diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2012-08-03 19:16:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2012-08-03 19:16:59 +0800 |
commit | 22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468 (patch) | |
tree | 90eec4e76fceea0b94c2beba779f5eba24da4e8a /help | |
parent | 1afc86ce9f915be5144d842d3dd52d05ec9cbdab (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.gz gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.zst gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.zip |
Updated Greek help-translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 15630 |
1 files changed, 8157 insertions, 7473 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 0511390633..2d9b0c5589 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,24 +1,27 @@ # Greek translation of Evolution User Guide # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-30 00:14+0200\n" -"Last-Translator: nikolaosx1 <nikolaos.x1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:08+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" +"Χρήση και διαχείριση κατηγοριών για συναντήσεις, επαφές, υπενθυμίσεις και " +"εργασίες." #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) @@ -34,11 +37,10 @@ msgstr "" #: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) #: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) #: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) #: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) #: C/mail-vertical-view.page:10(name) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) -#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) +#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name) #: C/mail-spam-marking.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) @@ -69,6 +71,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) #: C/mail-received-notification.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:24(name) @@ -77,13 +80,13 @@ msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) #: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) #: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) -#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name) +#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) +#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) #: C/mail-filters-actions.page:11(name) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) -#: C/mail-encryption.page:24(name) +#: C/mail-encryption.page:25(name) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) @@ -95,12 +98,12 @@ msgstr "" #: C/mail-displaying-message.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name) #: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) -#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name) +#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name) #: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name) #: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) #: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) #: C/mail-composer-priority.page:11(name) @@ -116,7 +119,7 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:11(name) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name) #: C/mail-change-time-format.page:10(name) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) #: C/mail-attachments-sending.page:12(name) @@ -137,8 +140,9 @@ msgstr "" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) -#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name) -#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name) +#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name) +#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name) +#: C/import-supported-file-formats.page:11(name) #: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) #: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) #: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) @@ -146,9 +150,9 @@ msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) #: C/exporting-data-calendar.page:11(name) #: C/exchange-placeholder.page:11(name) -#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) -#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) +#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name) +#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name) #: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) #: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) @@ -156,10 +160,12 @@ msgstr "" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) #: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) #: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) -#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) -#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) +#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name) +#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name) +#: C/contacts-autocompletion.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:11(name) -#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) +#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name) #: C/calendar-weather.page:11(name) #: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) #: C/calendar-usage.page:12(name) @@ -200,11 +206,10 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) #: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) #: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email) #: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) #: C/mail-vertical-view.page:11(email) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) -#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email) +#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email) #: C/mail-spam-marking.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) @@ -235,6 +240,7 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) #: C/mail-received-notification.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:25(email) @@ -243,13 +249,13 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) #: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) #: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) -#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email) +#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email) +#: C/mail-filters-conditions.page:12(email) #: C/mail-filters-actions.page:12(email) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) -#: C/mail-encryption.page:25(email) +#: C/mail-encryption.page:26(email) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) @@ -261,12 +267,12 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-displaying-message.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email) #: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) -#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email) +#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email) #: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email) #: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) #: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) #: C/mail-composer-priority.page:12(email) @@ -283,7 +289,7 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-composer-forward.page:12(email) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email) #: C/mail-change-time-format.page:11(email) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) #: C/mail-attachments-sending.page:13(email) @@ -305,8 +311,9 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) -#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email) -#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email) +#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email) +#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email) +#: C/import-supported-file-formats.page:12(email) #: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) #: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) #: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) @@ -315,10 +322,10 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/exporting-data-contacts.page:12(email) #: C/exporting-data-calendar.page:12(email) #: C/exchange-placeholder.page:12(email) -#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email) +#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) -#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email) -#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email) +#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email) +#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email) #: C/credits.page:12(email) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) #: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) @@ -327,11 +334,13 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) -#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) -#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) +#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email) +#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email) +#: C/contacts-autocompletion.page:16(email) #: C/contacts-add-automatically.page:12(email) #: C/change-switcher-appearance.page:11(email) -#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email) +#: C/calendar-weather.page:12(email) #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) #: C/calendar-usage.page:13(email) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) @@ -362,7 +371,7 @@ msgstr "ak-47@gmx.net" #: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) #: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) -#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) +#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) @@ -437,14 +446,14 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) #: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) #: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) -#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p) +#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p) +#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p) +#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p) #: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) -#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p) -#: C/mail-spam-marking.page:22(p) +#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p) +#: C/mail-spam-marking.page:25(p) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) @@ -471,6 +480,7 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) #: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) @@ -478,13 +488,12 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) #: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) #: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) -#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p) +#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p) #: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) #: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) @@ -494,12 +503,12 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p) #: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p) #: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p) #: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) #: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) #: C/mail-composer-priority.page:18(p) @@ -513,7 +522,7 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-composer-forward.page:18(p) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p) #: C/mail-change-time-format.page:14(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) #: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) @@ -536,16 +545,17 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) -#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p) -#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p) -#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p) -#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p) -#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p) -#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p) -#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p) -#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p) +#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p) +#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p) +#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p) +#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p) +#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p) +#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p) +#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p) +#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p) #: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) @@ -553,10 +563,11 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) -#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p) +#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p) #: C/contacts-add-automatically.page:19(p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p) #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) @@ -575,15 +586,13 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/using-categories.page:25(title) -#, fuzzy msgid "Using Categories" -msgstr "Κατηγορίες" +msgstr "Χρησιμοποιώντας κατηγορίες" #: C/using-categories.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " @@ -592,66 +601,47 @@ msgid "" "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " "category because he is a friend." msgstr "" -"Ένας ακόμα τρόπος για να ομαδοποιήσετε κάρτες είναι να τις σημειώσετε ότι " -"ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε μια κάρτα ότι ανήκει " -"σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, μπορείτε να βάλετε την " -"κάρτα ενός φίλου στην κατηγορία <guilabel>Εργασία</guilabel> επειδή " -"δουλεύετε μαζί, και στην κατηγορία <guilabel>Φίλοι</guilabel> επειδή είναι " -"φίλος." +"Άλλος τρόπος για ομαδοποίηση επαφών, συναντήσεων, εργασιών και υπενθυμίσεων " +"(συνοψιζόμενες με τον όρο \"αντικείμενα\" στο επόμενο κείμενο) είναι να τα " +"σημειώσετε ότι ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε ένα " +"αντικείμενο ότι ανήκει σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, στο " +"βιβλίο διευθύνσεών σας, βάζετε έναν φίλο στην κατηγορία \"Εργασία\" επειδή " +"δουλεύετε μαζί και στην κατηγορία \"Φίλοι\" επειδή είναι φίλος." -#: C/using-categories.page:30(title) -msgid "Setting categories for an object" +#: C/using-categories.page:29(p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." msgstr "" +"Για προβολή μόνο των αντικειμένων σε μια ειδική κατηγορία, επιλέξτε την " +"αντίστοιχη κατηγορία στη γρήγορη γραμμή <link xref=\"searching-" +"items\">αναζήτησης</link>." -#: C/using-categories.page:32(p) -#, fuzzy +#: C/using-categories.page:32(title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Ορισμός κατηγοριών για ένα αντικείμενο" + +#: C/using-categories.page:34(p) msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Για να σημειώσετε μια κάρτα ότι ανήκει σε μια κατηγορία," +msgstr "Για να σημειώσετε ένα αντικείμενο ότι ανήκει σε μια κατηγορία," # -#: C/using-categories.page:34(p) -#, fuzzy +#: C/using-categories.page:36(p) msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα για να εμφανιστεί το παράθυρο Επεξεργαστής " -"επαφών." - -#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) -#, fuzzy -msgid "Categories..." -msgstr "_Κατηγορίες..." - -#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) -#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui) -#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui) -#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -#: C/calendar-layout-views.page:34(gui) -msgid "View" -msgstr "Προβολή" +"Διπλό κλικ στο αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος επεξεργαστής." -#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) -#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui) -#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) -msgid "Categories" -msgstr "Κατηγορίες" - -#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p) +#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)" +"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " +"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" +"Κλικ <gui style=\"button\">κατηγορίες...</gui>. (Εάν αυτό το κουμπί δεν είναι " +"διαθέσιμο, επιλέξτε " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κατηγορίες</gui></guiseq>.)" -#: C/using-categories.page:36(p) +#: C/using-categories.page:38(p) msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." @@ -659,359 +649,104 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε όσες κατηγορίες " "θέλετε." -#: C/using-categories.page:42(title) -#, fuzzy +#: C/using-categories.page:44(title) msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Προσθήκη ενός πιστοποιητικού υπογραφής" - -#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui) -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) -#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui) -#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui) -#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui) -#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui) -#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) -#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -#: C/exporting-data-mail.page:25(gui) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) -#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) -#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) -#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" - -#: C/using-categories.page:44(gui) -#, fuzzy -msgid "Available Categories" -msgstr "Διαθέσιμα πεδία" - -#: C/using-categories.page:44(p) +msgstr "Προσθήκη και διαχείριση κατηγοριών" + +#: C/using-categories.page:46(p) msgid "" "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq>, or indirectly when editing an object:" +"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " +"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" +"Εάν η προεπιλεγμένη λίστα των κατηγοριών δεν ταιριάζει τις ανάγκες σας, " +"μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας κατηγορίες είτε άμεσα μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαθέσιμες κατηγορίες</gui></guiseq>, ή " +"έμμεσα όταν επεξεργαζόσαστε ένα αντικείμενο:" # -#: C/using-categories.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." +#: C/using-categories.page:48(p) +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα για να εμφανιστεί το παράθυρο Επεξεργαστής " -"επαφών." +"Διπλό κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος " +"επεξεργαστής." -#: C/using-categories.page:48(p) +#: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πεδίο στο πάνω μέρος." - -#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui) -#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui) -#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui) -#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) -#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui) -#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui) -#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui) -#: C/mail-filters.page:64(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui) -#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui) -#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-searching.page:76(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui) -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" - -#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p) -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p) -#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p) -#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p) -#: C/mail-spam-settings.page:38(p) +msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πλαίσιο καταχώρισης στην κορυφή." + +#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p) -#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p) -#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p) -#: C/mail-filters.page:64(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p) +#: C/mail-filters.page:71(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) -#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) #: C/mail-attachments-sending.page:32(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p) -#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p) -#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p) -#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p) -#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>." -#: C/using-categories.page:50(p) -#, fuzzy +#: C/using-categories.page:52(p) msgid "" -"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the " +"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " "editor." msgstr "" -"Μπορείτε να δείτε το όνομα της κατηγορίας στο πεδίο δίπλα στο κουμπί " -"Κατηγορίες στο παράθυρο του Επεξεργαστή επαφών." - -#: C/using-categories.page:54(gui) -#, fuzzy -msgid "Categories Editor" -msgstr "Λίστα κατηγοριών" - -#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - -#: C/using-categories.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "" -"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each " -"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the " -"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from " -"the list." -msgstr "" -"Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για " -"κατηγορία στη λίστα κατηγοριών. Για να το κάνετε αυτό πατήστε το κουμπί " -"Επεξεργασία στο κάτω μέρος του παράθυρου κατηγοριών. Πατήστε το κουμπί " -"Διαγραφή για να διαγράψετε στοιχεία από τη λίστα." +"Μπορείτε να δείτε τώρα την κατηγορία στο πεδίο κειμένου " +"<gui>κατηγορίες</gui> στον επεξεργαστή." -#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link) -#: C/mail-search-folders.page:26(link) -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "Αναζήτηση:" - -#: C/using-categories.page:57(p) +#: C/using-categories.page:56(p) msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar." +"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" +"Στον <gui>επεξεργαστή κατηγοριών</gui> μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να " +"ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για κάθε διαθέσιμη κατηγορία με κλικ στο " +"<gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> στο τέλος του παραθύρου " +"<gui>κατηγορίες</gui>. Πατήστε <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> για να " +"διαγράψετε κατηγορίες από τη λίστα." #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων." #: C/tasks-webdav.page:20(title) msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων" #: C/tasks-webdav.page:22(p) msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "" +msgstr "Λίστες αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση." #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) msgid "" "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " "steps:" msgstr "" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) -#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) -#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui) -#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui) -#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) -#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) -#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) -#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) -#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Αρχείο:" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) -#: C/import-apps-outlook.page:52(gui) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) -#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) -#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) -msgid "New" -msgstr "Νέο" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui) -msgid "Task List" -msgstr "Λίστα Εργασιών" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-caldav.page:24(gui) -msgid "Memo List" -msgstr "Λίστα Memo" +"Για την προσθήκη μιας τέτοιας λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων στο Evolution, " +"κάντε τα επόμενα βήματα:" #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) #: C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or " -"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα " +"εργασιών</gui></guiseq> ή <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα " +"υπενθυμίσεων</gui></guiseq>." -#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui) -#: C/calendar-webdav.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "On the Web" -msgstr "στο μέλλον" - -#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p) -#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p) -#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p) -#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "Select the type <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) +#: C/calendar-webdav.page:27(p) +msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>στον ιστό</gui>." #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) #: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) @@ -1020,320 +755,204 @@ msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) #: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που προτιμάτε." #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) #: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικά επιλέξτε ένα χρώμα που επιθυμείτε." #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) -#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) -#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:31(p) -msgid "" -"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." msgstr "" - -#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui) -#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui) -#: C/calendar-caldav.page:32(gui) -msgid "URL" -msgstr "URL" +"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης εκτός " +"σύνδεσης." #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field." -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου στο πεδίο Όνομα φακέλου." - -#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui) -#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui) -#: C/calendar-caldav.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Use secure connection" -msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" +msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση της λίστας στο πεδίο <gui>URL</gui>." #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) -msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely." +msgid "" +"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" +"Επιλέξτε <gui>χρήση ασφαλούς σύνδεσης</gui> εάν θέλετε να συνδεθείτε με " +"ασφάλεια." -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) +#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Enter your username." -msgstr "Εισάγετε το όνομα της αναζήτησης." +msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη." -#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui) -#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui) -#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui) -#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui) -#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui) -#: C/calendar-caldav.page:35(gui) -msgid "Apply" -msgstr "" +#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) +#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) +#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) +#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) +#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) +#: C/calendar-caldav.page:35(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">εφαρμογή</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p) -#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p) -#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution." +#: C/tasks-webdav.page:37(p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Η λίστα θα προστεθεί στο Evolution." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one task list or memo list." msgstr "" +"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από μιας λίστας εργασιών ή λίστας " +"υπενθυμίσεων." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "" +msgstr "Χρήση πολλών λιστών εργασιών ή υπενθυμίσεων" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " -"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " -"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " -"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"tasks or memos in your view." +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"Στο Evolution, μπορείτε να διατηρείτε πολλαπλά ημερολόγια και να τα " -"αντιπαραθέτετε. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα πρόγραμμα για συμβάντα " -"στη δουλειά σας, ένα για το σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας ποδοσφαιρική " -"ομάδα. Η πλευρική λίστα εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να " -"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα κουτάκια δίπλα τους για να " -"εμφανίζετε ή να κρύβετε τα ραντεβού στην προβολή του ημερολογίου. " -"Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες ραντεβού, μπορείτε να " -"αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε τα ελάχιστα δυνατά στοιχεία στην " -"προβολή σας." +"Μπορείτε να έχετε πολλές εργασίες ή λίστες υπενθυμίσεων και να επιλέξετε " +"ποια από τις λίστες θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε εργασίες " +"για τη δουλειά, το σπίτι για τη λέσχη τραγουδιού στην οποία είστε μέλος. Η " +"πλευρική γραμμή εμφανίζει αυτές τις λίστες και μπορείτε να επιλέξετε τα " +"κουτάκια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να αποεπιλέξετε οποιοδήποτε από τα " +"διπλανά πλαίσια για να προβάλετε και να αποκρύψετε τις αντίστοιχες εργασίες " +"ή υπενθυμίσεις από την προβολή σας." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -#, fuzzy -msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." -msgstr "Τα ραντεβού από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα." +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +msgstr "" +"Εργασίες και υπενθυμίσεις από κάθε εργασία ή λίστα υπενθυμίσεων εμφανίζονται " +"με διαφορετικό χρώμα." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) msgid "" "You can also use lists that are not on your computer, such as on the " "internet." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λίστες που δεν είναι στον υπολογιστή σας, " +"όπως στο διαδίκτυο." #: C/tasks-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών." #: C/tasks-usage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Διαγραφή εργασιών" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών" #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" +msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας στην λίστα εργασιών σας." #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Editing a Task" -msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:" +msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -#, fuzzy msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη," - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key) -#, fuzzy -msgid "Open Task" -msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας" +msgstr "" +"Αν θέλετε να αλλάξετε μια εργασία που ήδη υπάρχει στις λίστες εργασιών σας," #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the task and click <placeholder-1/>." +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." msgstr "" +"Διπλό κλικ στην εργασία που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα εργασιών, ή " +"δεξιό κλικ στην εργασία και κλικ στο <key>άνοιγμα εργασίας</key>." #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the task information." -msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) -#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) -#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui) -#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) -#: C/calendar-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui) -#: C/backup-restore.page:29(gui) -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" +msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εργασίας." #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) msgid "" -"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" -"></guiseq>." +"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" +"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>, ή " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>." #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" +msgstr "Διαγραφή εργασίας από τη λίστα εργασιών." #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Task" msgstr "Διαγραφή εργασίας" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key) -#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key) -#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key) -#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key) -#: C/mail-composer-forward.page:34(key) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) -#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) -#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) -#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key) -#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) -msgid "Delete Task" -msgstr "Διαγραφή εργασίας" - #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in " -"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or " -"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " +"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια εργασία στις λίστες εργασιών, δεξιό κλικ στην " +"εργασία και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην εργασία και κλικ " +"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή εργασίας</gui></guiseq>." #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων email από τη λίστα ανεπιθύμητων" +msgstr "Προσθήκη εργασίας στη λίστα εργασιών." #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Adding a Task" -msgstr "Δημιουργία μιας νέας εργασίας" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) -msgid "Task" -msgstr "Εργασία" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key) -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key) -#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key) -#: C/mail-spam-marking.page:30(key) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) -#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key) -#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) -#: C/calendar-searching.page:61(key) -msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη εργασίας" -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " -"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui) -msgid "List" -msgstr "Λίστα" +"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εργασία</gui></guiseq>, " +"ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list." -msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την αναδιπλούμενη λίστα Ημερολόγιο." +msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών στην πτυσσόμενη λίστα <gui>λίστα</gui>." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the task information." -msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες." +msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες εργασίας." #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "time zone" -msgstr "Ζώνη ώρας:" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "category" -msgstr "Κατηγορία" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "classification" -msgstr "Διαβάθμιση" +"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη εργασίας εισάγοντας μια περίληψη " +"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα εργασιών." #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" -"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a " -"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment." +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη " +"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, ή μια " +"<link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για την εργασία, ή " +"να προσθέσετε ένα συνημμένο." #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες" +msgstr "Ανάθεση εργασιών" #: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." @@ -1342,7 +961,6 @@ msgstr "" "πολλούς ανθρώπους." #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " @@ -1350,36 +968,44 @@ msgid "" "respond." msgstr "" "Όταν αναθέτετε μια εργασία, μπορείτε αν καθορίσετε τους παρευρισκόμενους σε " -"διάφορες κατηγορίες, όπως <quote>Προεδρείο</quote> ή <quote>Απαιτούμενος</" -"quote>. Όταν αποθηκεύσετε την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε " -"παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη " -"δυνατότητα να απαντήσουν." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "meetings" -msgstr "Συνάντηση" +"διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή \"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε " +"την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις " +"πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη δυνατότητα να " +"απαντήσουν." #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "This is similar to <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Assigned Task" -msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες" +msgid "" +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meetings</link>." +msgstr "" +"Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"calendar-meetings-sending-" +"invitation\">συναντήσεις</link>." #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" -"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Για δημιουργία μιας εκχωρημένης εργασίας, κλικ στο " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εκχωρημένες " +"εργασίες</gui></guiseq>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) +#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) +#: C/calendar-searching.page:34(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +msgid "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'· md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" #: C/tasks-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching tasks." -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση εργασιών." #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) @@ -1394,451 +1020,297 @@ msgid "vmax0770@gmail.com" msgstr "vmax0770@gmail.com" #: C/tasks-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Tasks" -msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία Εργασιών" +msgstr "Αναζήτηση εργασιών" #: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) #: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) #: C/calendar-searching.page:30(title) -#, fuzzy msgid "Quick Search" -msgstr "Γρήγορη αναζήτηση:" +msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" #: C/tasks-searching.page:31(p) msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" +"Στην προβολή εργασιών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα εργασίες ανά περίληψη " +"ή κατηγορία." #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) #: C/calendar-searching.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Searching by summary:" -msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα" +msgstr "Αναζήτηση ανά περίληψη:" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Πατήστε το κουμπί αναζήτησης <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> για να επεκτείνετε την αναδιπλούμενη λίστα." +"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα." #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) #: C/calendar-searching.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα." -#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key) -#: C/mail-searching.page:36(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key) -#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key) -msgid "Enter" -msgstr "" - #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) -#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) +#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) -msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>." -msgstr "" +#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." +msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." +msgstr "Εισάγετε το επιθυμητό κείμενο αναζήτησης και πιέστε <key>Enter</key>." #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) -#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) +#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p) #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) #: C/calendar-searching.page:43(p) -#, fuzzy msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Το Evolution εμφανίζει τις επιθυμητές επαφές." +msgstr "Το Evolution εμφανίζει τα αποτελέσματα αναζήτησης." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) -#, fuzzy msgid "Searching by category:" -msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία:" - -#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui) -#: C/calendar-searching.page:41(gui) -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" +msgstr "Αναζήτηση ανά κατηγορία:" #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list." -msgstr "Πατήστε στην αναδιπλούμενη λίστα Εμφάνιση." +msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." +msgstr "Κλικ στην πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui>." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) -#, fuzzy msgid "Select the category from the list." -msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα." +msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα." #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) -#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) +#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p) #: C/calendar-searching.page:45(p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." msgstr "" +"Εάν θέλετε να ορίσετε αρκετά κριτήρια αναζήτησης, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε μια προχωρημένη αναζήτηση, που περιγράφεται παρακάτω." -#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui) -#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui) -#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title) -#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title) -#: C/calendar-searching.page:51(gui) +#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) +#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) msgid "Advanced Search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" -#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui) -#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui) -#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui) -#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui) -#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui) -#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui) -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui) -#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) -#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui) -#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-searching.page:73(gui) -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση:" - #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) -#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) +#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p) #: C/calendar-searching.page:51(p) msgid "" -"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open " -"the dialog box." +"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " +"to open the dialog box." msgstr "" - -#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui) -#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui) -#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui) -#: C/calendar-searching.page:52(gui) -#, fuzzy -msgid "Add Condition" -msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" +"Επιλέξτε το μενού <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>προχωρημένη " +"αναζήτηση</gui></guiseq> για άνοιγμα του πλαισίου διαλόγου." #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) -#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) +#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p) #: C/calendar-searching.page:52(p) -msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" +"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> για προσθήκη " +"οποιουδήποτε αριθμού κανόνων." #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) -#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) +#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p) #: C/calendar-searching.page:53(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "" -"Επιλέξτε τα κριτήρια και μετά εισάγετε μια αναζήτηση στο πεδίο που δίνεται." +"Επιλέξτε το κριτήριο από την πτυσσόμενη λίστα και μετά πληκτρολογήστε μια " +"καταχώριση αναζήτησης στο πεδίο." #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) -#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) +#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed." -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε τον τύπο αναζήτησης" +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." +msgstr "" +"Κλικ στο <gui style=\"button\">εντάξει</gui> για λήψη των εμφανιζόμενων " +"αποτελεσμάτων αναζήτησης." #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) -#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) +#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title) #: C/calendar-searching.page:60(title) -#, fuzzy msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" - -#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui) -#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui) -#: C/calendar-searching.page:61(gui) -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "_Εκκαθάριση" - -#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key) -#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key) -#: C/calendar-searching.page:61(key) -msgid "Q" -msgstr "Q" +msgstr "Εκκαθάριση των αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) -#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) +#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " -"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can " -"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> " -"to clear the search." -msgstr "" -"Για να καθαρίσετε την αναζήτησή σας μπορείτε να πατήσετε το εικονίδιο " -"Καθάρισμα στο πεδίο συμβολοσειράς αναζήτησης, ή να επιλέξετε Αναζήτηση > " -"Εκκαθάριση από τη γραμμή μενού, ή να εισάγετε μια κενή αναζήτηση. Μπορείτε " -"επίσης να πιέσετε Shift+Ctrl+Q για να καθαρίσετε την αναζήτηση." +"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " +"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can " +"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to " +"clear the search." +msgstr "" +"Για να καθαρίσετε την προβολή αναζήτησης και να επιστρέψετε στην " +"προεπιλεγμένη προβολή, κλικ στο εικονίδιο <gui>καθαρισμός</gui> στο πεδίο " +"αναζήτησης συμβολοσειράς, ή επιλέξτε " +"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>καθαρισμός</gui></guiseq> από τη γραμμή " +"μενού. Μπορείτε επίσης να πατήσετε το " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για καθαρισμό " +"της αναζήτησης." #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) -#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) +#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title) #: C/calendar-searching.page:65(title) -#, fuzzy msgid "Saved Searches" -msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" +msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις" #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) -#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) +#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p) #: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" - -#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui) -#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-searching.page:67(gui) -msgid "Save Search" -msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" +"Εάν αναζητάτε κάτι μάλλον συχνά, θα προτιμάτε να μην το πληκτρολογείτε " +"πολλές φορές. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις " +"αποθηκευμένες αναζητήσεις." #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) -#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) +#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p) #: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" -"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of " -"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. " -"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> " -"menu." +"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " +"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></" +"guiseq>. From now on this search will be directly available from the " +"<gui>Search</gui> menu." msgstr "" +"Για αποθήκευση των αποτελεσμάτων αναζήτησης, κλικ είτε στο " +"<gui>αποθήκευση</gui> αντί για <gui>εντάξει</gui> στο διάλογο αναζήτησης, ή " +"στην περίπτωση που τα αποτελέσματα αναζήτησης εμφανίζονται ήδη, επιλέξτε " +"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>αποθήκευση αναζήτησης</gui></guiseq>. Από " +"τώρα αυτή η αναζήτηση θα είναι άμεσα διαθέσιμη από το μενού " +"<gui>αναζήτηση</gui>." #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) -#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) +#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title) #: C/calendar-searching.page:71(title) -#, fuzzy msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων" - -#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui) -#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui) -#: C/calendar-searching.page:73(gui) -#, fuzzy -msgid "Edit Saved Searches" -msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων" +msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένης αναζήτησης" #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) -#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) +#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p) #: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" -"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar " -"to open the window." +"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " +"the menu bar to open the window." msgstr "" - -#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item) -#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item) -#: C/calendar-searching.page:73(item) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui) -#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui) -#: C/calendar-searching.page:74(gui) -msgid "Edit Rule" -msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>επεξεργασία αποθηκευμένων " +"αναζητήσεων</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού για το άνοιγμα παραθύρου." #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) -#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) +#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) -#, fuzzy -msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window." +#| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " +"Rule</gui> window." msgstr "" -"Πατήστε το κουμπί Απεσταλμένα για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής φακέλου." +"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> για άνοιγμα του " +"παραθύρου <gui>επεξεργασία κανόνα</gui>." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) -#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) +#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p) #: C/calendar-searching.page:75(p) -#, fuzzy msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "Επεξεργαστείτε τον τίτλο ή τα κριτήρια αναζήτησης από το διάλογο." +msgstr "" +"Επεξεργαστείτε τον τίτλο ή τα κριτήρια αναζήτησης από το πλαίσιο διαλόγου." + +#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) +#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p) +#: C/calendar-searching.page:76(p) +#| msgid "Click OK." +msgid "Click <gui>OK</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui>εντάξει</gui>." #: C/tasks-organizing.page:5(desc) msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "" +msgstr "Στις λίστες εργασιών και υπενθυμίσεων, αναζήτησης και κατηγοριών." #: C/tasks-organizing.page:21(title) msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση εργασιών και υπενθυμίσεων" #: C/tasks-local.page:5(desc) msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων." #: C/tasks-local.page:20(title) msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων" #: C/tasks-local.page:22(p) msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Για την προσθήκη μιας άλλης τοπικής λίστας εργασιών στο Evolution, κάντε τα " +"επόμενα βήματα:" -#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) -#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui) -msgid "On This Computer" -msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή" +#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) +#: C/calendar-local.page:25(p) +msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</gui>." #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Η λίστα εργασιών θα προστεθεί στον κατάλογο των λιστών στο Evolution." #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "" +msgstr "Επιλογές για εμφάνιση ολοκλήρωσης εργασίας και οφειλόμενες ημερομηνίες." #: C/tasks-display-settings.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Εμφάνιση απεσταλμένων στοιχείων" - -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui) -#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" - -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες" - -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -msgid "Display" -msgstr "Εμφάνιση" +msgstr "Εμφάνιση των εργασιών" -#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed -#: C/tasks-display-settings.page:29(p) +#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. +#: C/tasks-display-settings.page:27(p) msgid "" -"The following task-related options are available under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq>." +"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με εργασίες είναι διαθέσιμες στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>εργασίες</gui></guiseq>." -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) +#: C/tasks-display-settings.page:31(p) msgid "Tasks due today:" -msgstr "Εργασίες που λήγουν σήμερα:" +msgstr "Αναμενόμενες εργασίες σήμερα:" -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) +#: C/tasks-display-settings.page:32(p) msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις εργασίες που λήγουν σήμερα." +msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις αναμενόμενες σήμερα εργασίες." -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) +#: C/tasks-display-settings.page:33(p) msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει:" +msgstr "Καθυστερημένες εργασίες:" -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) +#: C/tasks-display-settings.page:34(p) msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για εργασίες που έχουν λήξει." +msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις καθυστερημένες εργασίες." -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +#: C/tasks-display-settings.page:35(p) msgid "Hide completed tasks after:" msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά:" -#: C/tasks-display-settings.page:37(p) -#, fuzzy +#: C/tasks-display-settings.page:36(p) msgid "" "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " @@ -1852,74 +1324,73 @@ msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:5(desc) msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων." #: C/tasks-caldav.page:20(title) msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων" #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) -#, fuzzy msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." +msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και την διεύθυνση μηνυμάτων σας." #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" +"Συγχρονισμός δεδομένων Evolution με συσκευές χειρός και κινητά τηλέφωνα." #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) -msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices" -msgstr "" +msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices" +msgstr "Συγχρονισμός του <app>Evolution</app> με άλλες συσκευές" #: C/sync-with-other-devices.page:25(p) msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(link) -#, fuzzy -msgid "SyncEvolution" -msgstr "Evolution" - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(link) -#, fuzzy -msgid "SyncML" -msgstr "HotSync" +msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν \"συνιστώμενες οδηγίες\" για χρήστες." #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" -"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used " -"in combination with devices that support <placeholder-2/>." -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(link) -msgid "ActiveSync protocol" -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(link) -msgid "list of collaborative software" +"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " +"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." +"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." msgstr "" +"Πολλές διανομές παρέχουν την εφαρμογή <app><link " +"href=\"http://syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συσκευές που υποστηρίζουν το <link " +"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" "Another option might be to use applications and devices that both support " -"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia." -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:31(link) -msgid "GNOME's bug tracking system" -msgstr "" +"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " +"software</link> is available on Wikipedia." +msgstr "" +"Μια άλλη επιλογή μπορεί να χρησιμοποιήσει εφαρμογές και συσκευές που και οι " +"δυο υποστηρίζουν το <link " +"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">πρωτόκολλο " +"ActiveSync</link>. Μια <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en" +"/wiki/List_of_collaborative_software\">λίστα του συνεργαζόμενου " +"λογισμικού</link> είναι διαθέσιμη στη Wikipedia." #: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" "If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in <placeholder-1/>." +"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " +"bug tracking system</link>." msgstr "" +"Εάν μπορείτε να παρέχετε καλές πρακτικές ή περισσότερες πληροφορίες σε αυτό " +"το θέμα είστε ελεύθερος να στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"ht" +"tps://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%" +"20Documentation\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" -msgstr "" +msgstr "Palm" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " @@ -1927,191 +1398,108 @@ msgid "" "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " "want." msgstr "" -"Ο συγχρονισμός σας παρουσιάζει τρία θέματα που πρέπει να χειριστείτε. " -"Πρώτον, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε το συγχρονισμό. Δεύτερον, ο υπολογιστής " -"σας πρέπει να αναγνωρίσει και να αποκτήσει πρόσβαση στη φορητή συσκευή. Αυτή " -"τη στιγμή, το <trademark>Evolution</trademark> υποστηρίζει μόνο συσκευές " -"Palm OS όπως το PalmPilot* και το Handspring Visor. Τρίτον, θα πρέπει να " -"αποφασίσετε τι είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε." +"Για συγχρονισμό με συσκευή Palm OS όπως το PalmPilot(TM) και η Handspring " +"Visor απαιτούνται αρκετά βήματα: Πρώτο, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον " +"συγχρονισμό. Δεύτερο, ο υπολογιστής σας χρειάζεται να αναγνωρίζει και να " +"προσπελάζει τη συσκευή παλάμης σας. Τρίτο, θα πρέπει να αποφασίσετε τι " +"είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε." #: C/sync-with-other-devices.page:37(title) msgid "Enabling Synchronization" msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού" -#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "GNOME Pilot Synchronization..." -msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..." - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "/dev/ttyS0" -msgstr "/dev/ttyS0" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "/dev/ttyUSB1" -msgstr "/dev/ttyUSB1" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "ttyUSB0" -msgstr "ttyUSB0" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "ttyUSB1" -msgstr "ttyUSB1" - #: C/sync-with-other-devices.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make " -"sure that you have read and write permissions on the device, which is " -"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/" -"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB " -"connection. You can do this by becoming root user and adding your username " -"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two " -"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second " -"node is the one to be used in configuring the device." -msgstr "" -"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά μια φορητή συσκευή με τον υπολογιστή σας, " -"χρειάζεται να τρέξετε το Κέντρο ελέγχου του GNOME επιλέγοντας Σύστημα > " -"Προτιμήσεις, και να σιγουρευτείτε ότι το Pilot Link είναι σωστά ρυθμισμένο. " -"Βεβαιωθείτε ότι δικαιώματα ανάγνωσης και εγγραφής στη συσκευή, η οποία " -"συνήθως βρίσκεται στο /dev/pilot. Αν δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε το /dev/ttyS0 " -"αν έχετε μια σειραϊκή σύνδεση, ή το /dev/ttyUSB1 για μια σύνδεση USB. " -"Μπορείτε να το κάνετε αυτό ως χρήστης root προσθέτοντας το όνομα χρήστη σας " -"στην ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια συσκευή USB σε " -"συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, το ttyUSB0 και το ttyUSB1. " -"Ο δεύτερος κόμβος είναι εκείνος που χρησιμοποιείται κατά τη ρύθμιση της " -"συσκευής." +"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " +"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " +"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " +"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει πριν μια συσκευή παλάμης με τον υπολογιστή σας, " +"χρειάζεται να τον ρυθμίσετε μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>συγχρονισμός πιλότου " +"GNOME...</gui></guiseq>. Βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαιώματα ανάγνωσης και " +"εγγραφής στη συσκευή, η οποία κανονικά είναι στο <file>/dev/pilot</file>. Αν " +"δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε στο <file>/dev/ttyS0</file> αν έχετε μια σειραϊκή " +"σύνδεση, ή στο <file>/dev/ttyUSB1</file> για μια σύνδεση USB. Μπορείτε να " +"το κάνετε αυτό ως ριζικός χρήστης προσθέτοντας το όνομα χρήστη σας στην " +"ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια συσκευή USB σε " +"συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, <file>ttyUSB0</file> " +"και<file>ttyUSB1</file>. Ο δεύτερος κόμβος είναι εκείνος που χρησιμοποιείται " +"κατά τη ρύθμιση της συσκευής." #: C/sync-with-other-devices.page:41(title) msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Pilot Conduits" -msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -msgid "EAddress" -msgstr "EAddress" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -msgid "ECalendar" -msgstr "ECalendar" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -msgid "ETodo" -msgstr "ETodo" +msgstr "Επιλογή αγωγών" #: C/sync-with-other-devices.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits " -"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are " -"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; " -"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list." -msgstr "" -"Μετά που ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS θα επικοινωνούν, επιλέξτε " -"τα <link linkend=\"conduit\">κυκλώματα μεταφοράς</link> που θέλετε στην " -"ενότητα Κυκλώματα μεταφοράς Pilot στο Κέντρο ελέγχου. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε τα κυκλώματα μεταφοράς για να συγχρονίσετε δεδομένα με " -"διάφορε εφαρμογές. Τα κυκλώματα μεταφοράς του Evolution ονομάζονται " -"EAddress, για τις επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας, ECalendar, για το " -"ημερολόγιό σας και ETodo, για τη λίστα εργασιών σας." - -#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Ενεργοποιημένο" - -#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " +"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " +"task list." +msgstr "" +"Αφού ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS επικοινωνήσουν, επιλέξτε τους " +"επιθυμητούς αγωγούς μέσα από την ενότητα <gui>πιλότος αγωγών</gui>. Μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε τους αγωγούς για συγχρονισμό δεδομένων με διάφορες " +"εφαρμογές· οι αγωγοί του Evolution ονομάζονται <gui>EAddress</gui> για τις " +"επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας· <gui>ECalendar</gui>, για το ημερολόγιό " +"σας και <gui>ETodo</gui> για τη λίστα εργασιών σας." #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" -"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the " +"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " "but typically they are as follows:" msgstr "" -"Πατήστε Ενεργοποίηση, μετά πατήστε Ρυθμίσεις για να αλλάξετε τι κάνει το " -"κύκλωμα μεταφοράς όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας θα ποικίλουν ανάλογα " -"με το κύκλωμα μεταφοράς, αλλά τυπικά είναι οι εξής:" - -# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# -# -#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui) -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +"Κλικ <gui>ενεργοποίηση</gui>, μετά πατήστε <gui>ρυθμίσεις</gui> για να " +"αλλάξετε τι κάνει ο αγωγός όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας μπορούν να " +"ποικίλουν ανάλογα με τον αγωγό, αλλά τυπικά είναι οι εξής:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Do nothing." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui) -#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui) -#, fuzzy -msgid "Synchronize" -msgstr "Συγχρονισμός:" +msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." +msgstr "<gui>ανενεργό</gui>: Δεν κάνει τίποτα." #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" -"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from " -"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but " -"have been deleted on one." +"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" -"Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη συσκευή χειρός και από τη " -"συσκευή στον υπολογιστή. Αφαίρεση των στοιχείων που ήταν και στα δύο " -"συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα." - -#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Αντιγραφή από Pilot:" +"<gui>Συγχρονισμός</gui>: Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη " +"συσκευή παλάμης και από τη συσκευή παλάμης στον υπολογιστή. Αφαίρεση των " +"στοιχείων που ήταν και στα δύο συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα." #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" -"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it " -"to the computer." +"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." msgstr "" -"Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα στη συσκευή χειρός, αντιγράψτε τα στον " -"υπολογιστή σας." - -#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Αντιγραφή στο Pilot:" +"<gui>Αντιγραφή από τον πιλότο</gui>: Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα " +"στη συσκευή παλάμης, αντιγράψτε τα στον υπολογιστή σας." #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή στη συσκευή χειρός." +msgid "" +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "" +"<gui>Αντιγραφή στον πιλότο</gui>: Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή " +"στη συσκευή παλάμης." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use <placeholder-1/>." +"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" -"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε κύκλωμα μεταφοράς που επιλέγετε " -"να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Συγχρονισμός." +"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε αγωγό που επιλέγετε να " +"χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε <gui>συγχρονισμός</gui>." #: C/sync-with-other-devices.page:54(title) msgid "Synchronizing Information" @@ -2125,32 +1513,24 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για να συγχρονίσετε τα δεδομένα στη " "συσκευή Palm OS με τα δεδομένα που αποθηκεύονται στο Evolution." -#: C/sync-with-other-devices.page:57(file) -msgid ".local/share/evolution" -msgstr ".local/share/evolution" - #: C/sync-with-other-devices.page:57(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <placeholder-1/> directory inside your home directory." +"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" -"Αν θέλετε να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το " -"συγχρονισμό, κάντε ένα αντίγραφο του φακέλου <command>.evolution</command> " -"μέσα στον προσωπικό σας φάκελο." - -#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui) -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" +"Αν θέλετε να αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το συγχρονισμό, κάντε " +"ένα αντίγραφο του καταλόγου <file>.local/share/evolution</file> μέσα στον " +"προσωπικό σας φάκελο." #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) -#, fuzzy msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button." -msgstr "Βάλτε τη συσκευή χειρός στη βάση της και πατήστε το κουμπί HotSync." +"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> button." +msgstr "" +"Βάλτε τη συσκευή παλάμης στη βάση της και πατήστε το κουμπί <gui " +"style=\"button\">HotSync</gui>." #: C/sync-with-other-devices.page:59(p) -#, fuzzy msgid "" "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " @@ -2161,136 +1541,231 @@ msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε Palm OS v. 4.0 και έχετε ενεργοποιημένη την προστασία με " "κωδικό για τη συσκευή σας, μπορεί να αντιμετωπίσετε προβλήματα στο " "συγχρονισμό. Αν συμβεί αυτό, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την προστασία " -"κωδικού στη συσκευή, να συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να την " -"ενεργοποιήσετε ξανά." +"κωδικού στη συσκευή, να την συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να " +"ενεργοποιήσετε ξανά την προστασία κωδικού στη συσκευή σας." #: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -#, fuzzy msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Αν έχετε ακολουθήσει ακριβώς τις οδηγίες ρύθμισης, η συσκευή Palm OS θα " -"συγχρονιστεί με το Evolution." - -#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc) -#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em) -#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Τώρα η συσκευή Palm OS θα συγχρονίσει τα δεδομένα με το Evolution." #: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>." -msgstr "" +msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." +msgstr "Αναζήτηση περιεχομένου και δεδομένων μέσα στο <app>Evolution</app>." #: C/searching-items.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Searching items" -msgstr "Απόσυρση στοιχείων" +msgstr "Αναζήτηση στοιχείων" #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -msgid "How to report bugs." -msgstr "" +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Πώς να αναφέρετε λάθη στην εφαρμογή." #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) msgid "How to report bugs" -msgstr "" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) -msgid "GNOME bug tracking system" -msgstr "" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) -msgid "bug writing guidelines" -msgstr "" +msgstr "Πώς να αναφέρετε σφάλματα" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " -"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires " -"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the " -"<placeholder-2/> first." -msgstr "" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) -msgid "the bug tracker of your GNOME distribution" -msgstr "" +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" +"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">bug writing guidelines</link> first." +msgstr "" +"Εάν δεν χρειαζόσαστε βοήθεια για διευθέτηση, αλλά είστε σίγουρος ότι έχετε " +"βρει ένα λάθος ή εσφαλμένη συμπεριφορά στο λογισμικό του Evolution, ή εάν " +"θέλετε να ζητήσετε ένα γνώρισμα, μπορείτε να στείλετε μια αναφορά στο <link " +"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"GNOME</link>. Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πρώτα εγγραφή. Παρακαλώ αποφύγετε " +"να συμπληρώσετε διπλότυπα και ελέγξτε το <link " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός " +"εγγραφής σφάλματος</link> πρώτα." #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"<placeholder-1/> instead." -msgstr "" +"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " +"distribution</link> instead." +msgstr "" +"Επίσης σημειώστε ότι οι διανομές του GNOME μερικές φορές εισάγουν τις δικές " +"τους αλλαγές στο Evolution που δεν συμπεριλαμβάνονται στο GNOME Evolution. " +"Αυτό είναι δύσκολο να αναγνωριστεί από τους χρήστες αλλά εάν το ξέρετε " +"παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://live.gnome.or" +"g/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">ανιχνευτής " +"σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p) +msgid "" +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" +"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " +"more information." +msgstr "" +"Όταν αναφέρετε σφάλματα ακριβείς πληροφορίες είναι καλοδεχούμενες καθώς " +"διευκολύνουν την αναπαραγωγή και διόρθωση του θέματος. Εάν είναι δυνατό " +"παρακαλώ συμπεριλάβετε πληροφορίες όπως έκδοση του Evolution (στο " +"<guiseq><gui>βοήθεια</gui><gui>περί</gui></guiseq>), τη διανομή σας και " +"ακριβή βήματα για αναπαραγωγή του προβλήματος, με κάθε κλικ. Δείτε το <link " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός " +"εγγραφής σφάλματος</link> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/problems-getting-help.page:5(desc) msgid "How to get help for problems." -msgstr "" +msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια για προβλήματα." #: C/problems-getting-help.page:22(title) -#: C/problems-debug-how-to.page:27(link) msgid "How to get help" -msgstr "" - -#: C/problems-getting-help.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "Evolution mailing list" -msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου" +msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια" #: C/problems-getting-help.page:24(p) msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or " -"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net." -msgstr "" +"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" +"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use the internet " +"messenger application <app>Empathy</app></link>." +msgstr "" +"Για να δεχτείτε βοήθεια σε προβλήματα μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στη " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">λίστα " +"αλληλογραφίας του Evolution</link> ή να μιλήσετε με τους προγραμματιστές και " +"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή " +"irc.gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα " +"<link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή " +"αγγελιοφόρου διαδικτύου του <app>Empathy</app></link>." #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "" +msgstr "Πώς να δώσετε καλές πληροφορίες όταν εντοπίζεται ένα πρόβλημα." #: C/problems-debug-how-to.page:21(title) msgid "How to track down a problem" -msgstr "" +msgstr "Πώς να εντοπίσετε ένα πρόβλημα" #: C/problems-debug-how-to.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " "between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Καθορίστε για πόσο χρόνο τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται στη γραμμή " -"κατάστασης." - -#: C/problems-debug-how-to.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "Evolution project website" -msgstr "Ιστοσελίδα Evolution" +"Ως πρώτη υπόδειξη, τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται είτε στη γραμμή " +"κατάστασης ή μεταξύ της γραμμής εργαλείων και της γραμμής αναζήτηση." #: C/problems-debug-how-to.page:25(p) msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the " -"<placeholder-1/>." +"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " +"website</link>." msgstr "" +"Για παραπέρα εντοπισμό προβλήματος, μερικές επιλογές αποσφαλμάτωσης " +"καταχωρίζονται στην <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">ιστοσελίδα του έργου " +"Evolution</link>." #: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>." +"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" +"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." msgstr "" +"Για επαφή με την κοινότητα του Evolution για βοήθεια, παρακαλώ δείτε <link " +"xref=\"problems-getting-help\">Πώς παίρνετε βοήθεια</link>." #: C/organizing.page:5(desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Οργάνωση και εύρεση των δεδομένων σας στο Evolution." #: C/organizing.page:18(title) msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση" + +#: C/offline.page:5(desc) +#| msgid "Starts Evolution in offline mode." +msgid "Make Evolution be online again." +msgstr "Για επανασύνδεση του Evolution." + +#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name) +msgid "Brian Grohe" +msgstr "Brian Grohe" + +#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email) +#| msgid "loonycookie@gmail.com" +msgid "grohe43@gmail.com" +msgstr "grohe43@gmail.com" + +#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name) +msgid "Patrick O'Callaghan" +msgstr "Patrick O'Callaghan" + +#: C/offline.page:23(title) +msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgstr "Γιατί το Evolution είναι ασύνδετο όταν η σύνδεση δικτύου δουλεύει;" + +#: C/offline.page:24(p) +msgid "" +"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " +"option." msgstr "" +"Ίσως έχετε ξεκινήσει το Evolution με την επιλογή της γραμμής εντολών " +"<cmd>--offline</cmd>." + +#: C/offline.page:26(p) +msgid "" +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " +"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " +"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " +"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). " +"Click on the icon to change its state." +msgstr "" +"Εάν δεν συμβαίνει αυτό και το Evolution δουλεύει κανονικά αλλά σταμάτησε " +"ξαφνικά την σύνδεση, μπορεί να πατήσατε άθελα σας στο εικονίδιο σύνδεσης " +"στην κάτω αριστερή γωνία. Όταν συνδέεστε, το εικονίδιο μοιάζει με ένα " +"ζευγάρι καλτσών ενωμένες μαζί. Εάν οι κάλτσες είναι ανοικτές, δεν υπάρχει " +"σύνδεση (και το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή/λήψη</gui> είναι αχνό). " +"Κλικ στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του." + +#: C/offline.page:28(p) +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " +"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " +"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " +"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " +"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " +"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " +"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " +"but is outside the scope of this document. For more information seek help " +"from your distribution support forums, mailing lists etc." +msgstr "" +"Εάν το πρόβλημα επιμένει και είστε σίγουροι ότι δεν πατήσατε το εικονίδιο, " +"αλλά μπορείτε ακόμα να επικοινωνήσετε με το δίκτυο από άλλες εφαρμογές στο " +"σύστημα σας (περιηγητές, FTP, SSH, αποστολή κλπ.) μπορεί να ο διαχειριστής " +"δικτύου (NM) να μην είναι ρυθμισμένος κατάλληλα. Πολλές διανομές Λίνουξ τώρα " +"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει " +"εγκατασταθεί το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του " +"δικτύου. Όμως το NM μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί " +"κατάλληλα, αφήνοντας το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το " +"Evolution. (Σημειώστε ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης " +"να αποτυγχάνουν για τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για " +"διαχείριση της διεπαφής δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω " +"από την εμβέλεια αυτού του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες " +"αναζητήστε βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης διανομής, λίστες αλληλογραφίας " +"κλπ." #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Εικονίδιο που αναβοσβήνει στην περιοχή ειδοποιήσεων:" +msgstr "Ελαχιστοποιώντας το Evolution στην περιοχή ειδοποιήσεων." #: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) -#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) +#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) @@ -2301,17 +1776,16 @@ msgstr "Εικονίδιο που αναβοσβήνει στην περιοχή #: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) #: C/mail-filters-not-working.page:12(name) #: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) #: C/mail-duplicates.