>
- </note>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> con todas las carpetas locales
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> con todas las carpetas remotas activas
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Con todas las carpetas locales y remotas activas
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta virtual para poder incluir los mensajes de dicho origen.
- </para>
- <para> <figure id="usage-mail-vfolder-fig-createrule">
- <title>Selección de una regla de carpeta virtual</title>
- <screenshot> <screeninfo>Creación de una regla de carpeta virtual</screeninfo> <mediaobject> <imageobject>
- <imagedata fileref="figures/vfolder-createrule-fig" format="PNG"
- srccredit="Aaron Weber"> </imageobject> </mediaobject>
- </screenshot> </figure>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
diff --git a/help/es/usage-mail.sgml b/help/es/usage-mail.sgml
deleted file mode 100644
index 7ad36e4eee..0000000000
--- a/help/es/usage-mail.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1173 +0,0 @@
-<!-- $Id: usage-mail.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:26 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: irm 030501 -->
-<!-- Revisión: -->
-
-<chapter id="usage-mail">
- <title>Uso del cliente de correo Evolution</title>
- <para> Este capítulo, junto con <xref linkend="usage-mail-organize">, contiene una guía avanzada de las características del cliente de correo Evolution. Para obtener más información acerca de cómo configurar su cuenta de correo, consulte <xref linkend="config-prefs-mail">.
- </para>
-
- <note>
- <title>Si utiliza el protocolo de correo IMAP</title>
- <para> Si elige el protocolo de correo IMAP durante la configuración, es necesario suscribirse a las carpetas de correo antes de poder leerlas. Para más información, consulte <xref linkend="usage-mail-subscriptions">.
- </para>
- </note>
-
-
- <sect1 id="usage-mail-getnsend-read">
- <title>Lectura del correo</title>
- <para> Para iniciar el cliente de correo, haga clic en el icono de la <guibutton>carpeta de entrada</guibutton> en la barra de atajos, o seleccione una carpeta de correo en la barra de carpetas. Para leer un mensaje, selecciónelo en la lista de mensajes; si prefiere abrirlo en una ventaja independiente, haga doble-clic en el mensaje, o utilice la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>.
- </para>
-
- <tip id="spaceandbs">
- <title>Utilización del teclado para leer el correo</title>
- <para> Puede presionar la barra espaciadora para desplazarse una página hacia adelante mientras lee un mensaje, y la tecla de retroceso para retroceder. Esto le permite acelerar la lectura de su correo.
- </para> </tip>
-
- <sect2 id="usage-mail-listorder">
- <title>Ordenación de la lista de mensajes</title>
- <para> <application>Evolution</application> le facilita el trabajo, al permitirle ordenar su correo. Para ordenar los mensajes por remitente, asunto o fecha, haga clic en las barras con las etiquetas correspondientes en la parte superior de la lista de mensajes. La dirección de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de ordenación: si hace clic de nuevo, el resultado es el orden opuesto. Por ejemplo, haga clic una vez en <guilabel>Fecha</guilabel> para ordenar los mensajes por fecha, del más antiguo al más reciente. Haga clic de nuevo: <application>Evolution</application> ordena la lista del más reciente al más antiguo. También puede hacer clic con el botón derecho en la cabecera del mensaje para ver un conjunto de opciones de ordenación, así como agregar o borrar columnas de la lista de mensajes. Encontrará instrucciones detallas acerca de cómo personalizar la presentación de los mensajes en <xref linkend="usage-mail-organize-columns">.
- </para>
-
- <tip id="view-headers">
- <title>Cabeceras de correo electrónico</title>
- <para> Para mostrar las cabeceras completas de los mensajes de correo, seleccione <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guisubmenu>Pantalla de mensaje</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar cabeceras completas</guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar absolutamente todas las interioridades, elija <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guisubmenu>Pantalla de mensaje</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar la fuente del mensaje </guimenuitem></menuchoice>.
- </para> </tip>
-
- <para> También puede optar por la vista de mensajes encadenados. Seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Lista de mensajes encadenados</guimenuitem> </menuchoice> para activar o desactivar este tipo de vista. Con esta opción, <application>Evolution</application> agrupa las respuestas de un mensaje con el original y le permite seguir el hilo de la conversación al pasar de un mensaje a otro.
- </para> <figure>
- <title>Vista de mensajes encadenados</title>
- <screenshot> <screeninfo>Vista de mensajes encadenados</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata format="png" fileref="figures/mail-threaded" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-delete">
- <title>Borrado del correo</title>
- <para> Tras leerlo, quizás desee deshacerse de los mensajes recibidos. Para borrar un mensaje:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en el mensaje para seleccionarlo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en Borrar, haga clic con el botón derecho en el mensaje y seleccione <guilabel>Borrar</guilabel>.
- </para>
- <note>
- <title>¿Por qué sigue a la vista el correo eliminado?</title>
- <para> Cuando hace clic en <guibutton>Borrar</guibutton> o en la papelera, el correo no se elimina físicamente, sino que queda marcado para su eliminación posterior. Sus mensajes no se eliminirán físicamente mientras no purgue la carpeta correspondiente. Una «purga» de la carpeta es la operación que permite eliminar los mensajes que quedaron marcados cuando los borró.
- </para>
- <para> Si no le conviene este comportamiento, seleccione <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ocultar mensajes borrados</guimenuitem></menuchoice>. Tras esto, los mensajes borrados sólo aparecerán en la carpeta <guilabel>Papelera</guilabel>.
- </para>
- </note>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Purgar</guimenuitem> </menuchoice> o utilice la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <note>
- <title>¿La papelera es en realidad una carpeta virtual?</title>
- <para> Las papeleras, tanto locales como IMAP, son en efecto carpetas virtuales que muestran todos los mensajes marcados para su eliminación posterior. Para obtener más información acerca de carpetas virtuales, consulte <xref
- linkend="usage-mail-organize-vfolders">. Cuando vacía la papelera y purga la carpeta correspondiente, el comando <menuchoice> <guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Vaciar papelera</guimenuitem> </menuchoice> tiene el mismo efecto que el de purgar los mensajes borrados de <emphasis>todas</emphasis> las carpetas.
- </para>
- <para> Sin embargo, esto no es así en el caso de los servidores Exchange, donde la papelera se comporta exactamente como en Outlook. Dicho de otro modo, la papelera de un servidor Exchange es una carpeta normal que contiene mensajes reales.
- </para>
- </note>
- </sect2>
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-undelete">
- <title>Recuperación de mensajes borrados</title>
- <para> Para recuperar un mensaje borrado:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione un mensaje marcado como borrado.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Presione la combinación de teclas <keycombo
- action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap> </keycombo>, o elija <menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Recuperar</guimenuitem> </menuchoice>
-
- </para>
- <note>
- <title>¿Cómo se recuperan exactamente los mensajes?</title>
- <para> La recuperación de un mensaje marcado como borrado consiste en anular la marca, y retirar el mensaje de la papelera. Sin embargo, los mensajes purgados no pueden recuperarse.
- </para>
- </note>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-getnsend-get">
- <title>Comprobación de correo nuevo</title>
- <para> Ahora que está más familiarizado con la <interface>carpeta de entrada</interface>, es hora de comprobar la presencia de correo nuevo. Haga clic en <guibutton>Buscar correo</guibutton> en la barra de herramientas para comprobar la presencia de correo. Si aún no configuró su correo, el <interface>asistente de configuración</interface> le solicita la información necesaria para poder consultar su cuenta de correo.
- </para>
- <para> El asistente presenta varios cuadros de diálogo que le permiten configurar:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> su información personal
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> el servidor de correo saliente
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> la identificación de su cuenta de correo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> Para comprobar su correo, haga clic en <guibutton>Comprobar correo</guibutton>. <application>Evolution</application> le solicita su contraseña la primera vez que comprueba su correo, y también se la pida mientras no elija almacenara. Indique su contraseña para descargar su correo electrónico.
- </para>
- <note id="badmailsettings">
- <title>¿Me resulta imposible consultar mi correo?</title>
- <para> Si aparece un mensaje de error, necesita probablemente comprobar su configuración de red. Para más información acerca de cómo proceder, consulte <xref linkend="config-prefs-mail">, o consulte con el administrador de su sistema.
- </para>
- </note>
-
-
-
- <tip>
- <title>Cuentas de correo compartidas con otros clientes de correo</title>
- <para> Para utilizar el cliente <application>Evolution</application> junto con otro cliente como <application>Mutt</application>, siga los pasos a continuación:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Descargue su correo con la otra aplicación de la forma habitual.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> En <application>Evolution</application> <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Configuración del correo</guimenuitem></menuchoice>, seleccione la cuenta de correo que desea compartir. Es posible que quiera crear una entrada nueva sólo para esta cuenta de correo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> En la ficha <guilabel>Recepción de correo</guilabel>, seleccione el tipo de archivo de correo utilizado por su otra aplicación cliente, y especifique la ruta completa del archivo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para> </tip>
-
-
-<!-- NOT FOR 1.0
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-get-news">
- <title>Using Evolution for News</title>
- <para>
- Newsgroups are so similar to email that there's no reason not
- to read them side by side. If you want to do that, add a
- news source to your configuration (see <xref
- linkend="config-prefs-network-news">). The news server will
- appear as a remote server, and will look quite similar to an
- IMAP folder. When you click <guibutton>Get Mail</guibutton>,
- <application>Evolution</application> will also check for news
- messages.
- </para>
- </sect2>
--->
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-get-attach">
- <title>Uso de adjuntos y del formato HTML</title>
- <para> Si alguna persona le envía un <glossterm linkend="attachment">adjunto</glossterm> (un archivo adjunto al mensaje de correo), <application>Evolution</application> presenta el archivo bajo el mensaje con el que está asociado. El texto, así como los formatos HTML y las imágenes incorporadas, se muestran como parte del mensaje, y no al final, como en el caso de un adjunto.
- </para>
-
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-get-attach-actions">
- <title>Guardar o abrir adjuntos</title>
- <para> Tras recibir un adjunto, <application>Ximian Evolution</application> facilita la operación de guardar o abrir el archivo con las aplicaciones apropiadas.
- </para>
- <para> Para guardar un adjunto a disco:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en la flecha junto al icono de archivos adjuntos y seleccione <guimenuitem>Guardar en disco</guimenuitem>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija la ubicación y el nombre del archivo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para> Para abrir un adjunto con un programa:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra el mensaje de correo que contiene el adjunto que desea leer.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en la flecha junto al icono de archivos adjuntos.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el programa que desea utilizar. El programa se inicia y abre el documento.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para>
- </para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-get-attach-html">
- <title>Imágenes incluidas en mensajes en formato HTML</title>
- <para> Cuando una persona incluye una imagen en el cuerpo de un mensaje en formato HTML (un ejemplo es el mensaje de bienvenida que aparece en la carpeta de entrada cuando inicia <application>Ximian Evolution</application> por primera vez), el cliente <application>Evolution</application> la muestra dentro del mensaje. Para crear mensajes como éste, utilice la herramienta <menuchoice><guimenu>Insertar</guimenu><guimenuitem>Imagen</guimenuitem></menuchoice> del editor de mensajes.
- </para>
-
- <para> Si la imagen no está físicamente incluida en el mensaje, sino que se trata de un vínculo, por ejemplo, <application>Evolution</application> es capaz de descargar la imagen desde Internet. Sin embargo, <application>Evolution</application> no muestra la imagen mientras no lo solicita expresamente. Esto se debe a que las imágenes almacenadas en equipos remotos pueden llegar a ser lentas de descargar y mostrar en pantalla, y pueden incluso ser utilizada por proveedores de correo basura para detectar quién lee efectivamente sus correos. Al impedir la descarga automática de las imágenes, se protege de este modo su privacidad.
- </para>
- <para> Si desea descargar las imágenes de un mensaje, seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Pantalla de mensaje</guisubmenu> <guimenuitem>Cargar imágenes</guimenuitem> </menuchoice>.
-
- Si desea que <application>Ximian Evolution</application> descargue más a menudo las imágenes almacenadas en equipos remotos, utilice la ficha <guilabel>Mostrar</guilabel> del cuadro de diálogo <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración del correo</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- <note id="http-proxy">
- <title>Descarga de imágenes de la red a través de un proxy HTTP</title>
- <para> Si utiliza un «proxy» HTTP, <application>Evolution</application> debe poder encontrarlo a través del subsistema <systemitem>gnome-vfs</systemitem> antes de poder descargar imágenes de Internet. Ocurre lo mismo si quiere consultar la información meteorológica y las noticias con la herramienta Resumen. Puede informar al sistema de archivos virtuales GNOME de la presencia de un proxy HTTP de dos maneras:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Configuración con Nautilus</term>
- <listitem>
- <para>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra una ventana Nautilus
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Modificar preferencias</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Abra la ficha <guilabel>Navegación</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Active la casilla <guilabel>Utilizar proxy HTTP</guilabel> y escriba la ubicación del proxy HTTP en el campo <guilabel>Ubicación</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Utilice el comando gconftool para configurarlo</term>
- <listitem>
- <para>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra un terminal.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el comando <command> gconftool --type=bool --set /system/gnome-vfs/use-http-proxy "TRUE" </command>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el comando <command> gconftool --type=string --set /system/gnome-vfs/http-proxy-host "mi-proxy-url" </command>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el comando <command> gconftool --type=int --set /system/gnome-vfs/http-proxy-port "8080" </command>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Para obtener más información acerca de la herramienta de línea de comandos gconftool, consulte la página de la orden «man» acerca de gconftool.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </note>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-getnsend-send">
- <title>Redacción de nuevos mensajes de correo</title>
- <para> Para empezar a escribir un nuevo mensaje, seleccione <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem> Mensaje de correo</guimenuitem></menuchoice>, o haga clic en <guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de herramientas de la carpeta de entrada. Se abre la ventana <interface>mensaje nuevo</interface>, como muestra la <xref
- linkend="usage-mail-newmsg-fig">.
- </para>
-
-<!-- ==============Figure=================================== --> <figure id="usage-mail-newmsg-fig">
- <title>Ventana de mensaje nuevo</title>
- <screenshot> <screeninfo>Ventana principal de Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/newmsg" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-<!-- ==============End of Figure=================================== -->
-
- <para> Escriba una dirección en el campo <guilabel>Para:</guilabel>. Si lo desea, escriba el asunto en la línea <guilabel>Asunto:</guilabel>, y un mensaje en el cuadro inferior de la ventana. Tras esto, haga clic en <guibutton>Enviar</guibutton>.
- </para>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-delay">
- <title>Envío posterior de un mensaje ya redactado</title>
- <para> <application>Evolution</application> transmite el mensaje inmediatamente, a menos que le ordene lo contrario: para ello, seleccione <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem></menuchoice>. Esta operación deposita su mensaje en espera en la cola de la <guilabel>carpeta de salida</guilabel>. La función «Enviar más tarde» es especialmente útil si se conecta a Internet con un módem, y paga su conexión por tiempo: puede así mantenerse desconectado hasta que, llegado el momento, se conecta y envía todo su correo de una sola vez. El correo de la carpeta de salida se transmite cuando hace clic en <guibutton>Enviar / Recibir</guibutton> en la ventana principal.
- </para>
- <para> Para obtener información acerca de cómo configurar la cola de mensajes y el comportamiento de los filtros, consulte <xref linkend="config-prefs-mail">.
- </para>
-
- <para> También puede optar por guardar los mensajes bajo la forma de borradores, o de archivos de texto. Las opciones de que dispone son las siguientes:
- <itemizedlist>
- <listitem><para> Elija <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar borrador</guimenuitem> </menuchoice> para almacenar sus mensajes en la carpeta de borradores, hasta su revisión posterior.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Si prefiere enviar el mensaje más tarde, elija <guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem>. De esta forma, el mensaje se agrega a la cola y lo podrá enviar junto con otros en una misma operación.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para> Si prefiere guardar su mensaje como un archivo de texto, seleccione <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> y elija un nombre de archivo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-offline">
- <title>Trabajo en modo desconectado</title>
- <para> La herramienta de trabajo en modo desconectado ha sido concebida para utilizarla a través conexiones telefónicas, o para usuarios de ordenadores portátiles que carecen de conexión permanente a la red. Permite conservar en caché los mensajes recibidos, así como redactar y dejar sus propios mensajes en la carpeta de salida mientras se encuentra desconectado de la red, a la espera de poder enviarlos la siguiente vez que se conecta a la red.
- </para>
- <para> Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Trabajar desconectado</guimenuitem></menuchoice> para que <application>Ximian Evolution</application> se desconecte de Internet mientras trabaja. Cuando quiera volver a conectar, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Trabajar conectado</guimenuitem></menuchoice>. También puede hacer clic en el icono de conexión en la parte izquierda de la ventana.
- </para>
- <para> Si utiliza el protocolo de correo POP, todos los mensajes estarán disponibles, porque se almacenan en local. Si utiliza el protocolo de correo IMAP o un servidor Exchange, los mensajes se almacenan en remoto, y el modo de acceder a ellos varía ligeramente.
- </para>
- <para> Los mensajes leídos se almacenan en caché local, por tanto, estarán disponibles aunque se encuentre sin conexión. Los mensajes sin leer se descargan y están disponibles en modo desconectado si la carpeta utilizada está configurada como carpeta desconectada. Para configurar una carpeta desconectada, seleccione <menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> y haga clic en el icono <guilabel>Carpetas</guilabel>. En la ficha <guilabel>Carpetas desconectadas</guilabel>, active las casillas correspondientes a las carpetas que desea poder utilizar mientras se encuentra en modo desconectado. A continuación, cuando selecciona <guimenuitem>Ir a modo desconectado</guimenuitem>, Evolution extrae y almacena su contenido para su consulta posterior.
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-compose">
- <title>Más acerca de la redacción de mensajes</title>
- <para> Las secciones siguientes le muestran características de correo avanzadas de <application>Evolution</application>, como por ejemplo la administración de listas de destinatarios de gran tamaño, de adjuntos y el reenvío de correo.
- </para>
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-attach">
- <title>Adjuntos</title>
- <para> Para adjuntar un archivo a su mensaje:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en el icono de adjuntos en la barra de herramientas del editor
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el archivo que desea adjuntar
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> También puede arrastrar y adjuntar un archivo desde el escritorio hasta la ventana del editor.
- </para>
- <para> Para ocultar los archivos adjuntos al mensaje en la vista, seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Ocultar adjuntos</guimenuitem> </menuchoice>; para mostrarlos de nuevo, elija <guimenuitem>Mostrar adjuntos</guimenuitem>.
- </para>
- <para> Se envía Una copia del archivo adjunto junto con el mensaje. Tenga presente que los adjuntos de gran tamaño puede tardar un cierto tiempo en descargarse.
- </para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-to-types">
- <title>Especificación de los destinatarios del mensaje</title>
- <para> <application>Evolution</application>, como la mayoría de los clientes de correo, reconoce tres categorías de destinatarios: principal, secundario y oculto (en inglés: «blind», camuflado).
- </para>
- <para> La forma más sencilla para indicar una o varias direcciones de correo electrónico es el campo <guilabel>Para:</guilabel>, donde se indican los destinatarios principales. Para enviar correo a más personas que a las principales, utilice el campo <guilabel>Cc:</guilabel>.
- </para>
- <para> Si nos atenemos a las explicaciones de los que vivieron en edades primitivas, en las que se utilizaban máquinas de escribir y no existían fotocopiadoras, las siglas «Cc» provienen de «copia carbón». Utilice este campo cuando desea compartir el mensaje que acaba de escribir con terceras personas.
- </para>
- <para> <guilabel>Bcc:</guilabel> es un poco más complejo. Se utiliza como el campo <guilabel>Cc:</guilabel>, pero las direcciones del campo <guilabel>Bcc:</guilabel> quedan ocultas para los demás destinatarios del mensaje. Utilice este campo para enviar un mensaje a un grupos de numerosas personas, en particular si no se conocen o no conviene que se conozcan por razones de privacidad. Si el campo <guilabel>Bcc:</guilabel> no es visible, haga clic en <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Campo Bcc</guimenuitem> </menuchoice>.
-
- </para>
-
- <para> Si escribe frecuentemente al mismo grupo de personas, puede crear listas de direcciones en el administrador de contactos: podrá enviar un mensaje a todas como si se tratara de una única dirección. Para obtener información acerca de cómo proceder, lea <xref
- linkend="usage-contact-organize-group-list">.
- </para>
-
- <tip id="reply-to-per-mail">
- <title>Configuración del campo Responder a, en función del mensaje</title>
- <para> <application>Evolution</application> ofrece la posibilidad de especificar el campo Responder de un mensaje. Esta configuración puede modificarse para un mensaje específico. Para ello:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra una ventana del editor
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Para abrir el campo Responder a, seleccione <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Responder a</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la dirección de contestación deseada en el nuevo campo.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para> </tip>
- </sect3>
-
- <sect3 id="usage-mail-getnsend-send-to">
- <title>Selección rápida de destinatarios</title>
- <para> También puede utilizar apodos o partes de direcciones a partir de las tarjetas de visitas que creó en el administrador de contactos; <application>Evolution</application> le presenta una lista desplegable con direcciones de la libreta, que le permiten completar el campo de dirección. Si escribe un nombre o un apodo que coincide con más de una tarjeta, Evolution abre un cuadro de diálogo para que especifique de qué persona se trata.
-
-<!-- Also, <application>Evolution</application> will add a
- domain to any unqualified addresses. By default, this is
- your domain, but you can choose which one mail preferences
- dialog. NOTE: Bug filed on this: it's not available now,
- but may be in the future.
--->
-
- </para>
-
- <para> También puede hacer clic en los botones <guibutton>Para:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, o <guibutton>Bcc:</guibutton> para obtener la lista (posiblemente muy larga) de las direcciones existentes del administrador de contactos. Seleccione las direcciones y haga clic en las flechas para desplazar hacia cada columna las direcciones apropiadas.
- </para>
- <para> Para obtener más información acerca de cómo utilizar el correo junto con el administrador de contactos y el calendario, consulte <xref
- linkend="contact-automation-basic"> y <xref
- linkend="usage-calendar-apts">.
- </para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-reply">
- <title>Contestación a mensajes de correo</title>
- <para> Para contestar a un mensaje, haga clic en <guibutton>Responder:</guibutton> cuando está seleccionado, o elija la opción <guimenuitem>Responder al remitente:</guimenuitem> en el menú contextual del mensaje. Se abre el <interface>editor de mensajes</interface>. Los campos <guilabel>Para:</guilabel> y <guilabel>Asunto:</guilabel> ya están completados, aunque puede modificarlos si lo prefiere. Además, el texto completo del mensaje anterior aparece insertado dentro del nuevo mensaje. Para indicar que se trata del mensaje anterior, aparece en gris (con la vista en formato HTML) o con el carácter prefijo &gt; delante de cada línea (en modo de texto sencillo). Suele ser frecuente intercalar la respuesta entre citas del mensaje original, como se muestra en la <xref
- linkend="usage-mail-getnsend-reply-fig">.
-
- <!-- ==============Figure=================================== --> <figure id="usage-mail-getnsend-reply-fig">
- <title>Ventana de respuesta a un mensaje</title>
- <screenshot> <screeninfo>Ventana principal de Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/replymsg" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-<!-- ==============End of Figure=================================== -->
- </para>
- <para> Si el mensaje recibido iba destinado a varios destinatarios, puede ser apropiado utilizar la función <guibutton>Responder a todos</guibutton> en lugar de <guibutton>Responder</guibutton>. Cuando los campos <guilabel>Cc:</guilabel> o <guilabel>Para:</guilabel> incluyen numerosas direcciones, esto permite ahorrar mucho tiempo.
- <example>
- <title>Uso de la característica Responder a todos</title>
- <para> Tras escribir un mensaje para su cliente, Susana hace una copia para Antonio y para una lista interna de compañeros de trabajo. En este contexto, si Antonio hace un comentario y quiere que todos puedan leerlo, utilizará la función <guibutton>Responder a todos</guibutton>; en cambio, si sólo quiere decirle a Susan que está conforme, utilizará la función <guibutton>Responder</guibutton>. Observe que en este último caso, ninguno de los destinatarios del campo <guilabel>Bcc</guilabel> recibirá la respuesta de Antonoio, porque la lista de Susana no está compartida por nadie más.