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) -#: C/deleting-emails.page:12(name) +#: C/deleting-emails.page:13(name) msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) -#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email) +#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) #: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) @@ -2322,160 +1796,162 @@ msgstr "April Gonzales" #: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) #: C/mail-filters-not-working.page:13(email) #: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) #: C/mail-duplicates.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) -#: C/deleting-emails.page:13(email) +#: C/deleting-emails.page:14(email) msgid "loonycookie@gmail.com" msgstr "loonycookie@gmail.com" #: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) -#, fuzzy msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Ρύθμιση του Evolution για χρήση με LDAP" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link) -#, fuzzy -msgid "notification area" -msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης" +msgstr "Ελαχιστοποίηση του Evolution στον δίσκο συστήματος" #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) msgid "" -"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that " -"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the " -"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in " -"feature of GNOME for any email notifications." -msgstr "" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link) -msgid "Alltray" +"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" +"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." msgstr "" +"Το GNOME, από προεπιλογή, έχει μια <link xref=\"mail-received-" +"notification\">περιοχή ειδοποίησης</link> που περιλαμβάνει μια μικρή εφαρμογή " +"που πληροφορεί τους χρήστες για ενημερώσεις του συστήματος, αλλαγές ή " +"συμβάντα. Αυτό περιλαμβάνει την άφιξη μηνυμάτων στο Evolution. Μπορείτε να " +"αναφερθείτε σε αυτό το ενσωματωμένο γνώρισμα του GNOME για όλες τις " +"ειδοποιήσεις μηνυμάτων." #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> " -"that might be available for installation in the software management tool of " -"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore." -msgstr "" +"become a system tray by using external applications which might be available " +"for installation in the software management tool of your distribution. " +"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/" +"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</" +"link>. This is no longer possible in GNOME 3." +msgstr "" +"Στην έκδοση GNOME 2 μπορείτε να τροποποιήσετε την περιοχή ειδοποίησης και να " +"την εγκαταστήσετε σε δίσκο συστήματος χρησιμοποιώντας εξωτερικές εφαρμογές " +"που μπορεί να είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση στο εργαλείο διαχείρισης " +"λογισμικού της διανομής σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι για παράδειγμα <link " +"href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> ή <link " +"href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Αυτό δεν είναι πια " +"δυνατό στο GNOME 3." #: C/memos-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων." #: C/memos-usage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Διαγραφή Memo" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων" #: C/memos-usage.page:22(p) msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " -"applications." +"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> " +"or <app>Gnote</app> applications." msgstr "" +"Προς το παρόν δεν υπάρχει υποστήριξη για συγχρονισμό υπενθυμίσεων με τις " +"εφαρμογές <app>Tomboy</app> ή <app>Gnote</app>." #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo" +msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων σας." #: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Editing a Memo" -msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:" +msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης" #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) -#, fuzzy msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη," - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key) -#, fuzzy -msgid "Open Memo" -msgstr "Ά_νοιγμα Memo" +msgstr "" +"Αν θέλετε να αλλάξετε μια υπενθύμιση που ήδη υπάρχει στις λίστες " +"υπενθυμίσεων σας," #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the task and click <placeholder-1/>." +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." msgstr "" +"Διπλό κλικ στην υπενθύμιση που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα " +"υπενθυμίσεων, ή δεξιό κλικ στην υπενθύμιση και κλικ στο <gui>άνοιγμα " +"υπενθύμισης</gui>." #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the memo information." -msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες." +msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών υπενθύμισης." #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo" +msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης από τη λίστα υπενθυμίσεών σας." #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Ανάθεση ενός αντικειμένου" - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) -msgid "Delete Memo" -msgstr "Διαγραφή Memo" +msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης" #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in " -"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." +"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια υπενθύμιση από τις λίστες υπενθυμίσεων, δεξιό " +"κλικ στην υπενθύμιση και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην υπενθύμιση " +"και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή υπενθύμισης</gui></guiseq>." #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων email από τη λίστα ανεπιθύμητων" +msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεών σας." #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Adding a Memo" -msgstr "Προσθήκη στήλης:" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης" -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) -msgid "O" -msgstr "O" +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +msgstr "" +"Κλικ στο " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>υπενθύμιση</gui></guiseq>, ή " +"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></keyseq>." #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list." -msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την αναδιπλούμενη λίστα Ημερολόγιο." +msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>λίστα</gui>." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the memo information." -msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες." +msgstr "Εισαγωγή των πληροφοριών υπενθύμισης." #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) msgid "" "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " "directly enter it in the list of memos." msgstr "" +"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη υπενθύμισης εισάγοντας μια περίληψη " +"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα υπενθυμίσεων." #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) msgid "" -"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, " +"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " +"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"using-" +"categories\">κατηγορία</link>, ή μια <link xref=\"calendar-" +"classifications\">ταξινόμηση</link> για την υπενθύμιση, ή να προσθέσετε ένα " +"συνημμένο." #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Shared Memos" -msgstr "_Κοινόχρηστο memo" +msgstr "Κοινόχρηστες υπενθυμίσεις" #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " @@ -2483,27 +1959,26 @@ msgid "" "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"Οι σημειώσεις υπενθύμισης του GroupWise είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας " -"μόνο που είναι προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται " -"στο ημερολόγιο για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε σημειώσεις " -"υπενθύμισης για να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κ." -"λπ. Οι δημοσιευμένες σημειώσεις υπενθύμισης τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας " -"την ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο δικό σας ή σε άλλου " -"χρήστη το ταχυδρομικό κιβώτιο." +"Οι κοινόχρηστες υπενθυμίσεις είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας μόνο που είναι " +"προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται στο ημερολόγιο " +"για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε κοινόχρηστες υπενθυμίσεις για " +"να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κλπ. Οι " +"δημοσιευμένες κοινόχρηστες υπενθυμίσεις τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας την " +"ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο γραμματοκιβώτιο σας ή " +"οποιουδήποτε άλλου χρήστη." #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -#, fuzzy msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Για να στείλετε μια σημείωση υπενθύμισης," - -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Shared Memo" -msgstr "_Κοινόχρηστο memo" +msgstr "Αποστολή κοινόχρηστης υπενθύμισης," -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) -msgid "H" -msgstr "H" +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " +"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>κοινόχρηστη " +"υπενθύμιση</gui></guiseq>, ή πατήστε " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Η</key></keyseq>." #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" @@ -2514,113 +1989,59 @@ msgstr "" "δίνεται δίπλα από το πεδίο Διοργανωτής." #: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) -#, fuzzy msgid "" "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " "additional users." msgstr "" -"Στο πεδίο Προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε Enter. " +"Στο πεδίο προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε εισαγωγή. " "Επαναλάβετε για πρόσθετους χρήστες." #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" -"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to " +"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " "create the entry." -msgstr "Επιλέξτε την Ομάδα στην οποία θέλετε να δημιουργήσετε την καταχώρηση." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη λίστα εργασιών (στο <gui>λίστα</gui>) στην οποία θέλετε να " +"δημιουργήσετε την καταχώριση." #: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη." #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " "recipients' calendars." msgstr "" -"Στο πεδίο Ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η " -"υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των παραληπτών." +"Στο πεδίο ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η " +"κοινόχρηστη υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των " +"παραληπτών." #: C/memos-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching memos." -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων." #: C/memos-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Memos" -msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία Memo." +msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων" #: C/memos-searching.page:31(p) msgid "" "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " "category." msgstr "" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) -msgid "A known problem that is fixed in newer versions." -msgstr "" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui) -#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) -msgid "Message Fonts" -msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) -msgid "" -"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still " -"uses different fonts than other parts of the system." -msgstr "" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link) -msgid "bug report" -msgstr "" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <placeholder-1/>." -msgstr "" +"Στην προβολή υπενθυμίσεων, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα υπενθυμίσεις ανά " +"περίληψη ή κατηγορία." #: C/mail-working-offline.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "" -"Για να αποθηκεύσετε τους επιλεγμένους φακέλους σας και να αποσυνδεθείτε από " -"το δίκτυο," +msgstr "Δουλέψτε με την αλληλογραφία σας ενώ δεν είστε συνδεμένοι με το δίκτυο." #: C/mail-working-offline.page:23(title) msgid "Working Offline" msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση" #: C/mail-working-offline.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " @@ -2628,13 +2049,12 @@ msgid "" "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " "sent the next time you connect." msgstr "" -"Η λειτουργία εκτός σύνδεσης σας βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα " -"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το <trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark>, το IMAP ή το Exchange, σε περιπτώσεις " -"που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το Evolution κρατάει ένα " -"τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για να σας επιτρέπει να " -"δημιουργήσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα Εξερχόμενά σας για να σταλούν " -"την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε." +"Η κατάσταση εκτός σύνδεσης βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα " +"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το GroupWise, το IMAP ή το " +"Exchange, σε περιπτώσεις που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το " +"Evolution κρατάει ένα τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για " +"να σας επιτρέπει να συνθέσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα εξερχόμενά " +"σας για να σταλούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε." #: C/mail-working-offline.page:27(p) msgid "" @@ -2650,127 +2070,114 @@ msgstr "" "τους φακέλους που έχετε επιλέξει να αποθηκεύονται." #: C/mail-working-offline.page:30(title) -#, fuzzy msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο για εργασία χωρίς σύνδεση," +msgstr "Σημειώνοντας φακέλους για εργασία χωρίς σύνδεση," #: C/mail-working-offline.page:31(p) -#, fuzzy msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο για εργασία χωρίς σύνδεση," - -#: C/mail-working-offline.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες:" +msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση," #: C/mail-working-offline.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο φάκελο και επιλέξτε Ιδιότητες." +msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." +msgstr "Δεξί κλικ στον φάκελο, έπειτα κλικ <gui>ιδιότητες</gui>." -#: C/mail-working-offline.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων _βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" +#: C/mail-working-offline.page:34(p) +msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." +msgstr "" +"Πατήστε <gui>αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς " +"σύνδεση</gui>." #: C/mail-working-offline.page:39(title) -#, fuzzy msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: C/mail-working-offline.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Work Offline" -msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" +msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" #: C/mail-working-offline.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You " -"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize " -"folders locally before you go offline." +"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." msgstr "" "Η κατάσταση της σύνδεσής σας φαίνεται από το μικρό εικονίδιο στην κάτω " "αριστερή γωνία του κύριου παράθυρου του Evolution. Όταν είστε συνδεδεμένοι " -"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης τα καλώδια " -"διαχωρίζονται." - -#: C/mail-working-offline.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" +"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης πατώντας το " +"εικονίδιο ή μέσα από <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία χωρίς " +"σύνδεση</gui></guiseq>, τα καλώδια διαχωρίζονται. Θα σας ζητηθεί εάν θέλετε " +"να βγείτε εκτός σύνδεσης αμέσως ή να συγχρονίσετε τους φακέλους τοπικά πριν " +"να βγείτε εκτός σύνδεσης." #: C/mail-working-offline.page:41(p) +#| msgid "" +#| "To download messages for offline operations, select File > Download " +#| "messages for offline." msgid "" "To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " +"Usage</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για να κατεβάσετε μηνύματα για εργασία εκτός σύνδεσης, χωρίς άμεση μετάβαση " +"εκτός σύνδεσης, επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>κατέβασμα μηνυμάτων " +"για εργασία χωρίς σύνδεση</gui></guiseq>." #: C/mail-working-offline.page:45(title) msgid "Automatic Network State Handling" msgstr "Αυτόματος χειρισμός της κατάστασης του δικτύου" #: C/mail-working-offline.page:46(p) +#| msgid "" +#| "Evolution automatically understands the network state and acts " +#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the " +#| "network goes down and automatically switches on when the network is up " +#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable " +#| "this feature." msgid "" "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " "and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." +"system has Network Manager installed to enable this feature." msgstr "" "Το Evolution αντιλαμβάνεται αυτόματα την κατάσταση του δικτύου και ενεργεί " "ανάλογα. Για παράδειγμα, το Evolution αλλάζει σε λειτουργία εκτός σύνδεσης " -"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα αλλάζει πάλι όταν το δίκτυο λειτουργήσει. " -"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το Διαχειριστή δικτύου εγκατεστημένο για " -"να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό." +"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα ενεργοποιείται πάλι όταν το δίκτυο " +"λειτουργήσει. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το διαχειριστή δικτύου " +"εγκατεστημένο για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα." #: C/mail-word-wrap.page:5(desc) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "" +msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες." #: C/mail-word-wrap.page:20(title) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "" +msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες" #: C/mail-word-wrap.page:22(p) msgid "" "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" - -#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Μορφή:" - -#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) -msgid "Paragraph Style" -msgstr "" - -#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Preformatted" -msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων" +"Για καλύτερη ανάγνωση οι γραμμές αναδιπλώνονται μετά από 72 χαρακτήρες. Αυτή " +"η τιμή είναι στον κώδικα και δεν μπορεί να αλλαχθεί." #: C/mail-word-wrap.page:23(p) msgid "" "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the " -"mail composer." +"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" +"guiseq> in the mail composer." msgstr "" +"Για αποφυγή αλλαγών γραμμών μέσα σε μια παράγραφο, σημειώστε την παράγραφο " +"και επιλέξτε <guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>τεχνοτροπία " +"παραγράφου</gui><gui>προμορφοποίηση</gui></guiseq> στην σύνταξη " +"αλληλογραφίας." #: C/mail-vertical-view.page:5(desc) msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή της προβολής μηνύματος για προβολές ευρείας οθόνης." #: C/mail-vertical-view.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Vertical view" -msgstr "Κάθετη προβολή:" +msgstr "Κάθετη προβολή" #: C/mail-vertical-view.page:24(p) msgid "" @@ -2782,27 +2189,21 @@ msgid "" msgstr "" "Το Evolution παρέχει μια κάθετη προβολή εκτός από την κλασσική προβολή. Στην " "κάθετη προβολή, το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται στην δεξιά " -"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, αντίθετα από την κλασσική προβολή που το " -"πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Η " -"κάθετη προβολή σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το επιπλέον πλάτος των οθονών " -"wide screen." - -#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) -#: C/intro-main-window.page:156(gui) -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Vertical View" -msgstr "Κάθετη προβολή:" +"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, όταν συγκρίνεται με την κλασσική προβολή όπου " +"το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα " +"μηνυμάτων. Η κάθετη προβολή επιτρέπει τη χρήση του πρόσθετου πλάτους των " +"οθονών ευρείας οθόνης." #: C/mail-vertical-view.page:26(p) +#| msgid "" +#| "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." msgid "" -"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για εναλλαγή στην κάθετη προβολή, κλικ στο " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κάθετη " +"προβολή</gui></guiseq>." #: C/mail-vertical-view.page:28(p) msgid "" @@ -2814,86 +2215,65 @@ msgstr "" "Στην κάθετη προβολή, η λίστα μηνυμάτων περιέχει διπλές γραμμές συμπιεσμένων " "κεφαλίδων, που σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το επιπλέον πλάτος στην " "στήλη προεπισκόπησης. Οι συμπιεσμένες στήλες έχουν το όνομα και τη διεύθυνση " -"αλληλογραφίας του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το " -"θέμα στη δεύτερη γραμμή." - -#: C/mail-vertical-view.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Classical View" -msgstr "Κλασσική προβολή:" +"του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το θέμα στη " +"δεύτερη γραμμή." #: C/mail-vertical-view.page:30(p) +#| msgid "" +#| "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." msgid "" -"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για εναλλαγή πίσω στην κλασική προβολή, κλικ στο " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κλασική " +"προβολή</gui></guiseq>." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Συνδρομή στις ομάδες νέων του Usenet." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -#, fuzzy msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Συνδρομές Φακέλων" +msgstr "Συνδρομές στις ομάδες ειδήσεων" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) msgid "" "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " "To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό newsgroup, δεν εγγράφεστε σε κάποια ομάδα. " -"Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:" +"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό ομάδας ειδήσεων, δεν εγγράφεστε σε καμιά " +"ομάδα. Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) -#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) -#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) -#: C/deleting-emails.page:31(gui) -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "_Συνδρομές..." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p) -#: C/backup-restore.page:37(p) -msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." -msgstr "" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." +msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εγγραφές</gui></guiseq>." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " "to manage your subscriptions." msgstr "" -"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς διακομιστές IMAP, επιλέξτε το διακομιστή " +"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς εξυπηρετητές, επιλέξτε τον εξυπηρετητή " "στον οποίο θέλετε να διαχειριστείτε τις συνδρομές σας." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αντίστοιχο κουτάκι επιλογής για να προσθέσετε ένα φάκελο " -"στη λίστα συνδρομών." +"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου μιας ομάδας για να προσθέσετε έναν φάκελο στις " +"συνδρομές σας." #: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) msgid "" "An explanation for the problem that two trash folders are present in " "Evolution." msgstr "" +"Μια εξήγηση για το πρόβλημα που δύο φάκελοι απορριμμάτων είναι παρόντες στο " +"Evolution." #: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "" +msgstr "Δύο φάκελοι απορριμμάτων εμφανίζονται για τον ίδιο λογαριασμό" #: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) msgid "" @@ -2901,463 +2281,373 @@ msgid "" "messages. This can happen when you use another email client together with " "Evolution." msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui) -msgid "Trash" -msgstr "Απορρίμματα" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "Search folder" -msgstr "φάκελος αναζήτησης" +"Ίσως δημιουργήσατε έναν άλλον φάκελο απορριμμάτων για να κρατά τα " +"διαγραμμένα μηνύματα αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν " +"χρησιμοποιείτε έναν άλλο πελάτη μηνυμάτων μαζί με το Evolution." #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) msgid "" -"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not " -"really exist but simply displays all the messages that are marked for " -"deletion in any folders of that account." +"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" +"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" +"Ο φάκελος <gui>απορριμμάτων</gui> του Evolution είναι ένας <link xref=\"mail-" +"search-folders\">φάκελος αναζήτησης</link>. Δεν υπάρχει αλλά απλά εμφανίζει " +"όλα τα μηνύματα που σημειώνονται για σε κάθε φάκελο αυτού του λογαριασμού." #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) msgid "" "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other " +"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " "physical Trash folder looks like any other folder." msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:33(gui) -msgid "Junk" -msgstr "Ανεπιθύμητα" +"Μπορείτε εύκολα να ξεχωρίσετε τους δύο φακέλους απορριμμάτων κοιτώντας στα " +"εικονίδιά τους. Ο φάκελος <gui>απορρίμματα</gui> του Evolution έχει ένα " +"ειδικό εικονίδιο ενώ οι άλλοι φυσικοί φάκελοι απορριμμάτων φαίνονται όπως " +"κάθε άλλος φάκελος." #: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) msgid "" -"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also " +"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " "appear twice." msgstr "" +"Σημειώστε ότι ο φάκελος <gui>ανεπιθύμητα</gui> είναι επίσης ένας φάκελος " +"αναζήτησης και μπορεί να εμφανιστεί επίσης δυο φορές." -#: C/mail-spam-settings.page:5(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." -msgstr "" +#: C/mail-spam-settings.page:7(desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "Πώς να εγκαταστήσετε τον χειρισμό ανεπιθύμητων/οχλήσεων." -#: C/mail-spam-settings.page:28(title) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui) +#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name) +msgid "Pete Biggs" +msgstr "Pete Biggs" + +#: C/mail-spam-settings.page:36(title) msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" -#: C/mail-spam-settings.page:30(p) -msgid "" -"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " -"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " -"that they are installed via the software management tool of your " -"distribution and you need enable their respective plugins." -msgstr "" +#: C/mail-spam-settings.page:39(title) +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" -#: C/mail-spam-settings.page:31(link) -msgid "Install bogofilter now." +#: C/mail-spam-settings.page:40(p) +msgid "" +"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by " +"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use " +"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." msgstr "" +"Το <app>Evolution</app> επιτρέπει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα ή μηνύματα " +"όχλησης χρησιμοποιώντας τα εργαλεία <app>Bogofilter</app> ή " +"<app>SpamAssassin</app>. Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία, χρειάζεται " +"να βεβαιωθείτε ότι εγκαταστάθηκαν μέσα από τη εργαλεία διαχείρισης " +"λογισμικού της διανομής σας." -#: C/mail-spam-settings.page:32(link) -msgid "Install spamassassin now." +#: C/mail-spam-settings.page:43(p) +msgid "" +"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> " +"to perform these steps." msgstr "" +"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <app>Bogofilter</app> ή το " +"<app>SpamAssassin</app> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα." -#: C/mail-spam-settings.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "To enable the plugins:" -msgstr "Για ενεργοποιήσετε τα πρόσθετα Ανεπιθύμητων:" +#: C/mail-spam-settings.page:46(link) +msgid "Install bogofilter" +msgstr "Εγκατάσταση του bogofilter" -#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Plugins" -msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες" +#: C/mail-spam-settings.page:47(link) +msgid "Install spamassassin" +msgstr "Εγκατάσταση του spamassassin" -#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p) -#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p) -#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +msgid "" +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." msgstr "" +"Το SpamAssassin δουλεύει μέσα από ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, " +"συνεπώς μπορεί να προσδιορίσει οχλήσεις αμέσως. Το Bogofilter δεν έρχεται με " +"ένα προεπιλεγμένο σύνολο κριτηρίων όχλησης, έτσι θα φιλτράρει αυτόματα " +"ο,τιδήποτε μετά την εγκατάστασή του. Πρέπει πρώτα να <link xref=\"mail-spam-" +"marking\">το εκπαιδεύσετε</link> για να δουλέψει. Μπορείτε να τροποποιήσετε " +"τις ενέργειες του SpamAssassin εκπαιδεύοντας το επίσης." -#: C/mail-spam-settings.page:37(p) -#, fuzzy +#: C/mail-spam-settings.page:56(title) +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" + +#: C/mail-spam-settings.page:57(p) msgid "" -"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or both." +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"<gui>Junk</gui> mail folder." msgstr "" -"Επιλέξτε τα πρόσθετα ανεπιθύμητων που θέλετε. Μπορείτε να επιλέξετε είτε το " -"Bogofilter, είτε το SpamAssassin, είτε και τα δυο." +"Μηνύματα που σημειώνονται ως ανεπιθύμητα (είτε χειροκίνητα από τον χρήστη ή " +"αυτόματα μέσα από SpamAssassin ή Bogofilter) θα μετακινηθούν στον φάκελο " +"αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:38(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui) -#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "_Κλείσιμο" - -#: C/mail-spam-settings.page:42(title) +#: C/mail-spam-settings.page:61(title) msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" -#: C/mail-spam-settings.page:43(p) +#: C/mail-spam-settings.page:62(p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Οι επιλογές ανεπιθύμητης αλληλογραφίας που συζητήθηκαν σε αυτήν τη σελίδα " +"αναφέρονται μόνο σε POP και τοπική διανομή. Για χειρισμό ανεπιθύμητων " +"μηνυμάτων στο IMAP, δείτε τις ρυθμίσεις του Evolution στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη " +"επιλογών</gui></guiseq>." + +#: C/mail-spam-settings.page:63(p) msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" msgstr "" +"Μπορείτε να τροποποιήσετε πώς το Evolution χειρίζεται ανεπιθύμητα μηνύματα " +"αλλάζοντας τις προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας:" -#: C/mail-spam-settings.page:45(key) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/mail-spam-settings.page:45(p) +#: C/mail-spam-settings.page:65(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, ή " +"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." -#: C/mail-spam-settings.page:46(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/mail-spam-settings.page:66(p) +#| msgid "Select Mail Preferences." +msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." +msgstr "Επιλέξτε <gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών" +#: C/mail-spam-settings.page:67(p) +msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" +msgstr "" +"Κλικ στην καρτέλα <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Εδώ, μπορείτε να καθορίσετε τα " +"παρακάτω:" -#: C/mail-spam-settings.page:49(p) -#, fuzzy +#: C/mail-spam-settings.page:69(p) msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφία για ανεπιθύμητα μηνύματα:" +msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα." -#: C/mail-spam-settings.page:50(p) +#: C/mail-spam-settings.page:70(p) msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." msgstr "" +"Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων στην έξοδο και συχνότητα διαγραφής " +"ανεπιθύμητων μηνυμάτων." -#: C/mail-spam-settings.page:51(p) -#, fuzzy +#: C/mail-spam-settings.page:71(p) msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" +msgstr "Έλεγχος προσαρμοσμένων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα." -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) -#, fuzzy -msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." +#: C/mail-spam-settings.page:72(p) +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." msgstr "" -"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται " -"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου" +"Να μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο " +"βιβλίο διευθύνσεών μου." -#: C/mail-spam-settings.page:53(p) -#, fuzzy +#: C/mail-spam-settings.page:73(p) msgid "The default junk filter." -msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" - -#: C/mail-spam-settings.page:54(p) -msgid "" -"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " -"plugins are enabled." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui) -#: C/mail-filters.page:27(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας" - -#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-filters.page:27(gui) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Επιλογές Λήψης" +msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων." + +#: C/mail-spam-settings.page:74(p) +#| msgid "SpamAssassin Options:" +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin." -#: C/mail-spam-settings.page:60(p) +#: C/mail-spam-settings.page:79(p) msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq>." +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " +"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" +"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες και ιδιαίτερες ερωτήσεις διαμόρφωσης του " +"Bogofilter ή SpamAssassin συνιστάται να ελέγξετε τις συχνές ερωτήσεις για το " +"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " +"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/Freque" +"ntlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "" +msgstr "Αυτόματος χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας." #: C/mail-spam.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #: C/mail-spam.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise" +msgstr "Ειδικές διαφορές του Novell GroupWise" #: C/mail-spam-marking.page:5(desc) msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας." -#: C/mail-spam-marking.page:15(name) +#: C/mail-spam-marking.page:18(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:15(name) msgid "Barbara Tobias" msgstr "Barbara Tobias" -#: C/mail-spam-marking.page:16(email) +#: C/mail-spam-marking.page:19(email) #: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) #: C/intro-main-window.page:18(email) #: C/contacts-add-automatically.page:16(email) msgid "barbtobias09@gmail.com" msgstr "barbtobias09@gmail.com" -#: C/mail-spam-marking.page:27(title) -#, fuzzy -msgid "Marking Junk Mail" -msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως ανεπιθύμητο." - -#: C/mail-spam-marking.page:28(p) -msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." -msgstr "" -"Το Evolution μπορεί να ελέγχει για ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Το Evolution " -"χρησιμοποιεί το SpamAssassin και/ή το Bogofilter με εκπαιδεύσιμα φίλτρα " -"Bayesian για να κάνει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Όταν το λογισμικό " -"εντοπίσει αλληλογραφία που φαίνεται να είναι ανεπιθύμητη, θα τη σημειώσει " -"και θα την κρύψει από την προβολή σας. Μηνύματα που σημειώνονται ως " -"ανεπιθύμητα θα εμφανίζονται μόνο στο φάκελο Ανεπιθύμητα." - -#: C/mail-spam-marking.page:29(p) -msgid "" -"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " -"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " -"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark as Not Junk" -msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(key) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) -#: C/calendar-layout-views.page:28(key) -msgid "J" -msgstr "J" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " -"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing " -"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If " -"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk " -"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct " -"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " -"more accurate as time goes on." -msgstr "" -"Το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να μαθαίνει ποια είδη " -"αλληλογραφίας είναι νόμιμα και ποια όχι αν το εκπαιδεύσετε. Όταν αρχίσετε " -"πρώτη φορά να χρησιμοποιείτε το μπλοκάρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, " -"ελέγξτε το φάκελο Ανεπιθύμητα για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν σημειωθεί ως " -"ανεπιθύμητα κάποια νόμιμα μηνύματα. Αν ένα νόμιμο μήνυμα έχει σημειωθεί κατά " -"λάθος, αφαιρέστε το από το φάκελο Ανεπιθύμητα κάνοντας πάνω του δεξί κλικ " -"και επιλέγοντας Σημείωση ως μη ανεπιθύμητο ή πιέζοντας Shift+Ctrl+J. Αν " -"κάποιο ανεπιθύμητο ξεφύγει από το Evolution κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα και " -"επιλέξτε Σημείωση ως ανεπιθύμητο ή πιέστε Ctrl+J. Όταν το διορθώσετε, το " -"φίλτρο μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα και γίνεται όλο και πιο " -"ακριβές καθώς περνά ο καιρός." - -#: C/mail-spam-marking.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Not Junk" -msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" - -#: C/mail-spam-marking.page:31(p) -msgid "" -"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " -"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " -"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon." -msgstr "" +#: C/mail-spam-marking.page:30(title) +#| msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο" #: C/mail-spam-marking.page:32(p) msgid "" -"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " -"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " -"Spam List." -msgstr "" +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</" +"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." +msgstr "" +"Ενώ το SpamAssassin έρχεται με ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, το " +"Bogofilter χρειάζεται να εκπαιδευτεί πρώτα πριν το αυτόματο φιλτράρισμα " +"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Εάν εκπαιδεύσετε το Bogofilter μόνο σε κακά " +"μηνύματα, θα υποθέσει ότι όλα τα μηνύματα είναι κακά (επειδή δεν ξέρει καμιά " +"κάθε διαφορά) συνεπώς δεν θα παίρνει αποφάσεις μέχρι η βάση δεδομένων να " +"είναι αρκετά μεγάλη για τον προσδιορισμό του τι είναι όχληση και τι όχι. Σε " +"κάθε περίπτωση, όταν πρωτοξεκινήσετε χρησιμοποιώντας φραγή ανεπιθύμητων " +"μηνυμάτων, ελέγξτε τον φάκελο αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui> συχνά για " +"να βεβαιωθείτε ότι κανονικά μηνύματα δεν επισημαίνονται ως ανεπιθύμητα." + +#: C/mail-spam-marking.page:35(title) +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Χειροκίνητη σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητου" + +#: C/mail-spam-marking.page:36(p) +msgid "" +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark " +"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</" +"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Εάν το Evolution χάσει ανεπιθύμητη αλληλογραφία, δεξί κλικ στο μήνυμα, " +"έπειτα κλικ στο <gui>σημείωση ως ανεπιθύμητο</gui> ή σημειώστε το μήνυμα και " +"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ή κλικ στο κουμπί " +"<gui>ανεπιθύμητα</gui> στη γραμμή εργαλείων. Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο " +"μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα στο μέλλον και γίνεται πιο ακριβές " +"καθώς περνά ο χρόνος." + +#: C/mail-spam-marking.page:37(p) +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</" +"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> " +"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " +"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." +msgstr "" +"Εάν κανονικό μήνυμα επισημαίνεται λαθεμένα, αφαιρέστε το από τον φάκελο " +"<gui>ανεπιθύμητα</gui> με δεξί κλικ του και επιλέξτε <gui>σημείωση ως μη " +"ανεπιθύμητο</gui> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, ή σημειώστε το " +"μήνυμα και κλικ στο κουμπί <gui>όχι ανεπιθύμητο</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως μη ανεπιθύμητου." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό." +msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." msgstr "" -"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο Ανεπιθύμητη " +"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο ανεπιθύμητη " "αλληλογραφία." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) msgid "" -"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message " -"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " +"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" +"keyseq>." msgstr "" +"Δεξί κλικ στο μήνυμα, έπειτα κλικ <gui>σημείωση ως μη ανεπιθύμητο</gui>, ή " +"επιλέξτε το μήνυμα και πατήστε " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " "your junk list." msgstr "" -"Το μήνυμα μετακινείται στο κουτί αλληλογραφίας σας και το όνομα αφαιρείταο " -"από τη λίστα ανεπιθύμητων." +"Το μήνυμα μετακινείται στον φακέλο γραμματοκιβωτίου σας και το όνομα " +"αφαιρείται από τη λίστα ανεπιθύμητων." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) msgid "" "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" +"Αφαίρεση διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων στο Novell " +"Groupwise." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>." +msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." msgstr "" -"Κάντε δεξί κλικ σ' ένα μήνυμα και μετά πατήστε Επιλογές ανεπιθύμητης " -"αλληλογραφίας." - -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui) -#: C/mail-filters.page:63(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" +"Δεξί κλικ σε μήνυμα και μετά πατήστε <gui>επιλογές ανεπιθύμητης " +"αλληλογραφίας</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>." +msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." msgstr "" -"Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε Αφαίρεση." +"Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε " +"<gui>Αφαίρεση</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως ανεπιθύμητου." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως ανεπιθύμητο." +msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button " -"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." +"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." msgstr "" -"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το εικονίδιο " -"Ανεπιθύμητα ή πατήστε Ctrl+J." +"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το κουμπί " +"<gui>ανεπιθύμητα</gui> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) msgid "" "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " "junk list." msgstr "" -"Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο Ανεπιθύμητη αλληλογραφία και ο χρήστης " -"έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων." +"Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και ο " +"χρήστης έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση της λίστας ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στο Novell Groupwise." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" @@ -3365,273 +2655,235 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λίστ #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) -msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option." +msgid "" +"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." msgstr "" +"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>ρυθμίσεις ανεπιθύμητης " +"αλληλογραφίας</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "" -"Επιλέξτε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση " -"ανεπιθύμητων." +"Καθορίστε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση " +"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the <placeholder-1/> button." -msgstr "" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) +msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." +msgstr "Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" +"Προσθήκη μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας στη λίστα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας " +"στο Novell Groupwise." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων email από τη λίστα ανεπιθύμητων" - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui) -msgid "Email" -msgstr "Αλληλογραφία" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στη λίστα ανεπιθύμητων" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field." -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να μπλοκάρετε στο πεδίο " -"Διεύθυνση αλληλογραφίας." - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) -#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui) -#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -#: C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "_Προσθήκη" +"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να φράξετε στο πεδίο " +"<gui>αλληλογραφίας</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) -msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" +"\"button\">OK</gui> button." msgstr "" +"Κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> και έπειτα κλικ στο κουμπί <gui " +"style=\"button\">εντάξει</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " "your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " "are applied from computer to computer." msgstr "" -"Ο χειρισμός της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στους λογαριασμούς GroupWise " -"είναι λίγο διαφορετικός από άλλους χειρισμούς ανεπιθύμητων. Όταν σημειώνετε " -"ένα αντικείμενο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, το αντικείμενο μπαίνει στη " -"λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα GroupWise. Επειδή αυτές οι ρυθμίσεις είναι " -"στο σύστημα GroupWise, η λίστα ανεπιθύμητων σας ακολουθεί από υπολογιστή σε " +"Να θυμόσαστε, όταν σημειώνετε ένα στοιχείο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, " +"αυτό το στοιχείο προστίθεται στη λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα GroupWise. " +"Οι ρυθμίσεις στο σύστημα GroupWise εφαρμόζονται από υπολογιστή σε " "υπολογιστή." #: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων" +msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων ενός φακέλου αλληλογραφίας." #: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Sorting the message list" msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων" #: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) -msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "All Message Headers" -msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) -msgid "" -"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on " -"the viewing pane." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Message Source" -msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) -msgid "U" -msgstr "U" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" -"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This " -"will display the message data in a pop-up window." +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." msgstr "" +"Το Evolution επιτρέπει την οργάνωση των μηνυμάτων επιτρέποντας την " +"ταξινόμηση μηνυμάτων στο <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">λίστα " +"μηνυμάτων</link>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title) msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε αλληλουχίες αλληλογραφίας" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Group By Threads" -msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών" +msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε νήματα αλληλογραφίας" -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p) msgid "" "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια νηματώδη προβολή μηνύματος για ταξινόμηση " +"μηνυμάτων. Για ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, κλικ στο " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά νήματα</gui></guiseq> ή " +"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p) msgid "" "This feature, when enabled, groups replies with the original email and " "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " "next." msgstr "" +"Αυτό το γνώρισμα, όταν ενεργοποιηθεί, ομαδοποιεί απαντήσεις με το αρχικό " +"μήνυμα και επιτρέπει την παρακολούθηση της ροής της συζήτησης από ένα μήνυμα " +"στο επόμενο." -#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) msgid "" "When a new message arrives, it will be added below the parent message. " "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " "message received." msgstr "" +"Όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει, θα προστεθεί κάτω από το γονικό μήνυμα. Τα " +"νήματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο " +"πρόσφατου μηνύματος που δεχτήκατε." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>" +msgstr "" +"Για προχωρημένους χρήστες: Υπάρχει ένα πλήκτρο GSettings που επιτρέπει την " +"εναλλαγή μεταξύ της συμπτυγμένης και της εκτεταμένης κατάστασης των νημάτων " +"αλληλογραφίας. Η συμπτυγμένη κατάσταση ενεργοποιείται από προεπιλογή. Μπορεί " +"να αλλαχθεί ξεκινώντας την εφαρμογή <app>τερματικού</app> και εκτελώντας " +"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand " +"true</cmd>" #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:46(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) +msgid "Open the <app>Terminal</app> application." +msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής του <app>τερματικού</app>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p) msgid "" -"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " -"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " -"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" -"thread_expand." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>" msgstr "" +"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" +"change-accels true</cmd>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών" -#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) msgid "" "The message list displays columns that indicate whether a message has been " "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " "date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " "can do one of the following:" msgstr "" -"Η λίστα μηνυμάτων κανονικά έχει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα " -"έχει αναγνωστεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, " -"την ημερομηνία και το θέμα. Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των στηλών, ή να " -"προσθέσετε και να αφαιρέσετε στήλες τραβώντας τις και αφήνοντάς τις." +"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα έχει " +"αναγνωσθεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, την " +"ημερομηνία και το θέμα. Για αλλαγή των χρησιμοποιούμενων στηλών στη λίστα " +"μηνυμάτων, μπορείτε να κάνετε ένα από τα παρακάτω:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "" +msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των γραμμών κεφαλίδας στήλης" -#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p) msgid "Right-click on the header." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο." +msgstr "Δεξί κλικ στην κεφαλίδα." -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove This Column" -msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) -msgid "Add a Column" -msgstr "Προσθήκη μιας στήλης" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list) +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p) msgid "" -"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S " -"<item><placeholder-3/></item>" +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" +"Επιλέξτε την επιλογή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui> ή <gui>προσθήκη " +"στήλης</gui>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p) msgid "" "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " "the label indicates the direction of the sort." msgstr "" +"Το Evolution επιτρέπει την ταξινόμηση των μηνυμάτων σας χρησιμοποιώντας " +"αυτές τις στήλες. Απλά κλικ στην ετικέτα της στήλης για ταξινόμηση των " +"μηνυμάτων. Η κατεύθυνση του βέλους δίπλα στην ετικέτα δείχνει την κατεύθυνση " +"της ταξινόμησης." -#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title) msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "" +msgstr "Χρήση άλλων επιλογών ταξινόμησης" -#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p) msgid "" "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" +"Το Evolution παρέχει άλλους τρόπους για ταξινόμηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. " +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταξινόμηση κατά, αύξουσα ταξινόμηση, φθίνουσα " +"ταξινόμηση, ή αταξινόμητα." -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title) msgid "Sort By" -msgstr "_Ταξινόμηση κατά" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" -#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) -msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list." +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) +msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ταξινομήσετε τα μηνύματα αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας τη " +"λίστα <gui>ταξινόμηση κατά</gui>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p) msgid "Right-click on the message list column headers." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων." +msgstr "Δεξί κλικ στις κεφαλίδες στήλης της λίστας μηνυμάτων." -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) -#, fuzzy -msgid "Select the <placeholder-1/> option." -msgstr "Διαλέξτε τις κατάλληλες επιλογές." +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) +msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." +msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>ταξινόμηση κατά</gui>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" +"Αυτό εμφανίζει αυτή τη λίστα των κριτηρίων για ταξινόμηση μηνυμάτων " +"αλληλογραφίας:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος" +msgstr "Θέμα - μειωμένο" -#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) msgid "Recipients" msgstr "Παραλήπτες" -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) msgid "Sender" msgstr "Αποστολέας" @@ -3643,37 +2895,35 @@ msgstr "Αποστολέας" # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p) msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) msgid "Due By" msgstr "Λήξη" -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link) msgid "Follow Up Flag" msgstr "Σημαία παρακολούθησης" -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) msgid "Flag Status" msgstr "Κατάσταση σημαίας" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) msgid "To" msgstr "Προς" -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) msgid "Received" -msgstr "Ελήφθη" +msgstr "Λήψη" # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# @@ -3695,35 +2945,27 @@ msgstr "Ελήφθη" # # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-# # -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) msgid "From" msgstr "Από" -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) msgid "Flagged" -msgstr "Σημειωμένο" +msgstr "Με σημαία" -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p) msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" @@ -3745,404 +2987,333 @@ msgstr "Κατάσταση" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p) msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p) msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα μηνύματα." +msgstr "" +"Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή για χρήση στην ταξινόμηση μηνυμάτων " +"αλληλογραφίας." -#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title) msgid "Sort Ascending" -msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση:" +msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση" #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." +msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αύξουσα ταξινόμηση</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p) msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "" -"Καθορίστε για πόσο χρόνο τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται στη γραμμή " -"κατάστασης." +msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στο τέλος." -#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title) msgid "Sort Descending" -msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση:" +msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση" #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." +msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>φθίνουσα ταξινόμηση</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p) msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "" -"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" -"την τρέχουσα ώρα όταν λειτουργεί το φίλτρο." +msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στην κορυφή." -#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui) -#, fuzzy +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title) msgid "Unsort" -msgstr "Ακύρωση ταξινόμησης:" +msgstr "Αποταξινόμηση" #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αποταξινόμηση</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p) msgid "" "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " "they were added to the folder." msgstr "" -"Η ακύρωση ταξινόμησης αναιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, και την " -"επαναφέρει στη σειρά με την οποία τα μηνύματα προστέθηκαν στο φάκελο." +"Αυτό αφαιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, επαναφέροντας στη σειρά τα " +"μηνύματα όπως προστέθηκαν στο φάκελο." #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" +"Διαίρεση και ταξινόμηση μηνυμάτων όταν χρησιμοποιούνται περισσότεροι από " +"έναν τοπικοί λογαριασμοί." #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από το λογαριασμό σας στο GroupWise." +msgstr "Διαχωρισμός αλληλογραφίας POP για περισσότερους από έναν λογαριασμούς" #: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) msgid "" "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "creating folders" -msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "creating filters" -msgstr "Διαγραφή φίλτρων" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Message Filters..." -msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" +"Δεν είναι δυνατό να έχετε ξεχωριστούς λογαριασμούς στους λογαριασμούς και " +"στο παράθυρο λίστας φακέλων. Το Evolution έχει μόνο ένα μοναδικό " +"γραμματοκιβώτιο για εισερχόμενη αλληλογραφία." #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new " -"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that " -"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the " +"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " +"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." +"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." msgstr "" +"Μπορείτε είτε na χρησιμοποιήσετε IMAP αντί για POP, ή να μετακινήσετε τα " +"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους κατά <link xref=\"mail-" +"folders\">δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">δημιουργία " +"φίλτρων</link>: Δημιουργείστε έναν νέο φάκελο και δύο υποφακέλους (για " +"εισερχόμενη και εξερχόμενη αλληλογραφία αυτού του λογαριασμού). Τώρα ορίστε " +"ένα εισερχόμενο φίλτρο μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα " +"μηνυμάτων...</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq> για να " +"μετακινήσετε την εισερχόμενη αλληλογραφία στον φάκελο εισερχομένων " +"φιλτράροντας την διεύθυνση του παραλήπτη και ορίζοντας ένα εξερχόμενο φίλτρο " +"για μετακίνηση της εξερχόμενης αλληλογραφίας στον φάκελο απεσταλμένων " +"φιλτράροντας τη διεύθυνση του αποστολέα." #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω αλληλογραφίας" +msgstr "Αποστολή επιλογών για SMTP." #: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) -#, fuzzy msgid "SMTP sending options" -msgstr "Επιλογές αποστολής" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui) -msgid "Server" -msgstr "Διακομιστής" +msgstr "Επιλογές αποστολής SMTP" #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/" -"> field and select if the server requires authentication (entering a " +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" +"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " "username and a password)." msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας για αποστολή στο πεδίο " +"<gui>εξυπηρετητής</gui> και επιλέξτε εάν ο εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση " +"(εισάγοντας όνομα χρήστη και κωδικό)." #: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p) msgid "" "Free webmail providers often supply information about which of these options " "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " "contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Οι παροχείς δωρεάν webmail συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το ποιες από " -"αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν οργανισμό, " -"μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του συστήματός σας " -"για περισσότερες πληροφορίες." +"Οι παροχείς δωρεάν αλληλογραφίας ιστού συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το " +"ποιες από αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν " +"οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του " +"συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p) -#, fuzzy +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " "information:" msgstr "" -"Αν επιλέξατε ότι ο διακομιστής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να παρέχετε " -"τις ακόλουθες πληροφορίες:" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" +"Αν ο εξυπηρετητής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να δώσετε τις ακόλουθες " +"πληροφορίες:" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p) -#, fuzzy +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, " -"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms " -"actually work." -msgstr "" -"Πατήστε Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους για να ελέγξει το Evolution για " -"μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζονται. Μερικοί διακομιστές δεν " -"ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, οπότε δεν είναι " -"εγγυημένο ότι με το πάτημα αυτού του κουμπιού θα δουλέψουν πραγματικά οι " -"διαθέσιμοι μηχανισμοί." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link) -#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link) -#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link) -#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link) -#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link) -#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link) -#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link) -#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link) -#: C/intro-first-run.page:93(link) -#, fuzzy -msgid "here" -msgstr "Where:" +"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή κλικ στο " +"<gui>έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui>. Μερικοί εξυπηρετητές δεν το " +"υποστηρίζουν, οπότε πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγυημένο ότι οι " +"διαθέσιμοι μηχανισμοί δουλεύουν πραγματικά." #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click " -"<placeholder-1/> to continue with the next step." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +"the next step." msgstr "" +"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του " +"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#account-information\">εδώ</link> για " +"συνέχιση με το επόμενο βήμα." #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "" +msgstr "Λήψη αλληλογραφίας και αποστολή γραπτών μηνυμάτων." #: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Sending and receiving mail" msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" -#: C/mail-send-and-receive.page:22(link) -#, fuzzy -msgid "Composing mail" -msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox" - #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" "This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section." +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." msgstr "" +"Αυτή η ενότητα αναφέρεται στην λήψη μηνύματος και αποστολή γραπτών " +"μηνυμάτων. Για εγγραφή ενός νέου μηνύματος, παρακαλώ αναφερθείτε στην " +"ενότητα <link xref=\"index#mail-composing\">σύνταξη μηνύματος</link>." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" +msgstr "Εξαναγκασμός αποστολής και λήψης μηνυμάτων." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Manually send and receive message" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui) -msgid "Send / Receive" -msgstr "Αποστολή / Λήψη" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key) -msgid "F9" -msgstr "F9" +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Χειροκίνητη αποστολή και λήψη μηνυμάτων" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in " -"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu." +"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" +"Για λήψη νέων μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας και αποστολή " +"μηνυμάτων που γράψατε που είναι στα τοπικά εξερχόμενα, κλικ στο κουμπί <gui " +"style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε " +"<key>F9</key>, ή επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποστολή / " +"λήψη</gui></guiseq> από το κύριο μενού." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) msgid "" "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button " -"and choose the corresponding option." +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" +"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." +msgstr "" +"Για αποστολή και λήψη μόνο για έναν από τους λογαριασμούς αλληλογραφίας, ή " +"για μόνο αποστολή ή μόνο λήψη, κλικ στο μικρό κάτω βέλος δίπλα στο κουμπί " +"<gui style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> και σημείωση της αντίστοιχης " +"επιλογής." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." msgstr "" +"Εάν θέλετε μόνο να στείλετε μηνύματα που είναι στα εξερχόμενά σας, μπορείτε " +"με δεξί κλικ στα εξερχόμενα και κλικ στο <gui>αποστολή εξερχομένων</gui>." #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "" +msgstr "Αυτόματος και τακτικός έλεγχος για λήψη νέων μηνυμάτων." #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Check for new messages every ... minutes" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε x λεπτά" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/intro-first-run.page:36(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέο μήνυμα" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account " -"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the " -"frequency in minutes." -msgstr "" +"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " +"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible " +"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) " +"and select the frequency in minutes." +msgstr "" +"Εάν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, ενεργοποιήστε " +"την επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> στη σελίδα " +"<gui>λήψη επιλογών</gui> των ρυθμίσεων λογαριασμού αλληλογραφίας (προσβάσιμη " +"μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη " +"επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά." #: C/mail-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching messages." -msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα" +msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων." #: C/mail-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Mail" -msgstr "Λήψη Μηνύματος" +msgstr "Αναζήτηση μηνύματος" #: C/mail-searching.page:31(p) msgid "" "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" +"Στην προβολή αλληλογραφίας, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα μηνύματα " +"καθορίζοντας τις συνθήκες." #: C/mail-searching.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Πατήστε το κουμπί αναζήτησης <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> για να επεκτείνετε την αναδιπλούμενη λίστα." +"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα." #: C/mail-searching.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή αναζήτησης από την αναδιπλούμενη λίστα." +msgstr "" +"Επιλέξτε την εμβέλεια από την πτυσσόμενη λίστα δεξιά στο πλαίσιο κειμένου." -#: C/mail-searching.page:39(p) +#: C/mail-searching.page:36(p) +msgid "" +"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder " +"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +msgstr "" +"Για την εμβέλεια του <gui>τρέχοντος λογαριασμού</gui>, ο όρος \"λογαριασμός\" " +"αναφέρεται στους κόμβους κορυφαίου επιπέδου στη <link xref=\"intro-main-" +"window#e-mail\">λίστα φακέλου αλληλογραφίας</link>, όπως \"σε αυτόν τον " +"υπολογιστή\" και απομακρυσμένοι λογαριασμοί αλληλογραφίας." + +#: C/mail-searching.page:41(p) msgid "" "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" +"Εάν ξεκινήσατε άμεσα από το τέταρτο βήμα, θα αναζητηθεί κείμενο στα θέματα " +"και διευθύνσεις και η εμβέλεια θα είναι ο \"τρέχον φάκελος\"." -#: C/mail-searching.page:40(link) -msgid "Using Search Folders" -msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης" - -#: C/mail-searching.page:40(p) -#, fuzzy +#: C/mail-searching.page:42(p) msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more " -"detail." +"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." msgstr "" -"Το Evolution εμφανίζει τα αποτελέσματα τη αναζήτησής σας στη λίστα " -"μηνυμάτων. Αντί γι' αυτό, ίσως θέλετε να δημιουργήσετε ένα φάκελο " -"αναζήτησης. Δείτε τη <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Χρήση " -"των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες λεπτομέρειες." +"Εάν αναζητάτε μηνύματα που δεν είναι στον ίδιο φάκελο συχνά, ίσως θελήσετε " +"να δημιουργήσετε έναν φάκελο αναζήτησης στη θέση του· δείτε τη <link xref" +"=\"mail-search-folders\">χρήση των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." -#: C/mail-searching.page:45(title) +#: C/mail-searching.page:47(title) msgid "Advanced Search:" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση:" #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "" +msgstr "Δυστυχώς αυτό δεν είναι δυνατό." #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο συνημμένου" #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" "There currently is no way to do search for emails with a specific type of " "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" +"Δεν υπάρχει προς το παρόν τρόπος αναζήτησης για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο " +"συνημμένου (για παράδειγμα αναζήτηση για όλα τα μηνύματα που έχουν συνημμένο " +"PDF)." #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης" +msgstr "Τρόποι ενημέρωσης φακέλων αναζήτησης." #: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης" +msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση φακέλων αναζήτησης" #: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) msgid "" @@ -4150,115 +3321,101 @@ msgid "" "new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " "that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui) -#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Ανανέωση" +"Μπορεί να συμβεί ένας από τους φακέλους αναζήτησης σας να μην έχει " +"ενημερωθεί από τότε που κάποια νέα μηνύματα έφτασαν ή από τότε που ένα " +"μήνυμα διαγράφηκε, για παράδειγμα. Αυτό σημαίνει ότι η λίστα των μηνυμάτων " +"στον φάκελο δεν είναι ενημερωμένη." #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" "You can get an updated view of the search folder either by switching to " "another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing <placeholder-1/>." +"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." msgstr "" +"Μπορείτε να πάρετε μια ενημερωμένη προβολή του φακέλου αναζήτησης είτε " +"αλλάζοντας σε άλλο φάκελο και έπειτα ξανά πίσω, ή με δεξί κλικ στον φάκελο " +"αναζήτησης και επιλέγοντας <gui>ανανέωση</gui>." #: C/mail-search-folders.page:5(desc) msgid "" "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " "their original folders." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε φακέλους αναζήτησης για να δείτε μηνύματα σε έναν φάκελο, ενώ " +"τους κρατάτε ακόμα στους αρχικούς φακέλους." #: C/mail-search-folders.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Using Search folders" msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης" -#: C/mail-search-folders.page:24(link) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(link) -#, fuzzy -msgid "filters" -msgstr "φίλτρο" - #: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" -"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing " -"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder." +"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" +"link> again and again, consider a search folder." msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:26(link) -#, fuzzy -msgid "folder" -msgstr "Φάκελος:" - -#: C/mail-search-folders.page:26(link) -msgid "filter" -msgstr "φίλτρο" +"Εάν τα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρα</link> δεν είναι αρκετά ευέλικτα, ή " +"εάν εκτελείτε την ίδια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link> ξανά και " +"πλευρά, σκεφτείτε έναν φάκελο αναζήτησης." #: C/mail-search-folders.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" -"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/" -">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder " -"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might " -"be in several different folders. The messages it contains are determined on " -"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the " -"search folder." -msgstr "" -"Ένας φάκελος αναζήτησης είναι ένα υβρίδιο όλων των άλλων εργαλείων " -"οργάνωσης: μοιάζει με ένα φάκελο, και τον ρυθμίζετε σαν ένα φίλτρο. Με άλλα " -"λόγια, ένας συμβατικός φάκελος περιέχει πραγματικά μηνύματα, αλλά ένας " -"φάκελος αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που μπορεί να βρίσκονται σε " -"διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει καθορίζονται εκείνη την ώρα " -"χρησιμοποιώντας ένα σετ από κριτήρια που επιλέγετε προκαταβολικά." +"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " +"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " +"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Ένας φάκελος αναζήτησης μοιάζει με έναν <link xref=\"mail-" +"folders\">φάκελο</link> δρα σαν μια <link xref=\"mail-" +"searching\">αναζήτηση</link>, και τον ρυθμίζετε σαν ένα <link xref=\"mail-" +"filters\">φίλτρο</link>. Ενώ ένας συμβατικός φάκελος στην πραγματικότητα " +"περιέχει μηνύματα, ένας φάκελος αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που " +"μπορεί να είναι σε αρκετούς διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει " +"καθορίζονται άμεσα χρησιμοποιώντας ένα σύνολο κριτηρίων που έχετε επιλέξει " +"όταν ρυθμίζατε τον φάκελο αναζήτησης." #: C/mail-search-folders.page:28(p) msgid "" "Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " "are received or message are deleted." msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui) -msgid "Unmatched" -msgstr "Αταίριαστο" +"Το Evolution ενημερώνει αυτόματα τα περιεχόμενα του φακέλου αναζήτησης όταν " +"δέχεστε νέα μηνύματα ή όταν διαγράφονται μηνύματα." #: C/mail-search-folders.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" -"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: " -"it displays all messages that do not appear in other search folders." +"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Ο Φάκελος αταίριαστης αναζήτησης είναι το αντίθετο των άλλων φακέλων " -"αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε άλλους " -"φακέλους αναζήτησης." +"Ο Φάκελος αναζήτησης <gui>ασύμφωνος</gui> είναι το αντίθετο των άλλων " +"φακέλων αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε " +"άλλους φακέλους αναζήτησης." #: C/mail-search-folders.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the " -"remote folders. If you do not create any search folders that search remote " -"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them " -"either." -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP ή " -"Microsoft Exchange, και έχετε δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης μέσω αυτών, ο " -"Φάκελος αταίριαστης αναζήτησης ψάχνει και τους απομακρυσμένους φακέλους. Αν " -"δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε απομακρυσμένη " -"αποθήκευση αλληλογραφίας, ούτε ο Φάκελος αταίριαστης αναζήτησης δε θα ψάχνει " -"σ' αυτούς." +"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP και έχετε " +"δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης για αναζήτηση από αυτούς, ο φάκελος " +"<gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης ψάχνει επίσης τους απομακρυσμένους φακέλους. " +"Αν δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε αποθήκες " +"απομακρυσμένης αλληλογραφίας, ούτε ο φάκελος <gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης " +"δε θα ψάξει σ' αυτούς." #: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Αποτυχία αναβάθμισης ρυθμίσεων αλληλογραφίας ή φακέλων." +msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φακέλων αναζήτησης." #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" +msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης" #: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) #: C/mail-filters-conditions.page:26(p) @@ -4283,20 +3440,18 @@ msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος." #: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) #: C/mail-filters-conditions.page:32(p) -#, fuzzy msgid "CC:" -msgstr "CC" +msgstr "Κοινοποίηση:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) #: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος." +msgstr "Μόνο οι αποδέκτες κοινοποίησης του μηνύματος." #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) #: C/mail-filters-conditions.page:35(p) msgid "BCC:" -msgstr "" +msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) #: C/mail-filters-conditions.page:36(p) @@ -4304,24 +3459,26 @@ msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." msgstr "" +"Μόνο οι αποδέκτες κρυφής κοινοποίησης του μηνύματος. Προφανώς αυτό μπορεί να " +"εφαρμοστεί μόνο σε εξερχόμενα φίλτρα." #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) #: C/mail-filters-conditions.