- </para>
- </example>
- </para>
- <para> Si está suscrito a una lista de correo, y desea enviar su respuesta a la lista en lugar de al remitente, elija <guibutton>Responder a la lista</guibutton> en lugar de las funciones <guibutton>Responder</guibutton> o <guibutton>Responder a todos</guibutton>.
- <note>
- <title>¿Qué es una lista de correo?</title>
- <para> Las listas de correo son una de las herramientas más comunes para la colaboración en grupo a través de Internet. Funcionan de la forma siguiente: <simplelist> <member> una persona envía un mensaje a una única dirección, como <email>evolution@ximian.com</email>. </member> <member>Esta dirección pertenece a un programa que distribuye el mensaje a una lista de destinatarios. </member> </simplelist>Dicho programa administrador de correo permite que personas individuales puedan suscribirse o cancelar su suscripción a la lista cuando quieren, y éstas no tienen que preocuparse por almacenar las direcciones de cada uno de los miembros de la lista.
- </para>
- <para> Los servidores de listas de correo también permiten a los administradores de red controlar el flujo de mensajes, la lista de suscripciones, e incluso moderar el contenido de las listas de correo.
- </para>
- </note>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-find">
- <title>Funciones de búsqueda y sustitución en el editor</title>
- <para> Sin duda ya conoce las funciones de búsqueda y sustitución existentes en muchos tipos de procesadores de texto; además, si está familiarizado con el entorno Linux o Unix, probablemente conoce las posibilidades de la función <guimenuitem>Buscar regex</guimenuitem>. Si no pertenece al gremio de quienes comparten esta sabiduría, le proporcionamos a continuación una guía rápida de las características de búsqueda automatizadas que el editor de mensajes pone a su disposición.
- </para>
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Buscar:</guimenuitem></term>
- <listitem><para> Escriba una palabra o frase y <application>Evolution</application> la encontrará dentro del mensaje.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Buscar regex:</guimenuitem></term>
- <listitem>
- <para> Busca una <glossterm linkend="regular-expression">expresión regular</glossterm>, (también llamada «regex») en la ventana del editor.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Repetir buscar:</guimenuitem></term>
- <listitem><para> Seleccione esta opción para repetir la búsqueda anterior que realizó.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Reemplazar:</guimenuitem></term>
- <listitem><para> Busca y reemplaza una palabra o frase con otra.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- </variablelist>
- </para>
-
- <para> Con todas estas opciones del menú, puede optar por <guilabel>Buscar hacia atrás</guilabel> en el documento, a partir de la posición del cursor. En todos los casos, excepto para expresiones regulares (que no lo necesitan), la casilla <guilabel>Sensible a mayúsculas</guilabel> permite especificar el tipo de coincidencia utilizada.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-send-html">
- <title>Mejora del correo con formato HTML</title>
- <para> Normalmente, no puede aplicar estilos de texto ni insertar imágenes en sus mensajes. Para evitar que el correo electrónico aparente ser algo frío y poco comunicativo, las personas suelen recurrir en exceso a los signos de admiración para transmitir sus emociones. Sin embargo, la mayoría de los clientes de correo recientes son capaces de mostrar imágenes y estilos de texto, así como justificar y aplicar formato a los párrafos. Esto se consigue utilizando el formato <glossterm
- linkend="html">HTML</glossterm>, exactamente como para las páginas Web.
- </para>
- <note>
- <title>El formato HTML no es la configuración predeterminada</title>
- <para> Muchas personas no utilizan clientes compatibles con el formato HTML, o prefieren no recibir estos mensajes mejorados, porque son más lentos de descargar y mostrar. Dado que muchas personas prefieren no recibir mensajes en formato HTML, <application>Evolution</application> utiliza texto sencillo a menos que lo solicite de forma explícita.
- </para>
- </note>
-
- <para> Para modificar el formato de un mensaje de correo de texto sencillo a formato HTML, seleccione <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem> HTML</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- <para> Para enviar de forma predeterminada todos los mensajes en formato HTML, establezca sus preferencias de formato en el cuadro de diálogo de configuración del correo. Para obtener más información, consulte <xref linkend="config-prefs-mail-composer">.
- </para>
- <para> Las herramientas de formato HTML aparecen en la la barra de herramientas por encima del área donde redacta su mensaje, así como en los menús <guimenu>Insertar</guimenu> y <guimenu>Formato</guimenu>.
- </para>
- <para> Los iconos de la barra de herramientas se describen con <glossterm
- linkend="tooltip">pistas</glossterm>, que aparecen cuando los sobrevuela. Los iconos se dividen en cuatro categorías:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Títulos y listas:</term>
- <listitem>
- <para> En el extremo izquierdo de la barra de herramientas, dispone del estilo <guilabel>Normal</guilabel> para el formato de texto predeterminado, y de los estilos <guilabel>Título 1</guilabel> a <guilabel>Título 6</guilabel> para tamaños que van del título más grande (1) al más pequeño (6). Otros estilos son <guilabel>el formato PRE</guilabel>, que emplean la etiqueta HTML correspondiente para bloques de texto con formato predeterminado, y tres tipos de viñetas para mejorar la organización.
- </para> <tip>
- <title>Uso de viñetas para mejorar la presentación</title>
- <para> Con frecuencia se utilizan asteriscos en lugar de viñetas reales. Además de que los asteriscos tienen un buen efecto, <application>Evolution</application> se encarga del ajuste de líneas en el texto, para mejorar el resultado de la presentación.
- </para> </tip>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Estilo de texto:</term>
- <listitem>
- <para> Utilice estos botones para apreciar cómo queda mejor el mensaje. Con texto seleccionado, el estilo sólo se aplica a la selección. Sin texto seleccionado, el estilo se aplica a todo lo que escriba a continuación. Los botones son:
- <itemizedlist mark="none">
- <listitem><para>Haga clic en <guibutton>B</guibutton> para negrita</para></listitem>
- <listitem><para>Haga clic en <guibutton>I</guibutton> para cursiva</para></listitem>
- <listitem><para>Haga clic en <guibutton>U</guibutton> para subrayado</para></listitem>
- <listitem><para>Haga clic en <guibutton>S</guibutton> para tachado.</para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Justificación:</term>
- <listitem>
- <para> A continuación de los botones de estilo, tres iconos de párrafo les resultarán conocidos a muchos usuarios de procesadores de texto. El botón izquierdo justifica el texto a la izquierda; el del centro, centra el texto; y el de la derecha, lo justifica a la derecha.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Sangrías:</term>
- <listitem>
- <para> El icono con la flecha hacia la izquierda reduce la sangría del párrafo, mientras el que apunta a la derecha, aumenta la sangría.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Selección del color:</term>
- <listitem>
- <para> En el extremo derecho se encuentran las herramientas de color. El icono de color indica el color de texto activo; para elegir otro color, haga clic en la flecha a su derecha. Con texto seleccionado, el color sólo se aplica a la selección. Sin texto seleccionado, el color se aplica a todo lo que escriba a continuación. Para seleccionar un color o una imagen de fondo, haga clic con el botón derecho en el fondo del mensaje y seleccione <guilabel>Página</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- <para> El botón <guimenu>Insertar</guimenu> le ofrece sugerencias acerca de cómo acicalar su mensaje, para dejarlo a su gusto:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Enlace:</guimenuitem></term>
- <listitem>
- <para> Le permite vincular una porción de texto a un sitio Web. Utilice esta herramienta para agregar hipervínculos en los mensajes HTML. Si no desea crear vínculos de texto, escriba directamente la dirección y <application>Evolution</application> la identificará como un vínculo. Para agregar un vínculo:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione el texto que desea convertir en hipervínculo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho en el texto y seleccione <guibutton>Enlace</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la dirección URL deseada en el campo <guilabel>URL</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <note>
- <para> Si escribe directamente una dirección Web, tenga presente que debe terminarla con un espacio para que el formato se aplique automáticamente.
- </para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Imagen:</guimenuitem></term>
- <listitem>
- <para> Le permite incluir una imagen al hilo del texto.
- </para>
- <para> Para agregar una imagen al mensaje:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Asegúrese de que tiene activado el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>HTML</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Insertar imagen</guibutton> en la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice> <guimenu>Insertar</guimenu> <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Para seleccionar la imagen, haga clic en <guibutton>Explorar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> para agregar la imagen.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term><guimenuitem>Regla:</guimenuitem></term>
- <listitem>
- <para> Agrega una línea horizontal dentro del texto, con el fin de dividirlo en dos secciones.
- </para>
- <para> Para agregar una regla:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Asegúrese de que tiene activado el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>HTML</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Regla</guibutton> en la <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el tipo de regla. Es posible utilizar una línea sencilla, en 3D, o de color amarillo con pequeñas flores.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el tamaño de la línea, con un porcentaje sobre el ancho de la ventana de correo.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Seleccione la alineación y estilo. En el caso de una línea sencilla, puede seleccionar su grosor, así como el trazo discontinuo o sólido. Para los demás tipos, sólo puede elegir la alineación.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> para agregar la regla.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Tabla:</term>
- <listitem>
- <para> Agrega una tabla dentro del texto, con el fin de dividirlo en dos secciones.
- </para>
- <para> Para agregar una regla:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Asegúrese de que tiene activado el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>HTML</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Tabla</guibutton> en la <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el <guibutton>patrón</guibutton> deseado. Cada patrón ofrece un aspecto de presentación ligeramente diferente.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Si lo desea, puede modificar las demás opciones, como el número de filas y columnas, la distancia entre celdas, y muchos más.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el botón <guibutton>Insertar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist> Para agregar un hipervínculo al mensaje HTML:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione el texto que desea convertir en hipervínculo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic con el botón derecho en el texto y seleccione <guimenuitem>Enlace</guimenuitem>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la dirección del vínculo en el campo <guilabel>URL</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para> Para agregar una imagen al mensaje en formato HTML:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu>Insertar</guimenu> <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Explorar</guibutton> para seleccionar la imagen deseada en el mensaje.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> En el lado derecho de la ventana, elija la justificación, borde y otros atributos de la imagen. Si modifica los atributos de tamaño, la imagen se amplía o reduce para ajustarse al tamaño elegido.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Si desea convertir la imagen en un vínculo activo, escriba la dirección URL en la ficha <guilabel>Enlace</guilabel> de la ventana.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Cuando termine, haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> par agregar la imagen en el mensaje.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Puede insertar una imagen en el fondo del mensaje: haga clic con el botón derecho en el fondo del mensaje y seleccione <guimenuitem>Página</guimenuitem>. Este diálogo también le permite seleccionar el color de fondo y establecer otras opciones genéricas del mensaje HTML.
- </para>
- <sect3 id="html-templates">
- <title>Patrones HTML</title>
- <para> <application>Evolution</application> no sólo le permite decorar sus mensajes con texto e imágenes en formato HTML, también le ofrece la posibilidad de utilizar patrones prediseñados donde incluir todas estas mejoras. Utilícelos para mejorar el atractivo de alguna sección o para enmarcar una imagen.
- </para>
- <para> Para incluir un patrón dentro del mensaje en formato HTML:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Cree un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Asegúrese de activar el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato </guimenu> <guimenuitem>HTML </guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el botón <guibutton>Patrón HTML</guibutton> de la <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>, o seleccione <menuchoice> <guimenu> Insertar </guimenu> <guimenuitem>Patrón HTML </guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Seleccione el tipo de patrón en el cuadro de selección <guilabel>Patrón HTML</guilabel>. Las opciones disponibles son <guilabel>Nota</guilabel> e <guilabel>Marco de imagen</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Establezca el tamaño y justificación del patrón.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Insertar</guibutton> para incluirlo en la posición del cursor.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el texto del patrón, y escriba el texto deseado.
- </para>
- <para> Si seleccionó un marco de imagen, haga clic con el botón derecho en la imagen y seleccione <guimenuitem>Imagen</guimenuitem>, a continuación seleccione la imagen que desea colocar en el marco.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="composer-tables">
- <title>Uso de tablas en mensajes</title>
- <para> <application>Evolution</application> le permite incluir tablas en los mensajes en formato HTML con el fin de organizar su redacción. Estas tablas son versiones simplificadas de las que pueden ofrecer hojas de cálculo como <application>Gnumeric</application>.
- </para>
- <para> Para incluir una tabla en el mensaje:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Cree un nuevo mensaje: haga clic en <guibutton>mensaje nuevo</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Asegúrese de activar el selector de <menuchoice> <guimenu>Formato </guimenu> <guimenuitem>HTML </guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice> <guimenu> Insertar </guimenu> <guimenuitem> Tabla </guimenuitem> </menuchoice> o haga clic en <guiicon>Tabla</guiicon> en la barra de herramientas.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Seleccione el patrón, o estilo, deseado para la tabla.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Defina el número de filas y columnas deseado.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en el botón <guibutton>Insertar</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en una celda y escriba texto en la tabla.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> También puede modificar una tabla después de creada. Haga clic con el botón derecho sobre ella y seleccione <guimenuitem>Tabla</guimenuitem> para abrir de nuevo la ventana del editor de tablas. También puede utilizar las opciones de menús <guimenu>Borrar tabla</guimenu> e <guimenu>Insertar tabla</guimenu>.
- </para>
-
- <para> <tip id="table-tip">
- <title>Eliminación de una tabla completa</title>
- <para> Para eliminar toda la tabla, haga clic con el botón derecho en una tabla u otro objeto HTML del mensaje y seleccione <menuchoice> <guimenu>Borra tabla</guimenu> <guimenuitem>Tabla</guimenuitem> </menuchoice>. Los componentes (su firma, un patrón o una imagen) que incluye en un mensaje en formato HMTL, utilizan tablas que este atajo permite eliminar de forma completa y rápida.
- </para> </tip>
- </para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-fwd">
- <title>Reenvío de correo</title>
- <para> Su oficina de correos le reenvía el correo cuando cambia de dirección, y también puede reenviar una carta que le llega por error. El botón <guilabel>Reenviar</guilabel> funciona de forma similar. Esta función es especialmente útil cuando recibe un mensaje que puede interesarle a otra persona. Puede reenviar un mensaje como adjunto a un nuevo mensaje (es el valor predeterminado), o enviarlo <glossterm linkend="inline">incluido</glossterm> dentro del mensaje. El reenvío de adjuntos es preferible si desea volver a enviar el mensaje completo y sin alterar. El reenvío con el mensaje incluido es preferible si sólo desea enviar partes del mensaje, o si prefiere intercalar comentarios a secciones separadas del mensaje. Recuerde apuntar el nombre del remitente, y en su caso, si borró o modificó contenidos.
- </para>
- <para> Para reenviar el mensaje mientras lo lee, haga clic en <guibutton>Reenviar</guibutton> en la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice> <guimenu>Mensaje</guimenu> <guimenuitem>Reenviar</guimenuitem> </menuchoice>. Si prefiere reenviar el mensaje <glossterm linkend="inline">incluido</glossterm> en lugar de adjunto, seleccione <menuchoice> <guimenu>Mensaje</guimenu> <guimenuitem>Reenviar incluido</guimenuitem> </menuchoice> en el menú. Elija los destinatarios como lo haría para un mensaje nuevo; el asunto ya aparece, pero puede modificarlo. Escriba sus comentarios al mensaje dentro de <interface>cuadro de edición</interface> y haga clic en <guibutton>Enviar</guibutton>.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mail-getnsend-ettiquette">
- <title>Las siete reglas de cortesía</title>
- <para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para> No envíe correo basura ni reenvíe mensajes de cadena. Pase por alto cualquier bulo o leyenda urbana, y asegúrese de que el mensaje no incluye varias capas de prefijos (el signo &gt;), que señalan reenvíos múltiples de forma descuidada.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Comience y termine siempre con una fórmula de saludo. Diga «por favor» y «gracias», exactamente como lo haría en la vida real. Puede hacer chistes cortos, pero ¡qué tengan gracia!
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> ¡ESCRIBIR EN MAYÚSCULA SIGNIFICA QUE ESTÁ HABLANDO A GRITOS! No escriba todo un mensaje con mayúsculas. Acabará dejando sordo a su lector.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Pase el corrector y escriba frases completas. De forma predeterminada, a medida que escribe, <application>Evolution</application> presenta una línea roja por debajo de las palabras que no reconoce.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> No envíe mensajes desagradables ni agresivos (en inglés «flame, flaming»). Si recibe alguno, no conteste.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Cuando escribe una respuesta o un reenvío, incluya justo la parte del mensaje necesaria para facilitar el contexto: ni demasiado, ni demasiado poco..
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> No envíe correo basura.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="fancy-mail">
- <title>Creación de mensajes de fantasía</title>
- <para> <application>Evolution</application> ofrece muchas posibilidades gracias a las características del formato HTML. Crear un mensaje que sea a la vez funcional y atractivo a la vista puede ser todo un desafío. Las secciones siguientes incluyen consejos para mejorar la funcionalidad de sus mensajes, al tiempo que ofrecer una presentación más atrayente.
- </para>
- <sect3 id="sections-bolded-title">
- <title>Secciones esquematizadas con negrita</title>
- <para> La sangría de secciones es una buena solución para organizar y reagrupar sus ideas. A continuación mostramos un ejemplo de sangrías con títulos que facilitan la distribución de ideas secciones diferentes: <figure>
- <title>Texto con sangría y líneas de título</title>
- <screenshot> <screeninfo></screeninfo> <graphic format="png" fileref="figures/outline" srccredit="Kevin Breit">
- </screenshot> </figure>
- </para>
- <para> Este mensaje no sólo es más atractivo, también es más comunicador. Cada sección cuenta con dos subsecciones. El título de cada sección está en negrita, y el contenido que le sigue está sangrado.
- </para>
- <para> Es posible aumentar el tamaño de los títulos de secciones sin necesidad de utilizar negritas. El tamaño de Título 4 es frecuentemente el mejor, porque no es excesivamente ancho. Para aplicar el tamaño 4, seleccione el texto y presione la combinación de teclas Ctrl+4. Puede restablecer el tamaño normal con la combinación de teclas Ctrl+0.
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="bulleted-lists">
- <title>Listas con viñetas</title>
- <para> Seleccione la opción <guimenuitem>Lista con viñetas</guimenuitem> en la lista de estilos desplegable para que el texto empiece con viñetas esféricas. <application>Evolution</application> se encarga del ajuste de líneas y de aplicar sangrías. Si prefiere enviar el mensaje en formato de texto sencillo, aún es posible escribirlo en formato HTML: <application>Evolution</application> se encargará de convertir las viñetas en asteriscos bien construidos, y en formato texto.
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="inline-images">
- <title>Uso de imágenes en los mensajes</title>
- <para> Las imágenes ayudan a las personas a comprender una idea. Puede incluso utilizar un patrón de marco de imagen HTML de <application>Evolution</application>, el cual resulta muy atrayente y le permite disociar la imagen del resto del mensaje mediante un marco y título.
- </para>
- <para> Si desea imágenes, le recomendamos utilizarlas de escasa dimensión. Las imágenes que superan los 400 pixeles no suelen caber dentro de la ventana, y el lector encuentra dificultades en leer el mensaje con la imagen a la vista. En lugar de esto, considere la posibilidad de crear una versión reducida (una «miniatura») de la imagen, y de agregar un vínculo hacia la versión de gran tamaño, para que sus lectores puedan contemplarla en un navegador, si lo prefieren. <figure>
- <title>Uso de imágenes en un mensaje</title>
- <screenshot> <screeninfo></screeninfo> <graphic format="png" fileref="figures/small_desktop" srccredit="Kevin Breit">
- </screenshot> </figure>
- </para>
- </sect3>
- <sect3 id="color-suggestions">
- <title>Aplicación de color al texto</title>
- <para> Los colores ayudan a resaltar palabras o frases. Conviene elegirlos con prudencia, porque un color equivocado puede producir un efecto contrario. Algunos colores apropiados serían:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Oliva
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Púrpura mate
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Rojo oscuro
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <!-- Include a screenshot --> Observe que estos colores presentan niveles similares de saturación del color. <!-- Confirm I am using the right word -->
- </para>
- <para> ¡Le deseamos felices mensajes!
- </para>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
- <sect1 id="rsvp-stuff">
- <title>Respuestas a invitaciones en mensajes</title>
- <para> Si crea un evento en el componente de calendario, podrá enviar invitaciones a la lista de destinatarios con el cliente <application>Ximian Evolution</application>. La tarjeta de invitación se envía como un adjunto en formato iCal.
- </para>
- <para> Si hace clic en el botón Adjuntar y en <guibutton>Ver incluido</guibutton>, <application>Ximian Evolution</application> muestra la información acerca de la reunión y le permite responder de varias maneras. Seleccione la respuesta deseada, y haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.
- </para>
- <para> Las opciones de que dispone son las siguientes:
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Aceptar:</term>
- <listitem>
- <para> Seleccione esta entrada si piensa presentarse a la reunión. Cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, la reunión queda incluida en el calendario.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Aceptar provisionalmente:</term>
- <listitem>
- <para> Seleccione esta entrada si asistirá probablemente. Cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, la reunión queda incluida en el calendario, pero sólo como tentativa.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Rechazar:</term>
- <listitem>
- <para> Seleccione esta opción si no podrá hacer acto de presencia. La reunión no se incluye en el calendario cuando hace clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>, pero si la casilla <guilabel>Confirmación</guilabel> está activa, su respuesta se envía al remitente.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Confirmación:</term>
- <listitem>
- <para> Active esta casilla si desea que su respuesta llegue a los organizadores de la reunión.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mail-subscriptions">
- <title>Administración de suscripciones</title>
- <para> Cuando existen carpetas IMAP en el servidor, su apertura y comprobación requiere tiempo, y es necesario afinar el control que ejerce sobre éstas. Por esta razón, <application>Evolution</application> posee un administrador de suscripciones IMAP. También puede seleccionar esta opción si prefiere que cada carpeta esté visible. Sin embargo, si quiere seleccionar unos elementos específicos del buzón, y excluir otros, puede utilizar la herramienta de administración de suscripciones.
- </para>
- <para> Utilice los pasos siguientes:
- <orderedlist numeration="arabic">
-
- <listitem>
- <para> Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Suscribirse a las carpetas</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Si posee cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor desde el que desea administrar sus suscripciones. <application>Evolution</application> muestra la lista de archivos y carpetas disponibles.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Haga clic en un archivo o carpeta para seleccionarlo. Deberá seleccionar al menos la carpeta de <guilabel>entrada</guilabel>. En función de la configuración de su servidor IMAP, la lista de archivos disponibles puede incluir carpetas que no son de correo. Si es el caso, puede ignorarlas.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Suscribir</guibutton> para agregarla a la lista de suscripciones.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tras suscribirse a las carpetas deseadas, cierre la ventana.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="encryption">
- <title>Cifrado</title>
- <sect2 id="encryption-whatis">
- <title>¿Qué es el cifrado?</title>
- <para> El cifrado es un antiguo procedimiento que permite conservar información a salvo de las miradas de curiosos. <application>Evolution</application> le ayuda a proteger su privacidad con <application>GPG</application>, una implementación del potente <glossterm linkend="public-key-encryption">cifrado por clave pública.</glossterm>
- </para>
-
- <note id="pub-priv">
- <title>¿Clave pública? ¿Clave privada? ¿Cuál es la diferencia?</title>
- <para> GPG utiliza dos claves: una clave pública y una clave privada. Puede comunicar su clave pública a cualquier persona de la que espera recibir mensajes cifrados, o difundirla en un servidor de claves públicas, donde sus interlocutores podrán encontrarla antes de enviarle un mensaje. <emphasis>Nunca jamás proporcione a nadie su clave privada: nunca jamás</emphasis>. Su clave privada le sirve para descifrar los mensaje que han sido cifrados mediante su clave pública.
- </para>
- </note>
-
- <para> El uso del cifrado supone tener un poco de previsión. Para enviar un mensaje cifrado, debe utilizar la clave pública del destinatario previsto. Asimismo, antes de poder <emphasis>recibir</emphasis> mensajes cifrados, su remitente debe conocer su clave pública de antemano. Cuando sólo se trata de firmar un mensaje, el procedimiento se invierte: esta vez, debe utilizar su propia clave privada para firmar el mensaje, mientras su destinatario utiliza su clave pública para comprobar su firma. Cuando lo envía, el destinatario utiliza su clave pública para desbloquear la firma, y comprobar su identidad.