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες" +msgstr "Αποστολέας ή αποδέκτες:" # #: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) #: C/mail-filters-conditions.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " "the message." -msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα." +msgstr "" +"Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα ή των " +"αποδεκτών του μηνύματος." #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui) +#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" @@ -4335,21 +3492,17 @@ msgstr "Η γραμμή θέματος του μηνύματος." msgid "Specific Header:" msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(link) -#, fuzzy -msgid "custom ones" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) #: C/mail-filters-conditions.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "Any header including <placeholder-1/>." -msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβανομένων και των προσαρμοσμένων." +msgid "" +"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " +"ones</link>." +msgstr "" +"Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβάνοντας τις <link xref=\"mail-composer-" +"custom-header-lines\">προσαρμοσμένες</link>." #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " @@ -4361,10 +3514,10 @@ msgstr "" "Αν ένα μήνυμα χρησιμοποιεί μια κεφαλίδα περισσότερο από μία φορά, το " "Evolution δίνει σημασία μόνο στην πρώτη φορά, ακόμα και αν τη δεύτερη φορά η " "κεφαλίδα ορίζεται διαφορετικά. Για παράδειγμα, αν ένα μήνυμα καθορίζει την " -"κεφαλίδα Resent-From: σε <quote>engineering@example.com</quote> και μετά την " -"ξαναορίζει ως <quote>marketing@example.com,</quote> τότε το Evolution " -"φιλτράρει σα να μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα " -"που περιέχουν κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση." +"κεφαλίδα επαναποστολή από: σε \"engineering@example.com\" και μετά την " +"ξαναορίζει ως \"marketing@example.com\", τότε το Evolution φιλτράρει σαν να " +"μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα που περιέχουν " +"κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση." #: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) #: C/mail-filters-conditions.page:48(p) @@ -4383,20 +3536,19 @@ msgstr "Έκφραση:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) #: C/mail-filters-conditions.page:52(p) -#, fuzzy msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution." +"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" +"link> in Evolution." msgstr "" "(Μόνο για προγραμματιστές) Ταίριασμα ενός μηνύματος σύμφωνα με μια έκφραση " -"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείτε για τη δημιουργία φίλτρων " -"στο Evolution." +"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείται για ορισμό <link xref" +"=\"mail-filters\">φίλτρων</link> στο Evolution." #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) #: C/mail-filters-conditions.page:54(p) -#, fuzzy msgid "Date sent:" -msgstr "Ημερομηνία αποστολής" +msgstr "Ημερομηνία αποστολής:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) #: C/mail-filters-conditions.page:55(p) @@ -4409,19 +3561,18 @@ msgid "" "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " "four days ago." msgstr "" -"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία αποστάληκαν. " +"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία στάλθηκαν. " "Πρώτα, επιλέξτε τις συνθήκες τις οποίες θέλετε να πληρεί ένα μήνυμα, όπως " "πριν ή μετά μια συγκεκριμένη ώρα. Μετά επιλέξτε την ώρα. Το φίλτρο συγκρίνει " "την ώρα του μηνύματος με το ρολόι του συστήματος όταν τρέξει το φίλτρο, ή " -"μια μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. " +"μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. " "Μπορείτε επίσης να το κάνετε να ψάξει για ένα μήνυμα μέσα σε ένα χρονικό " "φάσμα σχετικό με το φίλτρο, όπως δύο ή τέσσερις μέρες πριν." #: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) #: C/mail-filters-conditions.page:57(p) -#, fuzzy msgid "Date received:" -msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" +msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) #: C/mail-filters-conditions.page:58(p) @@ -4429,35 +3580,29 @@ msgid "" "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" -"Αυτό δουλεύει παρόμοια με το Ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά ότι " -"συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με την ημερομηνία που ορίζετε." +"Αυτό δουλεύει παρόμοια με την επιλογή ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά " +"ότι συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με τις ημερομηνίες που ορίζετε." #: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) #: C/mail-filters-conditions.page:60(p) msgid "Label:" msgstr "Ετικέτα:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(link) -#, fuzzy -msgid "labels" -msgstr "Ετικέτες" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) #: C/mail-filters-conditions.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" -"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or " -"Later. You can set labels with other filters or manually." +"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." msgstr "" -"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν ετικέτες όπως Σημαντικό, Εργασία, Προσωπικό, " -"Προς τακτοποίηση, ή Αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε ετικέτες με άλλα φίλτρα " -"χειρωνακτικά." +"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν <link xref=\"mail-labels\">ετικέτες</link> όπως " +"σημαντικό, εργασία, προσωπικό, εκκρεμές, ή αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε " +"ετικέτες με άλλα φίλτρα ή χειροκίνητα." #: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) #: C/mail-filters-conditions.page:63(p) msgid "Score:" -msgstr "Βαθμοί:" +msgstr "Αποτέλεσμα:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) #: C/mail-filters-conditions.page:64(p) @@ -4468,23 +3613,22 @@ msgid "" "particular: it is simply a number you can assign to messages so other " "filters can process them." msgstr "" -"Ορίζει το σκορ του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο από το " -"0. Μπορείτε να έχετε ένα φίλτρο το οποίο να ορίζει ή να αλλάζει το σκορ ενός " -"μηνύματος, και ένα άλλο φίλτρο να μετακινεί τα μηνύματα που έχουν σκορ. Το " -"σκορ ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι συγκεκριμένο: είναι απλά ένας " -"αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον " -"επεξεργάζονται." +"Ορίζει το αποτέλεσμα του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο " +"από το 0. Μπορείτε να έχετε ένα ορισμένο φίλτρο ή να αλλάξετε το αποτέλεσμα " +"του μηνύματος και έπειτα να εγκαταστήσετε ένα άλλο φίλτρο για μετακίνηση των " +"μηνυμάτων που σημειώσατε. Το αποτέλεσμα ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι " +"συγκεκριμένο: είναι απλά ένας αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε " +"μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον επεξεργάζονται." #: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) #: C/mail-filters-conditions.page:66(p) -#, fuzzy msgid "Size (kB):" -msgstr "Μέγεθος (kB)" +msgstr "Μέγεθος (kB):" #: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) #: C/mail-filters-conditions.page:67(p) msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Αναζητεί βάσει του μεγέθους της μηνύματος σε kilobyte." +msgstr "Ταξινομεί με βάση το μέγεθος του μηνύματος σε kilobytes." #: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) #: C/mail-filters-conditions.page:69(p) @@ -4497,50 +3641,45 @@ msgid "" "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " "Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Φιλτράρει ανάλογα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να " -"είναι Απαντημένο, Πρόχειρο, Αναγνωσμένο ή Ανεπιθύμητο." +"Φιλτράρει σύμφωνα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να " +"είναι απαντημένο, πρόχειρο, σημαντικό, διαβασμένο ή ανεπιθύμητο." #: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) #: C/mail-filters-conditions.page:72(p) msgid "Follow Up:" msgstr "Παρακολούθηση:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(link) -#, fuzzy -msgid "flagged for follow-up" -msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) #: C/mail-filters-conditions.page:73(p) -#, fuzzy -msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." -msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα είναι σημειωμένο για παρακολούθηση." +msgid "" +"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " +"follow-up</link>." +msgstr "" +"Ελέγχει εάν το μήνυμα είναι <link xref=\"mail-follow-up-flag\">με σημαία για " +"παρακολούθηση</link>." #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) #: C/mail-filters-conditions.page:75(p) -#, fuzzy msgid "Completed On:" -msgstr "Ολοκληρωμένο την" +msgstr "Ολοκληρωμένο την:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:77(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) msgid "Attachments:" msgstr "Συνημμένα:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) -#, fuzzy +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:79(p) msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Δημιουργεί ένα φίλτρο βασισμένο στο αν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:80(p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Λίστα ταχυδρομείου:" +msgstr "Ελέγχει εάν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα." #: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) #: C/mail-filters-conditions.page:81(p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:82(p) msgid "" "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " @@ -4555,138 +3694,106 @@ msgstr "" "Αλληλογραφία από διακομιστές λιστών οι οποίοι δεν ορίζουν την κεφαλίδα X-" "BeenThere σωστά δε θα φιλτραριστούν από τέτοια φίλτρα." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:83(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) msgid "Regex Match:" msgstr "Ταίριασμα με Regex:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(link) -msgid "regex" -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) -#, fuzzy +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:85(p) msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or " +"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " "regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " "that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." +"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." msgstr "" -"Αν γνωρίζετε τι παίζει με τις <link linkend=\"regular-expression\">regex</" -"link>, ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για " +"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με τις <link href=\"http" +"s://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, " +"ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για " "πολύπλοκα μοτίβα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες " "τις λέξεις που ξεκινούν από α και τελειώνουν σε ο, και το μήκος τους είναι " -"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την ίδια " -"κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών εκφράσεων, " -"ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής grep." +"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την " +"συγκεκριμένη κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών " +"εκφράσεων, ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής <cmd>grep</cmd>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) -#, fuzzy +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) msgid "Message Location:" -msgstr "Τοποθεσία μηνύματος" +msgstr "Τοποθεσία μηνύματος:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:95(p) -#, fuzzy +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:96(p) msgid "Match All:" -msgstr "Ταίριασμα όλων" +msgstr "Συμφωνία όλων:" #: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s" +msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης." #: C/mail-search-folders-add.page:23(title) msgid "Creating A Search Folder" msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης" -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) -msgid "Search Folders" -msgstr "Φάκελοι αναζήτησης" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui) -#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui) -#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) -#: C/deleting-emails.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Create Rule" -msgstr "Δημιουργία κανό_να" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Create Search Folder From Search..." -msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." - #: C/mail-search-folders-add.page:26(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion " -"the search folder will be based on, or if you have run a search, click " -"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" +"gui></guiseq>." msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φάκελοι " +"αναζήτησης</gui></guiseq>, ή κλικ <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία " +"κανόνα</gui></guiseq> και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο " +"φάκελος αναζήτησης, ή εάν έχετε εκτελέσει μια αναζήτηση, κλικ στο " +"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>δημιουργία φακέλου αναζήτησης από " +"αναζήτηση...</gui></guiseq>." -#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui) -msgid "Rule name" -msgstr "'Όνομα κανόνα: " +#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>." #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field." -msgstr "Εισάγετε το όριο στο πεδίο." +msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο <gui>όνομα κανόνα</gui>." #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) msgid "" "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " "which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" +"Ορίστε τα κριτήρια για τον κανόνα. Για κάθε κριτήριο, επιλέξτε πρώτα ποιο " +"μέρος του μηνύματος θα σημειωθεί και έπειτα ορίστε τη σύγκριση." -#: C/mail-search-folders-add.page:29(link) -#, fuzzy -msgid "Available Search Folder conditions" -msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" - -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>." +#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες για τις υπενθυμίσεις, δείτε τις <link linkend=" -"\"bshly4v\">Υπενθυμίσεις</link>." - -#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Find items" -msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:" +"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια, δείτε τις <link xref" +"=\"mail-search-folders-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φακέλου " +"αναζήτησης</link>." #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if " -"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and " -"repeat the previous step." +"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" +"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui) -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" +"Εάν θέλετε να καθορίσετε πολλαπλά κριτήρια, ορίστε στο <gui>στοιχεία " +"εύρεσης</gui> εάν υπάρχουν ή εάν όλα τα κριτήρια πρέπει να εφαρμοστούν και " +"κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> και επαναλάβετε το " +"προηγούμενο βήμα." #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " -"<placeholder-1/>. Options are:" +"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" msgstr "" -"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιούνται για το φάκελο αναζήτησης. Οι " -"επιλογές σας είναι:" +"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιηθούν για τον φάκελο αναζήτησης στην " +"ενότητα <gui>πηγές φακέλου αναζήτησης</gui>. Οι επιλογές είναι:" #: C/mail-search-folders-add.page:33(p) msgid "All local folders:" @@ -4697,8 +3804,8 @@ msgid "" "Uses all local folders for the search folder source in addition to " "individual folders that are selected." msgstr "" -"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φάκελου " -"αναζήτησης επιπλέον από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί." +"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φακέλου " +"αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί." #: C/mail-search-folders-add.page:36(p) msgid "All active remote folders:" @@ -4711,10 +3818,10 @@ msgid "" "messages from that source in addition to individual folders that are " "selected." msgstr "" -"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε ένα " -"διακομιστή. Θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο διακομιστή αλληλογραφίας σας " -"για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη την " -"πηγή, επιπλέον από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί." +"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε έναν " +"εξυπηρετητή· θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας " +"σας για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη " +"την πηγή, πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί." #: C/mail-search-folders-add.page:39(p) msgid "All local and active remote folders:" @@ -4725,472 +3832,496 @@ msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους φάκελους για πηγή του " -"φάκελου αναζήτησης επιπλέον από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί." +"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους για " +"πηγή του φακέλου αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν " +"επιλεγεί." #: C/mail-search-folders-add.page:42(p) msgid "Specific folders only:" msgstr "Μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι:" #: C/mail-search-folders-add.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the <placeholder-1/> to select folders." -msgstr "Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φάκελου αναζήτησης." +"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." +msgstr "" +"Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φακέλου αναζήτησης. Σε αυτήν " +"την περίπτωση, κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για επιλογή " +"φακέλων." #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "Διαχείριση των προσθέτων του Evolution." +msgstr "Τρόποι ενημέρωσης των φακέλων σας του Evolution." #: C/mail-refresh-folders.page:20(title) msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση των φακέλων στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας" #: C/mail-refresh-folders.page:22(p) msgid "" "To make sure that your local email folders are updated, go to " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all " -"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer " -"so that you can read them all, and that the read status is synced with the " -"mail server." -msgstr "" - -#: C/mail-refresh-folders.page:24(key) -msgid "F5" -msgstr "F5" +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." +msgstr "" +"Για να βεβαιωθείτε ότι οι τοπικοί σας φάκελοι αλληλογραφίας είναι ενήμεροι, " +"μεταβείτε στον <guiseq><gui>φάκελο</gui><gui>ανανέωση</gui></guiseq>. Αυτό " +"θα επιβεβαιώσει ότι όλα τα μηνύματά σας έχουν κατέβει από τον εξυπηρετητή " +"αλληλογραφίας στον υπολογιστή σας έτσι ώστε να μπορείτε να τα διαβάσετε όλα " +"και ότι η κατάσταση ανάγνωσης είναι συγχρονισμένη με τον εξυπηρετητής " +"αλληλογραφίας." #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"<placeholder-1/>." +"<key>F5</key>." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης με διπλό κλικ στο όνομα φακέλου να τον ανανεώσετε, ή πατήστε " +"<key>F5</key>." #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "" +msgstr "Ποιες σχετικές με νήματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution." #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "" +msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με νήματα που αναγνωρίζονται από το Evolution" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) -#, fuzzy msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει τους παρακάτω τύπους αρχείων:" +msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τις επόμενες κεφαλίδες:" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) -#, fuzzy msgid "References" -msgstr "Γρήγορη αναφορά" +msgstr "Αναφορές" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -#, fuzzy msgid "In-Reply-To" -msgstr "Απ. Σε" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Thread-*" -msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" +msgstr "Σε απάντηση του" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) msgid "" -"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " "supported." msgstr "" +"Κεφαλίδες <gui>νήματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και " +"δεν υποστηρίζονται." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "" +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς ειδήσεων του Usenet." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης" +msgstr "Επιλογές λήψης ειδήσεων του Usenet" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title) +#: C/intro-first-run.page:38(title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων" -#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) msgid "" -"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):" +"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" msgstr "" +"Στη σελίδα <gui>λήψη μηνυμάτων</gui> (προσβάσιμη μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαρισμοί " +"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη " +"μηνυμάτων</gui></guiseq>):" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) msgid "" -"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and " +"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " "enter your username for that server." msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας στο πεδίο " +"<gui>εξυπηρετητής</gui> και εισαγωγή ονόματος χρήστη για αυτόν τον " +"εξυπηρετητή." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p) msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιείτε μια ασφαλή σύνδεση (SSL ή TLS)." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" -"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο διακομιστής σας την " +"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής σας την " "υποστηρίζει." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click " -"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication " -"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they " -"support, so clicking this button is not a guarantee that available " -"mechanisms actually work." -msgstr "" -"Πατήστε Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους για να ελέγξει το Evolution για " -"μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζονται. Μερικοί διακομιστές δεν " -"ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, οπότε δεν είναι " -"εγγυημένο ότι με το πάτημα αυτού του κουμπιού θα δουλέψουν πραγματικά οι " -"διαθέσιμοι μηχανισμοί." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " +"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή πατήστε <gui " +"style=\"button\">έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui> για έλεγχο από το " +"Evolution των υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης. Μερικοί εξυπηρετητές " +"δεν ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, έτσι " +"πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγύηση ότι οι διαθέσιμοι μηχανισμοί στην " +"πραγματικότητα δουλεύουν." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να αποθηκεύει τον κωδικό σας." +msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να θυμάται τον κωδικό σας." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Επιλογές λήψης" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) +msgid "" +"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +msgstr "" +"Στη σελίδα <gui>επιλογές λήψης</gui> (προσβάσιμη μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>επιλογές " +"λήψης</gui></guiseq>):" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes." +"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " +"frequency in minutes." msgstr "" +"Εάν θέλετε το evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, πατήστε την " +"επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> και επιλέξτε τη " +"συχνότητα σε λεπτά." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να φαίνονται οι φάκελοι με σύντομη σήμανση." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p) msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "Για παράδειγμα, το comp.os.linux θα εμφανίζεται ως c.o.linux." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link) -#, fuzzy -msgid "subscriptions window" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p) msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>." +"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." msgstr "" -"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο διάλογο " -"συνδρομής." +"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο <link xref" +"=\"mail-imap-subscriptions\">παράθυρο συνδρομών</link>." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p) msgid "" "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" -"Αν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στη σελίδα συνδρομών, " -"μόνο το όνομα του φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution." -"mail θα εμφανίζεται ως evolution." +"Εάν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων, μόνο το όνομα του " +"φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution.mail θα " +"εμφανίζεται ως evolution." + +#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +msgstr "" +"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του " +"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#sending\">εδώ</link> για συνέχιση με " +"το επόμενο βήμα." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Επιλογές λήψης απλού αρχείου Unix mbox spool" +msgstr "" +"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης απλού αρχείου Unix mbox spool" +msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης αρχείου ετεροχρονισμού mbox του Unix" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Διαδρομή:" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-received-notification.page:27(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui) -msgid "Configuration" -msgstr "Ρύθμιση" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p) msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the " -"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window." +"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " +"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." msgstr "" +"Επιλέξτε το αρχείο με κλικ στο κουμπί δίπλα στο <gui>αρχείο</gui> στην " +"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο επιλογής " +"αρχείου." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link) -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "φίλτρο" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p) msgid "" -"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in " -"your inbox, enable <placeholder-2/>." +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in INBOX</gui>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-" +"filters\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε " +"το <gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox Spool:" +msgstr "" +"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης απλού καταλόγου Unix mbox Spool." +msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης καταλόγου ετεροχρονισμού mbox του Unix" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) -msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in " -"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the " -"list. If the directory is not among those folders, choose the last option " -"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window." +"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " +"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." msgstr "" +"Επιλέξτε τον κατάλογο με κλικ στο κουμπί δίπλα στη <gui>διαδρομή</gui> στην " +"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Μερικοί προεπιλεγμένοι φάκελοι είναι " +"διαθέσιμοι στη λίστα. Εάν ο κατάλογος δεν είναι μεταξύ αυτών των φακέλων, " +"επιλέξτε την τελευταία επιλογή <gui>άλλο...</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα " +"παράθυρο επιλογής καταλόγου." #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς POP." #: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) -#, fuzzy msgid "POP receiving options" msgstr "Επιλογές λήψης POP" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) -#, fuzzy -msgid "Leave messages on server" -msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης;" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) -msgid "Delete after ... days" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p) msgid "" "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the " -"number of days to allow messages to remain on the server." +"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " +"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." msgstr "" +"Εάν θέλετε τα μηνύματα να παραμείνουν στον εξυπηρετητή για μια περίοδο " +"χρόνου, κλικ στην επιλογή <gui>αφήστε μηνύματα στον εξυπηρετητή</gui> και " +"στην επιλογή <gui>διαγραφή μετά ... ημέρες</gui> και επιλέξτε τον αριθμό των " +"ημερών παραμονής των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui) -#, fuzzy -msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη για όλες τις " -"επεκτάσεις POP3." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p) msgid "" -"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or " -"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced " +"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." +"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " "functionality, however only some servers support them. In case of problems " "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" +"Η επιλογή <gui>απενεργοποίηση υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3</gui> " +"είναι χρήσιμη μόνο όταν προσπελάζετε παλιούς ή κακορυθμισμένους " +"εξυπηρετητές αλληλογραφίας. Οι <link " +"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">επεκτάσεις POP3</link> παρέχουν " +"βελτιωμένη λειτουργικότητα, όμως μόνο μερικοί εξυπηρετητές τους " +"υποστηρίζουν. Σε περίπτωση προβλημάτων με τη λήψη αλληλογραφίας, η " +"ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης μπορεί να βοηθήσει." #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." msgstr "" +"Διαθέσιμες επιλογές λήψης αλληλογραφίας για αρκετούς τύπους εξυπηρετητών." #: C/mail-receiving-options.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Επιλογές Λήψης" +msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας" -#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title) msgid "Common server types" -msgstr "Τύπος διακομιστή: " +msgstr "Κοινοί τύποι εξυπηρετητή" -#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) +#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title) msgid "Corporate server types" -msgstr "" +msgstr "Εταιρικοί τύποι εξυπηρετητή" -#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title) msgid "Local account server types" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" +msgstr "Τοπικοί τύποι εξυπηρετητή λογαριασμού" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από το λογαριασμό σας στο GroupWise." +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς Novell Groupwise." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise receiving options" msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " "system administrator for more information." msgstr "" -"Οι παροχείς δωρεάν webmail συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το ποιες από " -"αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν οργανισμό, " -"μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του συστήματός σας " -"για περισσότερες πληροφορίες." +"Αν είστε σε έναν οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το " +"διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή της θύρας Post Office Agent SOAP." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." msgstr "" -"Αν δεν είστε σίγουροι ποιά είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, " -"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." +"Αν είστε αβέβαιοι ποια είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, επικοινωνήστε με " +"το διαχειριστή του συστήματός σας." #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "" +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής MH." #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων σε φορμά ΜΗ" +msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων αλληλογραφίας σε μορφή ΜΗ" #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." -msgstr "" +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir." #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων μηνυμάτων σε φορμά Maildir" +msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων μηνυμάτων σε μορφή Maildir" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "Λήψη επιλογών για τοπικούς λογαριασμούς διανομής." #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης Τοπικής παράδοσης" +msgstr "Επιλογές λήψης τοπικής παράδοσης" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP+." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) -#, fuzzy msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης IMAP" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link) -msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές λήψης IMAP+" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p) msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>." +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." msgstr "" +"Επιλέξτε \"χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού\" εάν ο εξυπηρετητής IMAP " +"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">επεκτάσεις IMAP4 " +"για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " "only in subscribed folders." -msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε έλεγχο για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε " +"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." @@ -5198,21 +4329,17 @@ msgstr "" "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να " "συνδέεται με το διακομιστή IMAP." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link) -#, fuzzy -msgid "subscribed folders" -msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>." +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">subscribed folders</link>." msgstr "" -"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους φακέλους με συνδρομή." +"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">φακέλους με συνδρομή</link>." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" @@ -5220,155 +4347,206 @@ msgstr "" "παρέχονται από το διακομιστή." #: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." +msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP." #: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) -#, fuzzy msgid "IMAP receiving options" msgstr "Επιλογές λήψης IMAP" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων εκπροσώπου για λογαριασμό Exchange " +msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών MAPI." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης Exchange MAPI" +msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής MAPI" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Επιλέξτε τη γ_λώσσα του τρέχοντος εγγράφου." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Authenticate" -msgstr "Πι_στοποίηση" +msgstr "Εισάγετε το όνομα τομέα του εξυπηρετητή." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." +msgstr "" +"Κλικ <gui style=\"button\">πιστοποίηση</gui> και εισαγωγή του κωδικού σας." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." -msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε έλεγχο για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε " +"όλους τους φακέλους." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών υπηρεσιών ιστού." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Ανταλλαγή επιλογών λήψης υπηρεσιών ιστού" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτόν τον εξυπηρετητή." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p) +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" +"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" +"Εισάγετε τον οικοδεσπότη URL και OAB URL είτε χειροκίνητα, η κλικ στο <gui " +"style=\"button\">προσκόμιση URL</gui> που θα σας ζητήσει τον κωδικό σας και " +"έπειτα προσπαθήστε να συμπληρώσετε αυτόματα τις τιμές." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p) +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " +"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να έχετε ένα αντίγραφο του βιβλίου διευθύνσεων στον εξυπηρετητή " +"για πρόσβαση του εκτός σύνδεσης, ενεργοποίηση του <gui>απόκρυψη βιβλίου " +"διευθύνσεων εκτός σύνδεσης</gui> και κλικ στο <gui style=\"button\">λίστα " +"προσκόμισης</gui>. Κατόπιν, επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων από τις " +"διαθέσιμες επιλογές." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server</gui>." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-" +"filters\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε " +"το <gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον " +"εξυπηρετητή</gui>." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Ρύθμιση υφιστάμενου λογαριασμού ως λογαριασμού Evolution Exchange" +msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών Evolution." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης Microsoft Exchange" +msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής Evolution" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη στο πεδίο Όνομα χρήστη." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε το OWA URL του εξυπηρετητή." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) msgid "" "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " "the mailbox name." msgstr "" +"Επιλέξτε εάν το όνομα του γραμματοκιβωτίου είναι διαφορετικό από το όνομα " +"χρήστη. Εάν συμβαίνει, εισάγετε το όνομα γραμματοκιβωτίου." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Global Address List/Active Directory" -msgstr "Καθολική λίστα διευθύνσεων" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p) msgid "" -"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog " -"server. The Global Catalog Server contains the user information for users." +"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." msgstr "" +"Στην ενότητα <gui>γενική λίστα διευθύνσεων/ενεργός κατάλογος</gui>, ορίστε " +"το όνομα του γενικού εξυπηρετητή καταλόγου. Ο γενικός εξυπηρετητής καταλόγου " +"περιέχει τις πληροφορίες του χρήστη για τους άλλους χρήστες." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) -#, fuzzy +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) msgid "" "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " "addresses." msgstr "" -"Διαλέξτε να θέλετε να οριοθετήσετε τον αριθμό αποκρίσεων Global Address List " -"(GAL)." +"Διαλέξτε εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό αποκρίσεων της γενικής λίστας " +"διευθύνσεων (GAL) καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει την ταχύτητα. Το GAL περιέχει " +"μια λίστα όλων των διευθύνσεων αλληλογραφίας." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "contact lists" -msgstr "Λίστα επαφών" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p) msgid "" "You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by " -"<placeholder-1/>." +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." msgstr "" +"Πρέπει επίσης να ορίσετε τον τύπο πιστοποίησης και εάν θέλετε ομάδες επαφών " +"στο GAL να εμφανίζονται στο βιβλίο διευθύνσεων του Evolution από τις <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφής</link>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-received-notification.page:24(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +msgid "" +"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " +"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +msgstr "" +"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'· " +"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-received-notification.page:29(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " +#| "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" +msgid "" +"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " +"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +msgstr "" +"@@image: './figures/new-mail-notification.png'· " +"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "" +msgstr "Επιλογές σε ειδοποιήσεις νέων μηνυμάτων." #: C/mail-received-notification.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#: C/mail-received-notification.page:22(link) -#: C/intro-main-window.page:125(gui) -msgid "switcher" -msgstr "εναλλάκτης" +msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων νέων μηνυμάτων" #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <placeholder-1/>." +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">switcher</link>." msgstr "" +"Το Evolution ειδοποιεί πάντα για νέα μηνύματα προσθέτοντας ένα κίτρινο " +"αστέρι στο εικονίδιο αλληλογραφίας στο παράθυρο <link xref=\"change-switcher-" +"appearance\">εναλλάκτη</link>." -#: C/mail-received-notification.page:24(p) -#: C/mail-received-notification.page:29(p) -#, fuzzy +#: C/mail-received-notification.page:25(p) +#: C/mail-received-notification.page:30(p) msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος:" - -#: C/mail-received-notification.page:27(gui) -msgid "Mail Notification" -msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος" +msgstr "Διάταξη εναλλάκτη όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει" -#: C/mail-received-notification.page:27(p) +#: C/mail-received-notification.page:28(p) msgid "" -"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set " -"your prefered options in the <placeholder-4/> tab." +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " +"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "" +"Για να ειδοποιήστε επίσης για νέα μηνύματα στην περιοχή ειδοποίησης του " +"GNOME στον πάτο της οθόνης, βεβαιωθείτε ότι το " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>ειδοποίηση " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq> είναι ενεργό και ότι έχετε ορίσει τις " +"προτιμώμενες επιλογές στην καρτέλα <gui>ρύθμιση</gui>." #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" +msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε αίτημα αποδείξεων ανάγνωσης." #: C/mail-read-receipts.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης." +msgstr "Αποδείξεις ανάγνωσης για μηνύματα" #: C/mail-read-receipts.page:35(p) msgid "" @@ -5377,192 +4555,132 @@ msgid "" "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " "your emails have been received by someone." msgstr "" - -#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Request Read Receipt" -msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" +"Αποδείξεις ανάγνωσης είναι ένας τρόπος βεβαίωσης ότι οι αποδέκτες πήραν το " +"μήνυμα σας. Ο αποδέκτης μπορεί κανονικά να επιλέξει εάν θα βεβαιώνει την " +"απόδειξη ή όχι, έτσι δεν είναι ένας πλήρως αξιόπιστος τρόπος ελέγχου εάν τα " +"μηνύματα σας διαβάστηκαν από κάποιον." #: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" "You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq>." +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " +"Receipt</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Προεπιλογές" - -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) -msgid "Message Receipts" -msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" +"Μπορείτε να ζητήσετε αποδείξεις ανάγνωσης ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή " +"στο μενού σύνταξης μηνύματος. Για να το κάνετε, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>αίτημα απόδειξης ανάγνωσης</gui></guiseq>." #: C/mail-read-receipts.page:39(p) msgid "" "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " +"Receipts</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για αποδείξεις ανάγνωσης που δέχεστε μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του " +"Evolution πηγαίνοντας στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui " +"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>αποδείξεις " +"μηνύματος</gui></guiseq>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." msgstr "" -"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την " -"ανάγνωση της αλληλογραφίας." +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν να σας γλυτώσουν κάποιο χρόνο όταν " +"διαβάζετε αλληλογραφία." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "" +msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης στην ανάγνωση αλληλογραφίας" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Viewing an email" -msgstr "Αποστολή ενός e-mail" +msgstr "Προβολή μηνύματος" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#| msgid "" +#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " +#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " +#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " +#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." msgid "" "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " "If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/" -"></keyseq>." +"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." msgstr "" +"Στο παράθυρο αλληλογραφίας διαβάζετε ένα μήνυμα επιλέγοντας το στη λίστα " +"μηνυμάτων. Εάν θέλετε να δείτε το μήνυμα στο δικό του παράθυρο, είτε διπλό " +"κλικ πάνω του, πατήστε <key>εισαγωγή</key>, ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a message" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key) -msgid "Spacebar" -msgstr "" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας" +msgstr "Περιήγηση σε μήνυμα" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page " -"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure " -"that you use the keys when the message list is focused." +"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " +"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" "Για να διαβάσετε αλληλογραφία με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να πιέσετε το " -"Spacebar για να προχωρήσετε κάτω κατά μια σελίδα, και το Backspace για να " -"προχωρήσετε πάνω κατά μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι " -"χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων είναι ενεργοποιημένη." +"<key>πλήκτρο διαστήματος</key> για να κατεβείτε μια σελίδα, και το " +"<key>οπισθοδιαγραφής</key> για να ανεβείτε μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα " +"μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων " +"είναι εστιασμένη." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων." +msgstr "Περιήγηση σε φάκελο στη λίστα μηνυμάτων" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων με το πληκτρολόγιο:" +msgstr "" +"Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών στο " +"πληκτρολόγιο." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "" -"Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα στην επιθυμητή σειρά στη λίστα μηνυμάτων." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "." -msgstr "." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "," -msgstr "," - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid ">" -msgstr ">" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "<" -msgstr "<" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "]" -msgstr "]" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "[" -msgstr "[" +msgstr "Περιήγηση στα αδιάβαστα μηνύματα φακέλου στη λίστα μηνυμάτων" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period " -"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, " -"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> " -"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " -"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket " -"(<placeholder-6/>) for the previous unread message." -msgstr "" -"Περιηγηθείτε στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα βελάκια στο " -"πληκτρολόγιο. Για να μεταβείτε στο επόμενο και στο προηγούμενο αδιάβαστο " -"μήνυμα, πιέστε την τελεία (.) ή το κόμμα (,). Σε μερικά πληκτρολόγια, αυτά " -"τα πλήκτρα είναι επίσης μαρκαρισμένα με τα σύμβολα > και <, και αυτός " -"είναι ένας βολικός τρόπος για να θυμάστε ότι σας μετακινούν μπροστά και πίσω " -"στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τη δεξιά τετράγωνη " -"αγκύλη (]) για το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα, και την αριστερή τετράγωνη " -"αγκύλη ([) για το προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα." +"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" +"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " +"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " +"previous unread message." +msgstr "" +"Για μετάβαση στο επόμενο ή προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα, πατήστε τα πλήκτρα " +"τελείας (<key>.</key>) ή κόμματος (<key>,</key>). Σε μερικά πληκτρολόγια, " +"αυτά τα πλήκτρα σημειώνονται επίσης με τα σύμβολα <key>></key> και " +"<key><</key>, που είναι ένας βολικός τρόπος να θυμόσαστε ότι " +"μετακινούνται μπροστά και πίσω στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να " +"χρησιμοποιήσετε τη δεξιά τετράγωνη αγκύλη (<key>]</key>) για το επόμενο " +"αδιάβαστο μήνυμα και την αριστερή τετράγωνη αγκύλη (<key>[</key>) για το " +"προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "" +msgstr "Περιήγηση σε αδιάβαστο μήνυμα μέσα από φακέλους" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) -#, fuzzy msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"<placeholder-1/>." +"<key>Spacebar</key>." msgstr "" -"Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα στην επιθυμητή σειρά στη λίστα μηνυμάτων." +"Μπορείτε να διαβάσετε εύκολα τα αδιάβαστα μηνύματα σε όλους τους φακέλους " +"αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" -"Όταν είστε στην προβολή αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την " +"Όταν είστε στο παράθυρο αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την " "ακόλουθη συμπεριφορά:" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) @@ -5573,19 +4691,13 @@ msgstr "" "Όταν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος για πρώτη φορά, σας πηγαίνει στο " "επόμενο αδιάβαστο μήνυμα." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key) -#, fuzzy -msgid "Page Down" -msgstr "Σελίδα %d" - #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as " -"<placeholder-1/>." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " +"Down</key>." msgstr "" "Αν το μήνυμα είναι μακρύτερο από μια οθόνη, τότε το πλήκτρο διαστήματος " -"λειτουργεί όπως το πλήκτρο Page Down." +"λειτουργεί όπως το <key>Page Down</key>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) msgid "" @@ -5618,35 +4730,36 @@ msgstr "" #: C/mail-organizing.page:5(desc) msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." msgstr "" +"Σε φακέλους, ταξινόμηση, αναζήτηση, φίλτρα, φακέλους αναζήτησης και " +"ετικέτες." #: C/mail-organizing.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" +msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση αλληλογραφίας" -#: C/mail-organizing.page:24(title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής" - -#: C/mail-organizing.page:27(p) +#: C/mail-organizing.page:23(p) msgid "" "Evolution provides several options to organize your mail according to your " "needs." msgstr "" +"Το Evolution παρέχει αρκετές επιλογές για οργάνωση της αλληλογραφίας σας " +"σύμφωνα με τις ανάγκες σας." + +#: C/mail-organizing.page:26(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "" +msgstr "Πιθανοί λόγοι μη αποστολής μηνυμάτων." #: C/mail-not-sent.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Mail is not sent" -msgstr "δεν είναι" +msgstr "Το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: C/mail-not-sent.page:22(p) msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "" +msgstr "Μπορεί να υπάρχουν αρκετοί λόγοι για την μη αποστολή μηνυμάτων:" #: C/mail-not-sent.page:25(p) msgid "" @@ -5654,6 +4767,9 @@ msgid "" "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " "message will not be sent." msgstr "" +"Άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας. Ελέγξτε εάν όλες οι αναφερόμενες διευθύνσεις " +"ως αποδέκτες μηνυμάτων είναι σωστές. Εάν το μήνυμα περιέχει μια εσφαλμένη ή " +"άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας, το μήνυμα δεν θα σταλεί." #: C/mail-not-sent.page:26(p) msgid "" @@ -5661,33 +4777,32 @@ msgid "" "is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " "prevent emails from being sent" msgstr "" - -#: C/mail-not-sent.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Send and Receive" -msgstr "Αποστολή / Λήψη" - -#: C/mail-not-sent.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Work online" -msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου" +"Εσφαλμένες ρυθμίσεις SMTP. Επιβεβαιώστε την ορθότητα των χρησιμοποιούμενων " +"ρυθμίσεων για εξερχόμενα μηνύματα. Η χρήση εσφαλμένης διεύθυνσης εξυπηρετητή " +"ή μεθόδου πιστοποίησης μπορεί να αποτρέψει την αποστολή μηνυμάτων" #: C/mail-not-sent.page:27(p) msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> " -"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to " -"use the <placeholder-4/> button." +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" +"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " +"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" +"gui> button." msgstr "" +"Κατάσταση εκτός σύνδεσης. Το Evolution μπορεί να είναι εκτός σύνδεσης. " +"Ελέγξτε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή και λήψη</gui>· εάν είναι " +"αχνό, τότε είστε εκτός σύνδεσης. Για να συνδεθείτε, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία με σύνδεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει " +"τώρα να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή " +"και λήψη</gui>." #: C/mail-moving-emails.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "Μεταφορά αυτού του φακέλου στα Απορρίμματα" +msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων από έναν φάκελο σε έναν άλλο." #: C/mail-moving-emails.page:24(title) msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "" +msgstr "Μεταφερμένα μηνύματα εμφανίζονται ακόμα στον αρχικό φάκελο" #: C/mail-moving-emails.page:26(p) msgid "" @@ -5696,120 +4811,133 @@ msgid "" "original messages are retained until you Expunge the emails marked for " "deletion." msgstr "" - -#: C/mail-moving-emails.page:28(link) -#, fuzzy -msgid "deleting emails" -msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας" +"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" μηνύματα " +"αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει\"σημείωση μηνυμάτων για " +"διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μυνήματα διατηρούνται μέχρι να εξαλειφθούν τα " +"σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή." #: C/mail-moving-emails.page:28(p) msgid "" -"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email " -"messages. Note that this applies to other types of accounts as well." +"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" +"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." msgstr "" +"Δείτε το θέμα στο <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">διαγραφή " +"μηνυμάτων</link> για οδηγίες εξάλειψης μηνυμάτων αλληλογραφίας. Σημειώστε " +"ότι αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών επίσης." #: C/mail-layout-changing.page:5(desc) msgid "" "Changing the display of the mail window (message list columns and " "widescreen)." msgstr "" +"Αλλαγή της προβολής του παραθύρου αλληλογραφίας (στήλες λίστας μηνυμάτων και " +"ευρεία οθόνη)." #: C/mail-layout-changing.page:20(title) msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή της διάταξης παραθύρου αλληλογραφίας" #: C/mail-labels.page:5(desc) msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" +"Χρήση ετικετών για κατηγοριοποίηση της αλληλογραφίας σας, ενώ την διατηρείτε " +"στους φακέλους της." #: C/mail-labels.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Using Labels" -msgstr "Ετικέτες" +msgstr "Χρήση ετικετών" #: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows." -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:25(link) -msgid "quick search dropdown" +"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " +"Evolution windows." msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "search folders" -msgstr "φάκελος αναζήτησης" +"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματιστές ετικέτες σε μηνύματα για την " +"κατηγοριοποίησή τους. Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"using-" +"categories\">κατηγορίες</link> στα άλλα παράθυρα του Evolution." #: C/mail-labels.page:25(p) msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/" -">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels." +"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" +"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" +"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." msgstr "" +"Μπορείτε να αναζητήσετε μηνύματα με συγκεκριμένες ετικέτες χρησιμοποιώντας " +"την <link xref=\"mail-searching\">γρήγορη πτυσσόμενη αναζήτηση</link>. Επίσης, " +"οι <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελοι αναζήτησης</link> μπορούν να " +"δημιουργηθούν με βάση τις ετικέτες." -#: C/mail-labels.page:28(title) -#, fuzzy +#: C/mail-labels.page:29(title) msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Για να αναθέσετε μια ετικέτα σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας:" - -#: C/mail-labels.page:29(gui) -msgid "Label" -msgstr "Ετικέτα" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα" -#: C/mail-labels.page:29(p) +#: C/mail-labels.page:30(p) msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click " -"<placeholder-1/>, and choose the label to apply." +"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" +"gui>, and choose the label to apply." msgstr "" +"Για απόδοση ετικέτας σε μήνυμα, δεξί κλικ στο μήνυμα, κλικ στο " +"<gui>ετικέτα</gui> και επιλέξτε την ετικέτα εφαρμογής." -#: C/mail-labels.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "New Label" -msgstr "_Νέα ετικέτα" - -#: C/mail-labels.page:30(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>." +#: C/mail-labels.page:31(p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γρήγορα μια νέα ετικέτα επιλέγοντας <gui>νέα " +"ετικέτα</gui>." -#: C/mail-labels.page:34(title) -#, fuzzy +#: C/mail-labels.page:35(title) msgid "Managing labels" -msgstr "Διαχείριση απεσταλμένων στοιχείων" +msgstr "Διαχείριση ετικετών" -#: C/mail-labels.page:35(p) +#: C/mail-labels.page:36(p) msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you " -"cannot remove the default labels." +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" +"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις " +"ετικέτες στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"αλληλογραφίας</gui><gui>ετικέτες</gui></guiseq>. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε " +"να αφαιρέσετε τις προεπιλεγμένες ετικέτες." #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Συνδρομές Φακέλων" +msgstr "Συνδρομές φακέλων IMAP." #: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) -#, fuzzy msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui) -msgid "IMAP Subscriptions Manager" -msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP" +msgstr "Συνδρομές IMAP" #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) msgid "" "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the <placeholder-1/>." +"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." +msgstr "" +"Καθώς ανοίγετε πολλούς φακέλους IMAP στον εξυπηρετητή παίρνει χρόνο μέχρι να " +"ορίσετε ποιοι φάκελοι του IMAP θα ελεγχθούν και θα εμφανισθούν στο " +"Evolution και ποιοι θα αγνοηθούν προς το παρόν, μέσα από τον " +"<gui>διαχειριστή συνδρομών IMAP</gui>." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"<gui>Manage subscriptions</gui>." msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>συνδρομές</gui></guiseq>, ή δεξί " +"κλικ στον κόμβο κορυφαίου επιπέδου ενός λογαριασμού αλληλογραφίας στη λίστα " +"φακέλων και κλικ στη <gui>διαχείριση συνδρομών</gui>." #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." -msgstr "Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους." +msgstr "" +"Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους στον " +"εξυπηρετητή IMAP." #: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) msgid "Select a file or folder by clicking it." @@ -5827,85 +4955,57 @@ msgstr "" "έτσι, μπορείτε να τους αγνοήσετε." #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αντίστοιχο κουτάκι επιλογής για να προσθέσετε ένα φάκελο " -"στη λίστα συνδρομών." +"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου ενός φακέλου για να προσθέσετε έναν φάκελο στις " +"συνδρομές σας." #: C/mail-imap-headers.page:5(desc) msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." msgstr "" +"Ορίστε ποιες κεφαλίδες αλληλογραφίας θα κατέβουν όταν χρησιμοποιείτε IMAP." -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title) msgid "IMAP Headers" msgstr "Κεφαλίδες IMAP" -#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui) -msgid "Account Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" - -#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) -msgid "IMAP Features" -msgstr "Λειτουργίες IMAP" - #: C/mail-imap-headers.page:27(p) msgid "" -"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled." +"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " +"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" +"gui></guiseq> is enabled." msgstr "" +"Η καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui> εμφανίζονται μόνο στον <gui>επεξεργαστή " +"λογαριασμού</gui> εάν το " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>γνωρίσματα " +"IMAP</gui></guiseq> είναι ενεργό." #: C/mail-imap-headers.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " "to download so that you can reduce the download time and filter or move your " "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" -"Το Evolution σας επιτρέπει να επιλέγετε ποιες κεφαλίδες θέλετε να κατεβάζετε " -"ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε ή να μετακινείτε την " -"αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Το Evolution σας βοηθά να προσαρμόζετε τις " -"προτιμήσεις της κεφαλίδας μηνύματος IMAP και έτσι να εξοικονομείτε χρόνο " -"λήψης. Οι κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP είναι οι εξής:" +"Το Evolution σας επιτρέπει για λογαριασμούς IMAP να επιλέξετε τις κεφαλίδες " +"που θέλετε να κατεβάζετε ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε " +"ή να μετακινείτε την αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Οι επιλογές κεφαλίδων " +"αλληλογραφίας IMAP είναι οι εξής:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων" +msgstr "Προσκόμιση όλων των κεφαλίδων:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) msgid "" "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" "Όλες οι διαθέσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP για όλα τα μηνύματα θα " -"λαμβάνονται." +"κατεβαίνουν." #: C/mail-imap-headers.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Βασικές κεφαλίδες:" +msgstr "Βασικές κεφαλίδες (πολύ γρήγορο):" #: C/mail-imap-headers.page:32(p) msgid "" @@ -5915,53 +5015,52 @@ msgid "" "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " "is generally recommended for common users." msgstr "" -"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει τις κεφαλίδες Date, From, To, CC, Subject, " -"Preferences, In-Reply-To, Message-ID, Mime-Version, και Content-Type. Αν " -"απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει να ρητά να τα " -"φιλτράρετε βάσει των λιστών ταχυδρομείου σας, διαλέξτε αυτή την επιλογή. " -"Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και γενικά συνιστάται για " -"κοινούς χρήστες." +"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει ημερομηνία, από, προς, κοινοποίηση, θέμα, " +"προτιμήσεις, σε απάντηση του, ταυτότητα μηνύματος, έκδοση Mime και τύπος " +"περιεχομένου. Αν απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει " +"φιλτράρετε ρητά μηνύματα με βάση τις λίστες αλληλογραφίας σας, διαλέξτε " +"αυτή την επιλογή. Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και " +"γενικά συνιστάται για κοινούς χρήστες." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" +msgstr "Βασικές κεφαλίδες και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή):" #: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#| msgid "" +#| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " +#| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " +#| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " +#| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing " +#| "list, and so on with which you can create mailing list filters." msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " +"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " +"you can create mailing list filters." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να έχετε φίλτρα βασισμένα σε κεφαλίδες " -"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ID της λίστας) ώστε επιπλέον από τις βασικές " +"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ταυτότητα της λίστας) ώστε πέρα από τις βασικές " "κεφαλίδες, να λαμβάνονται και οι κεφαλίδες που αντιστοιχούν σε λίστες " -"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών ταχυδρομείου θα περιέχουν πληροφορίες όπως " -"το mailinglist-ID, τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου κ.λπ. με τις οποίες " -"μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Basic Headers" -msgstr "Βασικές κεφαλίδες:" +"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών αλληλογραφίας θα περιέχουν πληροφορίες " +"όπως η ταυτότητα λίστας αλληλογραφίας, τον ιδιοκτήτη της λίστας " +"αλληλογραφίας κλπ. με τις οποίες μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " "described above) along with a set of headers that are needed for client-side " "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option." +"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." msgstr "" -"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση Κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. " +"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. " "Όταν επιλέγεται αυτή η επιλογή, το Evolution θα κατεβάζει ένα βασικό σύνολο " "κεφαλίδων (όπως περιγράφηκε πιο πάνω) μαζί με ένα σύνολο κεφαλίδων που " "χρειάζονται για τα φίλτρα στο μέρος του πελάτη για τις λίστες ταχυδρομείου. " "Αν δεν έχετε καθόλου φίλτρα στο Evolution, συνίσταται να αλλάξετε στην " -"επιλογή \"Βασικές κεφαλίδες μόνο\"." +"επιλογή σε <gui>Βασικές κεφαλίδες μόνο</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:36(p) msgid "To set the IMAP Mail headers:" @@ -5972,48 +5071,50 @@ msgstr "Για να ορίσετε τις κεφαλίδες μηνυμάτων #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" -"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>." msgstr "" +"Επιλέξτε " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq>." #: C/mail-imap-headers.page:39(p) msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IMAP." +msgstr "Επιλέξτε τον λογαριασμό IMAP." -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "Click the <placeholder-1/> tab." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/mail-imap-headers.page:40(p) +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>." -#: C/mail-imap-headers.page:42(gui) -msgid "Custom Headers" -msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" +#: C/mail-imap-headers.page:41(p) +msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." +msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <placeholder-1/> section." +"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." msgstr "" +"Προαιρετικά: εάν θέλετε να ορίσετε πρόσθετες κεφαλίδες για κατέβασμα " +"μπορείτε να τις προσθέσετε στην ενότητα <gui>προσαρμοσμένες κεφαλίδες</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:45(p) msgid "" "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " "accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" +"Η επιλογή ορισμού κεφαλίδων IMAP είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για " +"λογαριασμούς IMAP, αλλά όχι για λογαριασμούς IMAP+." #: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "" +msgstr "Χρήση σημαιών για υπενθύμιση ενεργειών." #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Εμφάνιση φίλτρων για αλληλογραφία:" +msgstr "Παρακολούθηση φίλτρων για αλληλογραφία" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " "feature." @@ -6027,518 +5128,548 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα." #: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark for Follow Up..." -msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." +msgstr "Δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/>" -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark as" -msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Follow Up..." -msgstr "Παρακολού_θηση..." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) -msgid "G" -msgstr "G" +#| msgid "Click Mark for Follow Up." +msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui>σημείωση για παρακολούθηση...</gui>." #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" "You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by " -"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " +"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να το κάνετε επιλέγοντας τα μηνύματα και κλικ στο <guiseq><g" +"ui>μήνυμα</gui><gui>σημείωσηως</gui><gui>παρακολούθηση...</gui></guiseq> ή " +"πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" -"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σήμανσης και την " +"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σημαίας και την " "ημερομηνία λήξης." #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " "Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Η σημαία καθαυτή είναι η ενέργεια για την οποία θέλετε να θυμίσετε τον εαυτό " -"σας. Παρέχονται μερικές για σας, όπως η Κλήση, η Προώθηση και η Απάντηση, " -"αλλά μπορείτε να εισάγετε τη δική σας σημείωση ή ενέργεια αν θέλετε." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Flag Completed" -msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Clear Flag" -msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" +"Η σημαία καθεαυτή είναι η ενέργεια που θέλετε να θυμίσετε στον εαυτό σας, " +"όπως κλήση, προώθηση και απάντηση." #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> " -"or <placeholder-2/>." +"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " +"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." msgstr "" -"Μετά που έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως " -"συμπληρωμένη ή να την αφαιρέσετε εντελώς κάνοντας δεξί κλικ στο μήνυμα και " -"μετά πατώντας είτε Σημαία ολοκληρώθηκε είτε Εκκαθάριση σημαίας." +"Αφού έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως πλήρη ή να την " +"αφαιρέσετε εντελώς με δεξί κλικ στο μήνυμα και πατώντας είτε " +"<gui>ολοκληρωμένη σημαία</gui> ή <gui>καθαρισμός σημαίας</gui>." #: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" -"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας του εμφανίζεται " -"στο πάνω μέρος, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα ληγμένο μήνυμα μπορεί " -"να σας εμφανίζει <quote>Έχει λήξει: Κλήση από Απρίλιος 07, 2003, 5:00 πμ</" -"quote>." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "add a Flag Status column" -msgstr "Κατάσταση σημαίας" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) -msgid "search folder" -msgstr "φάκελος αναζήτησης" +"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας εμφανίζεται " +"στην κορυφή, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα εκπρόθεσμο μήνυμα μπορεί " +"να σας εμφανίζει \"Έχει λήξει: Κλήση από 07 Απριλίου 2012, 5:00 πμ.\"" #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) -#, fuzzy msgid "" "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, " -"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, " -"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only " -"messages with upcoming deadlines." -msgstr "" -"Οι σημαίες μπορούν με διάφορους τρόπους να σας βοηθήσουν να οργανώσετε την " -"εργασία σας. Για παράδειγμα, μπορείτε να προσθέσετε μια στήλη Κατάσταση " -"σημαίας στη λίστα μηνυμάτων σας και να ταξινομείτε βάσει εκείνης. " -"Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε ένα φάκελο αναζήτησης που να " -"εμφανίζει όλα τα σημασμένα σας μηνύματα, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν " -"τελειώνετε με αυτά, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα " -"με επερχόμενες προθεσμίες." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark as Important" -msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" - -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) -msgid "Important" -msgstr "Σημαντικό" +"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " +"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Οι σημαίες μπορούν να σας βοηθήσουν με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, " +"μπορείτε <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">να προσθέσετε μια " +"στήλη κατάστασης σημαίας</link> στη λίστα μηνυμάτων σας και να ταξινομείτε " +"με αυτόν τον τρόπο. Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε ένα <link " +"xref=\"mail-search-folders\">φάκελο αναζήτησης</link> που να εμφανίζει όλα τα " +"μηνύματα σας με σημαία, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν τελειώνετε με " +"αυτές, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα με " +"επερχόμενες προθεσμίες." #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/" -">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" -"guiseq> from the menubar." +"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " +"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" +"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." msgstr "" -"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας για κάποια " -"μηνύματα, μπορείτε να τα σημαίνετε ως σημαντικά κάνοντας δεξί κλικ στο " -"μήνυμα και μετά επιλέγοντας Σήμανση ως σημαντικό, ή επιλέγοντας από τη " -"γραμμή μενού Μήνυμα > Σήμανση ως > Σημαντικό." +"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας μηνύματα, " +"μπορείτε να τα σημειώσετε ως σημαντικά με δεξί κλικ στο μήνυμα και μετά κλικ " +"στο <gui>σημείωση ως σημαντικό</gui>, ή επιλέγοντας από τη γραμμή μενού " +"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui> σημείωση " +"ως</gui><gui>σημαντικό</gui></guiseq>." #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "" +msgstr "Χρήση φακέλων για οργάνωση της αλληλογραφίας σας." -#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link) -#, fuzzy +#: C/mail-folders.page:28(title) msgid "Using Folders" -msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης" +msgstr "Χρήση φακέλων" #: C/mail-folders.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " "can, however, create more folders if required." msgstr "" "Το Evolution, όπως και τα περισσότερα συστήματα αλληλογραφίας, αποθηκεύει " -"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φάκελους αλληλογραφίας, " -"όπως τα Εισερχόμενα, τα Εξερχόμενα και τα Πρότυπα, αλλά μπορείτε να " -"δημιουργήσετε όσους θέλετε. Δημιουργήστε νέους φακέλους επιλέγοντας Φάκελος " -"> Νέο, ή κάνοντας δεξί κλικ στη λίστα φακέλων και επιλέγοντας Νέος " -"φάκελος." +"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φακέλους αλληλογραφίας, " +"όπως τα εισερχόμενα, τα εξερχόμενα και τα πρόχειρα. Μπορείτε, όμως, να " +"δημιουργήσετε περισσότερους φακέλους εάν απαιτείται." #: C/mail-folders.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Creating A Folder" -msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης" +msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου" #: C/mail-folders.page:34(p) -#, fuzzy msgid "To create a folder:" -msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου:" - -#: C/mail-folders.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "New Folder" -msgstr "Νέος φάκελος:" +msgstr "Δημιουργία φακέλου:" #: C/mail-folders.page:36(p) msgid "" -"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option." +"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " +"option." msgstr "" +"Κλικ στον <gui>φάκελο</gui> και επιλέξτε <gui>νέος</gui>. Μπορείτε επίσης με " +"δεξί κλικ οπουδήποτε στη λίστα φακέλου και διαλέξτε την επιλογή <gui>νέος " +"φάκελος</gui>." #: C/mail-folders.page:37(p) -#, fuzzy msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του νέου φακέλου." +msgstr "Ορίστε το όνομα και την τοποθεσία του νέου φακέλου." -#: C/mail-folders.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Δημιουργήθηκε" +#: C/mail-folders.page:38(p) +#| msgid "Click the Categories button at the left." +msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." +msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>δημιουργία</gui>." #: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " "into the folder." msgstr "" +"Ο νέος φάκελος θα εμφανιστεί στην προβολή φακέλου. Μπορείτε τότε να " +"μετακινήσετε μηνύματα στον φάκελο." -#: C/mail-folders.page:44(title) -#, fuzzy +#: C/mail-folders.page:43(p) +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +msgstr "" +"Ο φάκελος εισερχόμενα στους περισσότερους εξυπηρετητές IMAP δε μπορεί να " +"περιέχει και υποφακέλους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε πρόσθετους φακέλους " +"στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας IMAP, διακλαδίστε τους φακέλους στη ρίζα του " +"λογαριασμού IMAP και όχι στα εισερχόμενα. Δημιουργώντας υποφακέλους στα " +"εισερχόμενα, ίσως να μην μπορείτε να διαβάζετε μηνύματα που βρίσκονται μέσα " +"στα εισερχόμενά σας. Εάν συμβεί αυτό, μετακινήσετε τους φακέλους στον " +"λογαριασμό IMAP." + +#: C/mail-folders.page:49(title) msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων σε νέους φακέλους" -#: C/mail-folders.page:45(p) -#, fuzzy +#: C/mail-folders.page:50(p) msgid "" "You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "Μπορείτε να δείτε το μέγεθος του φακέλου με τους εξής τρόπους:" +msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε μηνύματα στους φακέλους με τους εξής τρόπους:" -#: C/mail-folders.page:47(p) -#, fuzzy +#: C/mail-folders.page:52(p) msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό το φάκελο ως αναγνωσμένα." - -#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui) -msgid "Move to Folder" -msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" - -#: C/mail-folders.