- </para>
-
- <para> Es posible utilizar la función de cifrado de dos formas: <simplelist> <member> Mediante cifrado del mensaje completo, de tal modo que nadie, excepto el destinatario, podrá leerlo. </member> <member>Adjuntando una firma cifrada a un mensaje de texto sencillo, que el destinatario puede leer sin descifrarlo. Sólo necesitará descifrar la firma para comprobar la identidad del remitente que lo firmó. </member> </simplelist>
- </para>
-
- <example>
- <title>Envío de un mensaje cifrado</title>
- <para> Carlos quiere enviar un mensaje cifrado a su amiga Raquel. Carlos busca la clave pública de Raquel en un servidor de claves genérico, y utiliza <application>Evolution</application> para cifrar el mensaje. El mensaje aparece ahora como «@#$23ui7yr87#@!48970fsd». Cuando la información le llega a Raquel, la descifra con su propia clave privada, y puede entonces leer el texto que Carlos le escribió.
- </para>
- </example> <tip id="always-sign">
- <title>Mensajes siempre firmados</title>
- <para> Puede configurar <application>Evolution</application> para que sus mensajes se envíen siempre firmados:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra las preferencias de su cuenta.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Abra la ficha <guilabel>Seguridad</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Active la casilla <guibutton>Firmar siempre el correo saliente al usar esta cuenta</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para> </tip>
- </sect2>
-
-
-
- <sect2 id="encryption-keygen">
- <title>Creación de claves de cifrado</title>
- <para> Antes de poder recibir o enviar mensajes cifrados, debe generar sus claves pública y privada con la herramienta GPG. Utilice los pasos siguientes:
- </para> <tip>
- <title>Versiones de GPG</title>
- <para> Este manual se refiere a la versión 1.0.6 de GPG. Si utiliza una versión diferente, la descripción proporcionada podrá variar. Podrá conocer el número de versión de GPG con la orden: <command>gpg --version</command>.
- </para> </tip>
- <para>
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra una ventana de terminal y escriba <command>gpg --gen-key</command>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Seleccione el algoritmo predeterminado, «DSA and ElGamal».
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Elija la longitud de la clave. El valor predeterminado (1024 bits) suele ser suficiente.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Decida si prefiere que su clave caduque automáticamente y, en ese caso, cuándo.
- </para>
- </listitem>
-
-
- <listitem>
- <para> Escriba su nombre, dirección de correo electrónico así como cualquier información personal que considere adecuada. No indique información falsa, porque será necesaria cuando alguien quiera comprobar su identidad.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> A continuación, escriba su contraseña (con una o varias palabras). No tiene por qué ser la misma que su contraseña de correo, ni la de inicio de sesión. De hecho, conviene que no lo sea. En todo caso, no la olvide. Si la pierde, sus claves quedarán inservibles y no podrá descifrar los mensaje que reciba y estén cifrados con dichas claves.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Ahora, GPG generará las claves. Como la operación puede tardar un cierto tiempo, puede dedicarse a otra cosa hasta que termina. De hecho, dedicarse a otras tareas contribuye a mejorar la calidad de las claves, porque aumenta el factor aleatorio utilizado para generarlas.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- <para> Una vez generadas las claves, puede examinar la información asociada con la orden <command>gpg --list-keys</command>. La respuesta es parecida a la siguiente: <programlisting> /home/miNombre/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 minombre &lt;minombre@midireccion.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </programlisting>
- </para>
- <para> GPG creará una lista (literalmente, un «anillo de claves») donde almacenar sus claves públicas, y otra para sus claves privadas. Todas las claves públicas que llegue a utilizar se almacenan en el archivo <filename>~/.gnupg/pubring.gpg</filename>. Puede enviar directamente este archivo a las personas a las que desea comunicar su clave.
- </para>
- <para> Si lo desea, puede transferir sus claves a un servidor de claves. Utilice los pasos siguientes:
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para> Compruebe su identificador de clave pública con la orden <command>gpg --list-keys</command>. En la línea que empieza con «pub», el identificador corresponde al texto que sigue a la cadena «1024D». En el ejemplo anterior, el identificador sería 32j38dk2.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba la orden <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</command>. Escriba su Id. de clave en lugar de 32j38dk2. El programa le pedirá su contraseña para esta operación.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <note id="why-keyserver">
- <title>¿Por qué utilizar un servidor de claves?</title>
- <para> Los servidores de claves que almacenan claves públicas permiten a las personas que le conocen descifrar sus mensajes. Si prefiere no utilizar un servidor de claves, puede enviar su clave pública directamente a sus conocidos, incluirla en su firma, o publicarla en su sitio Web. Sin embargo, lo más sencillo es publicarlas una sola vez, y dejar que sus interlocutores las descarguen del servidor cuando las necesiten.
- </para>
- <para> Si no dispone de la clave necesaria para desbloquea o descifrar un mensaje, puede configurar la herramienta de cifrado para que la busque automáticamente. Si no puede encontrarla, le mostrará un mensaje de error.
- </para>
- </note>
-
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="encrypt-getting-key">
- <title>Obtención y utilización de claves públicas</title>
- <para> Para cifrar un mensaje para alguien, debe utilizar la clave publica de su interlocutor junto con su clave privada personal. <application>Evolution</application> puede hacerlo en su lugar, pero es necesario obtener primero esa clave para incluirla en su anillo de claves.
- </para>
- <para> Para obtener claves publicadas en un servidor de claves públicas, escriba la orden: <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net IdClave </command>, tras sustituir «IdClave» por el identificador de clave de su interlocutor. Tras escribir su contraseña, dicho identificador quedará registrado en su anillo de claves. Ahora, cuando le envíe un mensaje, <application>Evolution</application> podrá cifrar los mensajes que le son destinados.
- </para>
- <para> Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela en un archivo de texto sencillo, y escriba la orden <command>gpg nombre_archivo</command>. Esta operación agrega la clave a su propio anillo de claves.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="encrypt-evo-integ">
- <title>Configuración del cifrado en Evolution</title>
- <para> Abra el cuadro de diálogo <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> y haga clic en <guilabel>Cuentas de correo</guilabel>. A continuación, seleccione la cuenta que quiere utilizar de forma segura, y haga clic en <guibutton>Editar</guibutton>. Seleccione la ficha <guilabel>Seguridad</guilabel> en el cuadro de diálogo de cuentas. La ficha <guilabel>Seguridad</guilabel> contiene una sección llamada <guilabel>Pretty Good Privacy</guilabel>. Escriba su identificador de clave y haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>. Tras esto, su clave queda vinculada a sus datos de identificación dentro de <application>Evolution</application>.
- </para>
- <note>
- <title>¿Puede volver a explicar qué es un Id. de clave?</title>
- <para> <application>Evolution</application> necesita y debe conocer su identificador de clave. Si no lo recuerda, lo encontrará con la orden <command>gpg --list-keys</command> en una ventana de consola. Su identificador de clave es una cadena de ocho caracteres formada por números y letras al azar.
- </para>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2 id="encrypt-sending">
- <title>Envío de mensajes cifrados</title>
- <para> Ya sabemos que el cifrado sirve bien para ocultar todo el mensaje, bien para firmarlo. Tras generar sus claves pública y privada, y obtener las claves públicas de las personas con quienes quiere comunicarse por correo, éstos son los pasos que debe seguir:
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sign-msg">
- <title>Firma de un mensaje</title>
- <para> Para firmar un mensaje, elija: <menuchoice> <guimenu>Seguridad</guimenu> <guimenuitem>Firmar con PGP</guimenuitem> </menuchoice>. El programa le solicita la contraseña PGP. A continuación, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>: su mensaje ha sido firmado.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="encrypt-msg">
- <title>Cifrado de un mensaje</title>
- <para> Los pasos para cifrar y firmar un mensaje son similares. Elija simplemente la opción del menú <menuchoice> <guimenu>Seguridad</guimenu> <guimenuitem>Cifrar con PGP</guimenuitem> </menuchoice>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="unencrypting">
- <title>Descifrado de un mensaje recibido</title>
- <para> Tras recibir un mensaje cifrado, es preciso descifrarlo antes de poder leerlo. Recuerde: el remitente debe conocer su clave pública antes de poder enviarle un mensaje cifrado.
- </para>
- <para> Al intentar abrir el mensaje, <application>Evolution</application> le solicita la contraseña PGP. Escríbala: tras esto, el mensaje aparece correctamente a la vista.
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
diff --git a/help/es/usage-mainwindow.sgml b/help/es/usage-mainwindow.sgml
deleted file mode 100644
index 35b582632c..0000000000
--- a/help/es/usage-mainwindow.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,885 +0,0 @@
-
-
-<!-- $Id: usage-mainwindow.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:26 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: Ismael -->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-<chapter id="usage-mainwindow">
-
- <title>Primeros pasos con Ximian Evolution</title>
-
- <sect1 id="what">
- <title>Qué es Ximian Evolution y qué puede hacer por mí</title>
- <para> Una información desorganizada y de difícil acceso es inútil; no puede llamarse así si tras consultarla no queda <emphasis>informado</emphasis>. El objetivo de <application>Ximian Evolution</application> es simplificar las tareas de almacenamiento, organización y recuperación de su información personal, con el fin de poder trabajar y comunicarse con otras personas. Se trata por tanto de un programa muy evolucionado de <glossterm linkend="groupware">trabajo en grupo</glossterm>, una parte integral de su escritorio de trabajo conectado a Internet.
-
- </para>
- <para> En otras palabras, <application>Ximian Evolution</application> es una herramienta para ayudarle a hacer su trabajo.
- </para>
- <para> <application>Ximian Evolution</application> es software libre. El programa y su código fuente han sido liberados acogiéndose a los términos de la licencia <xref linkend="apx-gpl"> (GPL) y la documentación lo hace a la <xref linkend="apx-fdl"> (FDL). Para obtener más información acerca de ambas licencias puede visitar la web de la Free Software Foundation en <ulink url="http://www.fsf.org">http://www.fsf.org</ulink>.
- </para>
-
- <para> <application>Ximian Evolution</application> puede ayudarle a trabajar en grupo manejando su correo electrónico, sus direcciones, otra información de contacto y uno o más calendarios. Funciona en uno o varios sistemas conectados en local o en red, para un uso individual o de grupos de gran tamaño.
- </para>
-
- <para> <application>Ximian Evolution</application> permite realizar la mayoría de las tareas diarias más rápidamente. Por ejemplo, agregar una nueva cita o enviar una tarjeta de visita por correo electrónico o escribir a un contacto sólo requiere hacer clic un par de veces. <application>Ximian Evolution</application> muestra información en pantalla de forma más rápida y eficaz, las búsquedas son más veloces y el consumo de memoria es menor. Los usuarios que reciban cantidades ingentes de correo apreciará características avanzadas como las <trademark>carpetas virtuales</trademark> que permiten guardar búsquedas como si fueran carpetas de correo convencionales.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage-mainwindow-starting">
- <title>Primeros pasos con Ximian Evolution</title>
- <para> Puede iniciar <application>Ximian Evolution</application> de una de estas maneras:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Elija <menuchoice><guimenu>Programas</guimenu> <guimenuitem>Evolution</guimenuitem> </menuchoice> desde el menú del panel.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Escriba <command>evolution</command> en la línea de órdenes.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>
- <note>
- <title>Opciones de la línea de órdenes</title>
- <para> Evolution le permite utilizar una serie de opciones de la línea de órdenes. Para consultar la lista completa, ejecute las órdenes <userinput>man evolution</userinput> o <userinput>evolution --help</userinput>. Las más importantes son:
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Para iniciar Evolution en modo desconectado: <userinput>evolution --offline</userinput>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Para iniciar Evolution y empezar a escribir un mensaje a la dirección de correo que especifique: <userinput>evolution mailto:paco@porahi.net</userinput>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Para que su navegador Web utilice Evolution de manera predeterminada escriba <userinput>evolution "%s"</userinput> en el campo correspondiente al administrador de correo, en la configuración de su navegador o en el Centro de control de GNOME.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </note>
- </para>
- <para> La primera vez que los ejecute, el programa crea un directorio llamado <filename>evolution</filename> en su directorio de inicio de sesión, donde almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así como para importar datos de otras aplicaciones.
-
- </para>
- <para> El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su tiempo, aproximadamente. </para>
-
- <sect2 id="first-step">
- <title>Definición de su identidad</title>
- <para> La ventana Identidad es el primer paso del asistente. Aquí debe escribir algunos datos personales. Más tarde podrá definir más identidades desde el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem></menuchoice>, con el botón <guibutton>Cuentas de correo</guibutton>.
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Nombre completo: su nombre completo (por ejemplo Francisco López).
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Dirección de correo: su dirección de correo electrónico (por ejemplo: francisco@lopez.com).
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Organización: la compañía para la que trabaja o la organización a la que representa cuando escribe correo (opcional).
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="second-step">
- <title>Recibiendo mensajes</title>
- <para> La sección <guilabel>Recibiendo mensajes</guilabel> permite determinar de dónde obtendrá su correo.
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Tipo de servidor: <application>Ximian Evolution</application> es capaz de recuperar su correo desde varios tipos de servidores. Si no está seguro cuál de los siguientes debe elegir, pregunte a su administrador del sistema:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para> POP: descargará el correo a su disco duro para almacenarlo permanentemente.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Microsoft Exchange: sólo disponible si ha adquirido Ximian Connector para Microsoft Exchange, permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange Server 2000, que almacena la información de calendario, contacto y correo electrónico en el servidor.
- </para>
- </listitem>
-
-
- <listitem>
- <para> IMAP: conserva su correo en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas diferentes.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Mbox estándar de Unix: seleccione esta opción si desea leer y almacenar su correo en un buzón de correo local en su sistema. Debe proporcionar la ruta de acceso al buzón.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Directorios de correo en formato Maildir: si utiliza <application>qmail</application> para descargar su correo, u otro programa de tipo maildir, querrá usar esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al buzón.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Directorios de correo en formato MH: si descarga el correo utilizando <application>mh</application> u otro programa tipo MH querrá utiliza esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al buzón.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Entrega local: si desea mover su correo desde el buzón local a su directorio de inicio. Si en cambio prefiere dejarlo donde está, opte por <guimenuitem>Mbox estándar de Unix</guimenuitem>. Debe escribir la ruta de acceso al buzón.
- </para>
- </listitem>
-
- <!-- cacho borrado porque no existe esa opción ni aparece en manuales futuros -->
-
- <listitem>
- <para> Ninguno: elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- <para> Si ha elegido un servidor de correo POP, Microsoft Exchange o IMAP, es necesario introducir la siguiente información:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> El nombre del servidor de correo. Si tiene dudas pregunte a su administrador de sistemas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> El nombre de usuario para su cuenta en ese sistema.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Si quiere utilizar una conexión segura (SSL). Es mejor activar esta opción de seguridad, si su servidor la reconoce.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Las opciones de autenticación implementadas en su servidor. Si no está seguro, haga clic en <guilabel>Comprobar tipos soportados</guilabel> o pregunte a su administrador de sistemas.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Si quiere que Evolution recuerde su contraseña.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para>
- <tip id="exchange-info">
- <title>Uso de Ximian Evolution con Microsoft Exchange</title>
- <para> Si ha adquirido Ximian Connector para Microsoft Exchange puede acceder a servidores Microsoft Exchange 2000 con el protocolo nativo. Si no dispone de Connector, o si utiliza una versión anterior de Microsoft Exchange, pregunte a su administrador de sistemas acerca de qué protocolos de acceso estándar puede usar, como POP o IMAP.
- </para>
- </tip>
-</para>
- </sect2>
- <sect2 id="more-mail-options">
- <title>Opciones de configuración adicionales</title>
- <para> Hay más opciones para las preferencias de correo específicas para tipos de servidor POP, Microsoft Exchange o IMAP. Si quiere, puede configurarlas más tarde, después de haber creado su cuenta: abra el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem></menuchoice>, y haga clic en <guibutton>Cuentas de correo</guibutton>. A continuación, elija la cuenta que desea modificar y haga clic en <guibutton>Editar</guibutton>.
- </para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>Si optó por correo POP:</term>
- <listitem><para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Comprobación de correo nuevo: si quiere que <application>Evolution</application> compruebe automáticamente si ha llegado correo nuevo active esta casilla y elija la frecuencia en minutos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Almacenamiento del mensaje: si quiere guardar copias de su correo en el servidor, active esta casilla.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Si optó por Microsoft Exchange:</term>
- <listitem><para>
- <itemizedlist> <listitem>
- <para>Comprobación de correo nuevo: si quiere que <application>Evolution</application> compruebe automáticamente si ha llegado correo nuevo active esta casilla y elija la frecuencia en minutos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>El nombre del buzón es diferente al nombre del usuario: si su nombre de usuario en el active directory es diferente al nombre de su buzón Exchange active esta casilla y escriba el nombre del buzón.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Anular la ruta de acceso web de Outlook: en muchos casos la URL para acceso web es <quote>http://server.company.com/exchange</quote>. Si su sistema tiene una ruta que no es <quote>exchange</quote> active esta casilla e introduzca la ruta correcta.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Crear una carpeta con la lista global de direcciones: active esta casilla si va a utilizar Active Directory o la lista global de direcciones de su organización.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Nombre del servidor Active Directory: escriba aquí el nombre del servidor Active Directory.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Limitar el número de respuestas: elija un número máximo de resultados para una búsqueda de direcciones. Ese máximo sirve para limitar la carga de su sistema y de su red local.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry> <term>Si optó por IMAP:</term>
- <listitem>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Comprobación de correo nuevo: si quiere que <application>Evolution</application> compruebe automáticamente si ha llegado correo nuevo active esta casilla y elija la frecuencia en minutos.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Comprobación de correo nuevo: si quiere que <application>Evolution</application> compruebe automáticamente si ha llegado correo nuevo a <emphasis>todas</emphasis> sus carpetas IMAP, asegúrese de activar la casilla <guilabel>Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Mostrar sólo las carpetas suscritas: active la casilla si tiene más carpetas en su vista IMAP que las que quiere leer.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Sobreescribir el espacio de nombres dado por el servidor: si lo desea puede especificar un directorio donde el servidor guarda su correo. Los valores más comunes son <quote>mail</quote> y <quote>Mail</quote>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada en el servidor: si quiere que sus filtros se apliquen remotamente en esta cuenta además de en el correo descargado localmente marque esta caja. </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <note id="imap-namespace">
- <title>¿Qué es el espacio de nombres de IMAP?</title>
- <para> En un servidor de correo IMAP el administrador puede proporcionarle un espacio de nombres específico, el directorio en el que el servidor almacenará su correo. Si al comprobar su correo IMAP ve que su lista de carpetas incluye archivos que no se parecen a carpetas de correo probablemente necesita cambiar su espacio de nombres de correo. Los valores más normales son <quote>mail</quote> y <quote>Mail</quote>. Si lo prefiere puede optar por suscribir las carpetas de correo una a una.
- </para>
- </note>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="third-step">
- <title>Enviando correo</title>
- <para>
-
- El paso <guilabel>Enviando correo</guilabel> sirve para configurar el envío de correo electrónico.
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Tipo de servidor: <application>Ximian Evolution</application> es capaz de comunicarse con varios tipos de servidor a la hora de enviar su correo.
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> SMTP: envía el correo directamente desde su sistema.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
-
- Microsoft Exchange: envía el correo a través de un servidor Microsoft Exchange utilizando el protocolo Microsoft Exchange 2000. Sólo está disponible si adquiere Ximian Connector para Microsoft Exchange. Debe tener la clave de una licencia válida que haya adquirido en <ulink url="http://store.ximian.com">store.ximian.com</ulink>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Sendmail: utiliza el programa <application>Sendmail</application> para enviar el correo desde su sistema. Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Servidor: si eligió <guilabel>SMTP</guilabel> o <guilabel>Microsoft Exchange</guilabel> escriba el nombre del servidor o su dirección IP.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> El servidor requiere autenticación: active esta casilla si al enviar su correo el servidor pide que le escriba una contraseña.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tipo de autenticación: a menos que haya recibido otras indicaciones, lo mejor es que deje esta opción en <guilabel>Contraseña</guilabel>. Si no está seguro pregunte a su administrador de sistemas, a su proveedor de Internet o deje que <application>Ximian Evolution</application> lo compruebe por usted mediante la opción <guibutton>Comprobar tipos soportados</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Nombre de usuario: el nombre de la cuenta con la que descarga su correo. Normalmente es la parte de su dirección de correo electrónico que esta antes de la <quote>@</quote>. Con servidores Exchange, es el nombre de usuario que usa al ingresar en una estación de trabajo Windows en su compañía.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Recordar contraseña: Si no quiere tener que escribir su contraseña cada vez que descarga su correo pulse este botón. </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="fourth-step">
- <title>Importar correo (opcional)</title>
- <para> Si <application>Ximian Evolution</application> encuentra archivos de direcciones o de correo electrónico de otra aplicación, ofrecerá importarlos. Si no está seguro de qué formato usa su programa de correo pregunte a su administrador de sistemas. Si quiere, puede saltar este paso y volver con posterioridad eligiendo
-
- <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Importar</guimenuitem> </menuchoice>.
- </para>
- <para>
-
- <application>Ximian Evolution</application> puede importar los siguientes tipos de archivos:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term>VCard (.vcf, gcrd):</term>
- <listitem>
- <para> El formato de tarjeta de visita usado por GNOME, KDE y otras aplicaciones de gestión de contactos. Debería poder exportar al formato VCard desde cualquier aplicación de libreta de direcciones.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):</term>
- <listitem>
- <para> Formato de archivo de correo electrónico usado por Microsoft Outlook Express 4. Para otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express consulte la nota más abajo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term>mbox:</term>
- <listitem>
- <para> El formato buzón de correo usado por Mozilla, Netscape, Ximian Evolution, Eudora y muchos otros clientes de correo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-</para>
-<para>
- <note>
- <title>Usuarios expertos de Microsoft Outlook y Outlook Express</title>
- <para> Microsoft Outlook y las versiones de Outlook Express posteriores a la 4 usan formatos propietarios que <application>Ximian Evolution</application> no puede leer o importar. Para importar los contactos deberá enviárselos a usted mismo por correo e importarlos a mano. Para el correo hay una alternativa más simple:
-
- <orderedlist numeration="arabic">
-
- <listitem>
- <para> Desde Windows, importe los ficheros en Mozilla Mail (u otro cliente del estilo como Netscape o Eudora, que use el formato mbox).
-
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> Copie los ficheros al sistema o la partición donde use <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
-
- Utilice la herramienta de importación de <application>Ximian Evolution</application> para importar esos archivos. Encontrará más información acerca de su funcionamiento en el sitio Web de <ulink url="http://support.ximian.com">asistencia técnica</ulink> de Ximian.
-
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </note>
-
- <note>
- <title>Usuarios de Netscape</title>
- <para> Antes de importar correo desde Netscape asegúrese de hacer lo siguiente en ese programa: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Compactar todas las carpetas</guimenuitem></menuchoice>. Si no lo hiciera, <application>Ximian Evolution</application> importará y deshará el borrado de los mensajes de la Papelera de mensajes.
- </para>
- </note>
-
- </para>
-
- <tip>
- <title>Exportar archivos desde Ximian Evolution</title>
- <para> Ximian Evolution usa tipos de archivos estándar para toda su información por lo que no debería tener problema para llevarse su información a otro lado, si es que lo quisiera.
- </para>
- <para> Para el correo se usa <filename>mbox</filename>, para el calendario <filename>iCal</filename>, y para la libreta de contactos vCards dentro de una base de datos <filename>.db3</filename>.
- </para>
- </tip>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="importing-mail-from-clients">
- <title>Importar correo de otros clientes de correo</title>
- <para> Probablemente ya tenga su correo en otro programa cliente y no querrá perder la información. La siguiente sección describe cómo importar correo desde clientes específicos de correo.
- </para>
- <sect2 id="mutt">
- <title>Importar correo desde mutt</title>
- <para> <application>mutt</application> es una aplicación en modo carácter incluida en muchas distribuciones Linux y Unix. <application>mutt</application> usa los formatos de archivo estándar mbox, maildir y MH, lo que hace sencilla la importación de su correo en <application>Evolution</application>. En su configuración predeterminada <application>mutt</application> uses el formato mbox.
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Abra <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Importar</guimenuitem> </menuchoice> o o presione la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>I</keycap> </keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija <guibutton>Importar un único archivo</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Buscar</guibutton> y elija el archivo que quiere importar. En general el correo se almacena en en el archivo <filename>~/mbox</filename> para el formato mbox y en <filename
- class="directory">~/Maildir</filename> para el Maildir.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <application>Evolution</application> preguntará en qué carpeta quiere importarlo: elija una. También podrá crear una carpeta nueva y volcar ahí la información.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="kmail">
- <title>Importar correo desde KMail</title>
- <para> KMail es el cliente de correo incluido en el entorno de escritorio KDE. KMail usa el formato de archivo estándar mbox, por lo que es fácil importar su correo en <application>Evolution</application>.