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων." - -#: C/mail-folders.page:49(key) -msgid "V" -msgstr "V" +msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των μηνυμάτων στον φάκελο." -#: C/mail-folders.page:49(p) +#: C/mail-folders.page:53(p) msgid "" -"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></keyseq>." +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "" +"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>μετακίνηση σε " +"φάκελο</gui>." -#: C/mail-folders.page:50(p) +#: C/mail-folders.page:54(p) msgid "" -"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:53(p) -msgid "The steps for copying are similar." +"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." msgstr "" +"Επιλέξτε ένα μήνυμα και πατήστε " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>." #: C/mail-folders.page:55(p) -msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>." +msgid "" +"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" +"gui></guiseq>." msgstr "" +"Επιλογή μηνύματος και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>μετακίνηση σε " +"φάκελο</gui></guiseq>." + +#: C/mail-folders.page:58(p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Τα βήματα για αντιγραφή είναι παρόμοια." #: C/mail-folders.page:60(p) -#, fuzzy msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" +"filters\">filters</link>." msgstr "" -"Ο φάκελος Εισερχόμενα στους περισσότερους διακομιστές IMAP δε μπορεί να " -"περιέχει και υποφάκελους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε επιπρόσθετους " -"φάκελους στο διακομιστή IMAP, βάλτε τους στη ρίζα το δένδρου καταλόγων του " -"λογαριασμού IMAP και όχι στα Εισερχόμενα. Αν δημιουργήσετε υποφάκελους στο " -"φάκελο Εισερχόμενα, χάνετε τη δυνατότητα να διαβάζετε μηνύματα που " -"βρίσκονται μέσα στα Εισερχόμενά σας μέχρι να μετακινήσετε αυτούς τους " -"φακέλους αλλού." +"Η μετακίνηση αρχείων μπορεί να γίνει αυτόματα ρυθμίζοντας τα <link xref" +"=\"mail-filters\">φίλτρα</link>." #: C/mail-filters.page:5(desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε κανόνες φίλτρου για ταξινόμηση της αλληλογραφίας αυτόματα σε " +"φακέλους." #: C/mail-filters.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Filters" -msgstr "Επεξεργασία φίλτρων" +msgstr "Χρήση φίλτρων" #: C/mail-filters.page:25(p) msgid "" "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:27(gui) -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή" +"Τα φίλτρα μηνυμάτων εφαρμόζουν ενέργειες στα μηνύματα με βάση τα κριτήρια " +"που έχετε καθορίσει. Μπορείτε να ορίσετε φίλτρα και για τα εισερχόμενα και " +"για τα εξερχόμενα μηνύματα." #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" "Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " -"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " -"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Apply Filters" -msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" - -#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) -msgid "Y" -msgstr "Y" +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</" +"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this " +"server</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Τα φίλτρα θα εφαρμοστούν αυτόματα στα εισερχόμενα μηνύματα για τοπικούς " +"λογαριασμούς (όπως POP). Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας για απομακρυσμένους " +"λογαριασμούς (όπως IMAP) συχνά φιλτράρουν την αλληλογραφία άμεσα στον " +"εξυπηρετητή καθώς αυτό είναι γρηγορότερο. Εάν θέλετε να εφαρμόσετε τα φίλτρα " +"του Evolution σε απομακρυσμένους λογαριασμούς, μπορείτε να το " +"ενεργοποιήσετε στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη " +"επιλογών</gui><gui>επιλογές</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων σε νέα μηνύματα στα " +"εισερχόμενα σε αυτόν τον εξυπηρετητή</gui></guiseq>." #: C/mail-filters.page:29(p) msgid "" "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui) -msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή όλων" - -#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) -msgid "A" -msgstr "A" +"Για χειροκίνητη εφαρμογή φίλτρων σε μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε τα " +"μηνύματα και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>εφαρμογή " +"φίλτρων</gui></guiseq> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Υ</key></keyseq>." #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></keyseq>." +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατώντας " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>." #: C/mail-filters.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Creating a Filter" -msgstr "Δημιουργία νέων κανόνων φίλτρων" - -#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) -#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) -msgid "Message Filters" -msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" +msgstr "Δημιουργία φίλτρου" #: C/mail-filters.page:36(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion " -"the filter will be based on." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the filter will be based on." msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></guiseq>, " +"ή κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></guiseq> " +"και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασίζεται το φίλτρο." -#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title) -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Διαθέσιμα πεδία" - -#: C/mail-filters.page:41(gui) -msgid "Then" -msgstr "Έπειτα" +#: C/mail-filters.page:39(p) +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια δείτε <link xref" +"=\"mail-filters-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων</link>." -#: C/mail-filters.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section." -msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στο τμήμα Έπειτα:" +#: C/mail-filters.page:42(p) +msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στην ενότητα <gui>έπειτα</gui>." -#: C/mail-filters.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Διαθέσιμα πεδία" +#: C/mail-filters.page:42(p) +msgid "" +"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" +"actions\">Available Filter actions</link>." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες για τις διαθέσιμες ενέργειες δείτε <link xref" +"=\"mail-filters-actions\">διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων</link>." -#: C/mail-filters.page:41(p) -msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>." +#: C/mail-filters.page:44(p) +msgid "" +"Note that the order of filters is very important. They are applied to the " +"original message in sequence, like a recipe." msgstr "" +"Σημειώστε ότι η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο " +"αρχικό μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή." -#: C/mail-filters.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Add Action" -msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" +#: C/mail-filters.page:45(p) +msgid "" +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +msgstr "" +"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε " +"όλα τα μηνύματα αλληλογραφίας που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν " +"όλα τα επόμενα φίλτρα." -#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui) -msgid "Stop Processing" -msgstr "Διακοπή επεξεργασίας" +#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) +msgid "" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +msgstr "" +"Όταν μετακινείτε ένα μήνυμα σε άλλο φάκελο, η \"μετακίνηση\" στην " +"πραγματικότητα σημαίνει προσάρτηση ενός αντιγράφου του μηνύματος στον φάκελο " +"προορισμού και σημειώνει το αρχικό μήνυμα για διαγραφή. Έτσι κάθε επόμενος " +"κανόνας φίλτρου θα εφαρμοστεί στο αρχικό μήνυμα που είναι σημειωμένο τώρα " +"για διαγραφή. Συνεπώς η μετακίνηση ενός μηνύματος πρέπει συνήθως να " +"εμφανίζεται τελευταία στην αλληλουχία των κανόνων φίλτρων." -#: C/mail-filters.page:42(p) +#: C/mail-filters.page:49(p) msgid "" -"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat " -"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be " -"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list." +"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " +"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " +"second action in the list." msgstr "" +"Εάν θέλετε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες, κλικ στο <gui " +"style=\"button\">προσθήκη ενέργειας</gui> και επανάληψη του προηγούμενου " +"βήματος. Για παράδειγμα, εάν δεν θέλετε κανένα υπάρχον φίλτρο να εφαρμοστεί " +"επιλέξτε <gui>παύση διεργασίας</gui> ως τη δεύτερη ενέργεια στη λίστα." -#: C/mail-filters.page:49(title) +#: C/mail-filters.page:56(title) msgid "Editing Filters" msgstr "Επεξεργασία φίλτρων" -#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) -#, fuzzy +#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μήνυμα φίλτρων</gui></guiseq>." + +#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) msgid "Select the filter." -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" +msgstr "Επιλογή του φίλτρου." -#: C/mail-filters.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice." -msgstr "Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές Εντάξει." +#: C/mail-filters.page:60(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>." + +#: C/mail-filters.page:61(p) +msgid "" +"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " +"twice." +msgstr "" +"Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές <gui " +"style=\"button\">εντάξει</gui>." -#: C/mail-filters.page:59(title) +#: C/mail-filters.page:66(title) msgid "Deleting Filters" msgstr "Διαγραφή φίλτρων" +#: C/mail-filters.page:70(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">αφαίρεση</gui>." + #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " "expected." msgstr "" +"Διόρθωση προβλημάτων με φίλτρα αλληλογραφίας που δεν ταξινομούν και δεν " +"οργανώνουν την αλληλογραφία όπως αναμένεται." -#: C/mail-filters-not-working.page:21(title) +#: C/mail-filters-not-working.page:25(title) msgid "Mail filters are not working" -msgstr "" +msgstr "Τα φίλτρα αλληλογραφίας δεν δουλεύουν" -#: C/mail-filters-not-working.page:22(p) -msgid "" -"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " -"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " -"they are not working." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:24(p) -msgid "" -"The order of email filters is very important. If your first filter has a " -"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter " -"will ignore all the succeeding filters." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:26(p) -msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:" -msgstr "" +#: C/mail-filters-not-working.page:28(title) +msgid "Order of Filters" +msgstr "Σειρά φίλτρων" #: C/mail-filters-not-working.page:29(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +msgid "" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" +"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο αρχικό μήνυμα σε " +"αλληλουχία, όπως σε συνταγή." #: C/mail-filters-not-working.page:30(p) msgid "" -"Select the filter and refer to the list of actions for that particular " -"filter." +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." msgstr "" +"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε " +"όλα τα μηνύματα που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν όλα τα επόμενα " +"φίλτρα." -#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) -#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "Ε_νέργειες" - -#: C/mail-filters-not-working.page:31(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:32(p) msgid "" -"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/" -"> if it is enabled." +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" +"\">editing the filter</link>." msgstr "" +"Για να ελέγξετε τους κανόνες και τη σειρά τους σε υπάρχον φίλτρο, " +"επιθεωρήστε τις ενέργειές του στην ενότητα <gui>έπειτα</gui> με <link xref" +"=\"mail-filters#editing\">επεξεργασία του φίλτρου</link>." -#: C/mail-filters-not-working.page:35(p) -msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set when a particular email message is initially fetched from " -"the server. If you use another email client aside from Evolution, your " -"filters may not work automatically." -msgstr "" +#: C/mail-filters-not-working.page:36(title) +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Χρήση αρκετών πελατών αλληλογραφίας" -#: C/mail-filters-not-working.page:38(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:37(p) msgid "" -"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all " -"succeeding filters to ignore that message." -msgstr "" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." +msgstr "" +"Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να κρατάτε κατά νου είναι ότι τα φίλτρα " +"εξαρτώνται από \"νέα\" σημαία που ορίζεται στον εξυπηρετητή, όταν ένα " +"συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας προσκομίζεται αρχικά από τον εξυπηρετητή. " +"Εάν χρησιμοποιείτε έναν άλλον πελάτη αλληλογραφίας πέρα από το Evolution, " +"μπορεί τα φίλτρα σας να μην δουλεύουν αυτόματα." + +#: C/mail-filters-not-working.page:42(title) +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" + +#: C/mail-filters-not-working.page:45(p) +#| msgid "Evolution" +msgid "Close Evolution." +msgstr "Κλείσιμο του Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:47(p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true</cmd>" +msgstr "" +"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-" +"log-actions true</cmd>" + +#: C/mail-filters-not-working.page:48(p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-" +"filter-log<file> in your home directory. Start Evolution. Fetch mail to " +"apply filters. Open the file my-filter-log with a text editor to see which " +"filter actions have been applied. Note that you can disable filter logging " +"again by using the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-" +"log-actions false You can also use the dconf-editor application to do this. " +"</file></file>" +msgstr "" +"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-" +"log-file \"~/my-filter-log\"</cmd>. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου " +"με όνομα <file>my-filter-log<file> στον προσωπικό σας κατάλογο. Έναρξη του " +"Evolution. Προσκόμιση της αλληλογραφίας για εφαρμογή φίλτρων. Άνοιγμα του " +"αρχείου my-filter-log με έναν επεξεργαστή κειμένου για να δείτε ποιες " +"ενέργειες φίλτρου έχουν εφαρμοστεί. Σημειώστε ότι μπορείτε να " +"απενεργοποιήσετε την καταγραφή φίλτρων ξανά χρησιμοποιώντας την εντολή " +"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false. Μπορείτε " +"επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή dconf-editor για να το κάνετε " +"αυτό.</file></file>" + +#. TODO: This really needs testing before 3.6 and if this is correct: +#: C/mail-filters-not-working.page:41(section) +msgid "" +"<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, " +"you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/></list>" +msgstr "" +"<placeholder-1/> Εάν είναι ακόμα ασαφές γιατί τα φίλτρα δεν δουλεύουν όπως " +"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. <lis" +"t><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></list>" #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φιλτραρίσματος." + +#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων" -#: C/mail-filters-conditions.page:86(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) msgid "Source Account:" msgstr "Πηγαίος λογαριασμός:" -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:88(p) msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με το διακομιστή από τον οποίο τα πήρατε. Αυτό " +"Μηνύματα φίλτρων αναογα με τον εξυπηρετητή από τον οποίον τα πήρατε. Αυτό " "είναι περισσότερο χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς λογαριασμούς " "αλληλογραφίας POP." -#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα:" +msgstr "Σωλήνωση στο πρόγραμμα:" -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:91(p) msgid "" "Evolution can use an external command to process a message, then process it " "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " "This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" "Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιήσει μια εξωτερική εντολή για να " -"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, και μετά να το επεξεργαστεί βάσει του αποτελέσματος " -"που επιστρέφεται. Οι εντολές που χρησιμοποιούνται με αυτό τον τρόπο θα " -"πρέπει να επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να " -"προστεθεί ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων." +"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, μετά να το επεξεργαστεί με βάση την επιστρεφόμενη " +"τιμή. Οι χρησιμοποιούμενες εντολές με αυτό τον τρόπο θα πρέπει να " +"επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να προστεθεί " +"ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων." -#: C/mail-filters-conditions.page:92(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) msgid "Junk Test:" msgstr "Δοκιμή ανεπιθύμητων:" -#: C/mail-filters-conditions.page:93(link) -msgid "junk mail" -msgstr "" - -#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) -#, fuzzy -msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test." +#: C/mail-filters-conditions.page:94(p) +msgid "" +"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" +"link> test." msgstr "" -"Φιλτράρει βάσει των αποτελεσμάτων του ελέγχου ανεπιθύμητης αλληλογραφίας." +"Φιλτράρει με βάση τα αποτελέσματα του ελέγχου <link xref=\"mail-" +"spam\">ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>." #: C/mail-filters-actions.page:5(desc) msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες για ρύθμιση φιλτραρίσματος." + +#: C/mail-filters-actions.page:23(title) +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων" #: C/mail-filters-actions.page:26(p) msgid "Move to Folder:" @@ -6582,14 +5713,12 @@ msgstr "" "συγκεκριμένο κανόνα θα αγνοηθούν." #: C/mail-filters-actions.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Set Label:" -msgstr "Ορισμός ετικέτας" +msgstr "Ορισμός ετικέτας:" #: C/mail-filters-actions.page:39(p) -#, fuzzy msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Για να αναθέσετε μια ετικέτα σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας:" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα." #: C/mail-filters-actions.page:41(p) msgid "Assign Color:" @@ -6664,85 +5793,96 @@ msgid "Evolution runs an application." msgstr "Το Evolution εκτελεί μια εφαρμογή." #: C/mail-filters-actions.page:66(p) -msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." -msgstr "" -"Στέλνει το μήνυμα σε ένα πρόγραμμα της επιλογής σας. Δεν περιμένει καμιά " +#| msgid "" +#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is " +#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +#| "email messages or to perform additional message post processing not " +#| "supported by Evolution." +msgid "" +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." +msgstr "" +"Στέλνει το μήνυμα σε μια εφαρμογή της επιλογής σας. Δεν αναμένεται καμιά " "επιστροφή τιμής. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον Ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή " -"να διενεργείτε επιπρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν " -"υποστηρίζει το Evolution." +"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή " +"να διενεργείτε πρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν υποστηρίζει " +"το Evolution." #: C/mail-filters-actions.page:68(p) -#, fuzzy msgid "Forward to:" -msgstr "Προώθηση σε" +msgstr "Προώθηση σε:" #: C/mail-filters-actions.page:69(p) -#, fuzzy msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "" -"Προωθεί ένα αντίγραφο ενός μηνύματος και οποιαδήποτε επιπρόσθετα σχόλια σε " -"μια διαφορετική διεύθυνση αλληλογραφίας." +msgstr "Προωθεί το μήνυμα σε άλλη διεύθυνση αλληλογραφίας." #: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "" +msgstr "Τι να κάνετε όταν προβάλλεται αυτό το μήνυμα." #: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "" +msgstr "Μήνυμα σφάλματος \"χωρίς διαθέσιμο πάροχο για πρωτόκολλο μηνύματος\"" #: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μήνυμα σφάλματος μπορεί να εμφανιστεί για πολλούς λόγους:" #: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file) -msgid "filters.xml" -msgstr "filters.xml" +"Τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα δεν συμφωνούν με τον συσχετισμένο λογαριασμό." #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) msgid "" -"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh " -"install of Evolution on a new machine." +"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" +"Αυτό συμβαίνει όταν το αρχείο <file>filters.xml</file> αντιγράφεται και " +"χρησιμοποιείται σε μια νέα εγκατάσταση του Evolution σε νέα μηχανή." #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) msgid "" "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version " -"mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" +"Οι λογαριασμοί έχουν μοναδικούς αριθμούς ταυτότητας και τα φίλτρα " +"αναφέρονται σε αυτούς τους λογαριασμούς άμεσα. Απλή αντιγραφή του αρχείου " +"<file>filters.xml</file> θα προκαλέσει ασυμφωνία έκδοσης με το Evolution, " +"επηρεάζοντας τους κανόνες φίλτρου." #: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "" +msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού μπορεί να μην έχουν αντιγραφεί κατάλληλα." #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -#, fuzzy msgid "The account settings were modified." -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού τροποποιήθηκαν." #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " "each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" +"Για διόρθωση αυτού του προβλήματος, επεξεργαστείτε τα φίλτρα αλληλογραφίας " +"και ξαναεπιλέξτε τον φάκελο για κάθε φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης. Για να " +"το κάνετε αυτό:" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) +msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα " +"μηνυμάτων</gui></guiseq>." #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>." -msgstr "Επιλέξτε το χρώμα και πατήστε Εντάξει." +msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε το φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης και κλικ στο " +"<gui>επεξεργασία</gui>." #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" @@ -6750,128 +5890,25 @@ msgid "" "on the button that allows you to modify the folders assigned for that " "filter. Set the folders again." msgstr "" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link) -msgid "" -"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas " -"Vander Stichele" -msgstr "" +"Αναφερθείτε στη λίστα των συσχετισμένων φακέλων με αυτό το συγκεκριμένο " +"φίλτρο. Κλικ στο κουμπί που επιτρέπει την τροποποίηση των εκχωρημένων " +"φακέλων για αυτό το φίλτρο. Ορίστε τους φακέλους ξανά." #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) -msgid "" -"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui) -msgid "" -"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/" -"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:" -msgstr "Για να ταξινομήσετε μηνύματα, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) -msgid "~/.evolution/mail/local/" -msgstr "~/.evolution/mail/local/" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file) -msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" -msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) -msgid "" -"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " -"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of " -"<placeholder-2/>)." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui) -msgid "System Tools" -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code) -msgid "evolution --force-shutdown" -msgstr "evolution --force-shutdown" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) -msgid "" -"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the " -"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes " -"related to it." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) -msgid "Remove the files ending in:" -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) -msgid ".ev-summary" -msgstr ".ev-summary" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) -msgid ".ibex.index" -msgstr ".ibex.index" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Go" -msgstr "G" - -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Location..." -msgstr "Τοποθεσία" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) -msgid "" -"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the " -"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by " -"either showing hidden files, or by entering the directory via " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) -msgid "" -"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " -"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) -msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) -msgid "" -"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case." +"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" +"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" msgstr "" +"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί επίσης να ενδιαφέρονται αναλυτικά για αυτό " +"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">Πώς να " +"διατηρήσετε τα φίλτρα του Evolution σε συγχρονισμό με πολλαπλά μηχανήματα " +"από τον Thomas Vander Stichele</link>" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Folder for sent messages" -msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα." +"Μήνυμα σφάλματος \"αποτυχία προσάρτησης σε...\" μετά την αποστολή μηνύματος" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" @@ -6880,102 +5917,89 @@ msgid "" "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " "folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " "shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"Το μήνυμα σας στάλθηκε, αλλά ένα σφάλμα " +"συνέβη κατά την μετεπεξεργασία. Το αναφερόμενο σφάλμα ήταν \"αποτυχία " +"προσάρτησης στο " +"γραμματοκιβώτιο:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: " +"αδυναμία λήψης φακέλου 'απεσταλμένα': ο φάκελος δεν υπάρχει. Προσάρτηση στον " +"τοπικό φάκελο 'απεσταλμένα' στη θέση του\".\" μπορείτε να διορθώσετε το " +"πρόβλημα επεξεργαζόμενοι τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις φακέλου στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui " +"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>φάκελος για " +"απεσταλμένα μηνύματα</gui></guiseq>." + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) +msgid "" +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." msgstr "" +"Αυτό το σφάλμα διορθώθηκε στις εκδόσεις του Evolution μεταγενέστερες του " +"3.0.2 (σταθερές σειρές) και 3.1.3 (ασταθείς σειρές ανάπτυξης). Εάν δεν " +"συμβαίνει αυτό, παρακαλώ προσθέστε ένα σχόλιο στην αντίστοιχη <link " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">αναφορά " +"σφάλματος</link>." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "" +msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από S/MIME που στέλνετε." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "added your certificate" -msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "S/MIME Sign" -msgstr "Υπογρα_φή S/MIME" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME" +msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" -"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by " -"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/" -"> from the message composer menu." +"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " +"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " +"Encrypt</gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Μέτα που θα έχετε προσθέχει το πιστοποιητικό σας, μπορείτε να υπογράφετε ή " -"να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα επιλέγοντας Ασφάλεια > Υπογραφή S/MIME ή " -"Κρυπτογράφηση S/MIME στον επεξεργαστή μηνυμάτων." +"Αφού <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">προσθέσετε το πιστοποιητικό " +"σας</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα " +"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή S/MIME</gui></guiseq> ή " +"<gui>κρυπτογράφηση S/MIME</gui> στο μενού σύνταξης μηνυμάτων." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Για να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε όλα τα μηνύματα:" +msgstr "Για υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα μηνύματα." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή..." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Signing Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:" +msgstr "" +"Επιλέξτε το λογαριασμό αλληλογραφίας στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα " +"μηνύματα." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Encryption Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:" +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) +#| msgid "Click the Security tab." +msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>ασφάλεια</gui>." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to " -"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click " -"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your " +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" +"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " +"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " +"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" +"Στην ενότητα <gui>ασφαλές MIME (S/MIME)</gui>, κλικ στο <gui " +"style=\"button\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό υπογραφής</gui> " +"και ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό υπογραφής σας, ή κλικ στο <gui " +"style=\"button\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό " +"κρυπτογράφησης</gui> και ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό " +"κρυπτογράφησης." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) msgid "Select the appropriate options." @@ -6992,215 +6016,193 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία, προβολή και διαγραφή πιστοποιητικών S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME εδώ" +msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " "settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Το Evoluion σας επιτρέπει να προσθέτετε πιστοποιητικά για τον εαυτό σας όσο " -"και για τις επαφές σας. Αυτό επιτρέπει την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια " -"μέσω μια κρυπτογραφημένης σύνδεσης, ή την υπογραφή ενός μηνύματος για " -"ταυτοποίηση της επαφής. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην " +"Τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια μέσα από " +"μια κρυπτογραφημένη σύνδεση, ή υπογραφή ενός μηνύματος συμβατής με την " +"ταυτότητά σας στην επαφή. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην " "κρυπτογράφηση S/MIME." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) -msgid "Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά" - #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλετε, να επεξεργαστείτε (εκτός από τα δικά σας " +"πιστοποιητικά) , και να διαγράψετε τα πιστοποιητικά σας στο <guiseq><gui>επ" +"εξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>πιστοποιητικά</gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) -msgid "Your Certificates" -msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) -#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui) -#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui) -msgid "Import" -msgstr "Εισαγωγή" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) -#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui) -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) msgid "" -"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a " -"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then " -"click <placeholder-3/> and enter a password." +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " +"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." msgstr "" +"Εάν πάρετε το σφάλμα \"ο εκδότης πιστοποιητικού του Peer έχει σημειωθεί ως μη " +"αξιόπιστος από τον χρήστη. (-8172) - Δεν μπορεί να προσθέσει το γνώρισμα " +"SMIMEEncKeyPrefs\" μετά την προσθήκη του πιστοποιητικού αλληλογραφίας σας, " +"πηγαίνετε στο <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> και ενεργοποιήστε <gui>να " +"εμπιστεύεται αυτό το CA για ταυτοποίηση χρηστών αλληλογραφίας</gui> για το " +"πιστοποιητικό." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui) -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά επαφών" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) -#, fuzzy +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p) msgid "" -"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. " -"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed " -"messages." +"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " +"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " +"enter a password." msgstr "" -"Επιλέξτε την καρτέλα Πιστοποιητικά επαφών για να εμφανίσετε μια λίστα από " -"πιστοποιητικά που έχετε για τις επαφές σας. Αυτά τα πιστοποιητικά σας " -"επιτρέπουν να αποκρυπτογραφείτε μηνύματα όπως επίσης και επιβεβαιώνετε " -"υπογραφές. Μπορείτε να εισάγετε, να δείτε, να επεξεργαστείτε και να " -"διαγράψετε τα πιστοποιητικά των επαφών σας από αυτή τη σελίδα." +"Τα <gui>πιστοποιητικά σας</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που " +"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui " +"style=\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ " +"στο <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui) -msgid "Authorities" -msgstr "Αρχές" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p) +msgid "" +"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." +msgstr "" +"Τα <gui>πιστοποιητικά επαφών</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που " +"έχετε για επαφές. Αυτά τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την αποκρυπτογράφηση " +"μηνυμάτων καθώς και επιβεβαίωση υπογραμμένων μηνυμάτων." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) -#, fuzzy +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p) msgid "" -"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who " -"verify that your own certificate is valid." +"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." msgstr "" -"Επιλέξτε την καρτέλα Αρχές για να εμφανίσετε μια λίστα από έμπιστες αρχές " -"πιστοποίησης οι οποίες επιβεβαιώνουν ότι τα πιστοποιητικά που έχετε είναι " -"έγκυρα. Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλλετε, να επεξεργαστείτε και να " -"διαγράψετε αρχές από αυτή τη σελίδα." +"Οι <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> εμφανίζουν μια λίστα αξιόπιστων " +"εξουσιοδοτήσεων πιστοποιητικού που επιβεβαιώνουν ότι το δικό σας " +"πιστοποιητικό είναι έγκυρο." #: C/mail-encryption.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" +msgstr "Αποστολή και λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων." -#: C/mail-encryption.page:33(title) -#, fuzzy +#: C/mail-encryption.page:34(title) msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:" +msgstr "Κρυπτογράφηση αλληλογραφίας και πιστοποιητικών" -#: C/mail-encryption.page:35(p) +#: C/mail-encryption.page:36(p) msgid "" "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " "environments." msgstr "" +"Το Evolution προσφέρει κρυπτογράφηση GPG και κρυπτογράφηση S/MIME για " +"υπογραφή και κρυπτογράφηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. Το S/MIME " +"χρησιμοποιείται πιο συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα." -#: C/mail-encryption.page:38(title) +#: C/mail-encryption.page:39(title) msgid "GPG" -msgstr "" +msgstr "GPG" -#: C/mail-encryption.page:42(title) -#, fuzzy +#: C/mail-encryption.page:43(title) msgid "S/MIME" -msgstr "Υπογρα_φή S/MIME" +msgstr "S/MIME" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων" +msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG που στέλνετε." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link) -msgid "set up your GPG key" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) +msgid "" +"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " +"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" +"gui> from the message composer menu." msgstr "" +"Αφού <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">εγκαταστήσετε το κλειδί σας " +"GPG</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα " +"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή</gui></guiseq> ή " +"<gui>κρυπτογράφηση PGP</gui> από το μενού σύνταξης μηνυμάτων." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "PGP Sign" -msgstr "Υπογρα_φή PGP" - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "PGP Encrypt" -msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) +msgid "" +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <gui>Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν " +"χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός</gui>." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">κλείσιμο</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) msgid "" "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " "messages." msgstr "" +"Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας για υπογραφή και/ή " +"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Ρύθμιση κρυπτογράφησης GPG" - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Δημιουργία μιας νέας εργασίας" +msgstr "Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας σας" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"<placeholder-1/>." +"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." msgstr "" +"Χρειάζεστε ένα κλειδί GPG για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν έχετε ήδη ένα, " +"παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">δημιουργία " +"κλειδιού GPG</link>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>." +"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" +"\">Edit</gui>." msgstr "" -"Επιλέξτε το λογαριασμό τον οποίο θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια, και " -"πατήστε Επεξεργασία." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "PGP/GPG Key ID" -msgstr "PGP/GPG _Key ID:" +"Επιλέξτε τον λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και " +"πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field." -msgstr "Καθορίστε το ID του κλειδιού στο πεδίο PGP/GPG Key ID." +msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." +msgstr "" +"Καθορίστε την ταυτότητα του κλειδιού στο πεδίο <gui>ID κλειδιού " +"PGP/GPG</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " "using this account, and other options." -msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -msgid "gpg --list-keys" -msgstr "gpg --list-keys" +msgstr "" +"Κάτω από το πεδίο μπορείτε νε επιλέξετε εάν θα υπογράφονται πάντα τα " +"εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείτε αυτόν τον λογαριασμό και άλλες " +"επιλογές." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p) -#, fuzzy +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is " -"an eight-character string with random numbers and letters." +"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your " +"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Το Evolution απαιτεί να γνωρίζετε το ID του κλειδιού σας. Αν δεν το θυμάστε, " -"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <command>gpg --list-keys</command> σε " -"ένα παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια " -"συμβολοσειρά με τυχαίους αριθμούς και γράμματα." +"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <cmd>gpg --list-keys</cmd> σε ένα " +"παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια συμβολοσειρά " +"με τυχαίους αριθμούς και γράμματα." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG" +msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Getting and using GPG public keys" msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG" @@ -7213,108 +6215,92 @@ msgid "" msgstr "" "Για να στείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το " "δημόσιο κλειδί του παραλήπτη σε συνδυασμό με το δικό σας ιδιωτικό κλειδί. Το " -"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το δημόσιο " -"κλειδί και να το προσθέσετε στο keyring σας." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) -msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) -msgid "keyid" -msgstr "keyid" +"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το " +"δημόσιο κλειδί και να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command " -"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You " -"need to enter your password, and the ID is automatically added to your " -"keyring." -msgstr "" -"Για να λάβετε δημόσια κλειδιά από ένα διακομιστή δημόσιων κλειδιών, " -"πληκτρολογήστε την εντολή <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp." -"net <varname>keyid</varname></command>, αντικαθιστώντας το <varname>keyid</" -"varname> με το ID του παραλήπτη. Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό " -"σας, και το ID προστίθεται αυτόματα στο keyring σας." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code) -msgid "gpg --import" +"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</" +"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." msgstr "" +"Για να πάρετε δημόσια κλειδιά από ένα εξυπηρετητή δημόσιων κλειδιών, " +"πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"keyid</cmd>, αντικαθιστώντας το <code>keyid</code> με το ID του παραλήπτη. " +"Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό σας, και το ID προστίθεται αυτόματα " +"στη κλειδοθήκη σας." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring." +"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring." msgstr "" "Αν κάποιος σας στείλει ένα δημόσιο κλειδί απ' ευθείας, αποθηκεύστε το ως " -"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <command>gpg <varname>--" -"import</varname></command> για να το προσθέσετε στο keyring σας." +"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --import</cmd> " +"για να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Παρακολούθηση της κατάστασης ενός μηνύματος." +msgstr "Αποκρυπτογράφηση και έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενων μηνυμάτων GPG." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "" +msgstr "Λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων ή υπογραμμένων μέσα από GPG" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) -#, fuzzy msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός ληφθέντος μηνύματος" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός λαμβανόμενου μηνύματος" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " "read it." msgstr "" -"Αν λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν " -"μπορέσετε να το διαβάσετε. Θυμηθείτε, ο αποστολέας πρέπει να έχει το δημόσιο " -"κλειδί σας πριν μπορέσει να σας στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα." +"Αν πάρετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν " +"μπορέσετε να το διαβάσετε." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) msgid "" "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " "Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητάει τον κωδικό πρόσβασης σας " -"PGP. Εισάγετέ τον, και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί." +"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητά τον κωδικό πρόσβασης σας " +"PGP. Εισάγετέ τον και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " "message." msgstr "" -"Αν λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν " -"μπορέσετε να το διαβάσετε. Θυμηθείτε, ο αποστολέας πρέπει να έχει το δημόσιο " -"κλειδί σας πριν μπορέσει να σας στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα." +"Οι αποστολείς πρέπει να έχουν το δημόσιο κλειδί σας GPG πριν να μπορέσουν να " +"σας στείλουν κρυπτογραφημένο μήνυμα." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Παρακολούθηση της κατάστασης ενός μηνύματος." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui) -msgid "Security Information" -msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας" +msgstr "Έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενου μηνύματος" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) msgid "" "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " "bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"<placeholder-1/> for the message." +"<gui>Security Information</gui> for the message." msgstr "" +"Για έλεγχο της υπογραφής αποστολέα λαμβανόμενου μηνύματος, κατεβείτε στον " +"πάτο του μηνύματος και κλικ στον λογότυπο. Το Evolution θα εμφανίσει τις " +"<gui>πληροφορίες ασφάλειας</gui> για το μήνυμα." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) msgid "" "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " "using the Seahorse application for managing GPG keys." msgstr "" +"Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη χρήση " +"της εφαρμογής Seahorse για διαχείριση κλειδιών GPG." #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) @@ -7322,25 +6308,20 @@ msgid "" "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " "public and private keys with GPG." msgstr "" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code) -msgid "gpg --gen-key" -msgstr "gpg --gen-key" +"Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, " +"χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>." -msgstr "" -"Ανοίξτε ένα τερματικό και πληκτρολογήστε <command>gpg --gen-key</command>." +msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και εισάγετε <cmd>gpg --gen-key</cmd>." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε Enter." +msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε Enter." +msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) msgid "Enter how long your key should be valid for." @@ -7348,109 +6329,87 @@ msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε Enter." +msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε Enter." +msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε Enter." +msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Ρίξτε μια ματιά στο επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο." +msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε Enter." +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." msgstr "" "Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) -msgid "" -"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " -"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " -"[expires: 2012-11-14]" -msgstr "" -"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " -"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " -"[expires: 2012-11-14]" - #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " +#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#| "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#| "</computeroutput>" msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>" -msgstr "" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file) -msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" -msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" +"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " +"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" +msgstr "" +"Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του " +"κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι " +"παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you " +"<you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: " +"2012-11-14]</code>" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file " -"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that " -"file." +"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." +"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " +"them that file." msgstr "" -"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή keyring, για τα δημόσια κλειδιά σας και μια " -"για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε αποθηκεύονται " -"στο αρχείο ~/.gnupg/pubring.gpg. Αν θέλετε να δώσετε σε άλλους ανθρώπους το " -"κλειδί, στείλτε τους εκείνο το αρχείο." +"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας και " +"μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε " +"αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να " +"δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -#, fuzzy msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" msgstr "" -"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα διακομιστή κλειδιών." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -msgid "1024D" -msgstr "1024D" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -msgid "pub" -msgstr "pub" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote) -msgid "32j38dk2" -msgstr "32j38dk2" +"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή κλειδιών:" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" -"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after " -"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example " -"above, it is <placeholder-4/>." +"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " +"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " +"example above, it is <code>32j38dk2</code>." msgstr "" -"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το gpg--list-keys. Είναι η " -"συμβολοσειρά μετά το <quote>1024D</quote> στη γραμμή που ξεκινά με " -"<quote>pub</quote>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το <quote>32j38dk2</" -"quote>." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code) -msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" -msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" +"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</code>. " +"Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που ξεκινά με " +"<code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το .<code>32j38dk2</code>." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" -"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for " -"<placeholder-2/>. You need your password to do this." +"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" +"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " +"password to do this." msgstr "" -"Πληκτρολογήστε την εντολή <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp." -"net <varname>32j38dk2</varname></command>. Αντικαταστήστε το " -"<quote>32j38dk2</quote> με το ID του κλειδιού. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας " -"για να το κάνετε αυτό." +"Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το " +"<code>32j38dk2</code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε αυτό." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) msgid "" @@ -7460,85 +6419,84 @@ msgid "" "Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " "download it from a central place when they want." msgstr "" -"Οι διακομιστές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι φίλοι " -"σας να μπορούν αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να μη " -"χρησιμοποιείτε ένα διακομιστή κλειδιών, μπορείτε χειρωνακτικά να στέλνετε το " -"δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, ή να το " -"βάζετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να δημοσιεύσετε ένα " -"κλειδί μια φορά, και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το κατεβάζουν από ένα " -"κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται." +"Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι " +"φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να " +"μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να " +"στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, " +"ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να " +"δημοσιεύσετε ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το " +"κατεβάζουν από ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " "error message appears." msgstr "" "Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα, " -"μπορείτε να ορίζετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. Αν " -"δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους." +"μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. " +"Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους." #: C/mail-duplicates.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" +msgstr "Χειρισμός διπλών μηνυμάτων αλληλογραφίας" #: C/mail-duplicates.page:24(title) msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "" +msgstr "Διπλά μηνύματα κατέβηκαν" #: C/mail-duplicates.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Removing duplicate emails" msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" -#: C/mail-duplicates.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" - #: C/mail-duplicates.page:28(p) msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>." +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" +"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Για να αφαιρέσετε διπλά μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε πολλαπλά μηνύματα " +"(ή επιλέξτε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>) και κλικ στο " +"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση διπλών μηνυμάτων</gui></guiseq>." #: C/mail-duplicates.page:33(title) msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Λόγοι" #: C/mail-duplicates.page:34(p) msgid "" "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" +"Λήψη διπλών μηνυμάτων μπορεί να οφείλεται σε έναν από τους επόμενους λόγους:" #: C/mail-duplicates.page:36(p) msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν αρκετά αντίγραφα του ίδιου μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" #: C/mail-duplicates.page:37(p) msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "" - -#: C/mail-duplicates.page:38(file) -msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +msgstr "Το Evolution έχει πρόβλημα με την επέκταση UIDL." #: C/mail-duplicates.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable." -msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος." +msgid "" +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> are not writable." +msgstr "" +"Τα αρχεία κρυφής μνήμης που βρίσκονται στο " +"<file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</file> δεν είναι εγγράψιμα." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων." +msgstr "" +"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στην περιοχή ανάγνωσης μηνυμάτων." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Επεκτάσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων" +msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων φωτογραφιών" #. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) @@ -7547,119 +6505,123 @@ msgid "" "the message preview if the sender is in one of your address books and has a " "photograph." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -msgid "Headers" -msgstr "Κεφαλίδες" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος" +"Η φωτογραφία του αποστολέα ενός μηνύματος μπορεί να εμφανιστεί στα δεξιά της " +"προεπισκόπησης μηνύματος εάν ο αποστολέας είναι σε ένα από τα βιβλία " +"διευθύνσεων και έχει φωτογραφία." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." msgid "" -"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" +"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Search for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων" +"Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, επιλέξτε " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui> προβολή της φωτογραφίας του " +"αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος</gui></guiseq>." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" "By default only local address books are used for searching the photograph as " "accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <placeholder-1/>." +"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +"address books</gui>." msgstr "" +"Από προεπιλογή χρησιμοποιούνται μόνο τοπικά βιβλία διευθύνσεων για αναζήτηση " +"της φωτογραφίας καθώς η πρόσβαση απομακρυσμένων βιβλίων διευθύνσεων μπορεί " +"να προκαλέσει καθυστερήσεις. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αποεπιλέγοντας " +"την επιλογή <gui>αναζήτηση για φωτογραφία αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία " +"διευθύνσεων</gui>." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) msgid "" "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" +"Εάν υπάρχουν πολλές συμφωνίες για μια επαφή, η πρώτη χρησιμοποιείται πάντα." #: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) msgid "When a received message looks weird or is hard to read." msgstr "" +"Όταν ένα λαμβανόμενο μήνυμα φαίνεται περίεργο ή είναι δύσκολο να διαβαστεί." #: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link) -msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "Τα μηνύματα HTML δεν προβάλλονται σωστά" #: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) msgid "" "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is " -"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" +"Εάν ένα μήνυμα HTML δεν προβάλλεται σωστά στο Evolution μπορεί να είναι η " +"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS " +"δεν υποστηρίζεται προς το παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται " +"για προβολή HTML)." #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link) -msgid "webkit" -msgstr "" +msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +msgstr "Αυτό θα διορθωθεί πιθανόν στην έκδοση 3.6." #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" " -"in Evolution's code repository to test." +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " +"Evolution's code repository to test." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" +"Μόνο για προγραμματιστές: Σε μελλοντικές εκδόσεις, το Evolution θα " +"χρησιμοποιεί το WebKit αντί για gtkhtml για προβολή HTML. Υπάρχει ένας " +"κλάδος με όνομα \"<link " +"href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" στο " +"αποθετήριο κώδικα στο Evolution για δοκιμή." #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) -msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>." +msgid "" +"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" +"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." msgstr "" +"Για χαρακτήρες που λείπουν σε μηνύματα, δείτε <link xref=\"mail-displaying-" +"character-encodings\">κωδικοποιήσεις χαρακτήρα και ορισμοί</link>." #: C/mail-displaying-message.page:5(desc) msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "" +msgstr "Απόδοση ενός μηνύματος και χειρισμός των συνημμένων του." #: C/mail-displaying-message.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Display of a message" -msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος" + +#: C/mail-displaying-message.page:23(title) +#| msgid "Advanced Search" +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "" +msgstr "Για ενσωματωμένες εικόνες σε λαμβανόμενα μηνύματα HTML." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Εικόνες ενσωματωμένες σε αλληλογραφία HTML" +msgstr "Εικόνες σε μηνύματα HTML" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " "the image inside the message." msgstr "" -"Όταν κάποιος σας στέλνει αλληλογραφία HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα " -"του μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα Εισερχόμενά " -"σας), το Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα. Μπορείτε να " -"δημιουργήσετε μηνύματα όπως αυτό χρησιμοποιώντας το εργαλείο Εισαγωγή " -"εικόνας στο συγγραφέα μηνυμάτων. Εναλλακτικά, απλά σύρετε μια εικόνα στην " -"περιοχή συγγραφής του μηνύματος." +"Όταν κάποιος σας στέλνει μήνυμα HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα του " +"μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα εισερχόμενά σας), το " +"Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Loading images" msgstr "Φόρτωση εικόνων" @@ -7674,766 +6636,698 @@ msgstr "" "Κάποιες εικόνες είναι σύνδεσμοι σε ένα μήνυμα, αντί να είναι μέρος του " "μηνύματος. Το Evolution μπορεί να κάνει λήψη αυτών των εικόνων από το " "διαδίκτυο, αλλά δε θα το κάνει πριν το ζητήσετε. Αυτό γίνεται επειδή οι " -"εικόνες που είναι αποθηκευμένες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν " -"και να εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από spammers για να " -"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι εικόνες που φορτώνονται αυτόματα " -"δεν θα σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Load Images" -msgstr "_Φόρτωση εικόνων" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) -msgid "I" -msgstr "I" +"αποθηκευμένες εικόνες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν και να " +"εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από ανεπιθύμητους για να " +"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι μη αυτόματα φορτωμένες εικόνες θα " +"σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" -"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/" -"></keyseq>." +"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " +"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -msgid "HTML Messages" -msgstr "Μηνύματα HTML" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -msgid "Loading Images" -msgstr "Φόρτωση εικόνων" +"Για τη φόρτωση εικόνων για ένα μήνυμα, κλικ στο " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ι</key></keyseq>." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" -"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" +"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για ορισμό της προεπιλεγμένης ενέργειας για φόρτωση εικόνων, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"αλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα HTML</gui><gui>φόρτωση " +"εικόνων</gui></guiseq>." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) msgid "Automatically download images in emails from people you know" -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#, fuzzy -msgid "Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές" +msgstr "Αυτόματο κατέβασμα εικόνων σε μηνύματα από ανθρώπους που ξέρετε" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) msgid "" "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" +"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " +"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/intro-main-window.page:132(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -msgid "Contacts" -msgstr "Επαφές" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link) -#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Always show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα" +"Μπορείτε να κατεβάσετε εικόνες από απεσταλμένα μηνύματα από τις επαφές σας. " +"Για να το κάνετε αυτό, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτι" +"μήσεις</gui><gui>προτιμήσειςαλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα " +"HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την επιλογή " +"<gui>φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα από επαφές</gui>." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) msgid "" -"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " -"<placeholder-5/> checkbox." +"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" +"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." msgstr "" +"Μετά, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>" +"επαφές</gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την " +"αυτόματη συμπλήρωση σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>προβολή πάντα της " +"διεύθυνσης της αυτόματα συμπληρωμένης επαφής</gui>." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) -#, fuzzy msgid "Saving images" -msgstr "Φόρτωση εικόνων" +msgstr "Αποθήκευση εικόνων" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) msgid "" -"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails." +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click <gui>Save Image...</gui>." +msgstr "" +"Για αποθήκευση εικόνας ενσωματωμένης σε μήνυμα HTML, δεξί κλικ στην εικόνα " +"και κλικ στο <gui>αποθήκευση εικόνας...</gui>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +msgid "" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" msgstr "" +"@@image: './figures/plus-icon.png'· md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +msgid "" +"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +msgstr "" +"@@image: './figures/minus-icon.png'· md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος." +msgstr "Εμφάνιση λιγότερων αποδεκτών μηνύματος ενός συγκεκριμένου μηνύματος." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Επεκτάσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων" +msgstr "Πτυσσόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " "only five addresses in the message preview." msgstr "" -"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες Προς, Κοιν. και Κρυφ.Κοιν. της " -"εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο περιορισμένες διευθύνσεις. " -"Μπορείτε να ορίσετε το όριο του αριθμού των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται " -"στο πλαίσιο προεπισκόπησης." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "Π_ρος:" - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Cc:" -msgstr "_Κοινοποίηση:" +"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες προς, κοινοποίηση και κρυφή κοινοποίηση " +"της εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο πέντε διευθύνσεις στην " +"προεπισκόπηση μηνύματος." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" "To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" -"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or " +"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui) -msgid "From:" -msgstr "Από:" +"Για να δείτε όλους τους αποδέκτες, κλικ στο <media type=\"image\" " +"src=\"./figures/plus-icon.png\"/>εικονίδιο δίπλα στη γραμμή <gui>προς:</gui> ή " +"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή κλικ στην έλλειψη (...) στο τέλος των πέντε " +"εμφανιζόμενων διευθύνσεων." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" "To collapse all of the message headers and just display the subject and " "sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on " +"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " "small screens." msgstr "" +"Για σύμπτυξη όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων και εμφάνιση μόνο του θέματος και " +"αποστολέα σε μια γραμμή, κλικ στο εικονίδιο <media type=\"image\" " +"src=\"./figures/minus-icon.png\"/>δίπλα στη γραμμή <gui>από:</gui>. Αυτό είναι " +"χρήσιμο σε μικρές οθόνες." #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "Όταν γράμματα σε ένα μήνυμα δεν εμφανίζονται σωστά ή λείπουν." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title) +#| msgid "Character Encoding" +msgid "Character Encodings" +msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title) +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Received mail" +msgstr "Λαμβανόμενη αλληλογραφία" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p) +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." +msgstr "" +"Εάν η εφαρμογή αλληλογραφίας του αποστολέα κόπηκε ή απορυθμίστηκε, τα " +"μηνύματα απλού κειμένου μπορεί να μην συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες για τη " +"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρα. Εάν δέχεστε τέτοια μηνύματα, " +"επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui> κωδικοποίηση " +"χαρακτήρα</gui></guiseq> από το κύριο μενού και αλλαγή της τρέχουσας " +"επιλεγμένης κωδικοποίησης χαρακτήρα σε μια κατάλληλη που μπορεί να είναι η " +"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση από τον αποστολέα. Πρέπει να κάνετε αυτήν την " +"αλλαγή κάθε φορά που προβάλετε το μήνυμα." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p) +msgid "" +"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Για να το κάνετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>προβολή " +"μηνύματος</gui><gui>προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) -msgid "Character Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" +#. Do not rename, we link to it from the subpages +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title) +#: C/intro-first-run.page:116(title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p) msgid "" -"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " -"emails might not include information about the character encoding used. If " -"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character " -"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the " -"sender. You have to make this change every time you view the message." +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" +"Στο απίθανο συμβάν που θα θέλατε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση " +"χαρακτήρων για μηνύματα που στείλατε, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui> προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>κωδικοποίηση " +"χαρακτήρων</gui></guiseq>." -# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -msgid "Message Display" -msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Default character encoding" -msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p) msgid "" -"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></guiseq>." +"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-" +"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding." msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση αναφέρεται μόνο σε μηνύματα επίπεδου κειμένου όπως <link xref" +"=\"mail-composer-html\">μηνύματα HTML</link> χρησιμοποιείτε πάντα κωδικοποίηση " +"UTF-8." #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή, σβήσιμο και επαναφορά μηνύματος." #: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) -#, fuzzy msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Ακύρωση διαγραφής μηνυμάτων" +msgstr "Διαγραφή και επαναφορά μηνυμάτων" #: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Deleting Messages" -msgstr "Ακύρωση διαγραφής μηνυμάτων" +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων" #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" -"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click " -"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click " -"<placeholder-5/>." +"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " +"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " +"click <gui>Delete</gui>." msgstr "" -"Το Evolution σας επιτρέπει να διαγράψετε ανεπιθύμητα μηνύματα. Για να " -"διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο Delete, ή πατήστε " -"το κουμπί Διαγραφή στην εργαλειοθήκη, ή πιέστε Ctrl+D, ή κάντε δεξί κλικ στο " -"μήνυμα και μετά πατήστε Διαγραφή." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Deleted Messages" -msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων" +"Για να διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο " +"<key>διαγραφή</key>, ή πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> " +"στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ή " +"δεξί κλικ στο μήνυμα και κλικ στο <gui>διαγραφή</gui>." #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " "deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages " -"striken off for later deletion." +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " +"view the messages striken off for later deletion." msgstr "" -"Όταν πατάτε Διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε " -"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Το μήνυμά σας μπορεί " -"να ανακτηθεί αν δεν έχετε εξαλείψει την αλληλογραφία σας. Όταν εξαλείφετε " -"ένα φάκελο, αφαιρείτε όλη την αλληλογραφία που έχετε σημειώσει για διαγραφή. " -"Για να δείτε τα διαγραμμένα μηνύματα, απενεργοποιήστε την επιλογή Απόκρυψη " -"διαγραμμένων μηνυμάτων από το μενού Προβολή. Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα " -"που προορίζονται για διαγραφή. Μπορείτε επίσης να βρείτε τα διαγραμμένα " -"μηνύματα σας στον φάκελο απορριμάτων σας." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Expunge" -msgstr "Ε_ξάλειψη" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key) -msgid "E" -msgstr "E" +"Όταν πατάτε διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε " +"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Μπορείτε να δείτε όλα " +"τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή στον φάκελο απορριμάτων. Για να " +"εμφανίσετε τα διαγραμμένα μηνύματα, κλικ στο " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων " +"μηνυμάτων</gui></guiseq>. Μπορείτε να προβάλετε τα διαγραμμένα μηνύματα που " +"προορίζονται για μεταγενέστερη διαγραφή." #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" -"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, επιλέξτε " -"Φάκελος > Εξάλειψη ή πιέστε Ctrl+E." +"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, κλικ στο " +"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>." #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Ακύρωση διαγραφής μηνυμάτων" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Undelete message" -msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" +msgstr "Επαναφορά μηνυμάτων" #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" -"></guiseq> must be enabled for this." +"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." msgstr "" -"Μπορείτε να ακυρώσετε την διαγραφή ενός μηνύματος το οποίο έχει διαγραφεί " -"αλλά δεν έχει εξαλειφθεί. Για να ακυρώσετε τη διαγραφή ενός μηνύματος, " -"επιλέξτε το μήνυμα, και επιλέξτε Επεξεργασία > Ακύρωση διαγραφής " -"μηνύματος. Σημειώστε ότι θα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη η επιλογή " -"Προβολή > Απόκρυψη διαγραμμένων μηνυμάτων για να το κάνετε αυτό." +"Μπορείτε να επαναφέρετε ένα μήνυμα το οποίο έχει διαγραφεί αλλά δεν έχει " +"εξαλειφθεί. Για να επαναφέρετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα, κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επαναφορά μηνύματος</gui></guiseq>. " +"Σημειώστε ότι το <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων " +"μηνυμάτων</gui></guiseq> θα πρέπει να είναι ενεργό για αυτό." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " "message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" -"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η ακύρωση της διαγραφής του " -"αφαιρεί τη σημείωση και το μήνυμα αφαιρείται από το φάκελο απορριμμάτων." +"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η επαναφορά το ξεσημειώνει και " +"το μήνυμα δεν εμφανίζεται πια στον φάκελο απορριμμάτων." #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του νέου φακέλου." +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία των φακέλων προχείρων και απεσταλμένων." -#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title) -#, fuzzy +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) msgid "Mail folder locations" -msgstr "Τοποθεσία Mailbox" +msgstr "Τοποθεσίες φακέλου αλληλογραφίας" -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor " -"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></guiseq>)." +"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " +"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική θέση αποθήκευσης μηνυμάτων στους " +"φακέλους προχείρων και απεσταλμένων στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του " +"επεξεργαστή λογαριασμού αλληλογραφίας " +"(<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui " +"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)." -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) msgid "" "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " "folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " "folders will not be used for it, but folders on the mail server." msgstr "" +"Για απομακρυσμένους τύπους λογαριασμού (λογαριασμοί όπως IMAP) μπορείτε " +"επίσης να ορίσετε φακέλους απορριμμάτων και ανεπιθύμητων στον εξυπηρετητή " +"αλληλογραφίας ώστε οι τοπικοί εικονικοί φάκελοι του Evolution να μην " +"χρησιμοποιηθούν για αυτό, αλλά φάκελοι στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας." #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "" +msgstr "Μόνιμη λήψη αντιγράφων των απεσταλμένων μηνυμάτων σας από κάποιον." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title) -#, fuzzy +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title) msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή ημερολογίων" +msgstr "Προεπιλογές κοινοποίησης και κρυφής κοινοποίησης" -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p) msgid "" "You can set email addresses that should always receive copies of your sent " "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor " -"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></guiseq>)." -msgstr "" +"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " +"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε διευθύνσεις αλληλογραφίας που να δέχονται πάντα " +"αντίγραφα των απεσταλμένων μηνυμάτων σας (είτε ως ορατή κοινοποίηση για " +"όλους τους αποδέκτες, είτε κρυφή κοινοποίηση αόρατη στους άλλους αποδέκτες) " +"στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του επεξεργαστή λογαριασμού " +"αλληλογραφίας " +"(<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui " +"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)." #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "" +msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος για αποστολή σε αποδέκτη." #: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Composing a new message" -msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Mail Message" -msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) -#: C/calendar-layout-views.page:30(key) -msgid "M" -msgstr "M" +msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) -msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing " -"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by " -"clicking <placeholder-7/> in the toolbar." -msgstr "" +#| msgid "" +#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " +#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " +#| "New in the toolbar." +msgid "" +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " +"<gui>New</gui> in the toolbar." +msgstr "" +"Μπορείτε να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας επιλέγοντας " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq>, ή πατώντας " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq>, ή πατώντας " +"<gui>νέο</gui> στην εργαλειοθήκη." #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" -"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter " +"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " "multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" "several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " "one person." msgstr "" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui) -#: C/mail-composer-forward.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "_Αποστολή" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) -#: C/mail-composer-forward.page:34(key) -#, fuzzy -msgid "Return" -msgstr "επιστρέφει" +"Εισάγετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο πεδίο <gui>προς:</gui>. Εάν θέλετε " +"να εισάγετε πολλές διευθύνσεις, ξεχωρίστε τες με κόμματα. Δείτε <link xref" +"=\"mail-composer-several-recipients\"/> για περισσότερες πληροφορίες στην " +"αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερα από ένα άτομα." #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) msgid "" -"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press " -"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." +"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" +"Αφού γράψετε το μήνυμά σας, κλικ στο <gui>αποστολή</gui> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc) msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "" -"Ρυθμίστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του μηνύματός σας στην σύνταξη." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title) msgid "Spell checking" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title) msgid "Prerequirements" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) -msgid "hunspell" -msgstr "" +msgstr "Προαπαιτούμενα" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) -msgid "enchant" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p) msgid "" "To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the " -"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of " +"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the " +"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" +"Για χρήση ορθογραφικού ελέγχου για τα μηνύματα που γράφετε χρειάζεται πρώτα " +"να βεβαιωθείτε ότι το πακέτο <sys>hunspell</sys> για την συγκεκριμένη γλώσσα " +"σας και το πακέτο <sys>enchant</sys> είναι εγκατεστημένα μέσα από το " +"εργαλείο διαχείρισης λογισμικού της διανομή σας." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) -msgid "Install hunspell now." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(p) +msgid "" +"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to " +"perform these steps." msgstr "" +"Μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε τα <sys>hunspell</sys> και/ή " +"<sys>enchant</sys> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) -msgid "Install enchant now." -msgstr "" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link) +msgid "Install hunspell" +msgstr "Εγκατάσταση hunspell" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link) +msgid "Install enchant" +msgstr "Εγκατάσταση enchant" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title) msgid "Global Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui) -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +msgstr "Γενικές προτιμήσεις" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p) msgid "" -"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked " -"while you type and which color is used for underlining words that are " -"misspelled." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " +"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" +"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>επιλογές</gui></guiseq> " +"μπορείτε να ορίσετε εάν η ορθογραφία σας ελέγχεται ενώ πληκτρολογείτε και " +"ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για υπογράμμιση λέξεων που είναι εσφαλμένες." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Languages" -msgstr "_Γλώσσες" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p) msgid "" "You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" +"gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες εγκατεστημένες γλώσσες χρησιμοποιούνται για " +"ορθογραφικό έλεγχο στη διαθέσιμη λίστα στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>γλώσσες</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title) msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας" +msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος ορθογραφίας στην σύνταξη" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Checking spelling while I type" -msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p) msgid "" -"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can " -"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>." +"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " +"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " +"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." msgstr "" +"Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει <gui>έλεγχος ορθογραφίας κατά την " +"πληκτρολόγηση</gui> στο <link xref=\"#global-preferences\">προτιμήσεις " +"σύνταξης</link> μπορείτε να τρέξετε έναν ορθογραφικό έλεγχο στη σύνταξη " +"αλληλογραφίας με κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ορθογραφικός " +"έλεγχος</gui></guiseq> ή πατώντας <key>F7</key>." #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." msgstr "" +"Αποστολή σε περισσότερα από ένα άτομα και χρήση κοινοποίησης ή κρυφής " +"κοινοποίησης." #: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link) -#, fuzzy msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κρυφούς παραλήπτες (_Bcc) μόνο" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες" #: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) msgid "" "To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by seperating them with commas or semicolons." +"composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" +"Για αποστολή μηνύματος σε περισσότερα από ένα άτομα, εισάγετε τις " +"διευθύνσεις στην σύνταξη ξεχωρίζοντας τες με κόμματα ή ;." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." +msgstr "" +"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να " +"δημιουργήσετε <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφών</link> " +"για αποστολή τους αλληλογραφίας σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) msgid "Recipient types" -msgstr "Παραλήπτες" +msgstr "Τύποι αποδεκτών" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) msgid "" "Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text " -"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant " +"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " +"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" +"Τα μηνύματα αλληλογραφίας μπορούν να έχουν τρεις διαφορετικούς τύπους " +"αποδεκτών. Ο απλούστερος τρόπος είναι να βάλετε τις διευθύνσεις " +"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου <gui>προς:</gui>. Το πεδίο κειμένου " +"<gui>κοινοποίηση:</gui> χρησιμοποιείται για αποδέκτες που σημαίνει να " +"δεχθούν ένα αντίγραφο του μηνύματός σας αλλά όχι τους κύριους αποδέκτες." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Bcc:" -msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Bcc Field" -msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) msgid "" -"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other " +"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " "people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." +"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." msgstr "" -"Οι διευθύνσεις στην λίστα Κρυφής κοινοποίησης είναι κρυμμένες από τους " -"άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να " -"στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε γνωρίζονται " -"μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν δεν υπάρχει το πεδίο " -"Κρυφή κοινοποίηση, επιλέξτε Προβολή > Πεδίο κρυφής κοινοποίησης." +"Οι διευθύνσεις στο πεδίο κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> είναι κρυφές " +"από τους άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε " +"για να στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε " +"γνωρίζονται μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν το πεδίο " +"κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> δεν εμφανίζεται, επιλέξτε " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πεδίο κρυφής κοινοποίησης</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) msgid "" -"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution " -"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save " -"time." +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" +"Συνιστάται η χρήση του γνωρίσματος <link xref=\"contacts-" +"autocompletion\">αυτόματη συμπλήρωση</link> του βιβλίου διευθύνσεων του " +"Evolution για εισαγωγή διευθύνσεων. Χρησιμοποιώντας το αποφεύγετε " +"τυπογραφικά λάθη και γλιτώνετε χρόνο." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) msgid "Using the buttons" -msgstr "Εμφάνιση των κουμπιών εναλλαγής" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the " -"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a " -"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and " -"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns " -"(To:, Cc:, Bcc:)." -msgstr "" -"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά Προς:, Κοινοποίηση: ή Κρυφή " -"κοινοποίηση για να δείτε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις " -"επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε " -"στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων." +msgstr "Χρήση των κουμπιών" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address." +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" +"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" +"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να " -"δημιουργήσετε λίστες διευθύνσεων στο εργαλείο επαφών, και μετά να να τους " -"στέλνετε αλληλογραφία σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση. Για να μάθετε πώς " -"να το κάνετε αυτή δείτε τη <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" -"\">Δημιουργία λίστας επαφών</link>." +"Αντί για πληκτρολόγηση των ονομάτων αποδεκτών μπορείτε επίσης να πατήσετε τα " +"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui " +"style=\"button\">κοινοποίηση:</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή " +"κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από " +"τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για " +"να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, " +"κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)." #: C/mail-composer-search.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται" +msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-search.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση στο συγγραφέα" +msgstr "Αναζήτηση στην σύνταξη μηνύματος" #: C/mail-composer-search.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" -"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several " +"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " "text searching features available." msgstr "" -"Ο συγγραφέας μηνυμάτων θέτει στη διάθεσή σας μερικά εργαλεία αναζήτησης." +"Στο μενού <gui>επεξεργασία</gui> στη σύνταξη μηνυμάτων υπάρχουν αρκετά " +"διαθέσιμα γνωρίσματα αναζήτησης κειμένου." -#: C/mail-composer-search.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Εύρεση:" - -#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p) -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>:" -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/mail-composer-search.page:26(p) +msgid "<gui>Find</gui>:" +msgstr "<gui>Εύρεση</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:27(p) msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgstr "Εισάγετε μια λέξη ή φράση, και το Evolution θα τη βρει στο μήνυμά σας." -#: C/mail-composer-search.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Find Again" -msgstr "Εύρεση ξανά:" +#: C/mail-composer-search.page:30(p) +msgid "<gui>Find Again</gui>:" +msgstr "<gui>Εύρεση ξανά</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:31(p) msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επαναλάβετε την τελευταία αναζήτηση που " -"πραγματοποιήσατε." +msgstr "Επιλέξτε αυτό το στοιχείο για επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης." -#: C/mail-composer-search.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Αντικατάσταση:" +#: C/mail-composer-search.page:34(p) +msgid "<gui>Replace</gui>:" +msgstr "<gui>Αντικατάσταση</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:35(p) msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης, και αντικατάστασή της με κάτι άλλο." #: C/mail-composer-search.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " "the document from the point where your cursor is. You can also determine " "whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" -"Για όλες αυτές τις καταχωρήσεις του μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει " -"αναζήτηση προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. " -"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει ανάμεσα σε πεζά " -"και κεφαλαία για να αποφασίσει για ένα αποτέλεσμα." - -#: C/mail-composer-search.page:40(link) -#, fuzzy -msgid "Regular expressions" -msgstr "κανονική έκφραση" +"Για όλα αυτά τα στοιχεία μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει αναζήτηση " +"προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. Μπορείτε " +"επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει πεζά/κεφαλαία για να " +"αποφασίσει για μια συμφωνία" #: C/mail-composer-search.page:40(p) msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " -"<placeholder-1/> for searching." +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgstr "" +"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή της " +"χρήσης <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_ex" +"pression\">κανονικών εκφράσεων</link> για αναζήτηση." #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Answering a received email." -msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός ληφθέντος μηνύματος" +msgstr "Απάντηση λαμβανόμενου μηνύματος." #: C/mail-composer-reply.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Replying to a message" -msgstr "Απάντηση σε ένα μήνυμα:" +msgstr "Απάντηση σε μήνυμα" #: C/mail-composer-reply.page:26(title) msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Απάντηση σε μηνύματα αλληλογραφίας" #: C/mail-composer-reply.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The " -"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although " -"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old " -"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on " -"one side (for HTML display) or with the > character before each line (in " -"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message." -msgstr "" -"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα στο οποίο θα απαντήσετε " -"στη λίστα μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί Απάντηση στην εργαλειοθήκη, ή " -"κάντε δεκί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε Απάντηση στον αποστολέα. Αυτό " -"ανοίγει το συγγραφέα μηνυμάτων. Τα πεδία Προς: και Θέμα: είναι ήδη " -"συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε αν θέλετε. Επιπλέον, το " -"πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο νέο μήνυμα, είτε με γκρι " -"γράμματα και μια μπλε γραμμή στο πλάι (για προβολή HTML) είτε με το " -"χαρακτήρα > πριν από κάθε γραμμή (για απλή προβολή κειμένου), δείχνοντας " -"ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος." - -#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Απάντηση σε όλους" - -#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui) -msgid "Reply" -msgstr "Απάντηση" +"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message " +"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα για απάντηση στη λίστα " +"μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί <gui>απάντηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή " +"δεξί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε <gui>απάντηση στον αποστολέα</gui>. " +"Αυτό ανοίγει τη σύνταξη μηνυμάτων. Τα πεδία <gui>προς:</gui> και " +"<gui>θέμα:</gui> είναι ήδη συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε " +"αν θέλετε. Επιπλέον, το πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο " +"νέο μήνυμα, είτε με γκρίζα γράμματα και μια γαλάζια γραμμή στο πλάι (για " +"προβολή HTML) είτε με το χαρακτήρα > πριν από κάθε γραμμή (για απλή " +"προβολή κειμένου), δείχνοντας ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος." #: C/mail-composer-reply.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use " -"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of " -"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save " +"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " +"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " +"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " "substantial amounts of time." msgstr "" -"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς παραλήπτες, μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε την Απάντηση σε όλους αντί την Απάντηση. Αν υπάρχει μεγάλος " -"αριθμός ανθρώπων στα πεδία Κοινοποίηση: ή Προς:, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει " -"αρκετό χρόνο." +"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς αποδέκτες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"το <gui>απάντηση σε όλους</gui> αντί για <gui>απάντηση</gui>. Αν υπάρχει " +"μεγάλος αριθμός ανθρώπων στα πεδία <gui>κοινοποίηση:</gui> ή " +"<gui>προς:</gui>, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει αρκετό χρόνο." #: C/mail-composer-reply.page:32(title) msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Χρήση του χαρακτηριστικού Απάντηση σε όλους" +msgstr "Χρήση του γνωρίσματος απάντηση σε όλους" #: C/mail-composer-reply.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell " -"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not " -"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared " -"with anyone." -msgstr "" -"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφά του στον " -"Τίμο και σε μια εσωτερική λίστα ταχυδρομείου των συνεργατών της. Αν ο Τίμος " -"θέλει να κάνει ένα σχόλιο για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί την " -"Απάντηση σε όλους, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί, " -"χρησιμοποιεί την Απάντηση. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από όσους η " -"Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα Κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα εκείνη δε " -"μοιράζεται με κανέναν." - -#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) -msgid "Reply to List" -msgstr "Απάντηση στη λίστα" +"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφα στον Τίμο " +"και σε μια εσωτερική εταιρική λίστα ταχυδρομείου. Αν ο Τίμος θέλει να " +"σχολιάσει για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση σε " +"όλους</gui>, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί μαζί της, " +"χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση</gui>. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από " +"όσους η Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα " +"αυτή δε μοιράζεται με κανέναν." #: C/mail-composer-reply.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of " -"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>." +"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " +"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." msgstr "" -"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου, και θέλετε η απάντησή σας να πάει " -"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε Απάντηση στη λίστα αντί για " -"Απάντηση σε όλους." +"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου και θέλετε η απάντησή σας να πάει " +"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε <gui>απάντηση στη λίστα</gui> " +"αντί για <gui>απάντηση</gui> ή <gui>απάντηση σε όλους</gui>." #: C/mail-composer-reply.page:38(title) msgid "Keyboard shortcuts" @@ -8444,7 +7338,6 @@ msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: C/mail-composer-reply.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Shortcut keys" msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" @@ -8452,210 +7345,191 @@ msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" msgid "Reply to Sender" msgstr "Απάντηση στον αποστολέα" +#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "R" msgstr "R" #: C/mail-composer-reply.page:45(p) -#, fuzzy msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Απάντηση στη λίστα" +msgstr "Απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας" -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) +#: C/mail-composer-reply.page:45(key) msgid "L" msgstr "L" -#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link) -#: C/mail-composer-forward.page:40(title) -#, fuzzy -msgid "Default settings" -msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" +#: C/mail-composer-reply.page:47(p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Απάντηση σε όλους" -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις" +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward style" -msgstr "Στυλ _προώθησης:" +#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) +msgid "Default settings" +msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) +#: C/mail-composer-reply.page:54(p) msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν " +"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και " +"προωθήσεις</gui><gui>τεχνοτροπία απάντησης</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-priority.page:5(desc) msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "" +msgstr "Ορισμός προτεραιότητας για αποστελλόμενα μηνύματα." #: C/mail-composer-priority.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) -#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "_Εισαγωγή" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Prioritize Message" -msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος" +msgstr "Προτεραιότητα εξερχόμενων μηνυμάτων" #: C/mail-composer-priority.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window." +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." msgstr "" -"Μπορείτε να ορίσετε την προτεραιότητα του μηνύματος που θα στείλετε, ώστε ο " -"παραλήπτης να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την " -"προτεραιότητα ενός μηνύματος, επιλέξτε Εισαγωγή > Αλλαγή προτεραιότητας " -"μηνύματος στο παράθυρο του επεξεργαστή." +"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητα σε αποστελλόμενο μήνυμα, ώστε ο αποδέκτης " +"να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την προτεραιότητα ενός " +"μηνύματος, επιλέξτε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>μήνυμα " +"προτεραιότητας</gui></guiseq> στο παράθυρο σύνταξης." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " "recipient should decide whether the message is important or not. You can set " "the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος, γιατί υποθέτει ότι " -"ο παραλήπτης θα πρέπει να αποφασίσει αν το μήνυμα είναι σημαντικό ή όχι." +"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος των εισερχόμενων " +"μηνυμάτων, γιατί ο αποδέκτης πρέπει να αποφασίσει εάν το μήνυμα είναι " +"σημαντικό ή όχι. Μπορείτε να ορίσετε τη σημαία \"σημαντικό\" για κάθε μήνυμα." #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." -msgstr "" +msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων για νέα χρήση στην σύνταξη." #: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Message Templates" -msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" +msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων" #: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) -#, fuzzy msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." msgstr "" -"Ένα πρότυπο μηνύματος είναι ένα προτυποποιημένο μήνυμα το οποίο μπορείτε να " +"Ένα πρότυπο μηνύματος είναι ένα τυπικό μήνυμα το οποίο μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε ανά πάσα στιγμή για να στείλετε αλληλογραφία στο ίδιο " -"μοτίβο. Το Evolution σας επιτρέπει να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε " -"πρότυπα μηνυμάτων." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui) -msgid "Templates" -msgstr "Πρότυπα" +"μοτίβο." #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) msgid "" -"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>." +"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgstr "" +"Για ενεργοποίηση του προσθέτου προτύπου μηνύματος, κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq> και ενεργοποιήστε " +"<gui>πρότυπα</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title) msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -msgstr "Δημιουργία πρότυπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα" +msgstr "Δημιουργία προτύπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα" -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p) msgid "Select the message." msgstr "Επιλέξτε το μήνυμα." -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Move to folder" -msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy to folder" -msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) +#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." msgid "" -"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>." +"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " +"folder</gui>." msgstr "" +"Δεξί κλικ στο μήνυμα και επιλογή <gui>μετακίνηση στον φάκελο</gui> ή " +"<gui>αντιγραφή στον φάκελο</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) -msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>." +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +msgid "" +"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." msgstr "" +"Επιλέξτε τον φάκελο <gui>πρότυπα</gui> στο <gui>σε αυτόν τον " +"υπολογιστή</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p) msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε ένα υφιστάμενο μήνυμα και να το " -"αποθηκεύσετε ως πρότυπο." +"αποθηκεύσετε ως πρότυπο:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "Open the message and click <placeholder-1/>." -msgstr "Ανοίξτε το μήνυμα και πατήστε Απάντηση." +#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p) +msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." +msgstr "Ανοίξτε το μήνυμα και πατήστε <gui>απάντηση</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "" "Επεξεργαστείτε το σώμα του μηνύματος ή τις διευθύνσεις σύμφωνα με τις " "απαιτήσεις σας." -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) -msgid "Save as Template" -msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" +#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως πρότυπο</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title) msgid "Saving a New Message as a Template" msgstr "Αποθήκευση ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο" -#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for " -"the template." +"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " +"template." msgstr "" +"Κλικ <gui>νέο</gui> και εισάγετε στο παράθυρο σύνταξης ότι χρειάζεστε για το " +"πρότυπο." -#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title) msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "Χρήση ενός πρότυπου μηνύματος ως απάντηση" -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p) msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στο οποίο απαντάτε και επιλέξτε Πρότυπα." +"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." +msgstr "Δεξί κλικ στην απάντηση του μηνύματος και κλικ <gui>πρότυπα</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) msgid "" -"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder." -msgstr "Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο Πρότυπα." +"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " +"folder." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο " +"<gui>πρότυπα</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p) msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." msgstr "" -"Επιλέξτε Άνοιγμα πρότυπου μηνύματος της επιλογής σας και κάντε αλλαγές αν " -"χρειάζεται." +"Επιλέξτε το πρότυπο μήνυμα της επιλογής σας. Κάντε αλλαγές αν χρειάζεται στο " +"παράθυρο σύνταξης μηνύματος που θα ανοίξει." -#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p) +#| msgid "Click Send." +msgid "Click <gui>Send</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui>αποστολή</gui>." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." @@ -8663,35 +7537,49 @@ msgstr "" "Όταν επιλέγετε ένα πρότυπο μηνύματος για απάντηση, το θέμα της απάντησης " "διατηρείται." -#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title) msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Ρύθμιση πρότυπων μηνυμάτων" +msgstr "Ρύθμιση προτύπων μηνυμάτων" -#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) +msgid "Click <gui>Templates</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui>πρότυπα</gui>." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) +#| msgid "Click the Receiving Options tab." +msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>διαμόρφωση</gui>." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." msgstr "" -"Στο διαχειριστή πρόσθετων λειτουργιών, επιλέξτε την καρτέλα Ρύθμιση για να " -"τροποποιήσετε τα πρότυπα μηνυμάτων. Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστεί " -"ή να αφαιρέσετε ζεύγη κλειδιών και τιμών. Μπορείτε να καθορίσετε οποιοδήποτε " -"αριθμό ζευγών κλειδιών και τιμών." +"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε ζεύγη " +"κλειδιών-τιμών. Μπορείτε να καθορίσετε οποιοδήποτε αριθμό ζευγών " +"κλειδιών-τιμών." -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" -"Σε οποιοδήποτε πρότυπο, αν υπάρχει οποιοδήποτε $κλειδί αντικαθιστάται από " +"Σε οποιοδήποτε πρότυπο, η εμφάνιση οποιουδήποτε $κλειδιού αντικαθίσταται από " "την τιμή που έχει στη ρύθμιση. Για παράδειγμα, αν ορίσετε το κλειδί σε " -"Διαχειριστής και την τιμή σε Χάρης, κάθε φορά που βρίσκεται το $Διαχειριστής " -"θα αντικαθίσταται στο μήνυμα από το Χάρης." +"διαχειριστής και την τιμή σε Χάρης, κάθε εμφάνιση του $διαχειριστής " +"αντικαθίσταται στο μήνυμα από το Χάρης." -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) -#, fuzzy +#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " @@ -8700,13 +7588,13 @@ msgid "" "Configuration tab of this plugin." msgstr "" "Αν υποθέσουμε ότι έχετε 1000 πρότυπα μηνυμάτων με το τρέχον όνομα το " -"Διαχειριστή σας να αναφέρετε μέσα τους. Όταν ο τρέχον διαχειριστής αλλάξει " -"από έναν καινούριο, δεν είναι εύκολο για σας να αντικαταστήσετε χειρωνακτικά " -"το όνομα του διαχειριστή σας στα 1000 μηνύματα. Αν τα μηνύματα έχουν ένα " -"κλειδί $Διαχειριστής, τότε μπορείτε να ορίσετε την τιμή στην καρτέλα Ρύθμιση " -"για αυτήν την πρόσθετη λειτουργία." +"διαχειριστή σας σε αυτά. Όταν ο τρέχον διαχειριστής αλλάξει από έναν " +"καινούριο, δεν είναι εύκολο για σας να αντικαταστήσετε χειροκίνητα το όνομα " +"του διαχειριστή σας στα 1000 μηνύματα. Αν τα μηνύματα έχουν μια τιμή " +"κλειδιού $διαχειριστής, τότε μπορείτε να ξαναορίσετε την τιμή στην καρτέλα " +"ρύθμιση αυτού του προσθέτου." -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " @@ -8714,79 +7602,110 @@ msgid "" "when the template is used." msgstr "" "Από προεπιλογή, όλες οι μεταβλητές περιβάλλοντος χρησιμοποιούνται ως ζεύγη " -"κλειδιού και τιμής. Όταν υπάρχει στο μήνυμα κάποιο $μεταβλητή_περιβάλλοντος " -"τότε αυτή αντικαθίσταται από την αξία που της έχει ανατεθεί. Για παράδειγμα, " -"αν υπάρχει στο πρότυπο το $PATH τότε αυτό αντικαθίσταται από την τιμή του " -"όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο." +"κλειδιού-τιμής. Ένα συμβάν της $μεταβλητής_περιβάλλοντος αντικαθίσταται από " +"την τιμή που φέρει. Για παράδειγμα, ένα συμβάν στο του $PATH στο πρότυπό σας " +"αντικαθίσταται από την τιμή του όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο." -#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "" "Η διαδικασία αντικατάστασης χρησιμοποιεί την ακόλουθη σειρά προτεραιότητας:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." msgstr "" -"Το $κλειδί αντικαθίσταται από την τιμή που έχει οριστεί στη Ρύθμιση της " -"πρόσθετης λειτουργίας Πρότυπα." +"Το $κλειδί αντικαθίσταται από την ορισμένη τιμή στην καρτέλα ρύθμισης του " +"προσθέτου πρότυπα." -#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." msgstr "" -"Αν δε βρεθεί το κλειδί, τότε αντικαθίσταται από την τιμή που έχει ως " -"μεταβλητή περιβάλλοντος." +"Αν δε βρεθεί το κλειδί, τότε αντικαθίσταται από την τιμή της μεταβλητής " +"περιβάλλοντος του." -#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." msgstr "" -"Αν το κλειδί δεν είναι ούτε ρυθμισμένο ούτε μεταβλητή περιβάλλοντος, δε " +"Αν το κλειδί δεν έχει ούτε επιλογή ρύθμισης ούτε μεταβλητή περιβάλλοντος, δε " "γίνεται καμιά αλλαγή." +#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2 +#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title) +#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgid "Reusing message elements when replying" +msgstr "Επανάχρηση στοιχείων μηνύματος στην απάντηση" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p) +msgid "" +"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref=" +"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header " +"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"complete message body." +msgstr "" +"Τα πρότυπα μπορούν να περιέχουν περισσότερα από μόνο το προκαθορισμένο " +"σύνολο των <link xref=\"#configure\">ζευγών κλειδιού-τιμής</link>. Μπορείτε " +"επίσης να πάρετε οποιεσδήποτε τιμές κεφαλίδας μηνύματος από το μήνυμα που " +"εφαρμόζετε το πρότυπο, συν το πλήρες μήνυμα σώματος." + +#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence. +#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p) +msgid "" +"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and " +"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For " +"example, if you would like to insert the subject line of the message that " +"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, " +"use <code>$ORIG[body]</code>." +msgstr "" +"Για να το κάνετε αυτό, χρησιμοποιήστε τη μορφή " +"<code>$ORIG[ονομα_κεφαλιδας]</code> και αντικαταστήστε τη μεταβλητή " +"<code>ονομα_κεφαλιδας</code> με την ενεργή κεφαλίδα. Για παράδειγμα, εάν " +"θέλετε να εισάγετε τη γραμμή θέματος του μηνύματος στο οποίο απαντάτε, " +"χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[subject]</code>. Για εισαγωγή του πλήρους " +"σώματος, χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[body]</code>." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p) +msgid "" +"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " +"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that " +"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " +"not necessarily always available in the original message (for example <code>" +"$ORIG[reply-to]</code>)." +msgstr "" +"Εάν δεν βρεθεί αντικατάσταση για μια μεταβλητή, η μεταβλητή δεν αφαιρείται " +"(εκτός από το <code>$ORIG[body]</code>) αλλά αφήνεται στη θέση έτσι ώστε " +"βλέπετε ότι κάτι πήγε λάθος. Αυτό θα μπορούσε να συμβεί όταν προσπαθείτε να " +"χρησιμοποιήσετε κεφαλίδες που δεν είναι αναγκαστικά διαθέσιμες πάντα στο " +"αρχικό μήνυμα (για παράδειγμα <code>$ORIG[reply-to]</code>)." + #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "" +msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης υπογραφής για έναν λογαριασμό μηνύματος." #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -#, fuzzy msgid "Default account signature" -msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link) -msgid "signature" -msgstr "υπογραφή" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) -msgid "Identity" -msgstr "Ταυτότητα" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -msgid "Optional Information" -msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" +msgstr "Προεπιλεγμένη υπογραφή λογαριασμού" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) msgid "" -"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. " -"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" +"gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε μια προεπιλεγμένη <link xref=\"mail-composer-mail-" +"signatures\">υπογραφή</link> για κάθε λογαριασμό αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί " +"να επεξεργαστεί στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui " +"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>ταυτότητα</gui><gui>προαιρετικές " +"πληροφορίες</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" @@ -8795,182 +7714,146 @@ msgid "" "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" +"Εάν έχετε ορίσει μια υπογραφή για τον λογαριασμό σας αλλά δεν θέλετε κατ' " +"εξαίρεση να τη χρησιμοποιήσετε για ένα μήνυμα, ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε " +"μια διαφορετική υπογραφή, μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το πτυσσόμενο " +"μενού στην πάνω δεξιά γωνία στο παράθυρο σύνταξης αλληλογραφίας." #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "" +msgstr "Χρήση υπογραφών αλληλογραφίας στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε." #: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Working with email signatures" -msgstr "Εργασία με τους λογαριασμούς αλληλογραφίας" - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code) -msgid "--" -msgstr "--" +msgstr "Εργασία με τους υπογραφές αλληλογραφίας" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) msgid "" "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " "information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (<placeholder-1/>)." +"space (<code>-- </code>)." msgstr "" - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση" +"Μια υπογραφή αποτελείται από μία ή περισσότερες γραμμές κειμένου (ή ακόμα " +"μια εικόνα) που θα προστεθεί στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε. Μπορεί " +"να περιέχει πληροφορίες επαφής ή άλλα πράγματα. Μια υπογραφή ξεκινά πάντα με " +"δύο παύλες και ένα κενό (<code>-- </code>)." #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" +"\"mail-encryption\">encryption</link>." msgstr "" +"Ο όρος \"υπογραφή\" χρησιμοποιείται διαφορετικά από τους όρους <link xref" +"=\"mail-encryption\">κρυπτογράφησης</link>." #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη, αλλαγή, επεξεργασία ή διαγραφή υπογραφών μηνύματος." #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Managing signatures" -msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Composer preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -msgid "Signatures" -msgstr "Υπογραφές" +msgstr "Διαχείριση υπογραφών" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" -"guiseq>." +"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" +"gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link) -#, fuzzy -msgid "account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις " +"υπογραφές σας στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>υπογραφές</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) msgid "" "Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"<placeholder-1/>." +"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" +"link>." msgstr "" +"Η απόδοση μιας προεπιλεγμένης υπογραφής σε έναν λογαριασμό αλληλογραφίας " +"πρέπει να γίνει στις <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-" +"account\">ρυθμίσεις λογαριασμού</link>." #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "Επεξεργαστής μηνυμάτων του Evolution" +msgstr "Μορφοποίηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-html-text.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML" +msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε HTML" #. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. #: C/mail-composer-html-text.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/" -"> and <placeholder-2/> menus." +"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" +"gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" -"Τα εργαλεία μορφοποίησης της HTML βρίσκονται στην εργαλειοθήκη ακριβώς πάνω " -"από το χώρο που γράφετε το μήνυμα. Εμφανίζονται επίσης στα μενού Εισαγωγή " -"και Μορφοποίηση." +"Τα εργαλεία μορφοποίησης της HTML βρίσκονται σε δύο εργαλειοθήκες ακριβώς " +"πάνω από το χώρο που γράφετε το μήνυμα. Εμφανίζονται επίσης στα μενού " +"<gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " "categories:" msgstr "" -"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με <link linkend=\"tooltip" -"\">αναδυόμενες συμβουλές</link>, οι οποίες εμφανίζονται όταν κρατήσετε το " -"ποντίκι πάνω από τα κουμπιά. Τα κουμπιά εμπίπτουν σε πέντε κατηγορίες:" +"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με συμβουλές οθόνης, οι οποίες " +"εμφανίζονται όταν κρατήσετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από τα κουμπιά. Τα " +"κουμπιά εμπίπτουν σε πέντε κατηγορίες:" #: C/mail-composer-html-text.page:29(title) msgid "Headers and Lists:" msgstr "Κεφαλίδες και λίστες:" -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Header 1" -msgstr "Κεφαλίδα" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Header 6" -msgstr "Κεφαλίδα" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Preformat" -msgstr "Μορφή ώρας:" - #: C/mail-composer-html-text.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a " -"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying " -"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and " -"three types of bullet points for lists." +"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " +"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Στο αριστερό άκρο της εργαλειοθήκης, μπορείτε να επιλέξετε Κανονικό για το " -"προεπιλεγμένο στυλ μορφοποίησης ή Κεφαλίδα 1 εώς Κεφαλίδα 6 για διάφορα " -"μεγέθη κεφαλίδας, από τεράστιο (1) ως μικροσκοπικό (6). Άλλα στυλ " -"περιλαμβάνουν Προμορφοποίηση, για να χρησιμοποιηθούν οι ετικέτες της HTML " -"για τα προμορφοποιημένα τμήματα του κειμένου, και τρεις τύπους τελείων για " -"λίστες." - -#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Bulleted List" -msgstr "_Διαγραφή λίστας memo" +"Στο αριστερό άκρο της ανώτερης εργαλειοθήκης, μπορείτε να επιλέξετε " +"<gui>κανονικό</gui> για την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία μορφοποίησης ή " +"<gui>κεφαλίδα 1</gui> έως <gui>κεφαλίδα 6</gui> για διάφορα μεγέθη " +"κεφαλίδας, από τεράστιο (1) ως μικροσκοπικό (6). Άλλες τεχνοτροπίες " +"περιλαμβάνουν <gui>προμορφοποίηση</gui>, για να χρησιμοποιηθούν οι ετικέτες " +"της HTML για τα προμορφοποιημένα τμήματα του κειμένου, και τρεις τύπους " +"τελείων για λίστες." #: C/mail-composer-html-text.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses " -"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " -"indentation." +"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." msgstr "" -"Για παράδειγμα, αντί να χρησιμοποιείτε αστερίσκους για να σημειώσετε μια " -"λίστα με τελείες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Λίστα σημείων από την " -"αναδιπλούμενη λίστα με τα στυλ. Το Evolution χρησιμοποιεί διαφορετικά είδη " -"τελείων, και χειρίζεται την αναδίπλωση των λέξεων και πολλαπλά επίπεδα " -"προχώρησης κειμένου." +"Για παράδειγμα, αντί για χρήση αστερίσκων για να σημειώσετε μια λίστα με " +"τελείες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την τεχνοτροπία <gui>λίστα με " +"τελείες</gui> από τη λίστα πτυσσόμενων τεχνοτροπιών. Το Evolution " +"χρησιμοποιεί διαφορετικές τεχνοτροπίες τελειών και χειρίζεται την αναδίπλωση " +"λέξης και πολλαπλά επίπεδα εσοχών." #: C/mail-composer-html-text.page:35(title) msgid "Alignment:" msgstr "Στοίχιση:" #: C/mail-composer-html-text.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " "right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Δίπλα στα κουμπιά στυλ κειμένου βρίσκονται τα τρία εικονίδια παραγράφου, τα " -"οποία θα πρέπει να είναι οικεία στους χρήστες των περισσότερων εφαρμογών " -"επεξεργασίας κειμένου. Το κουμπί στα αριστερά στοιχίζει το κείμενό σας στα " -"αριστερά, το κουμπί στο κέντρο κεντράρει το κείμενο, και το κουμπί στα δεξιά " -"στοιχίζει το κείμενο στα δεξιά." +"Τοποθετημένα δίπλα στις κεφαλίδες και τις πτυσσόμενες λίστες, τα τρία " +"εικονίδια παραγράφου θα πρέπει να είναι οικεία στους χρήστες των " +"περισσότερων εφαρμογών επεξεργασίας κειμένου. Το αριστερό κουμπί στοιχίζει " +"το κείμενό σας στα αριστερά, το κεντρικό κουμπί κεντράρει το κείμενο, και το " +"δεξιό κουμπί στοιχίζει το κείμενο στα δεξιά." #: C/mail-composer-html-text.page:40(title) msgid "Indentation Rules:" @@ -8981,24 +7864,24 @@ msgid "" "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " "and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"Το κουμπί με το βελάκι που δείχνει αριστερά μειώνει την εσοχή της " -"παραγράφου, και με το βελάκι δεξιά αυξάνει την εσοχή." +"Το κουμπί με το βελάκι που δείχνει αριστερά μειώνει την εσοχή μιας " +"παραγράφου και με το βελάκι δεξιά αυξάνει την εσοχή της." #: C/mail-composer-html-text.page:45(title) msgid "Text Styles:" -msgstr "Στυλ κειμένου:" +msgstr "Τεχνοτροπίες κειμένου:" #: C/mail-composer-html-text.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για να καθορίσετε τον τρόπο που φαίνεται η " -"αλληλογραφία σας. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το στυλ εφαρμόζεται στο " -"επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το στυλ εφαρμόζεται σε " -"οτιδήποτε πληκτρολογήσετε στη συνέχεια." +"αλληλογραφία σας στην κατώτερη εργαλειοθήκη. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, η " +"τεχνοτροπία εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο " +"κείμενο, η τεχνοτροπία εφαρμόζεται σε ο,τιδήποτε πληκτρολογήσετε στη " +"συνέχεια." #: C/mail-composer-html-text.page:50(p) msgid "Button" @@ -9011,8 +7894,6 @@ msgstr "Κουμπί" # #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-# # #: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -9021,17 +7902,16 @@ msgid "TT" msgstr "TT" #: C/mail-composer-html-text.page:55(p) -#, fuzzy msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." msgstr "" -"Κείμενο γραφομηχανής, το οποίο είναι περίπου ίδιο με τη γραμματοσειρά " -"σταθερού πλάτους Courier." +"Κείμενο γραφομηχανής, που είναι παρόμοιο με μια γραμματοσειρά σταθερού " +"πλάτους." # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: C/mail-composer-html-text.page:58(p) msgid "Bold A" -msgstr "Έντονα" +msgstr "Έντονα Α" # #: C/mail-composer-html-text.page:59(p) @@ -9042,7 +7922,7 @@ msgstr "Κάνει το κείμενο έντονο." # #: C/mail-composer-html-text.page:62(p) msgid "Italic A" -msgstr "Πλάγια" +msgstr "Πλάγια Α" #: C/mail-composer-html-text.page:63(p) msgid "Italicizes the text." @@ -9050,7 +7930,7 @@ msgstr "Κάνει το κείμενο πλάγιο." #: C/mail-composer-html-text.page:66(p) msgid "Underlined A" -msgstr "Υπογραμμισμένα" +msgstr "Υπογραμμισμένο Α" # #: C/mail-composer-html-text.page:67(p) @@ -9059,7 +7939,7 @@ msgstr "Υπογραμμίζει το κείμενο." #: C/mail-composer-html-text.page:70(p) msgid "Strike through A" -msgstr "Διακριτή διαγραφή" +msgstr "Διακριτή διαγραφή Α" #: C/mail-composer-html-text.page:71(p) msgid "Marks a line through the text." @@ -9069,138 +7949,115 @@ msgstr "Σημειώνει μια γραμμή πάνω από το κείμεν msgid "Color Selection:" msgstr "Επιλογή χρώματος:" -#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) -msgid "Style" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) -#, fuzzy -msgid "Page Style" -msgstr "Στυλ κειμένου:" - #: C/mail-composer-html-text.page:78(p) -#, fuzzy msgid "" "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " "whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>." -msgstr "" -"Στα δεξιά υπάρχει το εργαλείο επιλογής χρώματος, όπου ένα κουτί εμφανίζει το " -"τρέχον χρώμα κειμένου. Για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα, πατήστε στο βέλος στα " -"δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, γίνεται εφαρμογή του χρώματος στο " -"επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, γίνεται εφαρμογή του " -"χρώματος στα επόμενα που θα γράψετε. Μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα " -"παρασκηνίου ή μια εικόνα κάνοντας δεξί κλικ στο παρασκήνιο του μηνύματος, " -"μετά επιλέγοντας Ιδιότητες > Σελίδα." +"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" +"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Στα αριστερά στην κάτω εργαλειοθήκη είναι το εργαλείο επιλογής χρώματος, " +"όπου ένα πλαίσιο εμφανίζει το τρέχον χρώμα κειμένου. Για να επιλέξετε ένα " +"νέο χρώμα, πατήστε στο βέλος στα δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το " +"χρώμα εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, " +"το χρώμα εφαρμόζεται σε οτιδήποτε πληκτρολογήσετε κατόπιν. Μπορείτε να " +"επιλέξετε ένα χρώμα παρασκηνίου ή μια εικόνα με δεξί κλικ στο παρασκήνιο του " +"μηνύματος, έπειτα επιλέγοντας " +"<guiseq><gui>τεχνοτροπία</gui><gui>τεχνοτροπία σελίδας</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή > Πίνακας στη γραμμή μενού." +msgstr "Εισαγωγή πίνακα στη σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-html-table.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Εισαγωγή ενός πίνακα" +msgstr "Εισαγωγή πίνακα σε HTML" #: C/mail-composer-html-table.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "You can insert a table into the email (at the current position of the " "cursor):" -msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο " -"ενότητες:" +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πίνακα σε μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):" -#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Table..." -msgstr "Πίνακας" - -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p) -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) -msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar." +#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" +"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πίνακας...</gui></guiseq> στη γραμμή " +"μενού." #: C/mail-composer-html-table.page:26(p) msgid "Select the number of rows and columns." msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό σειρών και στηλών." #: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Define the type of layout for the table." msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της διάταξης για τον πίνακα." #: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Επιλέξτε ένα παρασκήνιο για τον πίνακα." +msgstr "Προαιρετικά: Επιλέξτε ένα χρώμα παρασκηνίου ή εικόνα για τον πίνακα." + +#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) +#| msgid "Click Close." +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui>." #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο " -"ενότητες:" +msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής στη σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Εισαγωγή ενός κανόνα" +msgstr "Εισαγωγή κανόνα σε HTML" #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " "the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο " -"ενότητες:" +"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του " +"δρομέα) για να βοηθήσετε τη διαίρεση δύο ενοτήτων:" -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Rule..." -msgstr "Πλήρες Ό_νομα..." +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>κανόνας...</gui></guiseq> στη γραμμή " +"μενού." #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Επιλέξτε το πλάτος, το μέγεθος, και τη στοίχιση." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui) -msgid "Shaded" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε πλάτος, μέγεθος, και στοίχιση." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/> if wanted." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." +msgstr "Επιλέξτε <gui>σκιασμένο</gui> εάν θέλετε." #: C/mail-composer-html.page:5(desc) msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων χρησιμοποιώντας HTML αντί για απλό κείμενο." #: C/mail-composer-html.page:21(title) msgid "Using HTML format to enhance emails" -msgstr "" +msgstr "Χρήση μορφοποίησης HTML για βελτίωση μηνυμάτων" #: C/mail-composer-html.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " -"web pages do." +"most newer email applications can display images and text styles in addition " +"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " +"like web pages do." msgstr "" -"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε στυλ κειμένου ή να εισάγετε εικόνες σε ένα " -"μήνυμα. Ωστόσο, τα περισσότερα καινούρια προγράμματα αλληλογραφίας μπορούν " -"να εμφανίζουν εικόνες και στυλ κειμένου όπως επίσης και βασική στοίχιση και " -"μορφοποίηση παραγράφων. Αυτό γίνεται με την <link linkend=\"html\">HTML</" -"link>, όπως κάνουν και οι ιστοσελίδες." +"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε τεχνοτροπίες κειμένου ή να εισάγετε εικόνες " +"σε ένα μήνυμα. Ωστόσο, οι περισσότερες καινούριες εφαρμογές μπορούν να " +"εμφανίζουν εικόνες και τεχνοτροπίες κειμένου πέρα από την βασική στοίχιση " +"και μορφοποίηση παραγράφων. Αυτό γίνεται με HTML, όπως ακριβώς κάνουν και οι " +"ιστοσελίδες." #: C/mail-composer-html.page:25(p) msgid "" @@ -9208,153 +8065,140 @@ msgid "" "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" -"Μερικοί άνθρωποι έχουν πελάτες αλληλογραφίας που δεν υποστηρίζουν HTML, ή " -"που προτιμούν να μη λαμβάνουν αλληλογραφία εμπλουτισμένη με HTML, γιατί " -"είναι πιο αργή στη λήψη και την προβολή. Γι' αυτό το λόγο, το Evolution " -"στέλνει απλό κείμενο, εκτός κι αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML." - -#: C/mail-composer-html.page:27(gui) -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +"Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν κατάλληλους πελάτες αλληλογραφίας HTML, ή " +"προτιμούν να μην δέχονται βελτιωμένα μηνύματα HTML επειδή είναι πιο αργή η " +"λήψη και η προβολή. Λόγω αυτού, το Evolution στέλνει απλό κείμενο, εκτός κι " +"αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML." #: C/mail-composer-html.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar." +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> " +"from the menu bar." msgstr "" -"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας από " -"απλό κείμενο σε HTML επιλέγοντας Μορφοποίηση > HTML από τη γραμμή μενού." - -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) -msgid "Default Behavior" -msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά" - -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Format messages in HTML" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML" +"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος αλληλογραφίας από απλό κείμενο " +"σε HTML στη σύνταξη μηνύματος επιλέγοντας " +"<guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>HTML</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού." #: C/mail-composer-html.page:28(p) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για αποστολή όλων των μηνυμάτων σας ως HTML από προεπιλογή, ενεργοποιήστε " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>μορφοποίηση μηνυμάτων " +"σε HTML</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-html.page:31(title) -#, fuzzy msgid "HTML Formatting Options" -msgstr "Επιλογές παρακολούθησης" +msgstr "Επιλογές μορφοποίησης HTML" #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Πατήστε το κουμπί Επισύναψη στο συγγραφέα μηνυμάτων." +msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου σε μια ιστοσελίδα στη σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-html-link.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού" +msgstr "Εισαγωγή ενός συνδέσμου σε HTML" #: C/mail-composer-html-link.page:24(p) -#, fuzzy msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Μπορείτε να εισάγετε έναν πίνακα στο κείμενο:" +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε συνδέσμους στο μήνυμα:" #: C/mail-composer-html-link.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο οποίο θέλετε να εφαρμόσετε το σύνδεσμο." - -#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) -msgid "Link..." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Insert Link" -msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού" +msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετατρέψετε σε σύνδεσμο." #: C/mail-composer-html-link.page:27(p) msgid "" -"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>." +"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" +"gui>." msgstr "" +"Είτε πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>σύνδεσμος...</gui></guiseq> στη " +"γραμμή μενού, ή δεξί κλικ στο επιλεγμένο κείμενο και πατήστε <gui>εισαγωγή " +"συνδέσμου</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field." -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας στο πεδίο Διεύθυνση Email." +msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση στο πεδίο <gui>URL</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο Εισαγωγή συνδέσμου για να βάλετε συνδέσμους στα " -"HTML μηνύματά σας. Αν δε θέλετε ειδικό κείμενο στους συνδέσμους, μπορείτε " -"απλά να εισάγετε απ' ευθείας τη διεύθυνση, και το Evolution θα την " -"αναγνωρίσει ως σύνδεσμο." +"Εάν δε θέλετε ειδικό κείμενο συνδέσμου, μπορείτε απλά να εισάγετε άμεσα τη " +"διεύθυνση. Θα αναγνωριστεί αυτόματα ως σύνδεσμος." #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "" +msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας στη σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-html-image.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας σε HTML" #: C/mail-composer-html-image.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "You can insert an image into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο " -"ενότητες:" +"Μπορείτε να εισάγετε μια εικόνα στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):" -#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Image..." -msgstr "Εικόνα" +#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>εικόνα...</gui></guiseq> στη γραμμή " +"μενού." #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο εικόνας." +msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο." + +#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) +msgid "Click <gui>Open</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui>άνοιγμα</gui>." -#: C/mail-composer-html-image.page:30(note) +#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) msgid "" "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " "composer." msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα στην περιοχή κειμένου της " +"σύνταξης μηνύματος." #: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" +msgstr "Προώθηση επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον." #: C/mail-composer-forward.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Forwarding a message" -msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:" +msgstr "Προώθηση μηνύματος" #: C/mail-composer-forward.page:25(p) msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " "that might be interested." msgstr "" +"Όταν δέχεστε ένα μήνυμα, μπορείτε να το προωθήσετε σε άλλα άτομα ή ομάδες " +"που μπορεί ν αενδιαφέρονται." #: C/mail-composer-forward.page:26(p) msgid "" "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the " -"> character before each line), or quoted (with > character before each " -"line)." +"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" +"Μπορείτε να προωθήσετε ένα μήνυμα ως συνημμένο σε νέο μήνυμα (αυτό είναι η " +"προεπιλεγμένη ρύθμιση, δείτε <link xref=\"#default-settings\">προεπιλεγμένες " +"ρυθμίσεις</link>), ενσωματωμένο (στο μήνυμά σας χωρίς τον χαρακτήρα > " +"πριν κάθε γραμμή), ή σε εισαγωγικά (με τον χαρακτήρα > πριν από κάθε " +"γραμμή)." #: C/mail-composer-forward.page:27(p) msgid "" @@ -9363,54 +8207,53 @@ msgid "" "send portions of a message, or if you have a large number of comments on " "different sections of the message you are forwarding." msgstr "" +"Η προώθηση συνημμένου είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε το πλήρες, " +"αμετάβλητο μήνυμα σε κάποιον άλλον. Ενσωματωμένη ή σε εισαγωγικά προώθηση " +"είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε τμήματα του μηνύματος, ή εάν έχετε " +"έναν μεγάλο αριθμό σχολίων σε διαφορετικές ενότητες του προωθούμενου " +"μηνύματος." #: C/mail-composer-forward.page:29(p) -#, fuzzy msgid "To forward a message that you are reading:" msgstr "Για να προωθήσετε ένα μήνυμα που διαβάζετε:" -#: C/mail-composer-forward.page:31(gui) -msgid "Forward" -msgstr "Προώθηση" - -#: C/mail-composer-forward.page:31(key) -msgid "F" -msgstr "F" - -#: C/mail-composer-forward.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward as" -msgstr "_Προώθηση ως" - #: C/mail-composer-forward.page:31(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/" -"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" -"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a " -"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></" -"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in " -"the toolbar to choose the method." -msgstr "" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" +"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." +msgstr "" +"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση</gui></guiseq>, το κουμπί " +"<gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> για χρήση της προεπιλεγμένης " +"μεθόδου προώθησης. Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια " +"διαφορετική μέθοδο προώθησης, κλικ στο " +"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως</gui></guiseq> ή στο μικρό " +"πτυσσόμενο βέλος δίπλα στο κουμπί <gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη για " +"επιλογή της μεθόδου." #: C/mail-composer-forward.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " "you can alter it if you want." msgstr "" -"Επιλέξτε μια διεύθυνση όπως θα κάνατε κατά την αποστολή ενός νέου μηνύματος· " -"το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε να το αλλάξετε αν θέλετε." +"Επιλέξτε αποδέκτη για το μήνυμα. Το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε " +"να το αλλάξετε αν θέλετε." #: C/mail-composer-forward.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πλαίσιο σύνθεσης." +msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πεδίο κειμένου." #: C/mail-composer-forward.page:34(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"keyseq>." +"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" +"Κλικ στο <gui style=\"button\">αποστολή</gui> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>." #: C/mail-composer-forward.page:37(p) msgid "" @@ -9419,288 +8262,333 @@ msgid "" "attachments." msgstr "" "Τα συνημμένα σε ένα μήνυμα που προωθείτε, προωθούνται μόνο όταν στέλνετε το " -"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν καθόλου " -"συνημμένα." +"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν " +"οποιαδήποτε συνημμένα." + +#: C/mail-composer-forward.page:41(p) +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν " +"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και " +"προωθήσεις</gui><gui>τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Μηνύματα με συνημμένα" +msgstr "Πώς να προωθήσετε ένα μήνυμα με τα συνημμένα του." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Μηνύματα με συνημμένα" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward as..." -msgstr "_Προώθηση Επαφής..." +msgstr "Προώθηση μηνύματος με τα συνημμένα του" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose " -"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get " +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward Style" -msgstr "Στυλ _προώθησης:" +"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως...</gui></guiseq> και " +"επιλέξτε <gui>συνημμένο</gui>, έτσι το προωθούμενο μήνυμα και επίσης τα " +"συνημμένα του επισυνάπτονται στο μήνυμα που θέλετε να στείλετε." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/" -">." +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να έχετε αυτήν την ρύθμιση από προεπιλογή, ορίστε " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"σύνταξης</gui><gui> τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq> στο " +"<gui>συνημμένο</gui>." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων πεδίων στην κεφαλίδα της συντιθέμενων μηνυμάτων" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" +msgstr "Προσαρμοσμένες γραμμές κεφαλίδας" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -#, fuzzy msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε ελεύθερες γραμμές κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "" -"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε προκαθορισμένες προσαρμοσμένες κεφαλίδες." +msgstr "Ενεργοποίηση και διαχείριση προσαρμοσμένων κεφαλίδων" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -#, fuzzy msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο Προσαρμοσμένες κεφαλίδες:" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) -msgid "Custom Header" -msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" +msgstr "Για να ρυθμίσετε το προσαρμοσμένο πρόσθετο κεφαλίδας:" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "Enable <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#| msgid "Email Custom Header" +msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." +msgstr "Ενεργοποιήστε <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui>." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " "a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Στο Διαχειριστή πρόσθετων λειτουργιών, επιλέξτε την καρτέλα Ρύθμιση για να " -"τροποποιήσετε τα πεδία κεφαλίδας. Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε " -"ή να αφαιρέσετε τα πεδία κεφαλίδας. Το κλειδί χρησιμοποιείτε όπως και στον " -"τίτλο της Τροποποιημένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για " -"τα κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ερωτηματικό (;) για να διαχωρίσετε " -"τις τιμές που εισάγετε." +"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα πεδία " +"κεφαλίδας. Για κάθε πεδίο κεφαλίδας που προσθέτετε, μπορείτε να ορίσετε τα " +"κλειδιά και τις τιμές. Το κλειδί χρησιμοποιείται ως ο τίτλος της " +"προσαρμοσμένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για τα " +"κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ; για να διαχωρίσετε κάθε τιμή που " +"εισάγετε." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -#, fuzzy msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα." +msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων κεφαλίδων σε μήνυμα" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open " -"the message composer window." +"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " +"message composer window." msgstr "" +"Κλικ σε <guiseq><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή " +"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq> για " +"άνοιγμα του παραθύρου σύνταξης μηνύματος." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui) -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>προσαρμοσμένη " +"κεφαλίδα</gui></guiseq>." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" -"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields " -"and values." +"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " +"header fields and values." msgstr "" -"Στο παράθυρο Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος, μπορείτε να δείτε όλα τα " -"πεδία κεφαλίδας και τις τιμές που προσθέσατε." +"Στο παράθυρο <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος</gui>, μπορείτε να δείτε " +"όλα τα ορισμένα πεδία κεφαλίδας και τιμών." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) -#, fuzzy msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" -"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη " -"αναδιπλούμενη λίστα." +"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την πτυσσόμενη " +"λίστα." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc) msgid "" "It is not possible to change the quotation introduction added when answering " "mail." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των αρχικών εισαγωγικών που προστέθηκαν όταν " +"απαντήσατε το μήνυμα." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) -msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title) +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" msgstr "" +"Αλλαγή της συμβολοσειράς \"Την ημερομηνία, το άτομο έγραψε:\" κατά την " +"απάντηση" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Προχωρημένοι χρήστες μπορούν να αλλάξουν αυτήν τη συμβολοσειρά." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file) -msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p) +msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application." +msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής <app>dconf-editor</app>." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p) +msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>." +msgstr "Περιήγηση στο <code>org.gnome.evolution.mail</code>." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p) msgid "" -"Advanced users can change this string by editing the gconf key " -"<placeholder-1/> via gconf-editor." +"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-" +"message-attribution</gui>." msgstr "" +"Εισάγετε την προτιμώμενη συμβολοσειρά εισαγωγικών ως τιμή για ρο κλειδί <gui" +">composer-message-attribution</gui>." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p) +msgid "" +"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform " +"these steps." +msgstr "" +"Μπορεί να χρειαστείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>dconf-editor</sys> για " +"να κάνετε αυτά τα βήματα." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link) +msgid "Install dconf-editor" +msgstr "Εγκατάσταση dconf-editor" #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "" -"Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα στην επιθυμητή σειρά στη λίστα μηνυμάτων." +msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της μορφής χρόνου στη λίστα μηνυμάτων." #: C/mail-change-time-format.page:19(title) -#, fuzzy msgid "Format of dates and time" -msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα." - -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -#, fuzzy -msgid "Date/Time format" -msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" +msgstr "Μορφή των ημερομηνιών και του χρόνου" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" -"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your " -"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" +"gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας " +"την προτιμώμενη μορφή στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui>μορφή " +"ημερομηνίας/χρόνου</gui></guiseq>." -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) +#: C/mail-change-time-format.page:21(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) -msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." +msgid "" +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a " +"terminal window." msgstr "" +"Τα δεσμευτικά θέσεων στην έκφραση μορφής είναι μορφές strftime. Για μια " +"πλήρη λίστα των διαθέσιμων μορφών strftime, εκτελέστε <cmd>date --help</cmd> " +"σε παράθυρο τερματικού." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων." +msgstr "Επεξεργασία των εμφανιζόμενων στηλών στη λίστα μηνυμάτων." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Add a Column..." -msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..." +msgstr "Αλλαγή των στηλών λίστας μηνυμάτων" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) msgid "" "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>." +"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " +"<gui>Remove This Column</gui>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να αλλάξετε τις στήλες στη λίστα μηνυμάτων αλληλογραφίας, δεξί " +"κλικ στις κεφαλίδες της στήλης και επιλέξτε είτε <gui>προσθήκη " +"στήλης...</gui> ή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui>." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) msgid "" -"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by " -"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can " -"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and " -"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the " -"sender's name." +"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " +"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " +"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " +"only display the sender's name." +msgstr "" +"Εάν έχετε μια μικρή οθόνη, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη " +"<gui>θέμα</gui> από το <gui>θέμα - σύντομο</gui> που θα αφαιρέσει προθέματα " +"όπως \"Re:\", ή μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>από</gui> που " +"εμφανίζει το όνομα αποστολέα και τη διεύθυνση αλληλογραφίας από τη στήλη " +"<gui>αποστολέας</gui> που θα εμφανίσει μόνο το όνομα του αποστολέα." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p) +msgid "" +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να έχετε την ίδια διάταξη στήλης σε όλους τους φακέλους " +"αλληλογραφίας εκτός από τον φάκελο <gui>απεσταλμένα</gui>, μπορείτε να " +"ενεργοποιήσετε το " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις " +"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων " +"προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>." #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." msgstr "" +"Εάν δέχεστε ή στέλνετε ένα μήνυμα, αλλά δεν μπορείτε να το βρείτε πουθενά." -#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p) +#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email) +#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/mail-cannot-see.page:20(title) msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης κάποιων μηνυμάτων, πού είναι;" #: C/mail-cannot-see.page:24(p) msgid "" "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) -msgid "Read Messages" -msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" +"Ελέγξτε εάν χρησιμοποιείτε φίλτρα στα εισερχόμενα (ή εξερχόμενα) μηνύματα. " +"Αυτά μπορούν να μετακινούν αυτόματα τα μηνύματά σας σε άλλο προορισμό." #: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" "Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like " -"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the " -"broom icon to clear the search field." +"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " +"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Message Preview" -msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος" +"Ελέγξετε την προβολή αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης δεξιά πάνω από τη " +"λίστα μηνυμάτων. Ίσως η πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui> ορίστηκε σε " +"φίλτρο όπως <gui>διαβασμένα μηνύματα</gui>, ή η είσοδος κειμένου περιέχει " +"κάποια τιμή. Κλικ στο εικονίδιο σκούπας για καθαρισμό του πεδίου αναζήτησης." #: C/mail-cannot-see.page:30(p) msgid "" "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq>." +"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " +"Preview</gui></guiseq>." msgstr "" +"Εάν δεν μπορείτε να δείτε κανένα μήνυμα σε έναν φάκελο, ελέγξετε ότι δεν " +"έχετε μεγιστοποιήσει την προεπισκόπηση μηνύματος (έτσι ώστε το παράθυρο " +"λίστας μηνύματος να είναι κρυφό). Για να το κάνετε αυτό, κλικ στο " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή " +"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>." #: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" -"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk " +"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Hidden Messages" -msgstr "Εμφάνιση κρυ_φών μηνυμάτων" +"Κοιτάξτε στον φάκελο <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Τα μηνύματα που είναι " +"σημειωμένα ως ανεπιθύμητα εξαφανίζονται από τον αρχικό φάκελο και " +"μεταφέρονται στον φάκελο απορριμάτων." #: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all " -"messages are visible." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to " +"make sure all messages are visible." msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) -msgid "Email Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί Email" +"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προβολή διαγραμμένων " +"μηνυμάτων</gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά." #: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" -"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is " -"set to some other folder then the folder you thought of." +"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" +"Σημειώστε τον προεπιλεγμένο φάκελο σας στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui>επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές </gui></guiseq>. " +"Ίσως να ορίστηκε σε κάποιον άλλον φάκελο από αυτόν που νομίζατε." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." -msgstr "" +msgstr "Αποστολή προσκλήσεων για συναντήσεις με επαφές μέσα από μήνυμα." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω αλληλογραφίας" +msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω μηνυμάτων" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) msgid "" @@ -9708,24 +8596,17 @@ msgid "" "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " "invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε να στείλετε " +"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε τότε να στείλετε " "προσκλήσεις στη λίστα παρευρισκομένων μέσα από το εργαλείο αλληλογραφίας του " "Evolution. Η κάρτα πρόσκλησης αποστέλλεται ως συνημμένο στη μορφή iCal." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward as iCalendar" -msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar" - #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"<placeholder-1/>." +"<gui>Forward as iCalendar</gui>." msgstr "" -"Για να στείλετε μια πρόσκληση, κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο και επιλέξτε " -"Προώθηση ως iCalendar." +"Για να στείλετε μια πρόσκληση, δεξί κλικ στην καταχώριση στο ημερολόγιο και " +"επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) msgid "When you receive an invitation, you have several options:" @@ -9740,8 +8621,8 @@ msgid "" "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " "meeting is entered into your calendar." msgstr "" -"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί ΟΚ, η " -"συνάντηση καταχωρείται και στο δικό σας ημερολόγιο." +"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί " +"εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) msgid "Tentatively Accept:" @@ -9754,7 +8635,7 @@ msgid "" "tentative." msgstr "" "Υποδεικνύει ότι πιθανότατα θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το " -"κουμπί ΟΚ, η συνάντηση καταχωρείται και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά " +"κουμπί εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά " "σημειώνεται ως δοκιμαστική." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) @@ -9768,50 +8649,46 @@ msgid "" "meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" "Υποδεικνύει ότι δε θα μπορέσετε να παραβρεθείτε στη συνάντηση. Η συνάντηση " -"δεν καταχωρείται στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε ΟΚ, ωστόσο η απάντησή σας " -"αποστέλλεται σ' εκείνον που φιλοξενεί τη συνάντηση αν έχετε διαλέξει την " -"επιλογή Απάντηση στον αποστολέα." +"δεν μπαίνει στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε εντάξει, ωστόσο η απάντησή σας " +"αποστέλλεται στον οικοδεσπότη της συνάντησης αν έχετε διαλέξει την επιλογή " +"απάντηση στον αποστολέα." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Απάντηση στον αποστολέα" +msgstr "Απάντηση στον αποστολέα:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) msgid "" "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους " -"διοργανωτές της συνάντησης." +"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους οργανωτές " +"της συνάντησης." #: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "" +msgstr "Επισύναψη αρχείων στα επιθυμητά μηνύματα για αποστολή." #: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Εργασία με συνημμένα και αλληλογραφία HTML" +msgstr "Προσθήκη συνημμένων σε μήνυμα" #: C/mail-attachments-sending.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Attaching files" -msgstr "Επισύναψη αρχείου(ων)" +msgstr "Επισύναψη αρχείων" #: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -#, fuzzy msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Για να επισυνάψετε ένα αρχείο στο μήνυμα σας:" - -#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Add Attachment..." -msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." +msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα σας στη σύνταξη:" #: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." +"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" +"key></keyseq>." msgstr "" +"Κλικ <gui>προσθήκη συνημμένου...</gui>, ή κλικ " +"<guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq>." #: C/mail-attachments-sending.page:31(p) msgid "Select the file you want to attach." @@ -9820,6 +8697,8 @@ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να επισυν #: C/mail-attachments-sending.page:34(p) msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να σύρετε ένα αρχείο στη γραμμή συνημμένου του παραθύρου " +"σύνταξης." #: C/mail-attachments-sending.page:36(p) msgid "" @@ -9830,144 +8709,139 @@ msgstr "" "Προσέξτε ότι τα μεγάλα συνημμένα θα αργήσουν να σταλούν και να ληφθούν." #: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui) msgid "Attachment Reminder" msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου" #: C/mail-attachments-sending.