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Abra <application>Ximian Evolution</application>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija el menú <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Importar</guimenuitem> </menuchoice> o o presione la combinación de teclas <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>I</keycap> </keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija <guibutton>Importar un único archivo</guibutton>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>Buscar</guibutton> y elija el archivo que quiere importar. En su configuración predeterminada KMail almacena su información en el directorio Mail de su directorio de inicio.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <application>Evolution</application> preguntará en qué carpeta quiere importarlo: elija una. También podrá crear una carpeta nueva y volcar ahí la información.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="ui-intro">
- <title>Qué es qué en Ximian Evolution</title>
- <para> Ahora que ya tiene su configuración, tras la ejecución del asistente del inicio, ya está listo para empezar a trabajar. Proporcionamos a continuación una explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal de <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
-
- <figure id="preface-basic-interface">
- <title>La ventana principal de Ximian Evolution</title>
- <screenshot> <screeninfo>Entrada</screeninfo> <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="figures/mainwindow-pic"
- format="png" srccredit="Kevin Breit"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-1" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Barra del menú</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>barra del menú</guilabel> da acceso a casi todas las características que pueden encontrarse en <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-2" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Barra de herramientas</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>barra de herramientas</guilabel> da acceso fácil y rápido a las características más usadas de cada componente.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-3" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Barra de atajos</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>barra de atajos</guilabel> permite llegar a los componentes principales con un clic.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-4" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Barra de estado</guilabel>
- </para>
-
- <para> Periódicamente <application>Ximian Evolution</application> muestra discretamente un mensaje o informa del progreso de alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el correo. Esta información se muestra en la <guilabel>barra de estado</guilabel>.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-5" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Herramienta de búsqueda</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>herramienta de búsqueda</guilabel> permite hacer búsquedas en el correo con precisión y sencillez.
- </para>
-
-
- <sect2 id="usage-mainwindow-shortcutbar">
- <title>La barra de atajos</title>
- <para> La labor más importante de <application>Ximian Evolution</application> es facilitar el acceso y simplificar la consulta de su información. Una manera de conseguirlo es mediante la <interface>barra de atajos</interface>, la columna a la izquierda de la ventana principal. Los grandes botones con nombre como <guilabel>Buzón de entrada</guilabel> y <guilabel>Contactos</guilabel> son atajos y puede elegir varios grupos de atajos pulsando sobre los botones rectangulares de grupos.
- </para>
- <para> Échele un vistazo a la <guilabel>barra de atajos</guilabel>. Los botones de atajos en esa categoría son:
-
- <variablelist>
- <varlistentry> <term> <guibutton>Resumen</guibutton>:</term>
- <listitem>
- <para> Empiece aquí su jornada. El <guilabel>Resumen</guilabel> de Ximian Evolution ofrece un rápido resumen de los mensajes nuevos o importantes, las citas diarias y las urgentes. Puede adaptar su apariencia y contenido y usarlo para acceder a los servicios de Ximian Evolution.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guibutton>Buzón de entrada</guibutton>:</term>
- <listitem>
- <para> Haga clic en <guibutton>buzón entrada</guibutton> para comenzar la lectura de su correo. Su buzón es también el lugar donde las herramientas de Ximian Evolution filtran, ordenan, organizan y buscan su correo.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guibutton>Calendario</guibutton>:</term>
- <listitem>
- <para> El Calendario puede almacenar sus listas de citas y tareas. Conectado a la red puede usarse para mantener al día la planificación de un grupo de personas.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guibutton>Tareas</guibutton>:</term>
- <listitem>
- <para>
-
- Una vista completa de la libreta de tareas de su calendario.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term><guibutton>Contactos</guibutton>:</term>
- <listitem>
- <para> La libreta de contactos contiene información de contactos con sus direcciones, teléfono y otros datos personales. Como la información del calendario, los datos de contactos pueden sincronizarse con agendas electrónicas y ser compartidos en red.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="usage-mainwindow-folderbar">
- <title>Carpetas y la barra de carpetas</title>
- <para> La <interface>barra de carpetas</interface> es la manera más amplia de ver la información que tiene almacenada en <application>Ximian Evolution</application>. Muestra todas sus citas, tarjetas de visita y correo electrónico en un árbol que es muy parecido a un <glossterm
- linkend="filetree">árbol de archivos</glossterm>: es pequeño en la parte superior y las ramas crecen hacia abajo. En la mayoría de los sistemas habrá tres o cuatro carpetas en la base. La primera, por supuesto es el <guilabel>Resumen</guilabel>, un resumen personalizable de su información. Debajo están las <guilabel>Carpetas locales</guilabel>, que guardan todos los datos que <application>Ximian Evolution</application> tiene almacenados en su sistema. Tras esto están sus servidores de red: servidores <glossterm
- linkend="ldap">LDAP</glossterm> que alojan directorios compartidos de contactos y carpetas de correo <glossterm
- linkend="imap">IMAP</glossterm> a las que está suscrito. Finalmente están las <guilabel>carpetas virtuales</guilabel>, las carpetas virtuales.
- </para>
- <para>
-
- Una carpeta <guilabel>Carpetas locales</guilabel> típica contiene las siguientes carpetas:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Calendario</guilabel>, para listados de citas y eventos.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Contactos</guilabel>, para las tarjetas de visita.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Borradores</guilabel>, para los mensajes que empezó a escribir y no acabó.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> <guilabel>Entrada</guilabel>, para el correo entrante.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <guilabel>Salida</guilabel>, para mensajes que ha escrito pero que no ha enviado todavía. Esta carpeta estará vacía a menos que use <application>Ximian Evolution</application> en modo desconectado.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <guilabel>Enviado</guilabel>, para el correo enviado.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <guilabel>Papelera</guilabel>, una vista de tipo carpeta virtual con todos los mensajes que ha marcado para borrar pero que aún no ha <glossterm linkend="expunge">purgado</glossterm>.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </para>
- <tip id="foldertips">
- <title>Navegar sin la Barra de Carpetas ni la Barra de Atajos</title>
- <para> Para moverse por la ventana principal no son necesarias las barras de menú o de atajos. Puede usar la tecla <keycap>Tabulador</keycap> para saltar en una ventana de una parte a otra. Cuando oculte la barra de carpetas hay un menú en la parte izquierda de la ventana, justo debajo de la barra de herramientas, para moverse a través del árbol de carpetas incluso si las barras de carpetas y de atajos están escondidas.
- </para>
- </tip>
-
- <para> Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de la carpeta de Entrada. Para crear una carpeta nueva:
- <orderedlist numeration="arabic">
- <listitem>
- <para> Haga clic en <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem></menuchoice> <keycombo action="simul"> <keycap>Mayús</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Escriba el nombre de la carpeta en el campo <guilabel>Nombre de la carpeta</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija el tipo de carpeta. Los tipos disponibles son:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Calendario
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Contactos
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Correo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tareas
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Elija dónde crear la carpeta.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <sect3 id="subfolders">
- <title>Subcarpetas</title>
- <para> <application>Ximian Evolution</application> permite anidar carpetas unas dentro de otras para que pueda tener un detallado sistema organizacional.
- </para>
-
- <note>
- <title>Las carpetas tienen un límite</title>
- <para> Los calendarios deben ir en carpetas específicas para calendario, el correo en carpetas de correo, y los contactos en carpetas de contactos.
- </para>
- </note>
-
- <para> Un clic con el botón derecho sobre casi cualquier elemento de <application>Ximian Evolution</application> permite abrir un menú. Si lo hace sobre una carpeta obtendrá un menú con las opciones siguientes:
- <itemizedlist>
- <listitem><para><guimenuitem>Vista</guimenuitem>: ver la carpeta. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Abre en una ventana nueva</guimenuitem>: ver la carpeta en una ventana diferente. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Mover</guimenuitem>: mover la carpeta a otro lugar. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Copiar</guimenuitem>: duplicar la carpeta en otro lugar. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Borrar</guimenuitem>: borrar la carpeta y todo su contenido. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Renombrar</guimenuitem>: cambiar su nombre. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Crear carpeta nueva</guimenuitem>: crear otra carpeta que cuelgue de este lugar. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Añadir a la barra de atajos</guimenuitem>: agregar la carpeta a la barra de atajos. </para></listitem>
- <listitem><para><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>: ver o cambiar propiedades de la carpeta. </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y soltándolos donde desee.
- </para>
-
- <para> Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se mostrará en negrita junto al número de mensajes contenidos.
- </para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage-mainwindow-menubar">
- <title>La barra del menú</title>
- <para> Los contenidos de la <interface>barra del menú</interface> contienen todas las acciones correspondientes a la vista actual. Si está examinando su buzón de entrada, la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; algunos lo estarán con otros componentes de <application>Ximian Evolution</application> y algunos, especialmente los del menú <guimenu>Archivo</guimenu>, lo estarán con la aplicación como un todo.
- </para>
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry> <term> <guimenu>Archivo</guimenu>:</term>
-
- <listitem><para> Este menú reúne todas las operaciones relacionadas con archivos o con la aplicación: crear o guardar elementos a disco, imprimirlos y salir del propio programa.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guimenu>Editar</guimenu>:</term>
- <listitem><para> El menú <guimenu>Editar</guimenu> contiene las herramientas útiles para modificar y desplazar texto en la aplicación.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guimenu>Vista</guimenu>:</term>
- <listitem><para> Este menú permite configurar la apariencia de <application>Ximian Evolution</application>. Algunas de las opciones afectan la apariencia de todo <application>Ximian Evolution</application>, mientras otras sólo afectan a determinados tipos de información.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guimenu>Acciones</guimenu>:</term>
- <listitem><para> Acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la acción sólo tiene un objetivo -por ejemplo responder a un mensaje- le encontrará en este el menú <guimenu>Acciones</guimenu>.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guimenu>Herramientas</guimenu>:</term>
- <listitem><para> Incluye las herramientas de configuración y reconfiguración. En el caso del correo, se trata de elementos como el <guimenuitem>Editor de carpetas virtuales</guimenuitem>. Para el <interface>Calendario</interface> y el <interface>administrador de contactos</interface>, incluye la configuración del color, de la red y la organización en pantalla.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry> <term> <guimenu>Ayuda</guimenu>:</term>
- <listitem><para> Estos elementos permiten abrir el <application>navegador de ayuda</application> para leer el manual de <application>Ximian Evolution</application>.
- </para></listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para> Cuando esté familiarizado con la <interface>ventana principal</interface> podrá empezar a hacer cosas con ella. Empezaremos por el <guilabel>Resumen</guilabel> que proporciona una perspectiva general de su información en <application>Ximian Evolution</application>.
- </para>
- </sect2>
- <sect2 id="basics-summary">
- <title>Introducción al Resumen</title>
- <para> El Resumen de Ximian Evolution ofrece una vista rápida de la información importante: sus citas para la jornada, su correo pendiente , los titulares de los servicios de noticias elegidos, etc. Para ver el Resumen haga clic en <guibutton>Resumen</guibutton> en la barra de atajos o elija la carpeta <guilabel>Resumen</guilabel> en la barra de carpetas.
- </para>
-
- <para> <figure>
- <title>El Resumen de Evolution</title>
-
-<screenshot> <graphic format="png" fileref="figures/summary" srccredit="Kevin Breit">
-</screenshot> </figure>
- </para>
-
-<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-1" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Meteorología</guilabel>
-</para>
-<para> Muestra las últimas noticias sobre el clima de cientos de ciudades de todo el mundo.
-</para>
-<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-2" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Titulares de noticias</guilabel>
-</para>
-<para> Muestra los titulares de las últimas noticias de sus sitios web favoritos.
-</para>
-<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-3" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Resumen de correo</guilabel>
-</para>
-<para> Muestra cuántos mensajes de correo tiene pendientes de leer en las carpetas elegidas.
-</para>
-<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-4" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Resumen de citas</guilabel>
-</para>
-<para> Muestra su agenda.
-</para>
-<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-5" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Tareas</guilabel>
-</para>
-<para> Muestra sus tareas pendientes.