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " "the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Το Evolution έχει την πρόσθετη λειτουργία Υπενθύμιση συνημμένου την οποία " -"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να " -"επισυνάψετε ένα αρχείο σε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Αν " -"ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε προβάλλει το ακόλουθο " -"μήνυμα:" +"Το Evolution έχει το πρόσθετο υπενθύμιση συνημμένου που μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να επισυνάψει ένα αρχείο " +"σε ένα μήνυμα. Αν ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε " +"προβάλλει ένα παράθυρο υπενθύμισης πριν την αποστολή του μηνύματος." #: C/mail-attachments-sending.page:44(p) msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την Υπενθύμιση συνημμένου:" +msgstr "Για ενεργοποίηση της υπενθύμισης συνημμένου:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) +#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." +msgstr "Ενεργοποιήσετε <gui>υπενθύμιση συνημμένου</gui>." #: C/mail-attachments-sending.page:49(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach" -"\" or \"enclosed\"." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" +"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>, έπειτα εισαγωγή λέξεων-κλειδιών " +"στη γλώσσα σας όπως \"επισύναψη\" ή \"περιέχεται\"." #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"Σύμφωνα με τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε εδώ, αναζητεί κάθε μήνυμα που " -"στέλνετε. Αν βρει τις λέξεις κλειδιά όπως <quote>επισύναψη</quote> στο " -"μήνυμά σας και δεν υπάρχει συνημμένο αρχείο, θα σας γίνει υπενθύμιση για " -"ανύπαρκτα συνημμένα." +"Με βάση τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε, το Evolution αναζητεί το κείμενο " +"κάθε μηνύματος που στέλνετε. Αν βρει οποιαδήποτε λέξη-κλειδί στο μήνυμα σας " +"και δεν υπάρχει ενεργό αρχείο επισύναψης, εμφανίζεται το παράθυρο " +"υπενθύμισης." #: C/mail-attachments-received.page:5(desc) msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση και άνοιγμα επισυναπτόμενων αρχείων σε λαμβανόμενα μηνύματα." #: C/mail-attachments-received.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα." - -#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Αποθήκευση ό_λων" +msgstr "Χειρισμός συνημμένων σε λαμβανόμενα μηνύματα" #: C/mail-attachments-received.page:26(p) msgid "" "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/" -"> button between the email header and the content of the email." +"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " +"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " +"content of the email." msgstr "" +"Εάν δεχθείτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας με ένα ή περισσότερα συνημμένα αρχεία, " +"το Evolution εμφανίζει τον αριθμό των συνημμένων και ένα κουμπί <gui " +"style=\"button\">αποθήκευση</gui> ή <gui style=\"button\">αποθήκευση όλων</gui> " +"μεταξύ της κεφαλίδας μηνύματος και του περιεχομένου του μηνύματος." -#: C/mail-attachments-received.page:28(p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +#: C/mail-attachments-received.page:27(p) +msgid "" +"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " +"folder at once." msgstr "" - -#: C/mail-attachments-received.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "Αποθήκευση ως..." +"Το Evolution δεν υποστηρίζει αποθήκευση όλων των συνημμένων όλων των " +"μηνυμάτων σε έναν φάκελο μονομιάς." #: C/mail-attachments-received.page:29(p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +msgstr "Μια λίστα συνημμένων είναι επίσης διαθέσιμη στο τέλος του μηνύματος." + +#: C/mail-attachments-received.page:30(p) msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click <placeholder-1/>." +"icon and click <gui>Save As</gui>." msgstr "" +"Για αποθήκευση ενός συνημμένου στον δίσκο, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο " +"εικονίδιο προσάρτησης και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>." -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) +#: C/mail-attachments-received.page:31(p) msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" +"Για άνοιγμα συνημμένου σε άλλη εφαρμογή, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο " +"εικονίδιο συνημμένου και επιλέξτε μία από τις διαθέσιμες εφαρμογές." -#: C/mail-attachments-received.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Image Viewer" -msgstr "Αρχεία εικόνων" - -#: C/mail-attachments-received.page:32(gui) -msgid "GIMP" -msgstr "" - -#: C/mail-attachments-received.page:32(p) -#, fuzzy +#: C/mail-attachments-received.page:33(p) msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in " -"the <placeholder-2/> graphics editor." +"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " +"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." msgstr "" -"Οι επιλογές που είναι διαθέσιμες για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον " -"τύπο του συνημμένου και τις εφαρμογές που έχει εγκατεστημένες το σύστημά " -"σας. Για παράδειγμα, τα επισυνημμένα αρχεία επεξεργαστή κειμένου μπορούν να " -"ανοιχθούν με το OpenOffice.org ή κάποιον άλλον επεξεργαστή κειμένου, και τα " -"συμπιεσμένα αρχεία μπορούν να ανοιχθούν με την εφαρμογή File Roller." +"Οι διαθέσιμες επιλογές για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του " +"συνημμένου και τις εφαρμογές που έχουν εγκατασταθεί στο σύστημά σας. Για " +"παράδειγμα, αρχεία εικόνας μπορούν να ανοιχθούν στην εφαρμογή <gui>προβολέας " +"εικόνας</gui> ή στον επεξεργαστή γραφικών του <gui>GIMP</gui>." #: C/mail-attachments.page:5(desc) msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "" +msgstr "Χειρισμός συνημμένων αρχείου για συγγραφή και ανάγνωση μηνύματος" #: C/mail-attachments.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Managing attachments" -msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" +msgstr "Διαχείριση συνημμένων" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Προσθήκη του Exchange λογαριασμού σας στο Evolution" +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού ειδήσεων του Usenet στο Evolution." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "First-Run Assistant" -msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ειδήσεων Usenet" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Επεξεργαστής λογαριασμού" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) @@ -9976,53 +8850,83 @@ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) msgid "" -"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as " -"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import " -"data from other applications or to restore from a backup file." -msgstr "" +"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</" +"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-" +"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." +msgstr "" +"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να προστεθούν επιλέγοντας " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λογαριασμός " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>. Τα βήματα " +"είναι βασικά τα ίδια όπως για το <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης " +"εκτέλεσης</link>, εκτός από ότι δεν σας ζητείται εάν θα εισάγετε δεδομένα " +"από άλλες εφαρμογές ή εάν θα επαναφέρετε από εφεδρικό αρχείο." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are " -"available when editing an existing account:" -msgstr "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing <gui>Properties</gui>." +msgstr "" +"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq> ή με δεξί " +"κλικ στον αντίστοιχο κόμβο κορυφαίου επιπέδου στη λίστα φακέλου και επιλογή " +"<gui>ιδιότητες</gui>." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p) +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +msgstr "" +"Οι παρακάτω ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες όταν επεξεργαζόσαστε έναν υπάρχοντα " +"λογαριασμό:" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title) +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" #. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." - #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) @@ -10030,11 +8934,28 @@ msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p) +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Εδώ ορίζετε το όνομά σας και τη διεύθυνση αλληλογραφίας." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p) msgid "" "Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " "emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " @@ -10042,200 +8963,225 @@ msgid "" "work, or the organization you represent when you send email from this " "account)." msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) -#, fuzzy +"Προαιρετικά μπορείτε να κάνετε αυτόν τον λογαριασμό τον προεπιλεγμένο σας " +"λογαριασμό (π.χ. όταν γράφετε μηνύματα), ορίστε μια διεύθυνση αλληλογραφίας " +"απάντηση σε (εάν θέλετε απαντήσεις στα απεσταλμένα μηνύματα σε διαφορετικές " +"διευθύνσεις) και ορίστε έναν οργανισμό (την εταιρεία που δουλεύετε, ή τον " +"οργανισμό που αντιπροσωπεύετε όταν στέλνετε μήνυμα από αυτόν τον οργανισμό)." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title) msgid "Receiving Email and Receiving options" msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title) msgid "Sending Email" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) -#, fuzzy +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title) +msgid "Defaults" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title) +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title) msgid "Other settings" -msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" +msgstr "Άλλες ρυθμίσεις" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p) msgid "" -"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:" +"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " +"Editor</gui>:" msgstr "" +"Άλλες ρυθμίσεις σχετικές με λογαριασμό που δεν εντοπίζονται στον " +"<gui>επεξεργαστή λογαριασμού</gui>:" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Επιλογές λήψης Απλού αρχείου Unix mbox spool" +msgstr "" +"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού " +"mbox Unix στο Evolution." #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Επιλογές λήψης Απλού αρχείου Unix mbox spool" +msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Οι λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq>." #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "Επιλογές λήψης απλού καταλόγου Unix mbox Spool." +msgstr "" +"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού " +"mbox Unix στο Evolution." #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "Επιλογές λήψης απλού καταλόγου Unix mbox Spool." +msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix" #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας POP στο Evolution." #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -#, fuzzy msgid "POP mail account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας POP" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Προσθήκη λογαριασμού GroupWise στο Evolution" +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Novell Groupwise στο Evolution." #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Novell Groupwise" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title) msgid "Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής" +msgstr "Μεσολαβητής" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p) msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις για να έχετε κάποιον άλλον να χειρίζεται τον λογαριασμό σας." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "" -"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution." +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange στο Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Επιλογές λήψης Microsoft Exchange" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Microsoft Exchange" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" -"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange " -"account type for you." +"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " +"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " +"you." msgstr "" +"Παρακαλώ διαβάστε πρώτα <link xref=\"exchange-connectors-overview\">επιλογή " +"της σωστής σύνδεσης</link> για να βρείτε τον σωστό τύπο λογαριασμού Exchange " +"για σας." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." msgstr "" -"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution." +"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2007 στο Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ανταλλαγής MAPI" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title) msgid "Exchange Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Exchange " +msgstr "Ρυθμίσεις Exchange" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) -#, fuzzy +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p) msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "Προβολή του μεγέθους όλων των φακέλων Exchange" +msgstr "" +"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να δείτε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." msgstr "" -"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution." +"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2000/2003 στο " +"Evolution." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) msgid "" "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " "password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" +"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση \"εκτός γραφείου\", " +"αλλαγή του κωδικού για τον λογαριασμό Exchange και διαχείριση των ρυθμίσεων " +"εξουσιοδότησης." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -#, fuzzy +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "Προβολή του μεγέθους όλων των φακέλων Exchange" +msgstr "Μπορείτε επίσης να προβάλετε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." msgstr "" -"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution." +"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2010 στο Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή Exchange" - -#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) -msgid "" -"This documentation section will be added once the currently developed " -"evolution-ews has become stable and mature." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού υπηρεσιών ιστού στο Exchange" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων σε φορμά ΜΗ" +msgstr "" +"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ στο " +"Evolution." #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων σε φορμά ΜΗ" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ" #: C/mail-account-management.page:5(desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαχείριση λογαριασμών αλληλογραφίας." #: C/mail-account-management.page:20(title) msgid "Account Management" @@ -10243,334 +9189,453 @@ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" #: C/mail-account-management.page:23(title) msgid "Common Account Types" -msgstr "" +msgstr "Κοινοί τύποι λογαριασμού" #: C/mail-account-management.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Local Account Types" -msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας" +msgstr "Τοπικοί τύποι λογαριασμού" #: C/mail-account-management.page:31(title) -#, fuzzy msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Αυτό το λογαριασμό" +msgstr "Εταιρικοί τύποι λογαριασμού" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων μηνυμάτων σε φορμά Maildir" +msgstr "" +"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir " +"στο Evolution." #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων μηνυμάτων σε φορμά Maildir" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία τοπικού λογαριασμού διανομής στο Evolution." #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" +msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις λογαριασμού διανομής" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Προσθήκη του Exchange λογαριασμού σας στο Evolution" +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+ στο Evolution." #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -#, fuzzy msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+" #: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Προσθήκη του Exchange λογαριασμού σας στο Evolution" +msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP στο Evolution." #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link) -#, fuzzy msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail POP Account." -msgstr "" +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Πώς να ορίσετε έναν λογαριασμό POP Gmail." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" -msgstr "" +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού POP Gmail μέσα από το Evolution" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" msgstr "" +"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να εγκαταστήσετε τον λογαριασμό σας POP του " +"Gmail στο Evolution:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "Log in to your gmail account." -msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Forwarding and POP/IMAP" -msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:" +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Σύνδεση με τον λογαριασμό σας Gmail." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" -"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP " -"Download section." +"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Refer to the POP Download section." msgstr "" +"Μετάβαση στο <guiseq><gui>ρυθμίσεις</gui><gui>προώθηση και " +"POP/IMAP</gui></guiseq>. Δείτε την ενότητα λήψη POP." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το γνώρισμα λήψη POP με σήμανση του ραδιοπλήκτρου που " +"αντιστοιχεί σε μία από αυτές τις επιλογές:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" +"Ενεργοποιήστε POP για όλη την αλληλογραφία (ακόμα κι αν η αλληλογραφία έχει " +"ήδη φορτωθεί)" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση POP για αλληλογραφία που φτάνει από τώρα και μπρος" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Configuration instructions" -msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Standard Instructions" -msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:" +"Ορισμός των άλλων απαιτούμενων ρυθμίσεων για αυτό το γνώρισμα του Gmail." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " +"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για να μάθετε για τις ρυθμίσεις λογαριασμού Gmail, κλικ στο " +"<guiseq><gui>οδηγίες διαμόρφωσης</gui><gui>άλλα</gui><gui>τυπικές " +"οδηγίες</gui></guiseq>." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" -"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>." +"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" +"Στον πελάτη σας του Evolution, μετάβαση σε " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) msgid "" "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" +"Δώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τις ρυθμίσεις λογαριασμού, δείτε το " +"βήμα 5" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail IMAP Account." -msgstr "" +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "Πώς να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό IMAP του Gmail." #. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" -msgstr "" +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού IMAP του Gmail μέσα από το Evolution" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) -msgid "Please refer to the <placeholder-1/>." +msgid "" +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " +"account settings</link>." msgstr "" - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link) -#, fuzzy -msgid "GMail Help" -msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας" +"Παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-account-manage-imap\">ρυθμίσεις " +"λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP</link>." #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" -"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <placeholder-1/> for more information." +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." +msgstr "" +"Για πρόσβαση Gmail μέσα από IMAP πρέπει να ενεργοποιήσετε τον IMAP στον " +"λογαριασμό σας Google. Δείτε το <link " +"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">βοήθεια " +"Gmail</link> για περισσότερες πληροφορίες." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:37(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +msgid "" +"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " +"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +msgstr "" +"@@image: './figures/window-overview-layers.png'· " +"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) +#: C/intro-main-window.page:139(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +msgid "" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'· md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) +#: C/intro-main-window.page:142(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " +#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" +msgid "" +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'· md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) +#: C/intro-main-window.page:145(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +msgid "" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'· md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) +#: C/intro-main-window.page:146(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +msgid "" +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'· md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) +#: C/intro-main-window.page:149(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " +#| "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +msgid "" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) +#: C/intro-main-window.page:152(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " +#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" +msgid "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'· md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" +msgid "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'· md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) +#: C/intro-main-window.page:156(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +msgid "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" msgstr "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'· md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" #: C/intro-main-window.page:5(desc) msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "" +msgstr "Μια εξήγηση των εμφανιζόμενων περιοχών στο παράθυρο Evolution." #: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) msgid "Barbara M. Tobias" msgstr "Barbara M. Tobias" #: C/intro-main-window.page:29(title) -msgid "The <em>Evolution</em> main window" +msgid "The <app>Evolution</app> main window" +msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Evolution</app>" + +#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 +#: C/intro-main-window.page:32(p) +msgid "" +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." msgstr "" +"Το Evolution παρέχει λειτουργικότητα για αλληλογραφία, ημερολόγιο, επαφές, " +"εργασίες και υπενθυμίσεις. Μπορείτε να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία " +"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλάκτες\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα με " +"την εμφανιζόμενη λειτουργικότητα επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο " +"παράθυρο διαφέρουν." # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: C/intro-main-window.page:32(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:35(title) msgid "E-Mail" msgstr "Αλληλογραφία" -#: C/intro-main-window.page:35(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:38(p) msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution" +msgstr "Το κύριο παράθυρο αλληλογραφίας του Evolution" -#: C/intro-main-window.page:38(p) +#: C/intro-main-window.page:41(p) msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "" +msgstr "Αντίστοιχα στοιχεία στο κύριο παράθυρο αλληλογραφίας:" -#: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p) -#: C/intro-main-window.page:136(p) +#: C/intro-main-window.page:44(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " -"bar" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menu bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Γραμμή μενού" -#: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p) -#: C/intro-main-window.page:139(p) +#: C/intro-main-window.page:47(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " -"bar" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Tool bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Εργαλειοθήκη" -#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p) -#: C/intro-main-window.page:142(p) +#: C/intro-main-window.page:50(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Folder list" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Folder list" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Λίστα φακέλων" -#: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p) -#: C/intro-main-window.page:143(p) +#: C/intro-main-window.page:51(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Search bar" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Search bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Γραμμή αναζήτησης" -#: C/intro-main-window.page:51(p) +#: C/intro-main-window.page:54(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Message list" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Message list" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Λίστα μηνυμάτων" -#: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p) -#: C/intro-main-window.page:149(p) +#: C/intro-main-window.page:57(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Switcher" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Switcher" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Εναλλάκτης" -#: C/intro-main-window.page:55(p) +#: C/intro-main-window.page:58(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Preview pane" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Preview pane" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Παράθυρο προεπισκόπησης" -#: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p) -#: C/intro-main-window.page:153(p) +#: C/intro-main-window.page:61(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Status bar" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Status bar" msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Γραμμή κατάστασης" -#: C/intro-main-window.page:64(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:67(title) msgid "Folder list" -msgstr "Λίστα φακέλων:" +msgstr "Λίστα φακέλων" -#: C/intro-main-window.page:65(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:68(p) msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " "displayed in the message list." msgstr "" -"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φάκελους για κάθε " +"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φακέλους για κάθε " "λογαριασμό. Για να δείτε τα περιεχόμενα ενός φακέλου, πατήστε στο όνομα του " "φακέλου και τα περιεχόμενά του προβάλλονται στη λίστα μηνυμάτων." -#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p) -msgid "For more information see <placeholder-1/>." +#: C/intro-main-window.page:69(p) +#| msgid "" +#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " +#| "Mail</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"mail-folders\">χρήση " +"φακέλων</link>." -#: C/intro-main-window.page:69(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:72(title) msgid "Message List" -msgstr "Λίστα μηνυμάτων:" +msgstr "Λίστα μηνυμάτων" -#: C/intro-main-window.page:70(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:73(p) msgid "" "The message list displays all the read and unread messages that you have in " "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " "in the message list." msgstr "" -"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει μια λίστα με αλληλογραφία που έχετε λάβει. Για " -"να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα " -"μηνυμάτων." +"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει όλα τα διαβασμένα και αδιάβαστα μηνύματα που " +"έχετε στον επιλεγμένο φάκελο. Για να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο " +"προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων." -#: C/intro-main-window.page:73(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:76(title) msgid "Switcher" -msgstr "Εναλλάκτης:" +msgstr "Εναλλάκτης" -#: C/intro-main-window.page:74(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:77(p) msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης σας επιτρέπει να " -"εναλλάσεστε μεταξύ των εργαλείων του Evolution: Αλληλογραφία, Επαφές, " -"Ημερολόγια, Memos και Εργασίες." - -#: C/intro-main-window.page:74(link) -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -#, fuzzy -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του Εναλλάκτη:" +"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης επιτρέπει την εναλλαγή " +"μεταξύ των εργαλείων του Evolution: αλληλογραφία, επαφές, ημερολόγια, " +"υπενθυμίσεις και εργασίες." -#: C/intro-main-window.page:75(gui) -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Στυλ διάταξης" - -#: C/intro-main-window.page:75(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Side Bar" -msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης" +#: C/intro-main-window.page:77(p) +#| msgid "" +#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " +#| "of an Item You Have Sent</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " +"the Switcher appearance</link>." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link xref=\"change-switcher-" +"appearance\">αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη</link>." -#: C/intro-main-window.page:75(p) +#: C/intro-main-window.page:78(p) msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λίστα φακέλων και τον εναλλάκτη πλευρικής " +"στήλης εναλλάσσοντας " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>διάταξη</gui><gui>προβολή πλευρικής " +"στήλης</gui></guiseq>." -#: C/intro-main-window.page:78(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:81(title) msgid "Preview Pane" -msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης:" +msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης" -#: C/intro-main-window.page:79(p) +#: C/intro-main-window.page:82(p) msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" -"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο στην " -"λίστα μηνυμάτων." +"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο προς το " +"παρόν στη λίστα μηνυμάτων." -#: C/intro-main-window.page:80(p) +#: C/intro-main-window.page:83(p) msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο προεπισκόπησης εναλλάσσοντας " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή " +"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>." # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# @@ -10587,60 +9652,99 @@ msgstr "" # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # -#: C/intro-main-window.page:86(title) +#: C/intro-main-window.page:89(title) #: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui) -#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) -#: C/calendar-caldav.page:27(gui) msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" -#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:90(p) msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" +msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο ημερολογίου:" + +#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " +"bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Γραμμή " +"μενού" + +#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " +"bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +"Εργαλειοθήκη" + +#: C/intro-main-window.page:99(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Calendar list" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> Λίστα " +"ημερολογίου" + +#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Search bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> Γραμμή " +"αναζήτησης" -#: C/intro-main-window.page:100(p) +#: C/intro-main-window.page:103(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " "Appointment list" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> Λίστα " +"συναντήσεων" -#: C/intro-main-window.page:101(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:104(p) msgid "Task list" -msgstr "Λί_στα εργασιών" +msgstr "Λίστα εργασιών" -#: C/intro-main-window.page:104(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:107(p) msgid "Month pane" -msgstr "Πλαίσιο μήνα:" +msgstr "Πλαίσιο μήνα" -#: C/intro-main-window.page:105(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:108(p) msgid "Memo list" -msgstr "_Λίστα memo" +msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων" -#: C/intro-main-window.page:116(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Switcher" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> Εναλλάκτης" + +#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Status bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> Γραμμή " +"κατάστασης" + +#: C/intro-main-window.page:119(title) msgid "Appointment List" -msgstr "Λίστα ραντεβού:" +msgstr "Λίστα συναντήσεων" -#: C/intro-main-window.page:117(p) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:120(p) msgid "" "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " "frame selected." -msgstr "Η λίστα ραντεβού εμφανίζει όλα σας τα προγραμματισμένα ραντεβού." +msgstr "" +"Η λίστα συναντήσεων εμφανίζει όλες σας τις προγραμματισμένες συναντήσεις στο " +"επιλεγμένο πλαίσιο χρόνου." -#: C/intro-main-window.page:120(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:123(title) msgid "Month Pane" -msgstr "Πλαίσιο μήνα:" +msgstr "Πλαίσιο μήνα" -#: C/intro-main-window.page:121(p) +#: C/intro-main-window.page:124(p) msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " @@ -10648,424 +9752,606 @@ msgid "" "list." msgstr "" "Το πλαίσιο μήνα είναι μια μικρή προβολή ενός μηνιαίου ημερολογίου. Για να " -"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα του πλαισίου προς τα " -"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πολλές συνεχόμενες μέρες στο πλαίσιο " -"μήνα για να εμφανίσετε ένα τροποποιημένο φάσμα ημερών στη λίστα ραντεβού." +"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα της στήλης προς τα " +"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια περιοχή ημερών στο πλαίσιο μήνα για " +"να εμφανίσετε μια τροποποιημένη περιοχή ημερών στη λίστα συναντήσεων." -#: C/intro-main-window.page:124(title) -#, fuzzy +#: C/intro-main-window.page:127(title) msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo" +msgstr "Λίστα εργασιών και λίστα υπενθυμίσεων" -#: C/intro-main-window.page:125(p) +#: C/intro-main-window.page:128(p) msgid "" "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows." +"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." msgstr "" +"Εργασίες και υπενθυμίσεις εμφανίζονται μόνο για την διευκόλυνσή σας και δεν " +"σχετίζονται με καμία συνάντηση. Χρησιμοποιήστε τον <gui>εναλλάκτη</gui> για " +"μετάβαση στα κύρια παράθυρα σας." -#: C/intro-main-window.page:146(p) +#: C/intro-main-window.page:135(title) +#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: C/intro-main-window.page:136(p) +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο επαφών:" + +#: C/intro-main-window.page:145(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Address book list" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> Λίστα " +"βιβλίου διευθύνσεων" + +#: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " "Contacts list" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> Λίστα " +"επαφών" -#: C/intro-main-window.page:150(p) +#: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " "Contact preview" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Προεπισκόπηση επαφής" -#: C/intro-main-window.page:156(gui) -#, fuzzy -msgid "Contact Preview" -msgstr "Προε_πισκόπηση επαφής" - -#: C/intro-main-window.page:156(p) +#: C/intro-main-window.page:159(p) msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προεπισκόπηση επαφής εναλλάσσοντας " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προεπισκόπηση " +"επαφής</gui></guiseq>." -#: C/intro-first-run.page:5(desc) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:7(desc) msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά" +msgstr "Εκτέλεση του Evolution για πρώτη φορά." -#: C/intro-first-run.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" -msgstr "Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά" +#: C/intro-first-run.page:22(title) +msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" +msgstr "Εκκίνηση του <app>Evolution</app> για πρώτη φορά" -#: C/intro-first-run.page:22(link) -#, fuzzy -msgid "import data from other applications." -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" - -#: C/intro-first-run.page:22(p) +#: C/intro-first-run.page:24(p) +#| msgid "" +#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." +#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " +#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " +#| "accounts and import data from other applications." msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and <placeholder-1/>" +"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " +"other applications.</link>" msgstr "" +"Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, ανοίγει τον βοηθό πρώτης " +"εκτέλεσης για να σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε τους λογαριασμούς " +"αλληλογραφίας και να <link xref=\"import-data\">εισάγετε δεδομένα από άλλες " +"εφαρμογές.</link>" -#: C/intro-first-run.page:31(title) +#: C/intro-first-run.page:33(title) msgid "Restore from backup" -msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας" +msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας" -#: C/intro-first-run.page:32(p) +#: C/intro-first-run.page:34(p) msgid "" -"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " -"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the " -"next page." +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" +"link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" +"Θα σας ζητηθεί εάν θα επαναφέρετε από εφεδρεία μιας προηγούμενης έκδοσης. " +"Εάν έχετε μια τέτοια εφεδρεία, συνεχίστε <link xref=\"backup-" +"restore#restore\">εδώ</link>. Αλλιώς, μετάβαση στην επόμενη σελίδα." -#: C/intro-first-run.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Server Type" -msgstr "Είδος _διακομιστή:" - -#: C/intro-first-run.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list." +#: C/intro-first-run.page:39(p) +msgid "" +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." msgstr "" -"Στο πεδίο Ανανέωση, επιλέξτε τον τύπο ανανέωσης από την αναδιπλούμενη λίστα." +"Πρώτα, επιλέξτε τον τύπο εξυπηρετητή από την πτυσσόμενη λίστα <gui>τύπος " +"εξυπηρετητή</gui>." -#: C/intro-first-run.page:38(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:40(p) msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των " -"μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον " -"Παροχέα Διαδικτύου." +"Εάν δεν είστε αβέβαιοι για την επιλογή του τύπου του εξυπηρετητή, ρωτήστε το " +"διαχειριστή δικτύου σας ή τον πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου." -#: C/intro-first-run.page:43(p) +#: C/intro-first-run.page:45(p) msgid "The most common available server types for normal users are:" msgstr "" +"Οι πιο κοινοί διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για κανονικούς χρήστες είναι:" -#: C/intro-first-run.page:45(p) +#: C/intro-first-run.page:47(p) msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." msgstr "" +"Κανένας: Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Evolution για λήψη " +"αλληλογραφίας." -#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p) -#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p) -#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p) -#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p) -#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p) -#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p) -#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p) -msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration." -msgstr "" +#: C/intro-first-run.page:47(p) +msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +msgstr "Συνέχεια <link xref=\"#sending\">εδώ</link> για διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:46(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" -"Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να έχετε " -"πρόσβαση σε αυτή από πολλαπλά συστήματα." +"IMAP: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να την " +"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα." #: C/intro-first-run.page:48(p) -#, fuzzy +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">εδώ</link> για διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " "multiple systems." msgstr "" -"Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να έχετε " -"πρόσβαση σε αυτή από πολλαπλά συστήματα." +"IMAP+: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή ώστε να μπορείτε να την " +"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα." -#: C/intro-first-run.page:49(p) +#: C/intro-first-run.page:50(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">εδώ</link> για " +"διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:51(p) msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "POP: Κατεβάζει την αλληλογραφία σας στον σκληρό σας δίσκο." + +#: C/intro-first-run.page:51(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">εδώ</link> για διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:50(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:52(p) msgid "" "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " "news digests." msgstr "" -"Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κάνει λήψη μιας λίστας διαθέσιμων " -"ειδήσεων." +"Ειδήσεις USENET: Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κατεβάζει μια " +"λίστα διαθέσιμων περιλήψεων ειδήσεων." + +#: C/intro-first-run.page:52(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">εδώ</link> για " +"διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:56(p) +#: C/intro-first-run.page:58(p) msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για εταιρικούς χρήστες είναι:" + +#: C/intro-first-run.page:60(p) +msgid "" +"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " +"server. Note that this is currently under development and will replace the " +"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " +"available yet for your distribution." msgstr "" +"Exchange EWS: Για σύνδεση σε Microsoft Exchange 2007/2010 ή εξυπηρετητή " +"OpenChange. Σημειώστε ότι αυτό προς το παρόν σε ανάπτυξη και θα " +"αντικαταστήσει τον τύπο λογαριασμού <gui>Exchange MAPI</gui> στο μέλλον. " +"Μπορεί να μην είναι ακόμα διαθέσιμο για τη διανομή σας." -#: C/intro-first-run.page:59(p) +#: C/intro-first-run.page:60(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">εδώ</link> για " +"διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:62(p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." +msgstr "Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-ews</sys> εγκατεστημένο." + +#: C/intro-first-run.page:65(link) +#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link) +#| msgid "In Evolution:" +msgid "Install evolution-ews" +msgstr "Εγκατάσταση evolution-ews" + +#: C/intro-first-run.page:71(p) msgid "" "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " "OpenChange server." msgstr "" +"Exchange MAPI: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2007/2010 ή " +"OpenChange." -#: C/intro-first-run.page:60(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link) -msgid "Install evolution-mapi now." +#: C/intro-first-run.page:71(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">εδώ</link> για " +"διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:60(p) -msgid "" -"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>" +#: C/intro-first-run.page:73(p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." msgstr "" +"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-mapi</sys> εγκατεστημένο." -#: C/intro-first-run.page:62(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:76(link) +#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link) +#| msgid "evolution -c mail" +msgid "Install evolution-mapi" +msgstr "Εγκατάσταση evolution-mapi" + +#: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " "server." msgstr "" -"Το Evolution δε μπορεί να αποθηκεύσει λίστες επαφών σε διακομιστές Microsoft " -"Exchange." +"Microsoft Exchange: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2000 ή " +"2003." -#: C/intro-first-run.page:63(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link) -msgid "Install evolution-exchange now." +#: C/intro-first-run.page:81(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">εδώ</link> " +"για διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:63(p) +#: C/intro-first-run.page:83(p) msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed. " -"<placeholder-1/>" +"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." msgstr "" +"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-exchange</sys> εγκατεστημένο." -#: C/intro-first-run.page:65(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:86(link) +#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link) +msgid "Install evolution-exchange" +msgstr "Εγκατάσταση evolution-exchange" + +#: C/intro-first-run.page:91(p) msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." +msgstr "Novell Groupwise: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Novell GroupWise." -#: C/intro-first-run.page:71(p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" +#: C/intro-first-run.page:91(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">εδώ</link> για " +"διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:73(gui) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix Mbox Spool" -msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox Spool:" +#: C/intro-first-run.page:97(p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" +msgstr "" +"Οι τύποι τοπικού εξυπηρετητή διαθέσιμων λογαριασμών για προχωρημένους " +"χρήστες είναι:" -#: C/intro-first-run.page:73(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:99(p) msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option " -"instead." +"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " +"Spool</gui> option instead." msgstr "" -"Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να μεταφέρετε την αλληλογραφία από το " -"spool (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και να την " -"αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή προς " -"το spool αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν αντί αυτού, θέλετε " -"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία spool του συστήματός σας, επιλέξτε " -"Απλό αρχείο UNIX Mbox Spool." +"Τοπική παράδοση: Εάν θέλετε να μετακινήσετε αλληλογραφία από τον " +"ετεροχρονισμό (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και " +"να την αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή " +"προς τον ετεροχρονισμό αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν θέλετε " +"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία ετεροχρονισμού του συστήματός σας, " +"διαλέξτε την επιλογή <gui>τυπικός ετεροχρονισμός UNIX Mbox</gui>." -#: C/intro-first-run.page:75(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:99(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +"for configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">εδώ</link> για " +"διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:101(p) msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style program." +"style application." msgstr "" -"Αν κάνετε λήψη της αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH ή άλλου παρόμοιου " -"προγράμματος, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή." +"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής ΜΗ: Για λήψη αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH " +"ή άλλης εφαρμογής τύπου MH." -#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) -#: C/intro-first-run.page:81(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/intro-first-run.page:107(p) msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." msgstr "" -"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή προς τον κατάλογο αλληλογραφίας που θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε." +"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή στον κατάλογο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." -#: C/intro-first-run.page:77(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:101(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-" +"directories\">εδώ</link> για διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:103(p) msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style program." +"another Maildir-style application." msgstr "" -"Αν κάνετε λήψη της αλληλογραφίας σας με την χρήση του Qmail ή άλλου " -"προγράμματος τύπου Maildir, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή." +"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής Maildir: Για λήψη της αλληλογραφίας σας με " +"την χρήση του Qmail ή άλλης εφαρμογής τύπου Maildir." -#: C/intro-first-run.page:79(p) +#: C/intro-first-run.page:103(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">here</link> for configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-" +"directories\">εδώ</link> για διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:105(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " "spool file on your local system." msgstr "" +"Τυπικό αρχείο ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση " +"αλληλογραφίας στο αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας " +"σύστημα." -#: C/intro-first-run.page:79(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:105(p) msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." msgstr "" -"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή προς τον κατάλογο αλληλογραφίας που θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε." +"Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή προς τον αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας " +"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/intro-first-run.page:105(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">εδώ</link> " +"για διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:107(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." msgstr "" +"Τυπικός κατάλογος ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση " +"αλληλογραφίας στον κατάλογο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας " +"σύστημα." -#: C/intro-first-run.page:84(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:107(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">here</link> for configuration." +msgstr "" +"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-" +"directory\">εδώ</link> για διαμόρφωση." + +#: C/intro-first-run.page:110(p) msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. " -"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>." +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." msgstr "" "Αργότερα, αν θέλετε να αλλάξετε αυτόν το λογαριασμό, ή αν θέλετε να " -"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε Επεξεργασία > Προτιμήσεις και μετά " -"πατήστε Λογαριασμοί αλληλογραφίας. Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να " -"αλλάξετε και πατήστε Επεξεργασία. Εναλλακτικά, προσθέστε ένα νέο λογαριασμό " -"πατώντας Προσθήκη. Δείτε τις <link linkend=\"config-prefs-mail\">Προτιμήσεις " -"αλληλογραφίας</link> για λεπτομέρειες." +"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq>. Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να αλλάξετε " +"και πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>. Εναλλακτικά, προσθέστε " +"ένα νέο λογαριασμό πατώντας <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>." -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/intro-first-run.page:90(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" - -#: C/intro-first-run.page:91(p) +#: C/intro-first-run.page:117(p) msgid "Available server types are:" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητή είναι:" -#: C/intro-first-run.page:93(p) +#: C/intro-first-run.page:119(p) msgid "" "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " "choice for sending mail." msgstr "" +"SMTP: Στέλνει αλληλογραφία χρησιμοποιώντας έναν εξερχόμενο εξυπηρετητή " +"αλληλογραφίας. Αυτός είναι η πιο κοινή επιλογή για αποστολή αλληλογραφίας." -#: C/intro-first-run.page:94(p) -#, fuzzy +#: C/intro-first-run.page:119(p) msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " -"easy to configure, so you should select this option only if you know how to " -"set up a Sendmail service." +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Χρησιμοποιεί το πρόγραμμα Sendmail για να στέλνει αλληλογραφία από το " -"σύστημά σας. Το Sendmail είναι πιο ευέλικτο, αλλά δεν είναι τόσο εύκολο στη " -"ρύθμιση, οπότε θα πρέπει να διαλέξετε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε πώς να " -"ρυθμίσετε μια υπηρεσία Sendmail." +"Συνέχεια <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">εδώ</link> για διαμόρφωση." -#: C/intro-first-run.page:99(title) +#: C/intro-first-run.page:120(p) +msgid "" +"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Sendmail: Χρησιμοποιεί την εφαρμογή <app>Sendmail</app> για να στέλνει " +"αλληλογραφία από το σύστημά σας. Δεν είναι εύκολο να ρυθμιστεί, έτσι πρέπει " +"να επιλέξετε αυτήν την επιλογή μόνο εάν ξέρετε πώς να ρυθμίσετε μια υπηρεσία " +"Sendmail." + +#: C/intro-first-run.page:125(title) msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" -#: C/intro-first-run.page:100(p) +#: C/intro-first-run.page:126(p) msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "" +msgstr "Δώστε στον λογαριασμό οποιοδήποτε όνομα προτιμάτε." -#: C/intro-first-run.page:104(title) +#: C/intro-first-run.page:130(title) msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (Προαιρετική)" +msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (προαιρετική)" -#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" - -#: C/intro-first-run.page:105(p) -#, fuzzy -msgid "Continue with <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/index.page:22(title) +#: C/intro-first-run.page:131(p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</" -"media> Evolution Mail and Calendar" +"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " +"application</link>." msgstr "" +"Συνεχίστε με <link xref=\"import-data\">εισαγωγή δεδομένων από άλλη " +"εφαρμογή</link>." + +#: C/intro-application.page:5(desc) +msgid "An introduction to Evolution." +msgstr "Μια εισαγωγή στο Evolution." -#: C/index.page:26(title) +#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title) msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινώντας" -#: C/index.page:30(title) -#, fuzzy +#: C/intro-application.page:25(p) +msgid "" +"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " +"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic" +"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web " +"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your " +"information safe and secure</link>." +msgstr "" +"Το Evolution είναι ένας σταθερός και πολύπλευρος διαχειριστής προσωπικών " +"πληροφοριών για το έργο GNOME. Το Evolution επιτρέπει τη διατήρηση του " +"ημερολογίου σας, αλληλογραφίας, βιβλίου διευθύνσεων και εργασιών σε μια " +"θέση. Το Evolution έχει τη δυνατότητα να <link type=\"topic\" xref=\"mail-" +"spam\">φιλτράρει ανεπιθύμητη/οχληρή αλληλογραφία</link>, να προσθέσει τα " +"αγαπημένα σας ημερολόγια ιστού και <link type=\"topic\" xref=\"mail-" +"encryption\">να κρατήσει τις πληροφορίες σας ασφαλείς και σίγουρες</link>." + +#: C/intro-application.page:27(p) +msgid "" +"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " +"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " +"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" +"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." +msgstr "" +"Από προεπιλογή το Evolution ανοίγει την προβολή πελάτη αλληλογραφίας. Εκεί " +"μπορείτε να δείτε όλη την αλληλογραφία σας. Μπορείτε να αλλάξετε σε άλλες " +"όψεις της εφαρμογής πηγαίνοντας στο τέλος του αριστερού πλαισίου στο " +"παράθυρο (τον αποκαλούμενο \"εναλλάκτη\") και να επιλέξετε την επιθυμητή " +"προβολή. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">πατήστε εδώ</link> για " +"περισσότερες πληροφορίες στα στοιχεία του παραθύρου." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " +#| "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" +msgid "" +"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'· md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" + +#: C/index.page:5(desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: C/index.page:7(title) +#| msgid "evolution -c calendar" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Αλληλογραφία και ημερολόγιο του evolution" + +#: C/index.page:23(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" +"media> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> λογότυπος Evolution " +"</media> αλληλογραφία και ημερολόγιο Evolution" + +#: C/index.page:35(title) msgid "Mail Management" -msgstr "Διαχείριση φακέλων" +msgstr "Διαχείριση αλληλογραφίας" -#: C/index.page:32(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:37(title) msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Διαχείριση φακέλων" +msgstr "Προχωρημένη διαχείριση αλληλογραφίας" -#: C/index.page:34(title) +#: C/index.page:39(title) msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: C/index.page:40(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:45(title) msgid "Mail Composing" -msgstr "Μήνυμα από τον/την %s" +msgstr "Σύνταξη μηνύματος" -#: C/index.page:42(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:47(title) msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Προχωρημένη μορφοποίηση HTML" +msgstr "Προχωρημένη σύνταξη μηνύματος" -#: C/index.page:47(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:52(title) msgid "Calendar Management" -msgstr "Διαχείριση φακέλων" +msgstr "Διαχείριση ημερολογίου" -#: C/index.page:49(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:54(title) msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:" +msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ημερολογίου" -#: C/index.page:54(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:59(title) msgid "Contacts Management" msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/index.page:58(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:63(title) msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Διαχείριση επαφών" +msgstr "Διαχείριση υπενθυμίσεων και εργασιών" -#: C/index.page:62(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:67(title) msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού" +msgstr "Δεδομένα μεταφοράς και συγχρονισμού" -#: C/index.page:66(title) +#: C/index.page:71(title) msgid "Corporate Environments" -msgstr "" +msgstr "Εταιρικά περιβάλλοντα" -#: C/index.page:68(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:73(title) msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange:" +msgstr "Microsoft Exchange" -#: C/index.page:71(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:76(title) msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise:" +msgstr "Novell GroupWise" -#: C/index.page:76(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:81(title) msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Επιλογές παρακολούθησης" +msgstr "Εντοπισμός προβλημάτων" -#: C/index.page:80(title) +#: C/index.page:85(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "" +msgstr "Κοινές ερωτήσεις και προβλήματα αλληλογραφίας" -#: C/index.page:84(title) +#: C/index.page:89(title) msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "" +msgstr "Άλλες κοινές ερωτήσεις και προβλήματα" -#: C/index.page:88(title) -#, fuzzy +#: C/index.page:93(title) msgid "Further reading" -msgstr "Αλληλουχία θεμάτων" +msgstr "Παραπέρα ανάγνωση" #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "" +msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων για εισαγωγή δεδομένων." #: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Supported file formats" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής" +msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων" #: C/import-supported-file-formats.page:25(p) msgid "Evolution can import the following types of files:" @@ -11080,84 +10366,79 @@ msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ή χωρίς επέκταση):" #: C/import-supported-file-formats.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " "until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" "Η μορφή αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Mozilla, το Netscape, το " -"Evolution, το Eudora και πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας." +"Evolution (για τοπικούς φακέλους μέχρι την έκδοση 2.32), το Eudora και " +"πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας." #: C/import-supported-file-formats.page:34(p) msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "" - -#: C/import-supported-file-formats.page:36(link) -#, fuzzy -msgid "configure a Maildir account" -msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" +msgstr "Maildir (χωρίς επέκταση):" #: C/import-supported-file-formats.page:36(p) msgid "" "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and " -"point to the folder where the Maildir files are stored." +"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" +"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" +"Η χρησιμοποιούμενη μορφή από το Evolution (για τοπικούς φακέλους από την " +"έκδοση 3.0). Δεν υπάρχει ανάγκη εισαγωγής αρχείων Maildir καθώς μπορείτε να " +"<link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ρυθμίσετε έναν " +"λογαριασμό Maildir</link> στο Evolution και να δείξετε τον φάκελο όπου " +"αποθηκεύονται τα αρχεία Maildir." #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Προσωπικοί φάκελοι 5/6 Outlook (.dbx)" +msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook Express 5/6 (.dbx):" #: C/import-supported-file-formats.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" -"Η μορφή αρχείων αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Outlook Express 4. " -"Για άλλες εκδόσεις του Microsoft Outlook και του Outlook Express, δείτε την " -"παράκαμψη που περιγράφεται στο <link linkend=\"bsawgkk\">Βήμα 1</link>." +"Η χρησιμοποιούμενη μορφή αρχείων αλληλογραφίας από το Microsoft Outlook " +"Express 5/6. Για νεώτερες εκδόσεις συνιστάται η εισαγωγή PST." #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -#, fuzzy msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "iCalendar (.ics)" +msgstr "vCalendar (.vcs):" #: C/import-supported-file-formats.page:50(p) msgid "" "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" -"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, ο οποίος χρησιμοποιείται " -"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer." +"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται " +"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το " +"Korganizer." #: C/import-supported-file-formats.page:52(p) msgid "iCalendar or iCal (.ics):" msgstr "iCalendar ή iCal (.ics):" #: C/import-supported-file-formats.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" -"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, ο οποίος χρησιμοποιείται " -"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer." +"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται από " +"το Evolution, το Microsoft Outlook, το Palm OS παλάμης, και άλλα." #: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -#, fuzzy msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" #: C/import-supported-file-formats.page:64(p) msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Μια πρότυπη μορφή πληροφορίας για κάρτες επαφών." +msgstr "Μια τυπική μορφή δεδομένων για κάρτες επαφών." #: C/import-supported-file-formats.page:66(p) msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" @@ -11169,13 +10450,13 @@ msgid "" "management applications. You should be able to export to vCard format from " "any address book application." msgstr "" -"Ο τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το GNOME, το KDE, και " -"πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να έχετε την δυνατότητα " -"να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή βιβλίου διευθύνσεων." +"Ο χρησιμοποιούμενος τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το " +"GNOME, το KDE, και πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να " +"έχετε την δυνατότητα να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή " +"βιβλίου διευθύνσεων." #: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -#, fuzzy -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: C/import-supported-file-formats.page:76(p) @@ -11183,101 +10464,104 @@ msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" #: C/import-supported-file-formats.page:78(p) -#, fuzzy msgid "" "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " "Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Τα αρχεία CSV και TAB αποθηκεύονται από το Evolution, το Microsoft Outlook " -"και το Mozilla." +"Τα αρχεία CSV (τιμές χωριζόμενες με κόμμα) ή στηλοθέτη αποθηκεύονται " +"χρησιμοποιώντας Evolution, Microsoft Outlook και Mozilla." #: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Personal Storage Table (.pst):" +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst):" #: C/import-supported-file-formats.page:82(p) +#| msgid "" +#| "A file format used to store local copies of messages, calendar events, " +#| "and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange " +#| "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook." msgid "" "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." msgstr "" "Μια μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση τοπικών αντιγράφων " -"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου, και άλλων αντικειμένων στο " -"λογισμικό της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows " -"Messaging και το Microsoft Outlook." +"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου και άλλων στοιχείων στο λογισμικό " +"της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows Messaging και " +"το Microsoft Outlook. Λέγεται επίσης \"προσωπικός πίνακας αποθήκευσης\"." #: C/import-single-files.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing single files." -msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων" +msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων." #: C/import-single-files.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Importing single files" msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων" #: C/import-single-files.page:22(p) msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" +"Για εισαγωγή μοναδικών αρχείων (αλληλογραφία, δεδομένων ημερολογίου ή " +"επαφών):" -#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) -msgid "Importer Type" -msgstr "Τύπος Εισαγωγέα" - -#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Import a single file" -msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" +#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." +msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui></guiseq>." -#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) +#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:25(p) -msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>." +msgid "" +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." msgstr "" +"Στην καρτέλα <gui>τύπος εισαγωγέα</gui>, κλικ στο <gui>εισαγωγή μοναδικού " +"αρχείου</gui>." #: C/import-single-files.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Choose the file." -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" +msgstr "Επιλογή αρχείου." -#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) +#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p) #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -#, fuzzy msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα." +msgstr "Ο τύπος αρχείου θα προσδιοριστεί αυτόματα." -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον προορισμό (π.χ. τον φάκελο στο Evolution) για τα εισαγόμενα " +"δεδομένα." #: C/import-single-files.page:30(p) msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να εισάγετε επαφές που δεχθήκατε ως συνημμένα vCard ενός " +"μηνύματος από το μενού συνημμένων του." #: C/import-data.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from another application." -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή." -#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy +#: C/import-data.page:20(title) +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή" + +#: C/import-data.page:23(title) msgid "Applications" -msgstr "Διαβαθμίσεις" +msgstr "Εφαρμογές" #: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Microsoft Outlook." #: C/import-apps-outlook.page:23(title) msgid "Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook" #. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* #: C/import-apps-outlook.page:26(p) @@ -11287,698 +10571,696 @@ msgid "" "server and does not need to be manually transfered. You can set up the " "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" +"Αυτά τα βήματα αναφέρονται σε τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα όπως λογαριασμούς " +"POP. Για απομακρυσμένα δεδομένα (όπως IMAP) αυτό δεν είναι απαραίτητο, αφού " +"τα δεδομένα είναι ακόμα στον εξυπηρετητή και δεν χρειάζεται χειροκίνητη " +"μεταφορά. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αντίστοιχο λογαριασμό στο Evolution και " +"τα δεδομένα θα φορτωθούν." #: C/import-apps-outlook.page:29(title) msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "" +msgstr "Προαπαιτούμενα στα Windows" #: C/import-apps-outlook.page:30(p) -#, fuzzy msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" msgstr "" -"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας για εισαγωγή:" - -#: C/import-apps-outlook.page:32(file) -msgid ".pst" -msgstr "" - -#: C/import-apps-outlook.page:32(file) -msgid ".ost" -msgstr "" +"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Microsoft Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας " +"για εισαγωγή:" #: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> " -"or <placeholder-2/>):" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" +"file> or <file>.ost</file>):" msgstr "" +"Βρείτε τα αρχεία σας Outlook (έχουν κανονικά την κατάληξη αρχείου " +"<file>.pst</file> ή <file>.ost</file>):" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "Παρά_θυρο" +msgstr "Windows XP" -#: C/import-apps-outlook.page:38(td) +#: C/import-apps-outlook.page:38(p) msgid "Outlook 2010" -msgstr "" +msgstr "Outlook 2010" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" +msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" +msgstr "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -#: C/import-apps-outlook.page:41(td) -#, fuzzy +#: C/import-apps-outlook.page:41(p) msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr "Εισαγωγέας Outlook CSV και Tab" +msgstr "Outlook 2007 και προγενέστερα" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "" +msgstr "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "" +msgstr "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" #: C/import-apps-outlook.page:44(p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "" +msgstr "(Αντικαταστήστε το \"username\" από το όνομα χρήστη σας.)" #: C/import-apps-outlook.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " "installed on." msgstr "" -"Αντιγράψτε τα αρχεία στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι " +"Αντιγράψτε τα αρχεία Outlook στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι " "εγκατεστημένο το Evolution." #: C/import-apps-outlook.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " "systems cannot read it without additional software. You might find it " "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε τα Windows Vista*, τα Windows XP* ή τα Windows 2000, ο " -"σκληρός δίσκος των Windows πιθανότατα θα είναι σε σύστημα NTFS, το οποίο " -"μερικά συστήματα Linux δε μπορούν να διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. " -"Μπορεί να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους σε ένα " -"διαφορετικό οδηγό ή να τους εγγράψετε σε ένα CD." +"Καθώς ο σκληρός δίσκος των Windows είναι προφανώς σε μορφή NTFS, μερικά " +"συστήματα Linux δε μπορούν να το διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. Μπορεί " +"να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους αλληλογραφίας σε έναν " +"οδηγό USB ή να τους εγγράψετε σε ένα CD." -#: C/import-apps-outlook.page:49(p) -msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +#: C/import-apps-outlook.page:53(title) +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Εισαγωγή στο Evolution" + +#: C/import-apps-outlook.page:55(p) +msgid "" +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." msgstr "" -"Προσαρτήστε τον οδηγό των Windows ή το δίσκο στον οποίο αποθηκεύσατε τα " -"αρχεία." +"Ανάλογα με το τελευταίο σας βήμα, είτε προσαρτήστε τον δίσκο ή τον οδηγό USB " +"με τα δεδομένα και περιμένετε μέχρι να ανοίξει το παράθυρο διαχειριστή " +"αρχείου, ή προσαρτήστε τον οδηγό σας των Windows." -#: C/import-apps-outlook.page:50(p) +#: C/import-apps-outlook.page:56(p) msgid "" "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" "Αντιγράψτε όλα τα αρχεία αλληλογραφίας στον προσωπικό σας φάκελο, ή σε " "κάποιο άλλο βολικό μέρος." -#: C/import-apps-outlook.page:51(p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) msgid "Start Evolution." msgstr "Εκκινήστε το Evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:52(gui) -#, fuzzy -msgid "Mail Folder" -msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας" - -#: C/import-apps-outlook.page:52(link) -#, fuzzy -msgid "folders" -msgstr "Φάκελος:" - -#: C/import-apps-outlook.page:52(p) +#: C/import-apps-outlook.page:58(p) msgid "" -"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want." +"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" +"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " +"want." msgstr "" +"Προαιρετικά επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>φάκελος " +"αλληλογραφίας</gui></guiseq> για να δημιουργήσετε τους <link xref=\"mail-" +"folders\">φακέλους</link> που θέλετε." -#: C/import-apps-outlook.page:57(title) -#, fuzzy -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Επαναφορά Evolution" - -#: C/import-apps-outlook.page:61(p) -#, fuzzy +#: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " "import." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" - -#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) -#, fuzzy -msgid "Import single file" -msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" - -#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "_Τύπος αρχείου:" +msgstr "" +"Επιλέξτε το αρχείο των προσωπικών φακέλων του Outlook (.pst) που θα θέλατε " +"να εισάγετε." -#: C/import-apps-outlook.page:62(p) +#: C/import-apps-outlook.page:63(p) msgid "" "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this " -"functionality." +"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " +"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " +"enabled this functionality." msgstr "" +"Εάν η επιλογή εισαγωγής προσωπικών φακέλων του Outlook (αρχεία .pst) δεν " +"είναι διαθέσιμη στο " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui><gui>εισαγωγή μοναδικού " +"αρχείου</gui><gui>τύπος αρχείου</gui></guiseq>, η διανομή σας μπορεί να μην " +"έχει ενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουργία." -#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -#, fuzzy +#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" -"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλη την αλληλογραφία " -"σας." +"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλα τα δεδομένα σας." #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Mozilla Thunderbird." #: C/import-apps-mozilla.page:20(title) msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" +msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία Thunderbird που θέλετε να εισάγετε." #: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to GroupWise" msgstr "Σύνδεση με το GroupWise" -#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link) -#, fuzzy -msgid "old Evolution manual" -msgstr "Ημερολόγιο του Evolution" - -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p) -msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>." +#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" +"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link " +"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" +"groupwise.html.en\">παλιό εγχειρίδιο του Evolution</link>." #: C/google-services.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using Google services." -msgstr "Πόροι Google" +msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google." #: C/google-services.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Using Google services" -msgstr "Πόροι Google" +msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google" #: C/express-mode.page:5(desc) msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "" +msgstr "Τι να κάνετε όταν χρησιμοποιείτε μια μικρή οθόνη ή φορητό." #: C/express-mode.page:20(title) msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "" +msgstr "Μερικά παράθυρα είναι υπερβολικά μεγάλα για μικρές οθόνες." #: C/express-mode.page:22(p) msgid "" "This is a known problem and hard to solve for a complex application with " "many settings such as Evolution." msgstr "" - -#: C/express-mode.page:23(code) -msgid "evolution --express" -msgstr "evolution --express" +"Αυτό είναι ένα γνωστό πρόβλημα και δυσεπίλυτο για μια σύνθετη εφαρμογή με " +"πολλές ρυθμίσεις όπως το Evolution." #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <placeholder-1/> from the terminal window." +"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκδοση Express που είναι ο στόχος για κινητά " +"και συσκευές μικρής οθόνης. Αυτό είναι διαθέσιμο από την έκδοση 2.30 και " +"μπορεί να ενεργοποιηθεί αρχίζοντας με <code>evolution --express</code> από " +"το παράθυρο τερματικού." -#: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from <placeholder-1/>." +#: C/express-mode.page:25(p) +msgid "" +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης ρητά να ανοίξετε το Evolution με ένα συγκεκριμένο συστατικό. " +"Για το ημερολόγιο, χρησιμοποιήστε <cmd>evolution --express " +"--component=calendar</cmd>." + +#: C/exporting-data.page:5(desc) +msgid "How to export data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα από το <app>Evolution</app>." #: C/exporting-data.page:20(title) msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από το <em>Evolution</em>" #: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>." -msgstr "" +msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα αλληλογραφίας από το <app>Evolution</app>." #: C/exporting-data-mail.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exporting mail data" -msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm" - -#: C/exporting-data-mail.page:22(link) -msgid "mbox" -msgstr "" - -#: C/exporting-data-mail.