-</para>
-
-
- <para> Para agregar servicios adicionales a su resumen o modificar los actuales elija <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Configuración</guimenuitem> </menuchoice> y haga clic en <guibutton>Configuración del resumen</guibutton>.
- </para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="basics-mail">
- <title>Introducción al correo electrónico</title>
- <para> En varios aspectos <application>Ximian Evolution</application> es como cualquier otro programa de correo electrónico:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con carpetas, búsquedas y filtros. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el envío y recepción de múltiples archivos adjuntos.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Implementa múltiples fuentes de correo, como <glossterm
- linkend="imap">IMAP</glossterm>, <glossterm
- linkend="pop">POP3</glossterm> y archivos locales <filename>mbox</filename> o <filename>mh</filename> creados por otros programas de correo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Permite proteger su privacidad utilizando cifrado.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> Sin embargo, <application>Ximian Evolution</application> tiene algunas diferencias importantes. Primero está diseñado para manejar ingentes cantidades de correo. Las funciones de filtrado y de búsqueda han sido optimizadas en velocidad y eficiencia para operar con grandes cantidades de correo. También están las carpetas virtuales de <application>Ximian Evolution</application>, una característica organizacional avanzada que no está disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente.
- </para>
- <para> Este es el aspecto que tiene el editor de correo:
-
- <!-- ==============Figure=================================== -->
-
- <figure id="usage-mail-intro-fig">
- <title>Correo en Ximian Evolution</title>
- <screenshot> <screeninfo>Entrada</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/mail-inbox" format="png" srccredit="Kevin Breit"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-<!-- ==============End of Figure============================== -->
-</para>
- <para> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="figures/full-1"
- format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Liste de mensajes</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>lista de mensajes</guilabel> muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye los que mensajes ya leídos, sin leer o marcados para su borrado.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="figures/full-2"
- format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Visor de correo</guilabel>
- </para>
-
- <para> Aquí es donde se presentan los mensajes para su lectura.
- </para>
-
- <para> Si le parece que el <interface>panel de previsualización </interface> es demasiado pequeño, puede cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o hacer doble clic sobre el mensaje en la <interface>lista de mensajes</interface> para abrirlo en una ventana aislada. Para cambiar los tamaños de un panel sólo hay que hacer clic en la línea divisoria y arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada.
-
-</para>
-<para> Como con las carpetas, puede hacer clic con el botón derecho sobre los mensajes de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar o recuperarlo, crear carpetas virtuales y filtros basados en ellos.
- </para>
- <para> Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con los mensajes aparecen en el menú <guimenu>Mensaje</guimenu> de la barra del menú. Los más frecuentes como <guimenuitem>Responder</guimenuitem> o <guimenuitem>Reenviar</guimenuitem> también aparecen como botones en la barra de herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado, a los que se acostumbrará pronto por su rapidez. Utilice el método que le resulte más cómodo: la idea es que el software debe adaptarse al usuario, y no a la inversa.
- </para>
-
- </sect2>
- <sect2 id="basics-calendar">
- <title>Introducción al Calendario</title>
- <para> Para abrir el calendario haga clic en <guibutton>Calendario</guibutton> en la <interface>barra de atajos</interface>. En la configuración predeterminada, el calendario muestra la planificación del día sobre un fondo de renglones. En la parte superior derecha, un calendario mensual permite cambiar de día. En la parte inferior, una libreta de <guilabel>Tareas</guilabel> le permite administrar una lista de tareas separadas de las citas del calendario. La vista del día en el calendario tiene el aspecto similar al siguiente:
-
- <!-- ============== Figure ============================= --> <figure id="usage-calendar-fig">
- <title>Vista de contactos de Ximian Evolution</title>
- <screenshot> <screeninfo>Ventana del administrador de contactos de Ximian Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/calendar" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
- <!-- ============== End of Figure ============================= -->
-
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="figures/full-1"
- format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Lista de citas</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>lista de citas</guilabel> es la encargada de mostrar todas las citas que tiene planificadas, tanto si son de un día completo como si son citas puntuales de menos de media hora.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-2" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Lista de tareas</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>lista de tareas</guilabel> complementa a la <guilabel>lista de citas </guilabel> ya que mantiene las tareas que no tienen una fecha asociada. Las tareas pueden tener notas complejas asociadas y puede anotar el porcentaje de acabado de la misma en una escala.
- </para>
-
- <para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/full-3" format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Ventana del calendario</guilabel>
- </para>
-
- <para> La <guilabel>ventana del calendario</guilabel> contiene una representación gráfica del calendario en la que puede elegir qué días quiere ver en la <guilabel>lista de citas</guilabel>.
- </para>
-
-
- </sect2>
- <sect2 id="basics-contacts">
- <title>Introducción al administrador de contactos</title>
- <para> La libreta de direcciones de <application>Ximian Evolution</application> puede manejar todas las funciones de libreta de direcciones, listín telefónico o tarjetero. Por supuesto es mucho más fácil actualizar <application>Ximian Evolution</application> que hacerlo en un libro de papel de verdad. <application>Ximian Evolution</application> también permite la fácil sincronización con dispositivos de mano y funciona con directorios <glossterm
- linkend="ldap">LDAP</glossterm> conectados a la red.
- </para>
- <para> Otra ventaja de la libreta de direcciones de <application>Ximian Evolution</application> es su integración con el resto de la aplicación. Por ejemplo puede crear una tarjeta de visita a partir de un mensaje de correo sólo pinchando con el botón derecho sobre la dirección del remitente del mensaje.
- </para>
- <para> Para abrir su libreta de direcciones, haga clic en <guibutton>Contactos</guibutton> en la barra de atajos o elija una de las carpetas de contactos en la barra de carpetas. En <xref
- linkend="usage-contact-fig"> podrá ver una reproducción de la libreta de direcciones con todas sus posibilidades de organización. En su configuración predeterminada, la libreta muestra todas sus tarjetas en orden alfabético en la vista de <glossterm linkend="minicard">minitarjetas</glossterm>. Puede elegir otras vistas desde el menú <guimenu>Vistas</guimenu> y ajustar el ancho de las columnas si hace clic y arrastra las columnas divisorias grises.
- </para>
- <para> La apariencia de la libreta de direcciones es la siguiente:
-
- <figure id="usage-contact-fig">
- <title>Interfaz de contactos de Ximian Evolution</title>
- <screenshot> <screeninfo>Ventana de lista de contactos de Ximian Evolution</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/contact" format="png" srccredit="Kevin Breit"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
- </para>
- <para> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="figures/full-1"
- format="png"></imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>Lista de contactos</guilabel>
- </para>
- <para> La <guilabel>lista de contactos</guilabel> lista sus contactos.
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-
diff --git a/help/es/usage-print.sgml b/help/es/usage-print.sgml
deleted file mode 100644
index 28e67b9551..0000000000
--- a/help/es/usage-print.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-<!-- $Id: usage-print.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:26 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: ismael-->
-<!-- Revisión: irm 030504/final 030428/rápida -->
-
-<chapter id="usage-print">
- <title>Imprimir con Evolution</title>
- <para> Si ya sabe imprimir con otra aplicación <application>Gnome</application>, también será capaz de hacerlo con <application>Evolution</application> sin mayor problema.
- </para>
- <para> Si va a imprimir un mensaje, una página del calendario o una selección de tarjetas de visita puede elegir entre hacerlo directamente a la impresora o guardar el resultado de la impresión en un archivo <glossterm linkend="postscript">PostScript</glossterm>. También puede utilizar la función de vista previa de impresión, para examinar el resultado antes de imprimir.
- </para>
-
- <sect1 id="printpreview">
- <title>Vista previa de impresión</title>
- <para> <guibutton>Previsualizar la impresión</guibutton> aparece tanto como un botón en el cuadro de diálogo de impresión con un elemento del menú <guimenu>Archivo</guimenu>. La función es la misma en ambos casos: muestra una imagen del resultado de impresión del mensaje, hoja de calendario, cita o tarjeta de visita que tiene en pantalla.
- </para>
- <para> La ventana le permite seleccionar las páginas que desea examinar y con qué detalle. Puede alejar o acercar la vista, ajustar la página a la ventana (con <guibutton>Encajar</guibutton>) o ajustar el ancho de la página con el de la ventana (con <guibutton>Enc. ancho</guibutton>). Ninguno de estos botones modifican la manera en que la página será impresa pero le permiten verla mejor. Si le satisface el resultado, haga clic en <guibutton>Imprimir</guibutton> para imprimir el documento. Para modificarlo, sólo tiene que cerrar la ventana <guilabel>Previsualizar la impresión</guilabel> y realizar los cambios que desee en su documento de correo, calendario o libreta de direcciones.
- </para>
-
-
- <!-- ==============Figure=================================== -->
-
- <figure id="print-preview">
- <title>Previsualizar la impresión</title>
- <screenshot> <screeninfo>Previsualizar la impresión</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/print-preview" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-<!-- ==============End of Figure============================== -->
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="print-destination">
- <title>¿Archivo o impresora?</title>
- <para> La ventana de elección de impresora mostrado en <xref
- linkend="print-dest"> permite elegir el formato de impresión: <guilabel>PostScript genérico</guilabel>, archivo PDF. El formato PostScript genérico permite enviar el contenido de la impresión a un archivo o a una impresora real. Si eligió una impresora, especifique el orden de impresión en su sistema operativo (probablemente <guilabel>lpr</guilabel>). Si quiere imprimir en un archivo, indique su nombre. Y por supuesto debe decidir el número de copias y cómo compaginarlas.
-
- <note id="windows-ps">
- <title>¿Imprimir a PostScript?</title>
- <para> PostScript es el formato de archivo utilizado por la mayoría de las impresoras láser y es la forma más sencilla de imprimir en un archivo en el mundo UNIX. Sin embargo muchos sistemas con Microsoft Windows no reconocen archivos PostScript. Si desea compartir sus archivos con usuarios Windows deberá imprimir en ficheros PDF.
- </para>
- </note>
- </para>
-
- <!-- ==============Figure=================================== -->
-
- <figure id="print-dest">
- <title>Selección de impresora</title>
- <screenshot> <screeninfo>Selección de impresora</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/print-dest" format="png" srccredit="Aaron Weber"> </imageobject></mediaobject>
- </screenshot> </figure>
-<!-- ==============End of Figure============================== -->
-
- <para> Si desea imprimir un mensaje mayor de una página, puede elegir qué páginas quiere imprimir. Si se trata de una hoja del calendario puede decidir qué rango de fechas quiere imprimir. Y si va a imprimir tarjetas de visita, puede decidir imprimir sólo las elegidas o todas a la vez.
- </para>
- <para> Cuando esté preparado para imprimir, haga clic en <guibutton>Imprimir</guibutton>, <guibutton>Vista preliminar</guibutton> para darle un vistazo (u otro vistazo) a la pre-impresión o a <guibutton>Cancelar</guibutton> para anular todo el trato.
- </para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/help/es/usage-sync.sgml b/help/es/usage-sync.sgml
deleted file mode 100644
index de9da3dbcc..0000000000
--- a/help/es/usage-sync.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-<!-- $Id: usage-sync.sgml,v 1.3 2003/10/21 18:51:26 ettore Exp $ -->
-<!-- Traducción: ismael -->
-<!-- Revisión: -->
- <chapter id="usage-sync">
- <title>Sincronización de Evolution con dispositivos de mano</title>
- <para> Este capítulo es muy breve. Describe cómo sincronizar los datos almacenados en su dispositivo Palm-OS y <application>Ximian Evolution</application>, respectivamente. Si necesita información acerca de cómo configurar la sincronización de un dispositivo de mano, consulte <xref linkend="config-sync">.
- </para>
-
- <sect1 id="hotsync">
- <title>Uso de la función HotSync</title>
- <para> Coloque el dispositivo de mano en su base, y presione el botón HotSync.
- </para>
-
-<tip id="sync-tip"> <title>Contraseñas de Palm OS v. 4.0</title> <para> Si
-utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por
-contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización.
-En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su
-dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa, y
-vuelva a habilitar la protección del dispositivo. </para> </tip>
- <para> Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente,
- los datos de su dispositivo Palm-OS se podrán sincronizar con
- <application>Ximian Evolution</application>. </para>
-
- <para> Eso es todo.
- </para>
-
- </sect1>
- </chapter>