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Save as mbox..." -msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων αλληλογραφίας" #: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" -"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and " -"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on " -"the message and click <placeholder-4/>." +"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " +"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" +"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link " +"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>, " +"επιλέξτε ένα μήνυμα και κλικ <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως " +"mbox...</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο μήνυμα και πατήστε <gui>αποθήκευση ως " +"mbox...</gui>." #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" +"Τα ίδια βήματα εφαρμόζονται για αποθήκευση ενός πλήρους φακέλου " +"αλληλογραφίας, αλλά πρέπει να σημειώσετε όλα τα μηνύματα πρώτα." #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>." -msgstr "" +msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα επαφών από το <app>Evolution</app>." #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Εισαγωγή επαφών" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων επαφών" #: C/exporting-data-contacts.page:25(p) msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" - -#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Save Address Book As vCard" -msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" +"Τα αρχεία επαφών αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων, αλλά μπορεί να " +"αποθηκευτεί ως αρχείο vCard." #: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" -"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>." +"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " +"Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Save Contact as VCard" -msgstr "Επαφές και κάρτες" - -#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) -msgid "Save as vCard" -msgstr "Αποθήκευση ως VCard" +"Για εξαγωγή ενός πλήρους βιβλίου διευθύνσεων, κλικ " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως " +"vCard</gui></guiseq>." #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" -"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click " -"<placeholder-3/>." +"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +"click <gui>Save as vCard</gui>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μια επαφή, πατήστε " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως vCard</gui></guiseq> ή δεξί κλικ " +"στην επαφή και κλικ <gui>αποθήκευση ως vCard</gui>." #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>." -msgstr "" +msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα ημερολογίου από το <app>Evolution</app>." #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου στο %s" - -#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Save as" -msgstr "Αποθήκευση εργασίας" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ημερολογίου" #: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format " -"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format." +"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" - -#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui) -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." +"Για εξαγωγή ενός πλήρους ημερολογίου, δεξί κλικ στο ημερολόγιο στη λίστα των " +"ημερολογίων και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>. Διαθέσιμες τύποι είναι μορφή " +"iCalendar (ICS, συνιστώμενη), τιμές χωριζόμενες με κόμμα (CSV) και μορφή " +"RDF." #: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <placeholder-1/>." +"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μία συνάντηση, δεξί κλικ στη συνάντηση και κλικ " +"<gui>αποθήκευση ως iCalendar...</gui>." #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Σύνδεση με διακομιστές Exchange" +msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητές Exchange" -#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) +#: C/exchange-placeholder.page:22(p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." +msgstr "" +"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link " +"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" +"exchange.html.en\">παλιό εγχειρίδιο του Evolution</link>." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc) msgid "" "Which additional package to install in order to connect to an Exchange " "server." msgstr "" +"Ποιο πρόσθετο πακέτο να εγκαταστήσετε για σύνδεση με εξυπηρετητή Exchange." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "Επιλογή της σωστής σύνδεσης" -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " "like to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange. <placeholder-1/>" -msgstr "" +"Ανάλογα με την έκδοση του εξυπηρετητή της Microsoft Exchange που θα θέλατε " +"να συνδεθείτε απαιτείται να βεβαιωθείτε ότι ένα πρόσθετο πακέτο " +"εγκαταστάθηκε που παρέχει αυτή την λειτουργικότητα." #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support " -"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>" +"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " +"package <sys>evolution-ews</sys>." msgstr "" +"Για Microsoft Exchange 2007, 2010 και νεώτερα συνιστάται η χρήση του πακέτου " +"<sys>evolution-ews</sys>." -#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link) -msgid "Install evolution-ews now." +#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p) +msgid "" +"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is " +"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports " +"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " +"MAPI)." msgstr "" +"Μόνο εάν το <sys>evolution-ews</sys> δεν δουλεύει καλά για σας συνιστάται η " +"χρήση του πακέτου <sys>evolution-mapi</sys>. Υποστηρίζει Microsoft Exchange " +"2007 και 2010 (και πιθανόν προγενέστερων εκδόσεων που υποστηρίζουν MAPI)." -#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-" -"ews which is currently still under development and might not be available " -"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange " -"2007. <placeholder-1/>" +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"<sys>evolution-exchange</sys>." msgstr "" +"Για Microsoft Exchange 2000 και 2003 (και πιθανόν προγενέστερες εκδόσεις του " +"Exchange που χρησιμοποιούσε Outlook Web Access) συνιστάται η χρήση του " +"πακέτου <sys>evolution-exchange</sys>." -#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) -#, fuzzy +#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p) msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Αν δεν είστε σίγουρος ποια είναι η διεύθυνση του διακομιστή σας, " -"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας." +"Αν είστε αβέβαιος ποια έκδοση χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή Microsoft " +"Exchange, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για " +"περισσότερες πληροφορίες." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " "Evolution." msgstr "" +"Διαγραφή μηνυμάτων και καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους των " +"χρησιμοποιούμενων αρχείων από το Evolution." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "" +msgstr "Ελευθέρωση χώρου δίσκου με διαγραφή στοιχείων" #: C/deleting-emails.page:5(desc) msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" +"Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων για μείωση του μεγέθους του " +"γραμματοκιβωτίου." -#: C/deleting-emails.page:25(title) +#: C/deleting-emails.page:26(title) msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων μόνιμα" -#: C/deleting-emails.page:28(title) -#, fuzzy +#: C/deleting-emails.page:29(title) msgid "Emails" -msgstr "Αλληλογραφία" - -#: C/deleting-emails.page:29(em) -msgid "marking" -msgstr "" +msgstr "Μηνύματα" -#: C/deleting-emails.page:29(em) -msgid "expunge" -msgstr "εξάλειψη" - -#: C/deleting-emails.page:29(p) +#: C/deleting-emails.page:30(p) msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages " -"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked " +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " "emails." msgstr "" +"Το Evolution διαγράφει μηνύματα σε εξυπηρετητές IMAP <em>σημειώνοντας</em> " +"τα μηνύματα για διαγραφή· ο χώρος δεν ελευθερώνεται μέχρι να " +"<em>εξαλείψετε</em> τα σημειωμένα μηνύματα." -#: C/deleting-emails.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Empty Trash" -msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" - -#: C/deleting-emails.page:31(p) +#: C/deleting-emails.page:32(p) msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To " -"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></" +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" "guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" +"Για εξάλειψη έναν συγκεκριμένο φάκελο, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>. Για εξάλειψη όλων των φακέλων, " +"μετάβαση στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>άδειασμα " +"απορριμμάτων</gui></guiseq>. Αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους " +"λογαριασμών." -#: C/deleting-emails.page:35(title) +#: C/deleting-emails.page:36(title) msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" -#: C/deleting-emails.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" - -#: C/deleting-emails.page:36(p) +#: C/deleting-emails.page:37(p) msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." msgstr "" +"Για διαγραφή συνημμένων ενός μηνύματος, επιλέξτε το μήνυμα και κλικ " +"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση συνημμένων</gui></guiseq>." #: C/deleting-appointments.page:5(desc) msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." msgstr "" +"Διαγραφή καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους του " +"γραμματοκιβωτίου." #: C/deleting-appointments.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Διαγραφή παλιών ραντεβού και συναντήσεων" - -#: C/deleting-appointments.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Purge" -msgstr "Εκκα_θάριση" +msgstr "Διαγραφή παλιών συναντήσεων μόνιμα" #: C/deleting-appointments.page:22(p) msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many " -"days old the events to remove from the calendar should be. The action will " -"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" +"Για εκκαθάριση παλιών καταχωρίσεων σε ημερολόγιο, μετάβαση στο " +"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εκκαθάριση</gui></guiseq> στην προβολή " +"ημερολογίου. Θα σας ζητηθεί πόσες ημέρες παλιά πρέπει να είναι τα συμβάντα " +"για να αφαιρεθούν από το ημερολόγιο. Η ενέργεια θα εφαρμοστεί στο τρέχον " +"ανοικτό ημερολόγιο (επιλεγμένο στη λίστα των ημερολογίων στα αριστερά)· άλλα " +"ημερολόγια παραμένουν αμετάβλητα." -#: C/default-browser.page:5(desc) +#: C/default-browser.page:7(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "" +msgstr "Πώς να ορίσετε τον προεπιλεγμένο περιηγητή για άνοιγμα συνδέσμων." -#: C/default-browser.page:20(title) +#: C/default-browser.page:22(title) msgid "Setting the default browser" -msgstr "" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Activities" -msgstr "Αρχές" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "System Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -msgid "System" -msgstr "" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "System Info" -msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Default Applications" -msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" +msgstr "Ορισμός του προεπιλεγμένου περιηγητή" #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https -#: C/default-browser.page:24(p) +#: C/default-browser.page:26(p) msgid "" "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</" +"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε τον προεπιλεγμένο περιηγητή σε όλο το σύστημα στο GNOME " +"3 στο <guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εφαρμογές</gui><gui>ρυθμίσεις " +"συστήματος</gui><gui>σύστημα</gui><gui>πληροφορίες " +"συστήματος</gui><gui>προεπιλεγμένες εφαρμογές</gui></guiseq>." -#: C/default-browser.page:25(p) +#: C/default-browser.page:27(p) msgid "" -"If the prefered browser is set as default application but still does not " +"If the preferred browser is set as default application but still does not " "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" +"Εάν ο προτιμώμενος περιηγητής ορίζεται ως προεπιλεγμένη εφαρμογή αλλά ακόμα " +"δεν δουλεύει σωστά παρακαλώ επικοινωνήστε με τη διανομή σας μέσα από ομίλους " +"ή εντοπιστή σφαλμάτων." -#: C/default-browser.page:26(file) -msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" - -#: C/default-browser.page:26(p) +#: C/default-browser.page:29(p) msgid "" "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>." +"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list</file>." +msgstr "" +"Οι χρήστες GNOME 3 με τεχνικό υπόβαθρο μπορούν να ψιλοαλλάξουν αυτές τις " +"ρυθμίσεις ορίζοντας τους χειριστές σχήματος στο " +"<file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list</file>." + +#: C/default-browser.page:32(p) +msgid "" +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." msgstr "" +"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου: η " +"λειτουργία δεν υποστηρίζεται\", χρειάζεται να εγκαταστήσετε το πακέτο " +"<sys>gvfs</sys>." + +#: C/default-browser.page:35(link) +msgid "Install gvfs" +msgstr "Εγκατάσταση gvfs" #: C/data-storage.page:5(desc) msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "" +msgstr "Πού αποθηκεύει το Evolution τα δεδομένα στον σκληρό δίσκο;" #: C/data-storage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Data storage locations" -msgstr "Τοποθεσία μηνύματος" +msgstr "Θέσεις αποθήκευσης δεδομένων" #: C/data-storage.page:23(p) -msgid "" -"This is only interesting for advanced users that want to debug problems." -msgstr "" - -#: C/data-storage.page:26(link) -msgid "XDG Base Directory Specification" +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." msgstr "" +"Αυτό ενδιαφέρει μόνο προχωρημένους χρήστες που θέλουν να αποσφαλματώσουν " +"προβλήματα." #: C/data-storage.page:26(p) msgid "" -"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " -"<placeholder-1/>. By default this means:" +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://" +"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " +"Specification</link>. By default this means:" msgstr "" +"Το Evolution 3.6 και μεταγενέστερα αποθηκεύει τα δεδομένα σύμφωνα με την " +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-" +"spec\">προδιαγραφή καταλόγου βάσης XDG</link>. Από προεπιλογή αυτό σημαίνει:" # #: C/data-storage.page:30(title) -#, fuzzy msgid "The user's data files" -msgstr "Εισάγετε διεύθυνση" +msgstr "Τα αρχεία δεδομένων του χρήστη" -#: C/data-storage.page:31(p) -#, fuzzy +#: C/data-storage.page:31(file) msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr ".local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" #: C/data-storage.page:34(title) -#, fuzzy msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" +msgstr "Ποικίλα αρχεία διαμόρφωσης και κατάστασης" -#: C/data-storage.page:35(p) -#, fuzzy +#: C/data-storage.page:35(file) msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "Ρύθμιση Evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution" #: C/data-storage.page:38(title) +msgid "Account settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#: C/data-storage.page:39(file) +msgid "$HOME/.config/evolution/sources" +msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" + +#: C/data-storage.page:42(title) msgid "Disposable data caches" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινές αποκρύψεις δεδομένων" -#: C/data-storage.page:39(p) -#, fuzzy +#: C/data-storage.page:43(file) msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" -#: C/data-storage.page:42(title) -#, fuzzy -msgid "Configuration settings in GConf" -msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" +#: C/data-storage.page:46(title) +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης στο GSettings" -#: C/data-storage.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#: C/data-storage.page:47(file) +msgid "$HOME/.config/dconf" +msgstr "$HOME/.config/dconf" #: C/credits.page:5(desc) msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "" +msgstr "Μνείες και ευχαριστίες." #: C/credits.page:20(title) msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "Μνείες και ευχαριστίες" #: C/credits.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution" +msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Συγγραφείς της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>" -#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p) msgid "André Klapper" -msgstr "Andre Klapper" +msgstr "André Klapper" #: C/credits.page:28(p) -#, fuzzy msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzales" +msgstr "April Gonzalez" #: C/credits.page:41(title) -#, fuzzy -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" +msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Μεταφραστές της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>" +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT use "\n" for linebreaks or square brakets (<>) for potential email addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre #: C/credits.page:43(p) +msgid "(Not applicable to the English version)" +msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)" + +#: C/credits.page:47(title) +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Συγγραφείς της προηγούμενης έκδοσης" + +#: C/credits.page:49(p) msgid "Aaron Weber" -msgstr "" +msgstr "Aaron Weber" -#: C/credits.page:46(p) +#: C/credits.page:52(p) msgid "Akhil Laddha" msgstr "Akhil Laddha" -#: C/credits.page:52(p) +#: C/credits.page:58(p) msgid "Duncan Mak" -msgstr "" +msgstr "Duncan Mak" -#: C/credits.page:55(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:61(p) msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +msgstr "Ettore Perazzoli" -#: C/credits.page:58(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:64(p) msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: C/credits.page:61(p) +#: C/credits.page:67(p) msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "" +msgstr "Jessica Prabhakar" -#: C/credits.page:64(p) +#: C/credits.page:70(p) msgid "Kevin Breit" -msgstr "" +msgstr "Kevin Breit" -#: C/credits.page:67(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:73(p) msgid "Mark Moulder" -msgstr "φάκελος αναζήτησης" +msgstr "Mark Moulder" -#: C/credits.page:70(p) +#: C/credits.page:76(p) msgid "Novell, Inc." msgstr "Novell, Inc." -#: C/credits.page:73(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:79(p) msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika PC" +msgstr "Radhika Nair" -#: C/credits.page:76(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:82(p) msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +msgstr "Srinivasa Ragavan" -#: C/credits.page:83(title) +#: C/credits.page:89(title) msgid "Contact information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" -#: C/credits.page:84(p) -#, fuzzy +#: C/credits.page:90(p) msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Συμβάσεις τεκμηρίωσης:" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME:" -#: C/credits.page:87(link) +#: C/credits.page:93(link) msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Ιστοσελίδα" -#: C/credits.page:90(link) +#: C/credits.page:96(link) msgid "Mailing list" msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one address book and different types." msgstr "" +"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα βιβλίων διευθύνσεων και διαφορετικών " +"τύπων." #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Using several address books" -msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου" +msgstr "Χρήση πολλών βιβλίων διευθύνσεων" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) msgid "" @@ -11986,24 +11268,29 @@ msgid "" "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " "lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" +"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά βιβλία διευθύνσεων. Για παράδειγμα, μπορείτε να " +"έχετε ένα βιβλίο διευθύνσεων για επαγγελματικές επαφές και ένα για ιδιωτικές " +"επαφές. Η πλευρική στήλη δείχνει αυτά τα βιβλία διευθύνσεων και μπορείτε να " +"επιλέξετε ποιο βιβλίο διευθύνσεων εμφανίζεται." #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) msgid "" "You can also use address books that are not on your computer, such as on the " "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιβλία διευθύνσεων που δεν είναι στον " +"υπολογιστή σας, όπως στο διαδίκτυο (π.χ. Google) ή σε τοπικό δίκτυο (π.χ. " +"LDAP)." #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "" +msgstr "Χρήση λιστών επαφής για ομαδοποίηση επαφών." #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Λίστα επαφών" +msgstr "Χρήση λιστών επαφών" #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " @@ -12011,68 +11298,56 @@ msgid "" "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " "address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα από επαφές με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που " -"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία στο ψευδώνυμο, αυτή αποστέλνεται σε " -"κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις δικτυακές λίστες ταχυδρομείου " -"στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια διευκόλυνση για σας, αντί " -"για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την οποία διαχειρίζεται μια " -"εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή." +"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα επαφών με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που " +"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία σε αυτό το ψευδώνυμο, αυτή " +"αποστέλνεται σε κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις \"πραγματικές\" " +"λίστες ταχυδρομείου στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια " +"διευκόλυνση για σας, αντί για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την " +"οποία διαχειρίζεται μια εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή." #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "For example, you could create one contact for each family member, then add " "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " "entering each person's email address individually, you can send emails to " "\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" -"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια κάρτα για κάθε μέλος της " -"οικογένειάς σας, και μετά να προσθέσετε αυτές τις κάρτες σε μια λίστα επαφών " -"που να ονομάζεται <quote>Οικογένεια</quote>. Μετά, αντί να εισάγετε τη " -"διεύθυνση του καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα " -"<quote>Οικογένεια</quote> και το μήνυμα θα πάει σε όλους." +"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια επαφή για κάθε μέλος της " +"οικογένειάς σας, έπειτα να προσθέσετε αυτές τις επαφές σε μια λίστα επαφών " +"που να ονομάζεται \"οικογένεια\". Μετά, αντί να εισάγετε τη διεύθυνση του " +"καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στην \"οικογένεια\" και " +"τα μηνύματα θα πάνε σε όλους." #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -#, fuzzy msgid "Creating a contact list" -msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών" +msgstr "Δημιουργία λίστας επαφών" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p) -#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p) -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui) -msgid "Where:" -msgstr "Where:" +"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα " +"επαφών</gui></guiseq>." #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) msgid "" -"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added." +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." msgstr "" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui) -msgid "Select..." -msgstr "Επιλογή..." +"Επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων στο <gui>Πού:</gui> προς το οποίο θα " +"προστεθεί." #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) msgid "" "Specify the list members by either entering the names or email addresses of " "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> " -"button." +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" +"\">Select...</gui> button." msgstr "" +"Ορίστε τα μέλη της λίστας είτε εισάγοντας τα ονόματα ή διευθύνσεις " +"αλληλογραφίας των επαφών (το πεδίο κειμένου υποστηρίζει αυτόματη " +"συμπλήρωση), ή σύροντας επαφές από το παράθυρο επαφών στη λίστα, ή " +"χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui style=\"button\">επιλογή...</gui>." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) msgid "" @@ -12083,211 +11358,185 @@ msgstr "" "ένα μήνυμα στη λίστα." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <placeholder-1/>." +"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " +"message to several recipients</link>." msgstr "" "Εκτός κι αν είναι μια πολύ μικρή λίστα, συνίσταται να αφήνετε τις " -"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την " -"<quote>Κρυφή κοινοποίηση:</quote> η οποία περιγράφεται στο <link linkend=" -"\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Καθορισμός επιπρόσθετων παραληπτών για " -"αλληλογραφία</link>." +"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την “κρυφή " +"κοινοποίηση:” η οποία περιγράφεται στο <link xref=\"mail-composer-several-" +"recipients\">αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες</link>." #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" +"Η λίστα επαφών θα προστεθεί στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων στο Evolution." #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -#, fuzzy msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια επαφή:" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui) -#, fuzzy -msgid "Send Message to List" -msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια λίστα επαφών" #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) +#| msgid "" +#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " +#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " +#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " +#| "contacts tool and select Send Message to List." msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>." +"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" +"gui>." msgstr "" +"Για να στείλετε ένα μήνυμα στη λίστα επαφών, εισάγετε το όνομα που διαλέξατε " +"για τη λίστα επαφών ως αποδέκτη στη σύνταξη αλληλογραφίας. Μπορείτε επίσης " +"με δεξί κλικ στη λίστα επαφών στο βιβλίο διευθύνσεών σας και να επιλέξετε " +"<gui>αποστολή μηνύματος στη λίστα</gui>." #: C/contacts-usage.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο " -"διευθύνσεων." +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών στα βιβλία διευθύνσεων." #: C/contacts-usage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Καθορίστε ένα όνομα για το βιβλίο επαφών." +msgstr "Επεξεργασία επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Editing a Contact" -msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:" +msgstr "Επεξεργασία επαφής" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to change a contact that already exists in your address books," -msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη," +msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια επαφή που υπάρχει ήδη στα βιβλία διευθύνσεων," #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press <placeholder-1/>." +"or select the contact and press <key>Enter</key>." msgstr "" +"Διπλό κλικ στην επιθυμητή επαφή για επεξεργασία στη λίστα των επαφών, ή " +"επιλέξτε την επαφή και πατήστε <key>εισαγωγή</key>." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the contact information." -msgstr "Πληροφορίες επαφής" +msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών επαφής." #: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" +msgstr "Διαγραφή επαφής από το βιβλίο διευθύνσεων." #: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Διαγραφή μιας επαφής:" - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Delete Contact" -msgstr "_Διαγραφή επαφής" +msgstr "Διαγραφή επαφής" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click " -"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/" -"></guiseq>." +"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " +"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" +"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια επαφή στα βιβλία διευθύνσεών σας, δεξί κλικ " +"στην επαφή και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην επαφή και κλικ " +"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή επαφής</gui></guiseq>." #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων:" +msgstr "Προσθήκη επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων." #: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Adding a Contact" -msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) -msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "Προσθήκη επαφής" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " -"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " +"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>." msgstr "" +"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>επαφή</gui></guiseq>, ή " +"δεξί κλικ σε κενό χώρο στη λίστα επαφών και κλικ <gui>νέα επαφή...</gui>, ή " +"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." -msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες της επαφής στα πεδία που παρέχονται." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες Όνομα" +msgstr "" +"Εισάγετε τις πληροφορίες επαφής. Σημειώστε ότι υπάρχουν αρκετές καρτέλες." #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>." +"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε μια φωτογραφία στην επαφή με κλικ στο μεγάλο πεδίο " +"(που εμφανίζει ένα τυποποιημένο άτομο) δίπλα στο <gui>πλήρες όνομα</gui> και " +"<gui>κατηγορίες</gui>." #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -#, fuzzy msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής" +msgstr "Γρήγορη προσθήκη επαφής από το παράθυρο αλληλογραφίας" #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -#, fuzzy msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες της επαφής από το πλαίσιο " -"προεπισκόπησης." +msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε μια επαφή από ένα μήνυμα." #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη διεύθυνση από την κεφαλίδα μηνύματος." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Add to Address Book..." -msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Edit Full" -msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία" +msgstr "Δεξί κλικ στη διεύθυνση αλληλογραφίας στην κεφαλίδα μηνύματος." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:49(link) -msgid "Contact Editor" -msgstr "Επεξεργαστής επαφών" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) +msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." +msgstr "Επιλέξτε <gui>προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων...</gui>." #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) msgid "" -"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or " -"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address " -"book." +"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " +"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " +"directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" +"Είτε πατήστε <gui style=\"button\">πλήρης επεξεργασία</gui> για εμφάνιση του " +"πλήρους <gui>επεξεργαστή επαφής</gui>, ή κλικ στο <gui " +"style=\"button\">εντάξει</gui> για άμεση προσθήκη της επαφής στο επιλεγμένο " +"βιβλίο διευθύνσεων." #: C/contacts-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching contacts." -msgstr "Αναζήτηση για επαφές" +msgstr "Αναζήτηση επαφών." #: C/contacts-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Contacts" -msgstr "Αναζήτηση για επαφές" +msgstr "Αναζήτηση επαφών" #: C/contacts-searching.page:31(p) msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." msgstr "" +"Στην προβολή επαφών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα επαφές είτε ανά " +"κατηγορία ή ανά πληροφορίες επαφής." #: C/contacts-searching.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Αναζήτηση για επαφές" +msgstr "Αναζήτηση ανά πληροφορίες επαφής:" #: C/contacts-organizing.page:5(desc) msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "" +msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζήτηση, λίστες επαφών και κατηγορίες." #: C/contacts-organizing.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Οργάνωση των επαφών σας" +msgstr "Ταξινόμηση, οργάνωση και ομαδοποίηση επαφών" #: C/contacts-organizing.page:23(p) msgid "" @@ -12295,197 +11544,265 @@ msgid "" "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " "group of people contact lists are available." msgstr "" +"Υπάρχουν πολλοί τρόποι οργάνωσης των επαφών σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"πολλά βιβλία διευθύνσεων και κατηγοριών και για άνετη αποστολή μηνυμάτων σε " +"μια ομάδα ατόμων οι λίστες επαφών είναι διαθέσιμες." #: C/contacts-local.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding another local address book." -msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" +msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων." #: C/contacts-local.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Adding another local address book" -msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" +msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων" -#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) +#: C/contacts-local.page:22(p) msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε " +"τα επόμενα βήματα:" -#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui) -#: C/contacts-google.page:25(gui) -msgid "Address Book" -msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων" +#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) +#: C/contacts-google.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>βιβλίο " +"διευθύνσεων</gui></guiseq>." #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" "The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" +"Το βιβλίο διευθύνσεων θα προστεθεί στη λίστα των βιβλίων διευθύνσεων στο " +"Evolution." + +#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +msgstr "" +"Χρήση δεδομένων από βιβλία διευθύνσεων του Evolution σε έγγραφα LibreOffice." + +#: C/contacts-libreoffice.page:20(title) +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Επαφές στο LibreOffice" + +#: C/contacts-libreoffice.page:22(p) +msgid "" +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βιβλία διευθύνσεών σας του Evolution στο " +"LibreOffice ως πηγή δεδομένων. Τα επόμενα βήματα αναφέρονται στην έκδοση του " +"LibreOffice 3.3.3." + +#: C/contacts-libreoffice.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " +"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." +msgstr "" +"Κλικ <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ανταλλαγή βάσης " +"δεδομένων...</gui></guiseq> στη γραμμή μενού. Αυτό θα εμφανίσει το πλαίσιο " +"διαλόγου <gui>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</gui>." + +#: C/contacts-libreoffice.page:26(p) +msgid "" +"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" +"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." +msgstr "" +"Στο δεξί πλαίσιο κάτω από <gui>διαθέσιμες βάσεις δεδομένων</gui>, το " +"<gui>EvolutionLocal</gui> είναι διαθέσιμο ως πηγή. Κλικ στο μικρό τρίγωνο " +"για λήψη της λίστας των βιβλίων διευθύνσεων του Evolution." + +#: C/contacts-libreoffice.page:27(p) +msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων και κλικ <gui style=\"button\">ορισμός</gui>." + +#: C/contacts-libreoffice.page:28(p) +msgid "" +"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" +"gui>. A file chooser dialog opens." +msgstr "" +"Σε περίπτωση που δεν είναι καταχωρημένο ήδη, κλικ <gui " +"style=\"button\">περιήγηση...</gui>. Ένας διάλογος επιλογές αρχείου ανοίγει." + +#: C/contacts-libreoffice.page:29(p) +msgid "" +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." +msgstr "" +"Καθώς το Evolution αποθηκεύει τα δεδομένα του σε έναν κρυφό κατάλογο, " +"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> για λήψη της " +"εμφανιζόμενης γραμμής θέσης." + +#: C/contacts-libreoffice.page:30(p) +msgid "" +"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "" +"Μετάβαση σε <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/a" +"ddressbook.db</file> και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>." + +#: C/contacts-libreoffice.page:33(p) +msgid "" +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Αυτό κάνει το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution την προεπιλεγμένη πηγή " +"δεδομένων για το LibreOffice. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα πεδίο εισαγωγής " +"στο έγγραφο του LibreOffice μέσα από " +"<guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πεδία</gui><gui>άλλο</gui></guiseq>." #: C/contacts-ldap.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "LDAP: Διαμοιρασμός βιβλίου διευθύνσεων σε ένα δίκτο" +msgstr "Χρήση κοινόχρηστου βιβλίου διευθύνσεων σε τοπικό δίκτυο." #: C/contacts-ldap.page:23(title) msgid "Adding LDAP access" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη πρόσβασης LDAP" #: C/contacts-ldap.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Το πρωτόκολλο <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> δημιουργήθηκε για να " -"επιτρέπει στους χρήστες να μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω ενός δικτύου, " -"μέσω της κοινής πρόσβασης σε ένα κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια " -"εταιρεία να διατηρεί μια κοινή ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες " -"διατηρούν ένα κοινό βιβλίο διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή " -"για πληροφορίες πελατών." +"Το πρωτόκολλο LDAP δημιουργήθηκε για να επιτρέπει στους χρήστες να " +"μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω δικτύου μέσω κοινής πρόσβασης σε ένα " +"κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια εταιρεία να διατηρεί μια κοινή " +"ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες διατηρούν ένα κοινό βιβλίο " +"διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή για επαφές πελατών." #: C/contacts-ldap.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" - -#: C/contacts-ldap.page:32(gui) -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Σε διακομιστές LDAP" +msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP" #: C/contacts-ldap.page:32(p) -msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>." +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." msgstr "" +"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε τον τύπο <gui>εξυπηρετητές " +"LDAP</gui>." #: C/contacts-ldap.page:34(p) msgid "" "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " "and whether you want to connect securely." msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τον αριθμό θύρας (ο προεπιλεγμένος " +"αριθμός είναι 389) και εάν θέλετε να συνδεθείτε με ασφάλεια." #: C/contacts-ldap.page:35(p) msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "" - -#: C/contacts-ldap.page:37(gui) -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +msgstr "Ορίστε τη μέθοδο σύνδεσης και το όνομα χρήστη." #: C/contacts-ldap.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών" +msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" +msgstr "" +"Στην καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui> μπορείτε να ορίσετε τις επόμενες " +"ρυθμίσεις:" #: C/contacts-ldap.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Η <link linkend=\"search-base\">βάση αναζήτησης</link> είναι το σημείο " -"εκκίνησης για μια αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " -"δικτύου σας για πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις." +"Βάση αναζήτησης: Η βάση αναζήτησης είναι το σημείο εκκίνησης για μια " +"αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για " +"πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις." #: C/contacts-ldap.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " "following options are available:" msgstr "" -"Το <link linkend=\"search-scope\">βάθος αναζήτησης</link> είναι το εύρος " -"μιας αναζήτησης. Διατίθενται οι ακόλουθες επιλογές:" +"Εμβέλεια αναζήτησης: Η εμβέλεια αναζήτησης είναι το εύρος μιας δοσμένης " +"αναζήτησης. Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες:" #: C/contacts-ldap.page:42(p) -#, fuzzy msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Αναζητεί στη Βάση αναζήτησης και σε μία καταχώρηση πιο κάτω." +msgstr "Ένα: Αναζητά τη βάση αναζήτησης και μια καταχώριση από κάτω του." #: C/contacts-ldap.page:43(p) -#, fuzzy msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Αναζητεί στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις καταχωρήσεις πιο κάτω." +msgstr "Υπό: Αναζητά στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις πιο κάτω καταχωρήσεις." #: C/contacts-ldap.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " "For example:" msgstr "" -"Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις αναζητήσεις σε LDAP. " -"Για παράδειγμα:" - -#: C/contacts-ldap.page:48(code) -msgid "ObjectClass=*" -msgstr "ObjectClass=*" +"Φίλτρο αναζήτησης: Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις " +"αναζητήσεις σε LDAP. Για παράδειγμα:" #: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server." +msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." msgstr "" - -#: C/contacts-ldap.page:49(code) -msgid "ObjectClass=User" -msgstr "ObjectClass=User" +"<code>ObjectClass=*</code>: εμφανίζει όλα τα αντικείμενα από τον " +"εξυπηρετητή." #: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users." -msgstr "" - -#: C/contacts-ldap.page:50(code) -msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" -msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." +msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: εμφανίζει μόνο τους χρήστες." #: C/contacts-ldap.page:50(p) -msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects." +#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgid "" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " +"Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" - -#: C/contacts-ldap.page:51(code) -msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" -msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: ανακτά " +"τα αντικείμενα λίστας χρήστη και επαφής." #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" -"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses." +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " +"with the email addresses." msgstr "" +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: εμφανίζει τα συσχετισμένα " +"αντικείμενα με τις διευθύνσεις αλληλογραφίας." #: C/contacts-ldap.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " "the server before giving up." msgstr "" -"Ο μέγιστος χρόνος κατά τον οποίο το Evolution προσπαθεί να κατεβάσει " -"δεδομένα από το διακομιστή προτού τα παρατήσει." +"Όριο χρόνου (λεπτά): Ο μέγιστος χρόνος που το Evolution προσπαθεί να " +"κατεβάσει δεδομένα από το εξυπηρετητή προτού τα παρατήσει." #: C/contacts-ldap.page:55(p) -#, fuzzy msgid "" "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι περισσότεροι " -"διακομιστές αρνούνται να στείλουν περισσότερα από 500, αλλά μπορείτε να " -"ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις λήψεις για πολύ πλατιές " -"αναζητήσεις." +"Όριο λήψης: Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι " +"περισσότεροι εξυπηρετητές αρνούνται να στείλουν σε περισσότερες από 500 " +"επαφές, αλλά μπορείτε να ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις " +"λήψεις για πολύ πλατιές αναζητήσεις." #: C/contacts-ldap.page:60(p) -#, fuzzy msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" -"Αν δεν είστε σίγουρος ποια είναι η διεύθυνση του διακομιστή σας, " -"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας." +"Αν είστε αβέβαιος για κάποιες ρυθμίσεις, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή " +"του συστήματός σας." #: C/contacts-ldap.page:65(title) -#, fuzzy msgid "Differences to local address books" -msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Διαφορές με τοπικά βιβλία διευθύνσεων" #: C/contacts-ldap.page:67(p) msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" +"Τα βιβλία διευθύνσεων LDAP δουλεύουν όπως τοπικά βιβλία διευθύνσεων στον " +"υπολογιστή σας, με τις επόμενες εξαιρέσεις:" #: C/contacts-ldap.page:69(p) msgid "" @@ -12496,7 +11813,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι δικτυακοί φάκελοι είναι διαθέσιμοι μόνο όταν είστε συνδεδεμένοι στο " "δίκτυο. Αν χρησιμοποιείτε φορητό υπολογιστή ή έχετε μια σύνδεση μέσω μόντεμ, " -"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να αποθηκεύσετε ένα μέρος από το δικτυακό " +"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να κρύψετε ένα μέρος από το δικτυακό " "κατάλογο. Αυτό το κάνετε σύροντας και αφήνοντας τις επιθυμητές επαφές στο " "τοπικό βιβλίο διευθύνσεων." @@ -12507,16 +11824,16 @@ msgid "" "Locally for Offline Operation." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να σημειώσετε το δικτυακό φάκελο για χρήση εκτός δικτύου. " -"Για να σημειώσετε το φάκελο, κάντε δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε Ιδιότητες " -"και μετά Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση." +"Για να σημειώσετε το φάκελο, δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε ιδιότητες και μετά " +"αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση." #: C/contacts-ldap.page:71(p) msgid "" "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " "from the LDAP server upon opening." msgstr "" -"Για να αποτρέψεi υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution κανονικά δε " -"φορτώνει δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα." +"Για να αποτρέψει υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution δεν φορτώνει " +"κανονικά, δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα." #: C/contacts-ldap.page:72(p) msgid "" @@ -12526,47 +11843,53 @@ msgid "" "Check with your system administrator if you need different settings." msgstr "" "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας, ίσως να μη μπορείτε να " -"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα διακομιστή " -"LDAP. Μερικοί διακομιστές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι " +"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα εξυπηρετητή " +"LDAP. Μερικοί εξυπηρετητές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι " "χρησιμοποιούν ένα μικρότερο σύνολο πεδίων από αυτά που επιτρέπει το " "Evolution. Ελέγξτε το με το διαχειριστή του συστήματός σας αν χρειάζεστε " "διαφορετικές ρυθμίσεις." #: C/contacts-google.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό βιβλίο διευθύνσεων στον υπολογιστή." +msgstr "Χρήση δικτυακού βιβλίου διευθύνσεων του λογαριασμού σας Google." #: C/contacts-google.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Χρήση βιβλίου διευθύνσεων Google" #: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:" +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Για την προσθήκη ενός τέτοιου βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε τα " +"επόμενα βήματα:" + +#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) +msgid "Select the type <gui>Google</gui>." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>Google</gui>." -#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui) -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) +#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) +#: C/calendar-caldav.page:31(p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "" +"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης χωρίς " +"σύνδεση." #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Enter your Google username." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας." +msgstr "Εισάγετε το όνομά σας χρήστη Google." #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην " -"σύνταξη του μηνύματος" +"Αυτόματη συμπλήρωση ονομάτων και διευθύνσεων αλληλογραφίας που μπήκαν στη " +"σύνταξη αλληλογραφίας." #: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης συμπλήρωσης" +msgstr "Αυτόματης συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας" #: C/contacts-autocompletion.page:29(p) msgid "" @@ -12574,176 +11897,242 @@ msgid "" "recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " "from your address books." msgstr "" +"Μπορείτε να εισάγετε τα πρώτα τρία γράμματα των ονομάτων και διευθύνσεων " +"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου αποδεκτών και το Evolution θα παρουσιάσει " +"μια λίστα συμφωνιών από τα βιβλία διευθύνσεών σας." #: C/contacts-autocompletion.page:30(p) msgid "" -"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from " -"the list that Evolution should look in for matches." +"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" +"Για ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης, μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία" +"</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματη " +"συμπλήρωση</gui></guiseq> και επιλέξτε τα βιβλία διευθύνσεων από τη λίστα " +"που θα κοιτάξει το Evolution για συμφωνίες." #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +#| msgid "" +#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " +#| "show the email address along with the username." msgid "" -"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. " -"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses." +"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" +"Επιλέξτε <gui>προβολή πάντα της διεύθυνσης αυτόματης συμπλήρωσης " +"επαφής</gui> για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί με το όνομα. " +"Αυτό μπορεί να βοηθήσει στη διάκριση εάν μια επαφή έχει πολλές διευθύνσεις " +"αλληλογραφίας." #: C/contacts-autocompletion.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" -"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or " -"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your " -"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the " -"appropriate address columns." +"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" +"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." msgstr "" -"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά Προς:, Κοινοποίηση: ή Κρυφή " -"κοινοποίηση για να δείτε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις " -"επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε " -"στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων." +"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά <gui>προς:</gui>, " +"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια " +"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις " +"και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες " +"διευθύνσεων." #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) msgid "" "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" +"Αυτόματη προσθήκη αποστολέων αλληλογραφίας που έχετε δεχθεί στις επαφές σας." #: C/contacts-add-automatically.page:24(title) msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "" - -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Αυτόματες Επαφές" - -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Create address book entries when sending emails" -msgstr "" -"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή " -"μηνυμάτων" +msgstr "Προσθήκη ατόμου αυτόματα στις επαφές μου" #: C/contacts-add-automatically.page:27(p) msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows " -"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> " -"option and select an address book in the drop-down field below that will " -"receive the new contacts." -msgstr "" - -#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed -#: C/contacts-add-automatically.page:29(p) +"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " +"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" +"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε αυτόματα άτομα στις επαφές σας όταν απαντάτε σε " +"λαμβανόμενη αλληλογραφία. Ενεργοποιήστε το πρόσθετο <gui>αυτόματες " +"επαφές</gui> πηγαίνοντας στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>· κλικ στο " +"<gui>αυτόματες επαφές</gui> έτσι ώστε να εμφανίσει ένα σημάδι ελέγχου. " +"Έπειτα μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>" +"επαφές</gui><gui>αυτόματες επαφές</gui></guiseq> και ενεργοποιήστε την " +"επιλογή <gui>δημιουργία καταχωρίσεων βιβλίου διευθύνσεων όταν στέλνονται " +"μηνύματα</gui> και επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων στο παρακάτω πτυσσόμενο " +"πεδίο που θα δεχθεί τις νέες επαφές." + +#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." msgstr "" +"Από τώρα και πέρα, οι επαφές θα δημιουργούνται αυτόματα για αποστολείς της " +"λαμβανόμενης αλληλογραφίας όταν απαντάτε σε αυτό το μήνυμα." #: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή της προβολής των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία." -#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) -#, fuzzy -msgid "Switcher Appearance" -msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής" +#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη" #: C/change-switcher-appearance.page:21(p) msgid "" "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. " -"You can also completely hide them." +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." msgstr "" +"Η προβολή των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία (αλληλογραφία, " +"επαφές, ημερολόγιο, εργασίες και υπενθυμίσεις) μπορεί να αλλαχθεί μέσα από " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εμφάνιση εναλλάκτη</gui></guiseq>. Αυτό " +"μπορεί να βοηθήσει εάν έχετε μια μικρή οθόνη. Μπορείτε επίσης να τα κρύψετε " +"πλήρως." #: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -#, fuzzy msgid "The available options are:" -msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες:" +msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:" #: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -#, fuzzy msgid "Icons and Text" -msgstr "Εικονίδια και κείμενο:" +msgstr "Εικονίδια και κείμενο" #: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Icons Only" -msgstr "Εικονίδια μόνο:" +msgstr "Μόνο εικονίδια" #: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Text Only" -msgstr "_Κείμενο μόνο" +msgstr "Μόνο κείμενο" #: C/change-switcher-appearance.page:33(p) msgid "Toolbar Style" -msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" +msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης" #: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -#, fuzzy msgid "Show Buttons" -msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc) +#| msgid "Keyboard shortcuts" +msgid "Changing keyboard shortcuts." +msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title) +#| msgid "Keyboard shortcuts" +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) +msgid "" +"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " +"change the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Αιώρηση του δρομέα ποντικιού πάνω από στοιχείο γραμμής μενού για το οποίο " +"θέλετε να προσθέσετε ή να αλλάξετε τη συντόμευση πληκτρολογίου." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p) +msgid "" +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels false</cmd>" +msgstr "" +"Σημειώστε ότι αυτή η ρύθμιση είναι για όλη την επιφάνεια εργασίας και ότι " +"μπορείτε να την απενεργοποιήσετε ξανά μετά τις αλλαγές σας χρησιμοποιώντας " +"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels " +"false</cmd>" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p) +msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <app>dconf-editor</app> για " +"να το κάνετε αυτό." #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "" +msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου Webcal/WebDAV." #: C/calendar-webdav.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" +msgstr "Χρήση ημερολογίου WebDAV" #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγια αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση." #: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) #: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Για την προσθήκη ενός τέτοιου ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα επόμενα " +"βήματα:" + +#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) +#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) +#: C/calendar-caldav.page:27(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Πατήστε " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>ημερολόγιο</gui></guiseq>." #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field." -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου στο πεδίο Όνομα φακέλου." +msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση του ημερολογίου στο πεδίο <gui>URL</gui>." + +#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) +#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) +#: C/calendar-caldav.page:38(p) +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Το ημερολόγιο θα προστεθεί στη λίστα ημερολογίων στο Evolution." #: C/calendar-weather.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας" +msgstr "Εμφάνιση του καιρού στο ημερολόγιο." #: C/calendar-weather.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Ημερολόγιο καιρού" +msgstr "Χρήση ημερολογίου καιρού" -#: C/calendar-weather.page:27(gui) -msgid "Weather" -msgstr "Καιρός" +#: C/calendar-weather.page:27(p) +msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>καιρού</gui>." #: C/calendar-weather.page:31(p) msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε θέση επιλέγοντας ήπειρο, χώρα και πόλη." #: C/calendar-weather.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί:" +msgstr "Επιλέξτε την μονάδα θερμοκρασίας." #: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one calendar and different types." msgstr "" +"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα ημερολογίων και διαφορετικών τύπων." #: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using several calendars" -msgstr "Ημερολόγια χρήστη" +msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " "for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " "can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " @@ -12751,572 +12140,486 @@ msgid "" "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" -"Στο Evolution, μπορείτε να διατηρείτε πολλαπλά ημερολόγια και να τα " -"αντιπαραθέτετε. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα πρόγραμμα για συμβάντα " -"στη δουλειά σας, ένα για το σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας ποδοσφαιρική " -"ομάδα. Η πλευρική λίστα εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να " -"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα κουτάκια δίπλα τους για να " -"εμφανίζετε ή να κρύβετε τα ραντεβού στην προβολή του ημερολογίου. " -"Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες ραντεβού, μπορείτε να " -"αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε τα ελάχιστα δυνατά στοιχεία στην " -"προβολή σας." +"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά ημερολόγια και να τα αντιπαραθέτετε. Για " +"παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα σχήμα για επαγγελματικά συμβάντα, ένα για το " +"σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας αθλητική ομάδα. Η πλευρική λίστα " +"εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε τα " +"πλαίσια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να κρύβετε τις συναντήσεις στην " +"προβολή του ημερολογίου. Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες " +"συναντήσεων, μπορείτε να αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε την ελάχιστη " +"αταξία στην προβολή σας." #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." -msgstr "Τα ραντεβού από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα." +#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Οι συναντήσεις από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα." #: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) msgid "" "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " "internet or in a local network." msgstr "" - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link) -msgid "icalshare.com website" -msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ημερολόγια που δεν είναι στον υπολογιστή " +"σας, όπως στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" -"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online " -"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, " -"sports, and local and regional events." +"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" +"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." msgstr "" -"Ο <ulink url=\"http://icalshare.com\">ιστότοπος icalshare.com</ulink> έχει " -"μια εκτενή λίστα διαμοιρασμένων δικτυακών ημερολογίων, συμπεριλαμβανομένων " -"εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, αθλητικών, και τοπικών " -"και περιφερειακών γεγονότων." +"Για παράδειγμα, το <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com " +"website</link> έχει μια εκτενή λίστα κοινόχρηστων δικτυακών ημερολογίων, " +"συμπεριλαμβανομένων εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, " +"αθλητικών, και τοπικών και περιφερειακών γεγονότων." #: C/calendar-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων." #: C/calendar-usage.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Ανοίξτε ένα νέο ραντεβού στο ημερολόγιο." +msgstr "Επεξεργασία συνάντησης στο ημερολόγιό σας." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού" +msgstr "Επεξεργασία συνάντησης" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη," +msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια συνάντηση που υπάρχει ήδη στα ημερολόγια σας," #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα που θέλετε να επεξεργαστείτε." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού" +msgstr "Διπλό κλικ στην συνάντηση που θέλετε να επεξεργαστείτε στο ημερολόγιο." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) msgid "" -"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available " -"options)." +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" +"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." msgstr "" +"Επεξεργασία της συνάντησης (δείτε <link xref=\"calendar-usage-add-" +"appointment\">προσθήκη συνάντησης</link> για τη λίστα των διαθέσιμων " +"επιλογών)." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Deleting in appointment in your calendar." -msgstr "Ανοίξτε ένα νέο ραντεβού στο ημερολόγιο." +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Διαγραφή συνάντησης στο ημερολόγιό σας." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Delete Appointment" -msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link) -msgid "list view" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή συνάντησης" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) msgid "" "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the " -"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the " -"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></" -"guiseq>." -msgstr "" +"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " +"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " +"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια συνάντηση στα ημερολόγια σας, δεξί κλικ στη " +"συνάντηση στο ημερολόγιο και επιλέξτε <gui>διαγραφή συνάντησης</gui>, ή κλικ " +"στη συνάντηση και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη ή πατήστε " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Εάν είστε στην <link xref" +"=\"calendar-layout-views\">προβολή λίστας</link> μπορείτε επίσης να " +"χρησιμοποιήσετε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή " +"συνάντησης</gui></guiseq>." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding an appointment." -msgstr "τέλος του ραντεβού" +msgstr "Προσθήκη συνάντησης." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) -msgid "Appointment" -msgstr "Ραντεβού" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Προσθήκη συνάντησης" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " -"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " "dialog. The particular time on the calendar view against which you have " "double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" -"Κάντε διπλό κλικ σε ένα άδειο χώρο στην προβολή ημερολογίου για να ανοίξετε " -"ένα διάλογο Ραντεβού. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην " -"οποία κάνατε διπλό κλικ θα προταθεί ως ώρα για το νέο ραντεβού." +"Κλικ στο " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συνάντηση</gui></guiseq>, ή " +"διπλό κλικ σε έναν άδειο χώρο στο ημερολόγιο για να ανοίξετε τον διάλογο " +"συναντήσεων. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην οποία " +"διπλοπατήσατε θα προταθεί για τη νέα συνάντηση. Μπορείτε επίσης άμεσα να " +"γράψετε στο ημερολόγιο και έπειτα να ρυθμίσετε τη διάρκεια σύροντας το με το " +"ποντίκι." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -#, fuzzy msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Δημοσιευμένο ραντεβού" +msgstr "Εάν βλέπετε τον διάλογο συναντήσεων:" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list." -msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την αναδιπλούμενη λίστα Ημερολόγιο." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui) -msgid "Summary" -msgstr "Περίληψη" +msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." +msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την πτυσσόμενη λίστα <gui>ημερολόγιο</gui>." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -#, fuzzy -msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." -msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη." +#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." +msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο <gui>περίληψη</gui>." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -#, fuzzy -msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field." -msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια τοποθεσία στο πεδίο Τοποθεσία." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) -msgid "All Day Event" -msgstr "Ολοήμερο γεγονός" +msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." +msgstr "" +"(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια τοποθεσία στο πεδίο <gui>τοποθεσία</gui>." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) msgid "" -"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the " -"toolbar." +"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " +"button on the toolbar." msgstr "" +"Για επιλογή αυτού του συμβάντος ως ολοήμερου συμβάντος, κλικ " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ολοήμερο συμβάν</gui></guiseq>, ή κλικ στο " +"κουμπί <gui>ολοήμερο συμβάν</gui> στην εργαλειοθήκη." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) msgid "Select the date and time." msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "For" -msgstr "ή" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Until" -msgstr "_Μέχρι" - #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) msgid "" -"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to " -"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time " +"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " +"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " "of the event." msgstr "" +"Εάν το συμβάν δεν είναι ολοήμερο, επιλέξτε είτε <gui>για</gui> για ορισμό " +"της διάρκειας, ή επιλέξτε <gui>μέχρι</gui> για ορισμό του τελικού χρόνου του " +"συμβάντος." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field." -msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο Περιγραφή." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link) -msgid "busy" -msgstr "" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Time as Busy" -msgstr "Εμφάνιση ώρας ως απα_σχολημένος" +msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." +msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο <gui>περιγραφή</gui>." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) msgid "" -"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "reminder" -msgstr "Υπενθυμίσεις" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "recurrence" -msgstr "Επαναλήψεις" +"Για εμφάνιση κατάστασης ως <link xref=\"calendar-free-" +"busy\">απασχολημένος</link> στους άλλους, κλικ στο " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>εμφάνιση κατάστασης ως " +"απασχολημένος</gui></guiseq>." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) msgid "" -"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/" -">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an " -"attachment." +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" +"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" +"\">classification</link> for the event, or add an attachment." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη " +"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, μια <link " +"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">υπενθύμιση</link>, μια <link xref" +"=\"calendar-recurrence\">επανάληψη</link>, ή μια <link xref=\"calendar-" +"classifications\">ταξινόμηση</link> για το συμβάν, ή να προσθέσετε ένα " +"συνημμένο." #: C/calendar-timezones.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο." +msgstr "Χρήση ζωνών χρόνου στο ημερολόγιο." #: C/calendar-timezones.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using time zones" -msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος" +msgstr "Χρήση ζώνης χρόνου" #: C/calendar-timezones.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών ώρας." +msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών χρόνου." #: C/calendar-timezones.page:28(title) msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "" - -#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" - -#: C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link) -#, fuzzy -msgid "Time zone" -msgstr "Ζώνη ώρας:" +msgstr "Ορισμός γενικών ζωνών χρόνου" #: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Second zone" -msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" +"Από προεπιλογή το Evolution χρησιμοποιεί την ζώνη χρόνου σε όλο το σύστημα. " +"Αυτό μπορεί να αλλαχθεί στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</gui><gui>ζώνη " +"χρόνου</gui></guiseq>." #: C/calendar-timezones.page:32(p) msgid "" "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Εάν δουλεύετε πολύ με άτομα σε άλλες συγκεκριμένες ζώνες χρόνου μπορείτε να " +"εμφανίσετε τη δεύτερη ζώνη χρόνου στην προβολή ημέρας του ημερολογίου. " +"Μπορείτε να ορίσετε μια δεύτερη ζώνη χρόνου στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</gui><gui>δεύτερη " +"ζώνη</gui></guiseq>." #: C/calendar-timezones.page:36(title) -#, fuzzy msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" - -#: C/calendar-timezones.page:38(link) -#, fuzzy -msgid "add a new or edit an existing appointment" -msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" +msgstr "Ορισμός ζώνης χρόνου για συνάντηση" #: C/calendar-timezones.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the " -"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but " -"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need " -"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " -"per-appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης ώρας ειδικά για κάθε " -"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, απλά δημιουργήστε ένα νέο ραντεβού και " -"πατήστε στην υδρόγειο για να τροποποιήσετε τη ζώνη ώρας στην οποία υπάρχει " -"εκείνη η ώρα. Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια " -"τηλεφωνική συνάντηση προγραμματισμένη με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα " -"πρέπει να βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο " -"καθορισμός της ζώνης ώρας σε όλα τα ραντεβού αποτρέπει πιθανά μπερδέματα." +"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " +"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης χρόνου ειδικά για κάθε " +"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, <link xref=\"calendar-usage\">προσθέστε μια " +"νέα ή επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα συνάντηση</link> και πατήστε στο κουμπί " +"της υδρογείου για προσαρμογή τη ζώνης ώρας στην οποία υπάρχει εκείνη η ώρα. " +"Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια τηλεφωνική συνάντηση " +"ορισμένη για το μεσημέρι με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα πρέπει να " +"βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο καθορισμός της " +"ζώνης χρόνου με βάση κάθε συνάντηση αποτρέπει πιθανή σύγχυση." #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" +"Κάντε τις πληροφορίες σας διαθέσιμες σε άλλους (συναντήσεις και απασχόληση " +"ελεύθερος/απασχολημένος)." #: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "πληροφορίες ημερολογίου" +msgstr "Μοίρασμα των πληροφοριών ημερολογίου" #: C/calendar-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων" +msgstr "Αναζήτηση συναντήσεων και συγκεντρώσεων." #: C/calendar-searching.page:28(title) msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Αναζήτηση για αντικείμενα του ημερολογίου" +msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία ημερολογίου" #: C/calendar-searching.page:31(p) msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." msgstr "" +"Στην προβολή ημερολογίου, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα συναντήσεις και " +"συγκεντρώσεις ανά περίληψη ή κατηγορία." #: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Repeating appointments." -msgstr "Δημιουργία ραντεβού" +msgstr "Επανάληψη συναντήσεων." #: C/calendar-recurrence.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Recurrence" -msgstr "Επαναλήψεις" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -msgid "Recurrence" -msgstr "Επαναλήψεις" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Appointment Editor" -msgstr "Λίστα ραντεβού:" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -msgid "Exceptions" -msgstr "Εξαιρέσεις" +msgstr "Χρήση επανάληψης" #: C/calendar-recurrence.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" -"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its " -"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> " -"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can " -"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under " -"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. " -"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every " -"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on " -"the first Friday for 12 occurrences.\"" -msgstr "" -"Το κουμπί του εργαλείου Επανεμφανίσεις σας επιτρέπει να περιγράφετε τις " -"επαναλήψεις στα ραντεβού, από μία φορά τη μέρα μέχρι μία φορά κάθε 100 " -"χρόνια. Μετά μπορείτε να επιλέξετε μια ημερομηνία και ώρα στην οποία το " -"ραντεβού σταματά να επαναλαμβάνεται, και στις Εξαιρέσεις να διαλέξετε " -"συγκεκριμένες μέρες κατά τις οποίες το ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε " -"τις επιλογές σας από αριστερά προς δεξιά, και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: " -"<quote>Κάθε δύο εβδομάδες Δευτέρα και Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2010</" -"quote> ή <quote>Κάθε μήνα στη δεύτερη Παρασκευή για 12 επανεμφανίσεις</" -"quote>." +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " +"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" +msgstr "" +"Εάν έχετε μια συνάντηση που συμβαίνει τακτικά, μπορείτε να ορίσετε την " +"επανάληψη της με κλικ στο κουμπί <gui>επανάληψη</gui> στο <gui>επεξεργαστής " +"συναντήσεων</gui> ή με κλικ στο " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>επανάληψη</gui></guiseq>. Έπειτα μπορείτε να " +"επιλέξετε ημερομηνία και χρόνο παύσης της συνάντησης και στις " +"<gui>εξαιρέσεις</gui>, να διαλέξετε συγκεκριμένες μέρες κατά τις οποίες το " +"ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε τις επιλογές σας από αριστερά προς " +"δεξιά και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: \"Κάθε δύο εβδομάδες Δευτέρα και " +"Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2015\" ή \"Κάθε μήνα την πρώτη Παρασκευή για " +"12 επανεμφανίσεις.\"" #: C/calendar-publishing.page:5(desc) msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "" +msgstr "Δημοσίευση του περιεχομένου ημερολογίου." -#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui) +#: C/calendar-publishing.page:23(title) msgid "Calendar Publishing" msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου" #: C/calendar-publishing.page:24(p) msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Για να δημοσιοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα ημερολόγιά σας, μπορείτε να " +"ορίσετε ημερολόγια που θα φορτωθούν στον εξυπηρετητή ιστού στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>τοποθεσίες</gui><gui " +"style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>." -#: C/calendar-publishing.page:26(p) -#, fuzzy +#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 +#: C/calendar-publishing.page:27(p) msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Σας επιτρέπει να επιλέγετε ένα URL στο οποίο να δημοσιεύετε το ημερολόγιό " -"σας. Όταν προσθέτετε ένα URL, μπορείτε να καθορίσετε την τοποθεσία " -"δημοσίευσης, τη συχνότητα δημοσίευσης, ποιό ημερολόγια να δημοσιεύεται και " -"ποιο να πιστοποιείται." +"Μπορείτε να ορίσετε την δικτυακή τοποθεσία, τη συχνότητα δημοσίευσης, που θα " +"δημοσιεύονται τα ημερολόγια και πληροφορίες πιστοποίησης για ανέβασμα." -#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) msgid "" "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " "PUT support." msgstr "" -"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες Ημερολογίου και Διαθεσιμότητας σε ένα " -"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω ασφαλούς κελύφους " -"ή σε άλλο διακομιστή ιστού με υποστήριξη για HTTP PUT. Ελέγξτε το με το " -"διαχειριστή του συστήματός σας αν δεν είστε σίγουροι ότι έχετε αυτή τη " -"δυνατότητα." +"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες ημερολογίου και διαθεσιμότητας σε ένα " +"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω SSH ή σε άλλο " +"εξυπηρετητή ιστού με υποστήριξη HTTP PUT." -#: C/calendar-publishing.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Publish Calendar Information" -msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου" - -#: C/calendar-publishing.page:30(p) +#: C/calendar-publishing.page:31(p) +#| msgid "" +#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +#| "click Actions > Publish Calendar Information." msgid "" -"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar." +"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgstr "" +"Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, κλικ στο " +"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών " +"ημερολογίου</gui></guiseq> στο ημερολόγιο." #: C/calendar-organizing.page:5(desc) msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "" +msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων, αναζητήσεων και κατηγοριών." #: C/calendar-organizing.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Φόρτωση ημερολογίων" +msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση ημερολογίων" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Αποστολή μιας πρόσκλησης συνάντησης" +msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Αποστολή μιας πρόσκλησης συνάντησης" +msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " "information, which also gives them the option to respond." msgstr "" -"Όταν δημιουργείτε μια συνάντηση ή ομαδικό ραντεβού, μπορείτε να καθορίσετε " -"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως Προεδρείο ή Απαραίτητος " -"συμμετέχον. Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συνάντησης, θα σταλεί ένα μήνυμα " -"σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συνάντησης, το οποίο τους " -"δίνει και την ευκαιρία να απαντήσουν." +"Όταν δημιουργείτε μια συγκέντρωση (ομαδική συνάντηση), μπορείτε να ορίσετε " +"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή " +"\"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συγκέντρωσης, θα σταλεί " +"μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συγκέντρωσης, που τους " +"δίνει επίσης την δυνατότητα απάντησης." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event " -"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to " -"their calendars with one click, but it will not automatically send you email " -"about whether they plan to attend." +"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." msgstr "" "Αν δε χρειάζεστε να μαζέψετε πληροφορίες για τη συμμετοχή όταν " -"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, κάντε " -"δεξί κλικ στη συνάντηση και επιλέξτε Προώθηση ως iCalendar. Αυτό ανοίγει ένα " -"νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση για το γεγονός συνημμένη ως " -"ανακοίνωση. Οι παραλήπτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά " +"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, δεξί " +"κλικ στη συγκέντρωση και επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>. Αυτό " +"ανοίγει ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση συμβάντος συνημμένη " +"ως ανακοίνωση. Οι αποδέκτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά " "τους με ένα κλικ, αλλά δε θα σας σταλεί αυτόματα μήνυμα σχετικά με το αν " "σκοπεύουν να παρευρεθούν." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Για να προγραμματίσετε μια συνάντηση:" +msgstr "Για σχεδιασμό συγκέντρωσης:" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) -msgid "Meeting" -msgstr "Συνάντηση" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui) -msgid "Organizer" -msgstr "Διοργανωτής" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) +#: C/calendar-free-busy.page:31(p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Πατήστε " +"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συγκέντρωση</gui></guiseq>." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the <placeholder-1/> field." +"item in the <gui>Organizer</gui> field." msgstr "" -"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε εκείνον που θέλετε " -"να χρησιμοποιήσετε επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο Διοργανωτής." +"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε τον επιθυμητό " +"επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο <gui>οργανωτής</gui>." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-free-busy.page:32(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to " -"invite." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " +"you want to invite." msgstr "" -"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας των ατόμων " -"που θέλετε να προσκαλέσετε." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -msgid "Role" -msgstr "Ρόλος" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +"Πατήστε <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για να προσθέσετε τις διευθύνσεις " +"αλληλογραφίας των ατόμων που θέλετε να προσκαλέσετε." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) +#| msgid "" +#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " +#| "RSVP fields." msgid "" -"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, " -"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields." +"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " +"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." msgstr "" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link) -#, fuzzy -msgid "free/busy" -msgstr "Διαθεσιμότητα" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) -msgid "Free/Busy" -msgstr "Διαθεσιμότητα" +"Κλικ <gui>προβολή</gui> από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να " +"αποκρύψετε τα πεδία <gui>τύπος</gui>, <gui>ρόλος</gui>, <gui>κατάσταση</gui> " +"και <gui>RSVP</gui>." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" -"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the " -"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq>." +"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " +"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -"Για να αναζητήσετε πληροφορίες διαθεσιμότητας/απασχόλησης των " -"παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί Διαθεσιμότητα στην εργαλειοθήκη." +"Για ερώτημα πληροφοριών <link xref=\"calendar-free-" +"busy\">διαθεσιμότητας</link> των παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί " +"<gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting." -msgstr "Πατήστε Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη συνάντηση." +msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." +msgstr "Πατήστε <gui>αποθήκευση</gui> για να αποθηκεύσετε τη συγκέντρωση." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) msgid "" "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" -"Ένα μήνυμα αποστέλνεται σε όλους τους παραλήπτες, προσκαλώντας τους στο " -"γεγονός." +"Ένα μήνυμα στέλνεται σε όλους τους αποδέκτες, προσκαλώντας τους στο γεγονός." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) msgid "" @@ -13328,98 +12631,95 @@ msgid "" "you forward the invitation message you received from the original meeting " "organiser to additional participants." msgstr "" -"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν διοργανωτή, και μόνο ο " -"διοργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε εκείνη τη συνάντηση. " -"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε το διοργανωτή μιας συνάντησης, αυτό δε " -"συνίσταται ως μέσο για πρόσκληση περισσότερων παρευρισκόμενων σε " -"συναντήσεις. Αν θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια " -"συνάντηση και δεν είστε ο διοργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα " -"πρόσκλησης που λάβατε από τον αρχικό διοργανωτή στους επιπρόσθετους " -"παρευρισκόμενους." +"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν οργανωτή και μόνο ο " +"οργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε αυτή τη συγκέντρωση. " +"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε τον οργανωτή μιας συγκέντρωσης, αυτό δε " +"συνίσταται ως μέσο πρόσκλησης πρόσθετων παρευρισκόμενων σε συγκεντρώσεις. Αν " +"θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια συνάντηση και δεν " +"είστε ο οργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα πρόσκλησης που λάβατε " +"από τον αρχικό οργανωτή στους πρόσθετους παρευρισκόμενους." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συνάντησης" +msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συγκέντρωσης." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title) -#, fuzzy +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συνάντησης" +msgstr "Απάντηση σε αίτηση συγκέντρωσης" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) -msgid "Tentatively Accept" -msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) -msgid "Decline" -msgstr "Απόρριψη" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" +"Οι αιτήσεις συγκέντρωσης στέλνονται ως συνημμένα και εμφανίζονται ως το σώμα " +"ενός μηνύματος. Όλες οι λεπτομέρειες για το συμβάν εμφανίζονται, " +"συμπεριλαμβανομένων ημερομηνιών και χρόνου." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p) msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click " -"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about " -"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to " -"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, " -"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>." +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " +"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." msgstr "" -"Οι αιτήσεις για συνάντηση στέλνονται ως συνημμένα iCal. Για να δείτε και να " -"απαντήσετε σε μια, πατήστε το εικονίδιο συνημμένου και δείτε την πρόσκληση " -"ενσωματωμένη στο παράθυρο αλληλογραφίας. Όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το " -"γεγονός φαίνονται, συμπεριλαμβανομένων της ημερομηνίας και της ώρας. Τότε " -"μπορείτε να επιλέξετε πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση. Οι επιλογές σας " -"είναι:" +"Μπορείτε να επιλέξετε εάν και πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση εάν θα " +"προσθέσετε ένα προσωπικό σχόλιο στην απάντησή σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι " +"<gui>απόρριψη</gui>, δοκιμαστική αποδοχή (<gui>δοκιμαστική</gui>), ή " +"<gui>αποδοχή</gui>. Μπορείτε επίσης να αποφασίσετε εάν ο χρόνος της " +"συγκέντρωσης θα εμφανίζεται ακόμα ως ελεύθερος στο ημερολόγιό σας." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The " -"event is also added automatically to your calendar if you accept." +"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " +"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." msgstr "" -"Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ένα μήνυμα στο διοργανωτή με την απάντηση. " -"Το γεγονός προστίθεται και στο ημερολόγιο αν το αποδεχτείτε." +"Εάν το αίτημα συγκέντρωσης περιλαμβάνει ήδη μια <link xref=\"calendar-alarms-" +"and-reminders\">υπενθύμιση</link> μπορείτε να εισάγετε την υπενθύμιση στο " +"ημερολόγιό σας ενεργοποιώντας <gui>κληρονομική υπενθύμιση</gui>." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) -#, fuzzy +msgid "" +"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" +"Εάν πατήσετε <gui>αποδοχή</gui> το συμβάν προστίθεται αυτόματα στο " +"ημερολόγιο που έχετε επιλέξει." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) msgid "" "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " "might be overwritten." msgstr "" -"Μετά που θα προσθέσετε τη συνάντηση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε " -"αλλαγές στις πληροφορίες, αλλά αν ο αρχικός διοργανωτής στείλει μια " -"ενημέρωση, οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -msgid "Conflict Search" -msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων" +"Αφού προσθέσετε τη συγκέντρωση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε " +"αλλαγές στη συγκέντρωση, αλλά αν ο αρχικός οργανωτής στείλει μια ενημέρωση, " +"οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) msgid "" -"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for " -"warning you of meeting conflicts." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." msgstr "" +"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>προσκλήσεις συγκέντρωσης</gui><gui>αναζήτηση " +"διενέξεων</gui></guiseq> μπορείτε να ορίσετε ποια ημερολόγια " +"χρησιμοποιούνται για προειδοποίηση διενέξεων συγκεντρώσεων." #: C/calendar-meetings.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο." +msgstr "Χρήση συγκεντρώσεων στο ημερολόγιο." #: C/calendar-meetings.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Meetings" -msgstr "Συνάντηση" +msgstr "Συγκεντρώσεις" #: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ξανά τη συνάντηση." +msgstr "Ζητήστε από κάποιον άλλον να διεξάγει τη συγκέντρωση." #: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) msgid "Delegating Meetings" @@ -13428,195 +12728,187 @@ msgstr "Ανάθεση συναντήσεων" #: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." msgstr "" -"Μόνο οι παρευρισκόμενοι σε μια συνάντηση μπορούν να αναθέσουν μια συνάντηση." +"Μόνο οι παρευρισκόμενοι μιας συνάντησης μπορούν να μεταβιβάσουν μια " +"συγκέντρωση." #: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -#, fuzzy msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "" -"Στο ημερολόγιο, κάντε δεξί κλικ στη συνάντηση την οποία θέλετε να αναθέσετε." +msgstr "Δεξί κλικ στη συγκέντρωση την οποία θέλετε να μεταβιβάσετε." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Delegate Meeting" -msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) +#| msgid "Click Delegate Meeting." +msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." +msgstr "Επιλέξτε <gui>μεταβίβαση συγκέντρωσης</gui>." #: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να αναθέσετε τη συνάντηση." +msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να μεταβιβάσετε τη συγκέντρωση." #: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Κάθε επαφή λαμβάνει ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συνάντηση." +msgstr "Κάθε επαφή δέχεται ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συγκέντρωση." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "" -"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο " -"ημερολόγιο." +msgstr "Η κόκκινη γραμμή \"Marcus Bains\" εμφανίζει την τρέχοντα χρόνο." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) msgid "Time display in the Day view" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου στην προβολή ημέρας" #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) -#, fuzzy msgid "" "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " "show the current date and time." msgstr "" -"Η γραμμή Marcus Bains είναι ένα σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία " -"και ώρα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο στο ημερολόγιο του Evolution." +"Η κόκκινη γραμμή Marcus Bains στην προβολή ημέρας στο ημερολόγιο είναι ένα " +"σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." #: C/calendar-local.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Ορίστε ένα όνομα για το ημερολόγιο Google." +msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου." #: C/calendar-local.page:20(title) msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου" + +#: C/calendar-local.page:22(p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα " +"επόμενα βήματα:" #: C/calendar-layout-views.page:5(desc) msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." msgstr "" +"Χρήση περιοχών ημερομηνίας (ημέρα, βδομάδα, μήνας) για να φαίνονται στο " +"ημερολόγιο." #: C/calendar-layout-views.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available views" -msgstr "Διαθέσιμα πεδία" +msgstr "Διαθέσιμες προβολές" #: C/calendar-layout-views.page:25(p) msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" msgstr "" +"Το Evolution προσφέρει πέντε διαφορετικές προβολές των δεδομένων του " +"ημερολογίου σας:" #: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" +msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +msgstr "Ημέρα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:29(key) -msgid "K" -msgstr "K" +msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +msgstr "Εργάσιμη βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" +msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +msgstr "Βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" +msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +msgstr "Μήνας (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:34(gui) -msgid "Current View" -msgstr "Τρέχουσα Προβολή" +msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +msgstr "Λίστα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:34(p) msgid "" "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." msgstr "" +"Μπορείτε να εναλλάξετε την προβολή είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στην " +"εργαλειοθήκη, ή με κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>τρέχουσα " +"προβολή</gui></guiseq>." #: C/calendar-layout-views.page:36(p) msgid "" "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα αυθαίρετο φάσμα ημερών στο μικρό ημερολόγιο " +"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα τυχαίο εύρος ημερών στο μικρό ημερολόγιο " "στην πλευρική στήλη. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις μέρες που θέλετε να " -"δείτε στο ημερολόγιο." - -#: C/calendar-layout-views.page:38(gui) -msgid "Select today" -msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας" +"δείτε στο ημερολόγιό σας." #: C/calendar-layout-views.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the " -"two arrow buttons in the toolbar." +"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." msgstr "" -"Τα κουμπιά Προηγούμενο και Επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις " +"Τα κουμπιά προηγούμενο και επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις " "σελίδες του ημερολογίου σας. Αν χρησιμοποιείτε μια προβολή μήνα ή εβδομάδας, " "μπορείτε να μετακινήστε κατά μήνα ή εβδομάδα. Για να γυρίσετε στην προβολή " -"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί Σήμερα της εργαλειοθήκης." - -#: C/calendar-layout-views.page:40(gui) -msgid "Select a specific date" -msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας" +"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή σήμερα</gui> μεταξύ των " +"δύο κουμπιών βέλους στην εργαλειοθήκη." #: C/calendar-layout-views.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> " -"button in the toolbar." +"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " +"specific date</gui> button in the toolbar." msgstr "" "Για να δείτε τις καταχωρήσεις του ημερολογίου για μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία, πατήστε Μετάβαση σε και επιλέξτε την ημερομηνία από το κουτί " -"διαλόγου που εμφανίζεται." +"ημερομηνία, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή συγκεκριμένης ημερομηνίας</gui> " +"στην εργαλειοθήκη." #: C/calendar-layout.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ένα μίνι ημερολόγιο" +msgstr "Ρύθμιση της οθόνης και προβολών του ημερολογίου." #: C/calendar-layout.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..." +msgstr "Αλλαγή της διάταξης ημερολογίου" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "" +msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης για το ημερολόγιο." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -#, fuzzy msgid "General formatting options" -msgstr "Γε_νικές επιλογές" +msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) msgid "" -"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." +"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>γενικά</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) msgid "Time format:" -msgstr "Μορφή ώρας:" +msgstr "Μορφή χρόνου:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." msgstr "" -"Επιλέξτε μεταξύ μορφής ρολογιού δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών." +"Επιλέξτε μεταξύ μορφών χρόνου δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" +msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη χρόνου</link> και δεύτερη ζώνη:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -#, fuzzy msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε, για να οριστεί η ζώνη ώρας σας." +msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε και προαιρετικά μια δεύτερη πόλη." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) msgid "Work Week" -msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" +msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Week starts on:" -msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:" +msgstr "Η βδομάδα ξεκινά την:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) msgid "Select the day to display as the first in each week." @@ -13628,57 +12920,60 @@ msgstr "Ημέρες εργασίας:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) msgid "Define which week days are work days." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε ποιες ημέρες της βδομάδας είναι εργάσιμες ημέρες." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -#, fuzzy msgid "Day begins:" -msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:" +msgstr "Η μέρα αρχίζει στις:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε ποια ώρα ξεκινά η εργάσιμη ημέρα." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -#, fuzzy msgid "Day ends:" -msgstr "Ημέρα τ_ελειώνει:" +msgstr "Η ημέρα τελειώνει:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε ποια ώρα τελειώνει η εργάσιμη ημέρα." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) msgid "Alerts" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to be warned before you delete any appointment, select this " "option." msgstr "" -"Αν θέλετε να προειδοποιήστε προτού διαγράψετε ένα ραντεβού, ή να έχετε μια " -"υπενθύμιση να εμφανίζεται αυτόματα για κάθε γεγονός, διαλέξτε τις επιλογές " -"εδώ." +"Αν θέλετε να προειδοποιηθείτε πριν διαγράψετε ένα ραντεβού, σημειώστε αυτήν " +"την επιλογή." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού στο ημερολόγιο." +msgstr "Ορίστε την εμφάνιση των συναντήσεων στο ημερολόγιο." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "τέλος του ραντεβού" +msgstr "Εμφάνιση των συναντήσεων" -#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs. +#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) msgid "" "The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" -"guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Display</gui></guiseq>." msgstr "" +"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με ημερολόγιο είναι διαθέσιμες στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>εμφάνιση</gui></guiseq>." + +# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) +msgid "General" +msgstr "Γενικά" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) msgid "Time Divisions:" @@ -13689,12 +12984,12 @@ msgid "" "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " "calendar." msgstr "" -"Καθορίζει τα βήματα αύξησης της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας " -"στο ημερολόγιο." +"Καθορίζει την αύξηση της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας στο " +"ημερολόγιο." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα:" +msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα:" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) msgid "" @@ -13702,7 +12997,7 @@ msgid "" "for each appointment." msgstr "" "Αν υπάρχει χώρος, το Evolution εμφανίζει τις ώρες τέλους στις προβολές " -"εβδομάδας και μήνα για κάθε ραντεβού." +"εβδομάδας και μήνα για κάθε συνάντηση." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) msgid "Compress weekends in month view:" @@ -13713,25 +13008,23 @@ msgid "" "Select this option to display weekends in one box instead of two in the " "month view." msgstr "" -"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα κουτί " -"αντί για δύο στην προβολή μήνα." +"Σημειώστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα " +"πλαίσιο αντί για δύο στην προβολή μήνα." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -#, fuzzy msgid "Show week numbers:" -msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων" +msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων:" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." msgstr "" "Εμφανίζει τους αριθμούς των εβδομάδων δίπλα στις αντίστοιχες εβδομάδες στο " -"Ημερολόγιο." +"ημερολόγιο." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -#, fuzzy msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" +"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων γεγονότων με πλάγια στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) msgid "Scroll Month View by a week" @@ -13739,32 +13032,35 @@ msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομ #: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) msgid "Date/Time Format" -msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας/χρόνου" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) msgid "" -"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your " -"prefered format." +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format." msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας " +"την προτιμώμενη μορφή." #: C/calendar-google.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Ορίστε το όνομα χρήστη σας για τον λογαριασμό σας Google." +msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου του λογαριασμού σας Google." #: C/calendar-google.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Ημερολόγιο Google" +msgstr "Χρήση ημερολογίου Google" #: C/calendar-google.page:34(p) msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "" +"Εάν έχετε περισσότερα από ένα ημερολόγια Google, ορίστε ποιο θα " +"χρησιμοποιήσετε." #: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." -msgstr "Χρήση της προβολής Διαθέσιμος/Απασχολημένος" +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +msgstr "" +"Χρήση της προβολής διαθεσιμότητας σε εξυπηρετητή groupware για ρύθμιση " +"συγκεντρώσεων." #: C/calendar-free-busy.page:23(title) msgid "Free/Busy information" @@ -13775,15 +13071,10 @@ msgid "" "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " "of invitees." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση διαθεσιμότητας για συγκεντρώσεις " +"στον προσδιορισμό της διαθεσιμότητας των καλεσμένων." -#: C/calendar-free-busy.page:29(link) -#, fuzzy -msgid "meeting invitations" -msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" - -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-free-busy.page:27(p) msgid "" "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " @@ -13791,245 +13082,271 @@ msgid "" "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Επιπλέον από τα συνηθισμένα εργαλεία προγραμματισμού συναντήσεων, μπορείτε " -"να χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης για " -"να ελέγξετε αν τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα Διαθεσιμότητας/" -"Απασχόλησης είναι συνήθως χαρακτηριστικό των εξειδικευμένων διακομιστών " -"groupware όπως ο Microsoft Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε " -"επίσης να δημοσιεύετε πληροφορίες Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης στο διαδίκτυο, " -"και να έχετε πρόσβαση σε πληροφορίες Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης που " -"δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες σας πληροφορίες " -"Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προσκλήσεις " -"γεγονότων iCal για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους." +"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Πέρα από τα τυπικά εργαλεία προγραμματισμού συγκεντρώσεων, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή διαθεσιμότητας για να ελέγξετε αν " +"τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα διαθεσιμότητας είναι συνήθως " +"λειτουργία των εξειδικευμένων διακομιστών groupware όπως ο Microsoft " +"Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε επίσης να δημοσιεύετε " +"πληροφορίες διαθεσιμότητας στο διαδίκτυο, και να προσπελάζετε πληροφορίες " +"διαθεσιμότητας που δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες " +"σας πληροφορίες διαθεσιμότητας, μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τις <link " +"xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">προσκλήσεις " +"συγκεντρώσεων</link> για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους." -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) +#: C/calendar-free-busy.page:29(p) msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Για να δείτε την προβολή διαθεσιμότητας/απασχόλησης:" +msgstr "Για πρόσβαση στην προβολή διαθεσιμότητας:" -#: C/calendar-free-busy.page:35(p) +#: C/calendar-free-busy.page:33(p) +#| msgid "" +#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" +#| "Busy." msgid "" -"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." msgstr "" +"Πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ στο " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>." -#: C/calendar-free-busy.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Autopick" -msgstr "_Αυτόματη επιλογή" - -#: C/calendar-free-busy.page:36(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-free-busy.page:34(p) msgid "" "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click " -"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment " -"updated automatically; others receive email notification of any change in " -"plans." -msgstr "" -"Τροποποιήστε την ώρα της συνάντησης, είτε σύροντας τα όρια της συνάντησης " -"είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αυτόματου πιασίματος για να επιλεγεί μια ώρα " -"αυτόματα, και μετά πατήστε Αποθήκευση και Κλείσιμο. Η συνάντηση ανανεώνεται " -"αυτόματα για τους παρευρισκόμενους σε ένα διακομιστή Exchange, οι υπόλοιποι " -"λαμβάνουν μια ειδοποίηση με αλληλογραφία για οποιεσδήποτε αλλαγές στα σχέδια." - -#: C/calendar-free-busy.page:40(p) +"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " +"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." +msgstr "" +"Τροποποιήστε την ώρα της συγκέντρωσης, είτε σύροντας τα όρια της " +"συγκέντρωσης είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>αυτόματης επιλογής</gui> " +"για να επιλεγεί μια ώρα αυτόματα, μετά πατήστε <gui " +"style=\"button\">κλείσιμο</gui>. Οι παρευρισκόμενοι σε ένα εξυπηρετητή " +"Exchange ενημερώνονται αυτόματα για τη συνάντηση· οι υπόλοιποι λαμβάνουν μια " +"ειδοποίηση με αλληλογραφία για κάθε αλλαγές στα σχέδια." + +#: C/calendar-free-busy.page:38(p) msgid "Attendee List:" msgstr "Λίστα παρευρισκομένων:" -#: C/calendar-free-busy.page:40(p) +#: C/calendar-free-busy.page:38(p) msgid "" "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "" "Η λίστα παρευρισκομένων δείχνει τους ανθρώπους που έχουν προσκληθεί στη " "συνάντηση." -#: C/calendar-free-busy.page:41(p) +#: C/calendar-free-busy.page:39(p) msgid "Schedule Grid:" msgstr "Πίνακας προγράμματος:" -#: C/calendar-free-busy.page:41(p) +#: C/calendar-free-busy.page:39(p) +#| msgid "" +#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " +#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " +#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " +#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " +#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " +#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and " +#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact " +#| "editor." msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" +"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " +"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" +"Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες Διαθεσιμότητας " +"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες διαθεσιμότητας " "για τους ανθρώπους που έχετε καλέσει. Εδώ θα συγκρίνετε τα προγράμματά σας " -"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Οι χρήστες " -"έχουν δημοσιευμένες πληροφορίες προγράμματος μόνο αν χρησιμοποιούν τους " -"ίδιους διακομιστές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange που χρησιμοποιείτε " -"κι εσείς (δηλαδή αν είναι στον ίδιο οργανισμό που είστε κι εσείς), ή αν " -"δημοσιεύουν πληροφορίες διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, " -"και το οποίο το έχετε εισάγει στην κάρτα επαφής τους χρησιμοποιώντας τον " -"επεξεργαστή επαφών." - -#: C/calendar-free-busy.page:47(title) +"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Τα άτομα έχουν " +"ορατές πληροφορίες προγραμματισμού μόνο αν χρησιμοποιούν τους ίδιους " +"εξυπηρετητές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange όπως κι εσείς (δηλαδή αν " +"είναι στον ίδιο οργανισμό όπως κι εσείς), ή αν δημοσιεύουν πληροφορίες " +"διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, και το οποίο έχετε " +"εισάγει στην διεύθυνση ιστού για την συγκεκριμένη επαφή στον <link xref" +"=\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</link> στο " +"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις " +"ιστού</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-free-busy.page:43(p) +msgid "" +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " +"information when inviting you to a meeting." +msgstr "" +"Σε εταιρικά περιβάλλοντα μπορείτε να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου " +"και διαθεσιμότητας σε έναν εξυπηρετητή Exchange ή Groupwise. Σημειώστε ότι " +"πρέπει να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο κορυφαίου επιπέδου του Exchange, εάν " +"θέλετε οι άλλοι να μπορούν να προσπελάσουν τις πληροφορίες διαθεσιμότητας " +"όταν σας προσκαλούν σε συγκέντρωση." + +#: C/calendar-free-busy.page:44(p) +msgid "" +"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος εξυπηρετητής μπορεί να οριστεί στο " +"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>προεπιλεγμένος " +"εξυπηρετητής διαθεσιμότητας</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-free-busy.page:48(title) msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "" -"Πρόσβαση σε δεδομένα Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης χωρίς διακομιστή Groupware" +msgstr "Πρόσβαση σε δεδομένα διαθεσιμότητας χωρίς εξυπηρετητή Groupware" -#: C/calendar-free-busy.page:49(gui) -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" - -#: C/calendar-free-busy.page:49(gui) -msgid "Web Addresses" -msgstr "Διευθύνσεις ιστού" - -#: C/calendar-free-busy.page:49(p) -#, fuzzy +#: C/calendar-free-busy.page:50(p) msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> " -"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, " +"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " +"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " "Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." msgstr "" "Αν κάποιοι σας δώσουν ένα URL για πληροφορίες διαθεσιμότητας ή για το " -"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε ως μέρος των πληροφοριών " -"της επαφής στο εργαλείο Επαφών. Τότε, όταν προγραμματίζετε μια συνάντηση με " -"αυτούς, το Evolution κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει στις " -"πληροφορίες Διαθεσιμότητας." +"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε το URL στο " +"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις " +"ιστού</gui></guiseq> στον <link xref=\"contacts-usage-edit-" +"contact\">επεξεργαστή επαφής</link>. Έπειτα, όταν προγραμματίζετε μια " +"συνάντηση με αυτούς, το Evolution κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει " +"τα δεδομένα διαθεσιμότητας." #: C/calendar-classifications.page:5(desc) msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση συναντήσεων και εργασιών σε εξυπηρετητές groupware." #: C/calendar-classifications.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Classifications" -msgstr "Διαβαθμίσεις" +msgstr "Χρήση ταξινομήσεων" #: C/calendar-classifications.page:25(p) msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " "server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Classifications" -msgstr "Διαβαθμίσεις" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Public" -msgstr "Δημόσιο" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Private" -msgstr "Ιδιωτικό" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Confidential" -msgstr "Εμπιστευτικό" +"Εάν χρησιμοποιείτε ημερολόγιο σε εξυπηρετητή Novell GroupWise ή Microsoft " +"Exchange, μπορείτε να επιλέξετε μια ταξινόμηση για να προσδιορίσετε ποιος " +"μπορεί να το δει." #: C/calendar-classifications.page:26(p) msgid "" "To set a classification for an appointment or a task, click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a " -"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " +"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " "a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/" -"> an even higher level." +"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " +"<gui>Confidential</gui> an even higher level." msgstr "" +"Για ορισμό μιας ταξινόμησης για μια συνάντηση ή έργασία, κλικ στο " +"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ταξινομήσεις</gui></guiseq> και επιλέξτε μια " +"ταξινόμηση στον επεξεργαστή. <gui>Δημόσια</gui> είναι η προεπιλεγμένη " +"κατηγορία και δημόσια συνάντηση μπορεί να προβληθεί από οιονδήποτε σε " +"κοινόχρηστο ημερολόγιο δικτύου. <gui>Προσωπική</gui> υποδηλώνει ένα επίπεδο " +"ασφάλειας, και <gui>εμπιστευτική</gui> ένα ακόμα υψηλότερο επίπεδο." #: C/calendar-classifications.page:27(p) msgid "" "The different levels vary depending on your server settings; check with your " "system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" +"Τα διαφορετικά επίπεδα διαφέρουν ανάλογα με τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή· " +"ελέγξετε με τον διαχειριστή του συστήματος σας ή προσαρμόστε τις ρυθμίσεις " +"εκπροσώπησης." #: C/calendar-caldav.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" +msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου CalDAV." #: C/calendar-caldav.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" +msgstr "Χρήση ημερολογίου CalDAV" -#: C/calendar-caldav.page:28(gui) -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: C/calendar-caldav.page:28(p) +msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>CalDAV</gui>." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." +msgstr "Ορισμός ειδοποιήσεων υπενθύμισης για ραντεβού." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Reminders for appointments" -msgstr "τέλος του ραντεβού" +msgstr "Υπενθυμίσεις συναντήσεων" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Γενικές ρυθμίσεις αλληλογραφίας" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) -msgid "Reminders" -msgstr "Υπενθυμίσεις" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) msgid "" -"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive " -"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not " -"receive reminders for any events in this calendar. You can also define " -"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and " -"anniversary." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." msgstr "" +"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και " +"εργασίες</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> μπορείτε να επιλέξετε τα " +"ημερολόγια για τα οποία θέλετε να δεχθείτε ειδοποιήσεις υπενθύμισης. Εάν δεν " +"επιλέξετε ένα ημερολόγιο, δεν θα δεχθείτε υπενθυμίσεις για κάθε συμβάν σε " +"αυτό το ημερολόγιο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν θα εμφανιστεί μια " +"υπενθύμιση για κάθε συνάντηση και για κάθε γενέθλια και επέτειο." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Manual Reminders" -msgstr "Υπενθυμίσεις" +msgstr "Χειροκίνητες υπενθυμίσεις" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) msgid "" "Apart from the general settings you can also set up reminders in the " "appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" +"Πέρα από τις γενικές ρυθμίσεις μπορείτε επίσης να ορίσετε υπενθυμίσεις στον " +"επεξεργαστή συναντήσεων για συγκεκριμένες συναντήσεις μόνο:" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the " +"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " "Reminder button in the toolbar." msgstr "" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui) -msgid "Customize" -msgstr "Προσαρμογή" +"Πατήστε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> ή " +"πατήστε το κουμπί υπενθύμισης στην εργαλειοθήκη." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) msgid "" "From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>." +"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." msgstr "" +"Από το πτυσσόμενο μενού, επιλέξτε είτε μία από τις διαθέσιμες προεπιλεγμένες " +"επιλογές πότε να εμφανιστεί υπενθύμιση ειδοποίησης, ή επιλέξτε " +"<gui>προσαρμογή</gui>." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) msgid "" -"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or " -"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated." +"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." msgstr "" +"Στην περίπτωση <gui>προσαρμογής</gui>, η υπενθύμιση μπορεί να είναι μια " +"ανάδυση, ένας ήχος, ή ένα πρόγραμμα. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν η " +"υπενθύμιση πρέπει να επαναληφθεί." #: C/backup-restore.page:5(desc) msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "" -"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." +msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." #: C/backup-restore.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Back up and restore" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων" +msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων" #: C/backup-restore.page:23(p) msgid "" @@ -14037,57 +13354,76 @@ msgid "" "contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " "tar archive file." msgstr "" +"Μπορείτε να αντιγράψετε τα δεδομένα σας του Evolution. Η εφεδρεία αποθηκεύει " +"τις ρυθμίσεις σας, αλληλογραφία, εργασίες, υπενθυμίσεις και ημερολόγια. Θα " +"αποθηκευτεί σε ένα gzip συμπιεσμένο αρχείο ιστορικού tar." #: C/backup-restore.page:26(title) -#, fuzzy msgid "Backing up" -msgstr "Επιλογές παρακολούθησης" +msgstr "Εφεδρεία" -#: C/backup-restore.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Back up Evolution Settings..." -msgstr "Αντίγραφο _ρυθμίσεων του Evolution..." +#: C/backup-restore.page:28(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εφεδρεία δεδομένων " +"Evolution</gui></guiseq>." #: C/backup-restore.page:29(p) msgid "" "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click <placeholder-1/>." +"click <gui style=\"button\">Save</gui>." msgstr "" +"Επιλέξτε όνομα αρχείου και τον φάκελο όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το " +"εφεδρικό αρχείο, κλικ <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>." -#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui) -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" +#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p) +msgid "" +"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" +"gui>." +msgstr "" +"Θα σας ζητηθεί να κλείσετε το Evolution. Απαντήστε <gui " +"style=\"button\">ναι</gui>." -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) -msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>." +#: C/backup-restore.page:32(p) +msgid "" +"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up <file>~/.spamassassin/</file>." msgstr "" +"Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις σας <link xref=\"mail-spam\">φιλτραρίσματος " +"ανεπιθύμητων</link> δεν συμπεριλαμβάνονται στο αρχείο εφεδρείας, καθώς αυτές " +"οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το Evolution και οι προγραμματιστές των " +"εργαλείων φιλτραρίσματος οχλήσεων μπορεί να αλλάξουν τις λεπτομέρειες " +"εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε Bogofilter θα χρειαστείτε εφεδρικό του " +"<file>~/.bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε " +"εφεδρικό του <file>~/.spamassassin/</file>." -#: C/backup-restore.page:35(title) -#, fuzzy +#: C/backup-restore.page:36(title) msgid "Restoring" -msgstr "Επανάληψη" - -#: C/backup-restore.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Restore Evolution Settings..." -msgstr "Επανα_φορά ρυθμίσεων Evolution..." +msgstr "Επαναφορά" #: C/backup-restore.page:38(p) -msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>επαναφορά δεδομένων " +"Evolution...</gui></guiseq>." -#: C/backup-restore.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "first-run assistant" -msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης" +#: C/backup-restore.page:39(p) +msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>." -#: C/backup-restore.page:41(p) -#, fuzzy +#: C/backup-restore.page:42(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file." +"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " +"restore Evolution data from a backup file." msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο " -"αντίγραφο ασφαλείας;" +"Στο <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, μπορείτε να " +"επαναφέρετε τα δεδομένα του Evolution από εφεδρικό αρχείο." # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# @@ -14109,14 +13445,1620 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/backup-restore.page:0(None) +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n" -" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n" -"\n" -"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr" +"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n" +"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n" +"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories..." +#~ msgstr "_Κατηγορίες..." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Προβολή" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Κατηγορίες" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Categories" +#~ msgstr "Διαθέσιμα πεδία" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories Editor" +#~ msgstr "Λίστα κατηγοριών" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#, fuzzy +#~ msgid "search" +#~ msgstr "Αναζήτηση:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Αρχείο:" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Νέο" + +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Λίστα Εργασιών" + +#~ msgid "Memo List" +#~ msgstr "Λίστα Memo" + +#, fuzzy +#~ msgid "On the Web" +#~ msgstr "στο μέλλον" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure connection" +#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Task" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Delete Task" +#~ msgstr "Διαγραφή εργασίας" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Εργασία" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Λίστα" + +#, fuzzy +#~ msgid "time zone" +#~ msgstr "Ζώνη ώρας:" + +#, fuzzy +#~ msgid "category" +#~ msgstr "Κατηγορία" + +#, fuzzy +#~ msgid "classification" +#~ msgstr "Διαβάθμιση" + +#, fuzzy +#~ msgid "meetings" +#~ msgstr "Συνάντηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assigned Task" +#~ msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Αναζήτηση:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Condition" +#~ msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "_Εκκαθάριση" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgid "Save Search" +#~ msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Saved Searches" +#~ msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων" + +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το κουμπί Απεσταλμένα για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής " +#~ "φακέλου." + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες" + +# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncEvolution" +#~ msgstr "Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncML" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." +#~ msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..." + +#~ msgid "/dev/pilot" +#~ msgstr "/dev/pilot" + +#~ msgid "/dev/ttyS0" +#~ msgstr "/dev/ttyS0" + +#~ msgid "/dev/ttyUSB1" +#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" + +#~ msgid "ttyUSB0" +#~ msgstr "ttyUSB0" + +#~ msgid "ttyUSB1" +#~ msgstr "ttyUSB1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pilot Conduits" +#~ msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς" + +#~ msgid "EAddress" +#~ msgstr "EAddress" + +#~ msgid "ECalendar" +#~ msgstr "ECalendar" + +#~ msgid "ETodo" +#~ msgstr "ETodo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" + +# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# +# +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Συγχρονισμός:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy From Pilot" +#~ msgstr "Αντιγραφή από Pilot:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Pilot" +#~ msgstr "Αντιγραφή στο Pilot:" + +#~ msgid ".local/share/evolution" +#~ msgstr ".local/share/evolution" + +#~ msgid "HotSync" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution mailing list" +#~ msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution project website" +#~ msgstr "Ιστοσελίδα Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "notification area" +#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Memo" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα Memo" + +#~ msgid "Delete Memo" +#~ msgstr "Διαγραφή Memo" + +#~ msgid "Memo" +#~ msgstr "Memo" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared Memo" +#~ msgstr "_Κοινόχρηστο memo" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" +#~ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" + +#~ msgid "Mail Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the same fonts as other applications" +#~ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ιδιότητες:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" +#~ msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Μορφή:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical View" +#~ msgstr "Κάθετη προβολή:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classical View" +#~ msgstr "Κλασσική προβολή:" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Φάκελος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "_Συνδρομές..." + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Απορρίμματα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης" + +#~ msgid "Junk" +#~ msgstr "Ανεπιθύμητα" + +#, fuzzy +#~ msgid "To enable the plugins:" +#~ msgstr "Για ενεργοποιήσετε τα πρόσθετα Ανεπιθύμητων:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " +#~ "or SpamAssassin, or both." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τα πρόσθετα ανεπιθύμητων που θέλετε. Μπορείτε να επιλέξετε είτε " +#~ "το Bogofilter, είτε το SpamAssassin, είτε και τα δυο." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "_Κλείσιμο" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#~ msgid "Mail Accounts" +#~ msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " +#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " +#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " +#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " +#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." +#~ msgstr "" +#~ "Το Evolution μπορεί να ελέγχει για ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Το Evolution " +#~ "χρησιμοποιεί το SpamAssassin και/ή το Bogofilter με εκπαιδεύσιμα φίλτρα " +#~ "Bayesian για να κάνει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Όταν το λογισμικό " +#~ "εντοπίσει αλληλογραφία που φαίνεται να είναι ανεπιθύμητη, θα τη σημειώσει " +#~ "και θα την κρύψει από την προβολή σας. Μηνύματα που σημειώνονται ως " +#~ "ανεπιθύμητα θα εμφανίζονται μόνο στο φάκελο Ανεπιθύμητα." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Not Junk" +#~ msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder " +#~ "by right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing " +#~ "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If " +#~ "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as " +#~ "Junk or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you " +#~ "correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +#~ "becomes more accurate as time goes on." +#~ msgstr "" +#~ "Το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να μαθαίνει ποια είδη " +#~ "αλληλογραφίας είναι νόμιμα και ποια όχι αν το εκπαιδεύσετε. Όταν αρχίσετε " +#~ "πρώτη φορά να χρησιμοποιείτε το μπλοκάρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, " +#~ "ελέγξτε το φάκελο Ανεπιθύμητα για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν σημειωθεί " +#~ "ως ανεπιθύμητα κάποια νόμιμα μηνύματα. Αν ένα νόμιμο μήνυμα έχει " +#~ "σημειωθεί κατά λάθος, αφαιρέστε το από το φάκελο Ανεπιθύμητα κάνοντας " +#~ "πάνω του δεξί κλικ και επιλέγοντας Σημείωση ως μη ανεπιθύμητο ή πιέζοντας " +#~ "Shift+Ctrl+J. Αν κάποιο ανεπιθύμητο ξεφύγει από το Evolution κάντε δεξί " +#~ "κλικ στο μήνυμα και επιλέξτε Σημείωση ως ανεπιθύμητο ή πιέστε Ctrl+J. " +#~ "Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα και " +#~ "γίνεται όλο και πιο ακριβές καθώς περνά ο καιρός." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Απομάκρυνση" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Αλληλογραφία" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Προσθήκη" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Message Headers" +#~ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Source" +#~ msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" + +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group By Threads" +#~ msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove This Column" +#~ msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης" + +#~ msgid "Add a Column" +#~ msgstr "Προσθήκη μιας στήλης" + +#, fuzzy +#~ msgid "creating folders" +#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Filters..." +#~ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Διακομιστής" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Supported Types" +#~ msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" + +#, fuzzy +#~ msgid "here" +#~ msgstr "Where:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composing mail" +#~ msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Αποστολή / Λήψη" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" +#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε x λεπτά" + +#~ msgid "Using Search Folders" +#~ msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Ανανέωση" + +#, fuzzy +#~ msgid "filters" +#~ msgstr "φίλτρο" + +#, fuzzy +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "Φάκελος:" + +#~ msgid "filter" +#~ msgstr "φίλτρο" + +#~ msgid "Unmatched" +#~ msgstr "Αταίριαστο" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom ones" +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" + +#, fuzzy +#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>." +#~ msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβανομένων και των προσαρμοσμένων." + +#, fuzzy +#~ msgid "labels" +#~ msgstr "Ετικέτες" + +#, fuzzy +#~ msgid "flagged for follow-up" +#~ msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." +#~ msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα είναι σημειωμένο για παρακολούθηση." + +#~ msgid "Search Folders" +#~ msgstr "Φάκελοι αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Μήνυμα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Rule" +#~ msgstr "Δημιουργία κανό_να" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Search Folder From Search..." +#~ msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "'Όνομα κανόνα: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Search Folder conditions" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find items" +#~ msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:" + +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" + +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thread-*" +#~ msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscriptions window" +#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "_Διαδρομή:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "φίλτρο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "" +#~ "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Άλλο..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave messages on server" +#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης;" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη για όλες τις " +#~ "επεκτάσεις POP3." + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribed folders" +#~ msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Πι_στοποίηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global Address List/Active Directory" +#~ msgstr "Καθολική λίστα διευθύνσεων" + +#, fuzzy +#~ msgid "contact lists" +#~ msgstr "Λίστα επαφών" + +#~ msgid "switcher" +#~ msgstr "εναλλάκτης" + +#~ msgid "Mail Notification" +#~ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Επιλογές" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Read Receipt" +#~ msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Down" +#~ msgstr "Σελίδα %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send and Receive" +#~ msgstr "Αποστολή / Λήψη" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work online" +#~ msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου" + +#, fuzzy +#~ msgid "deleting emails" +#~ msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "search folders" +#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ετικέτα" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label" +#~ msgstr "_Νέα ετικέτα" + +#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" +#~ msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP" + +#~ msgid "IMAP Features" +#~ msgstr "Λειτουργίες IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers" +#~ msgstr "Βασικές κεφαλίδες:" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark for Follow Up..." +#~ msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click <placeholder-1/>" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as" +#~ msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" + +#, fuzzy +#~ msgid "Follow Up..." +#~ msgstr "Παρακολού_θηση..." + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flag Completed" +#~ msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Flag" +#~ msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a Flag Status column" +#~ msgstr "Κατάσταση σημαίας" + +#~ msgid "search folder" +#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Important" +#~ msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Σημαντικό" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Νέος φάκελος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Δημιουργήθηκε" + +#~ msgid "Move to Folder" +#~ msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Filters" +#~ msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Επιλογή όλων" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Message Filters" +#~ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Έπειτα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Action" +#~ msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" + +#~ msgid "Stop Processing" +#~ msgstr "Διακοπή επεξεργασίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Ε_νέργειες" + +#~ msgid "filters.xml" +#~ msgstr "filters.xml" + +#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" + +#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" + +#~ msgid "evolution --force-shutdown" +#~ msgstr "evolution --force-shutdown" + +#~ msgid ".ev-summary" +#~ msgstr ".ev-summary" + +#~ msgid ".ibex.index" +#~ msgstr ".ibex.index" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "G" + +# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#, fuzzy +#~ msgid "Location..." +#~ msgstr "Τοποθεσία" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder for sent messages" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα." + +#, fuzzy +#~ msgid "added your certificate" +#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "Υπογρα_φή S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME" + +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλογή..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Signing Certificate" +#~ msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption Certificate" +#~ msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Πιστοποιητικά" + +#~ msgid "Your Certificates" +#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Εισαγωγή" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Άνοιγμα" + +#~ msgid "Contact Certificates" +#~ msgstr "Πιστοποιητικά επαφών" + +#~ msgid "Authorities" +#~ msgstr "Αρχές" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Sign" +#~ msgstr "Υπογρα_φή PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Encrypt" +#~ msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP/GPG Key ID" +#~ msgstr "PGP/GPG _Key ID:" + +#~ msgid "gpg --list-keys" +#~ msgstr "gpg --list-keys" + +#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" + +#~ msgid "keyid" +#~ msgstr "keyid" + +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας" + +#~ msgid "gpg --gen-key" +#~ msgstr "gpg --gen-key" + +#~ msgid "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +#~ msgstr "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" + +#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" +#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" + +#~ msgid "1024D" +#~ msgstr "1024D" + +#~ msgid "pub" +#~ msgstr "pub" + +#~ msgid "32j38dk2" +#~ msgstr "32j38dk2" + +#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" +#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Κεφαλίδες" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" +#~ msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" +#~ msgstr "" +#~ "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character Encodings and Sets" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Images" +#~ msgstr "_Φόρτωση εικόνων" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "Μηνύματα HTML" + +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Φόρτωση εικόνων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load images only in messages from contacts" +#~ msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" +#~ msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Π_ρος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cc:" +#~ msgstr "_Κοινοποίηση:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Από:" + +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default character encoding" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Deleted Messages" +#~ msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expunge" +#~ msgstr "Ε_ξάλειψη" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undelete message" +#~ msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Message" +#~ msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Αποστολή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "επιστρέφει" + +#~ msgid "Composer Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Γλώσσες" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking spelling while I type" +#~ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση" + +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc:" +#~ msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc Field" +#~ msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Εύρεση:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/>:" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Αντικατάσταση:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expressions" +#~ msgstr "κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "Απάντηση" + +#~ msgid "Reply to List" +#~ msgstr "Απάντηση στη λίστα" + +#~ msgid "Replies and Forwards" +#~ msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward style" +#~ msgstr "Στυλ _προώθησης:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "_Εισαγωγή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prioritize Message" +#~ msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Πρότυπα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to folder" +#~ msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to folder" +#~ msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" + +#~ msgid "Save as Template" +#~ msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" + +#~ msgid "signature" +#~ msgstr "υπογραφή" + +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#, fuzzy +#~ msgid "encryption" +#~ msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composer preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" + +#~ msgid "Signatures" +#~ msgstr "Υπογραφές" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονική" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 1" +#~ msgstr "Κεφαλίδα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 6" +#~ msgstr "Κεφαλίδα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformat" +#~ msgstr "Μορφή ώρας:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bulleted List" +#~ msgstr "_Διαγραφή λίστας memo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Style" +#~ msgstr "Στυλ κειμένου:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Table..." +#~ msgstr "Πίνακας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule..." +#~ msgstr "Πλήρες Ό_νομα..." + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format messages in HTML" +#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image..." +#~ msgstr "Εικόνα" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Προώθηση" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as" +#~ msgstr "_Προώθηση ως" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as..." +#~ msgstr "_Προώθηση Επαφής..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward Style" +#~ msgstr "Στυλ _προώθησης:" + +#~ msgid "Custom Header" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date/Time format" +#~ msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Column..." +#~ msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..." + +#~ msgid "Read Messages" +#~ msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Message Preview" +#~ msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Messages" +#~ msgstr "Εμφάνιση κρυ_φών μηνυμάτων" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Λογαριασμοί Email" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as iCalendar" +#~ msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save All" +#~ msgstr "Αποθήκευση ό_λων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Αποθήκευση ως..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Αρχεία εικόνων" + +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run Assistant" +#~ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" +#~ msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration instructions" +#~ msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Άλλο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Instructions" +#~ msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:" + +#, fuzzy +#~ msgid "GMail Help" +#~ msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Στυλ διάταξης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Side Bar" +#~ msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Type" +#~ msgstr "Είδος _διακομιστή:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" +#~ msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox Spool:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "configure a Maildir account" +#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):" +#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):" + +#~ msgid "Importer Type" +#~ msgstr "Τύπος Εισαγωγέα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import a single file" +#~ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" + +#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +#~ msgstr "" +#~ "Προσαρτήστε τον οδηγό των Windows ή το δίσκο στον οποίο αποθηκεύσατε τα " +#~ "αρχεία." + +#, fuzzy +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "Φάκελος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import single file" +#~ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "File type" +#~ msgstr "_Τύπος αρχείου:" + +#, fuzzy +#~ msgid "old Evolution manual" +#~ msgstr "Ημερολόγιο του Evolution" + +#~ msgid "evolution --express" +#~ msgstr "evolution --express" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as mbox..." +#~ msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Address Book As vCard" +#~ msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "Επαφές και κάρτες" + +#~ msgid "Save as vCard" +#~ msgstr "Αποθήκευση ως VCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Αποθήκευση εργασίας" + +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." + +#~ msgid "expunge" +#~ msgstr "εξάλειψη" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Attachments" +#~ msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Purge" +#~ msgstr "Εκκα_θάριση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Αρχές" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" + +#, fuzzy +#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Λίστα επαφών" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Where:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Επιλογή..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message to List" +#~ msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgstr "_Διαγραφή επαφής" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Επαφή" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Πλήρες Όνομα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Full" +#~ msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία" + +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής επαφών" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" + +#~ msgid "ObjectClass=*" +#~ msgstr "ObjectClass=*" + +#~ msgid "ObjectClass=User" +#~ msgstr "ObjectClass=User" + +#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Automatic Contacts" +#~ msgstr "Αυτόματες Επαφές" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create address book entries when sending emails" +#~ msgstr "" +#~ "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή " +#~ "μηνυμάτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Καιρός" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Appointment" +#~ msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" + +#~ msgid "Appointment" +#~ msgstr "Ραντεβού" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Περίληψη" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." +#~ msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη." + +#~ msgid "All Day Event" +#~ msgstr "Ολοήμερο γεγονός" + +#, fuzzy +#~ msgid "For" +#~ msgstr "ή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Until" +#~ msgstr "_Μέχρι" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Time as Busy" +#~ msgstr "Εμφάνιση ώρας ως απα_σχολημένος" + +#, fuzzy +#~ msgid "reminder" +#~ msgstr "Υπενθυμίσεις" + +#, fuzzy +#~ msgid "recurrence" +#~ msgstr "Επαναλήψεις" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Ζώνη ώρας:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second zone" +#~ msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" +#~ msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" + +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Επαναλήψεις" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appointment Editor" +#~ msgstr "Λίστα ραντεβού:" + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Εξαιρέσεις" + +#, fuzzy +#~ msgid "Publish Calendar Information" +#~ msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου" + +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "Συνάντηση" + +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "Διοργανωτής" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Ρόλος" + +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "RSVP" + +#, fuzzy +#~ msgid "free/busy" +#~ msgstr "Διαθεσιμότητα" + +#~ msgid "Free/Busy" +#~ msgstr "Διαθεσιμότητα" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Αποδοχή" + +#~ msgid "Tentatively Accept" +#~ msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Απόρριψη" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " +#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " +#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " +#~ "how to reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, " +#~ "<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>." +#~ msgstr "" +#~ "Οι αιτήσεις για συνάντηση στέλνονται ως συνημμένα iCal. Για να δείτε και " +#~ "να απαντήσετε σε μια, πατήστε το εικονίδιο συνημμένου και δείτε την " +#~ "πρόσκληση ενσωματωμένη στο παράθυρο αλληλογραφίας. Όλες οι λεπτομέρειες " +#~ "σχετικά με το γεγονός φαίνονται, συμπεριλαμβανομένων της ημερομηνίας και " +#~ "της ώρας. Τότε μπορείτε να επιλέξετε πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση. Οι " +#~ "επιλογές σας είναι:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. " +#~ "The event is also added automatically to your calendar if you accept." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ένα μήνυμα στο διοργανωτή με την " +#~ "απάντηση. Το γεγονός προστίθεται και στο ημερολόγιο αν το αποδεχτείτε." + +#~ msgid "Conflict Search" +#~ msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delegate Meeting" +#~ msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..." + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Τρέχουσα Προβολή" + +#~ msgid "Select today" +#~ msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας" + +#~ msgid "Select a specific date" +#~ msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "meeting invitations" +#~ msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autopick" +#~ msgstr "_Αυτόματη επιλογή" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#~ msgid "Web Addresses" +#~ msgstr "Διευθύνσεις ιστού" + +#~ msgid "Classifications" +#~ msgstr "Διαβαθμίσεις" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Δημόσιο" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Ιδιωτικό" + +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Εμπιστευτικό" + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Υπενθυμίσεις" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Προσαρμογή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back up Evolution Settings..." +#~ msgstr "Αντίγραφο _ρυθμίσεων του Evolution..." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ναι" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Evolution Settings..." +#~ msgstr "Επανα_φορά ρυθμίσεων Evolution..." + +#, fuzzy +#~ msgid "first-run assistant" +#~ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " @@ -14239,11 +15181,6 @@ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" @@ -14327,13 +15264,6 @@ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " -#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " -#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " #~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" #~ msgstr "" @@ -14360,20 +15290,6 @@ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" #~ msgstr "" @@ -14474,16 +15390,6 @@ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " #~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" #~ msgstr "" @@ -14679,18 +15585,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter <command>evolution</command>." #~ msgstr "Γράψτε <command>evolution</command>." -#~ msgid "" -#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." -#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " -#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -#~ "accounts and import data from other applications." -#~ msgstr "" -#~ "Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, δημιουργεί έναν κατάλογο με " -#~ "όνομα <emphasis>.evolution</emphasis> στον προσωπικό σας φάκελο, όπου " -#~ "αποθηκεύει όλα τα τοπικά του δεδομένα. Μετά, ανοίγει ένα βοηθό πρώτης " -#~ "εκκίνησης για να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε λογαριασμούς αλληλογραφίας και " -#~ "να εισάγετε δεδομένα από άλλες εφαρμογές." - #~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." #~ msgstr "Η χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης παίρνει δύο με πέντε λεπτά." @@ -15594,9 +16488,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Click Folder > New." #~ msgstr "Επιλέξτε Φάκελος > Νέο." -#~ msgid "Click OK." -#~ msgstr "Πατήστε δημιουργία." - #~ msgid "" #~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > " #~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher " @@ -16049,9 +16940,6 @@ msgstr "" #~ msgid "evolution --offline" #~ msgstr "evolution --offline" -#~ msgid "Starts Evolution in offline mode." -#~ msgstr "Εκκίνηση του Evolution σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - #~ msgid "evolution --disable-preview" #~ msgstr "evolution --disable-preview" @@ -16079,15 +16967,9 @@ msgstr "" #~ "Εκκινεί το Evolution και αρχίζει τη σύνθεση ενός μηνύματος στη διεύθυνση " #~ "αλληλογραφίας που καταχωρήθηκε." -#~ msgid "evolution -c mail" -#~ msgstr "evolution -c mail" - #~ msgid "Starts Evolution in mail mode." #~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία αλληλογραφίας." -#~ msgid "evolution -c calendar" -#~ msgstr "evolution -c calendar" - #~ msgid "Starts Evolution in calendar mode." #~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία ημερολογίου." @@ -16129,18 +17011,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Composing New Email Messages" #~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος αλληλογραφίας" -#~ msgid "" -#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " -#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " -#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " -#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δε βλέπετε ήδη την αλληλογραφία σας, μεταβείτε το εργαλείο " -#~ "αλληλογραφίας πατώντας το κουμπί συντόμευσης Αλληλογραφία, ή πιέζοντας " -#~ "Ctrl+1. Για να διαβάσετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το στη λίστα μηνυμάτων. Αν " -#~ "θέλετε να το δείτε σε δικό του παράθυρο, είτε κάντε πάνω του διπλό κλικ, " -#~ "είτε πατήστε Enter, είτε πιέστε Ctrl+O." - #~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" #~ msgstr "Το μαγικό πλήκτρο διαστήματος στην ανάγνωση αλληλογραφίας" @@ -16354,18 +17224,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Κάθετη προβολή και κλασσική προβολή" #~ msgid "" -#~ "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." -#~ msgstr "" -#~ "Για να γυρίσετε στην κάθετη προβολή, επιλέξτε Προβολή > Προεπισκόπηση " -#~ "> Κάθετη προβολή." - -#~ msgid "" -#~ "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." -#~ msgstr "" -#~ "Για να γυρίσετε στην κλασσική προβολή, κάντε κλικ στο Προβολή > " -#~ "Προεπισκόπηση > Κλασσική προβολή." - -#~ msgid "" #~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" #~ msgstr "" #~ "Ακολουθήστε την εξής διαδικασία για να ορίσετε το όριο των διευθύνσεων " @@ -16374,9 +17232,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Edit > Preferences." #~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία > Προτιμήσεις." -#~ msgid "Select Mail Preferences." -#~ msgstr "Επιλέξτε Προτιμήσεις αλληλογραφίας." - #~ msgid "" #~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit " #~ "the address." @@ -16414,9 +17269,6 @@ msgstr "" #~ "Κάντε λήψη της αλληλογραφίας σας στην άλλη εφαρμογή όπως θα κάνατε " #~ "κανονικά." -#~ msgid "In Evolution:" -#~ msgstr "Στο Evolution:" - #~ msgid "" #~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " #~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " @@ -16535,9 +17387,6 @@ msgstr "" #~ "διαδίκτυο, Φόρτωση εικόνων από μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές, ή " #~ "Να γίνεται πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο." -#~ msgid "Click Close." -#~ msgstr "Πατήστε Κλείσιμο." - #~ msgid "Using Evolution for News" #~ msgstr "Χρήση του Evolution για ειδήσεις" @@ -16597,15 +17446,6 @@ msgstr "" #~ "vfolders\">Χρήση των φακέλων αναζήτησης</link>." #~ msgid "" -#~ "You can start writing a new email message by clicking File > New > " -#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " -#~ "New in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας " -#~ "επιλέγοντας Αρχείο > Νέο > Μήνυμα αλληλογραφίας, ή πιέζοντας Ctrl+N " -#~ "όταν είστε στο εργαλείο αλληλογραφίας, ή πατώντας Νέο στην εργαλειοθήκη." - -#~ msgid "" #~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " #~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " #~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in " @@ -16859,13 +17699,6 @@ msgstr "" #~ "εκτός σύνδεσης, χωρίς να κατεβάζει το μήνυμα." #~ msgid "" -#~ "To download messages for offline operations, select File > Download " -#~ "messages for offline." -#~ msgstr "" -#~ "Για να κάνετε λήψη των μηνυμάτων για εργασία εκτός σύνδεσης, επιλέξτε " -#~ "Αρχείο > Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "" #~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " #~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment " #~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments." @@ -16948,9 +17781,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Complete the rest of your message." #~ msgstr "Ολοκληρώστε το υπόλοιπο του μηνύματός σας." -#~ msgid "Click Send." -#~ msgstr "Πατήστε Αποστολή." - #~ msgid "" #~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you " #~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " @@ -16993,9 +17823,6 @@ msgstr "" #~ "και τον <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Προγραμματισμό με το " #~ "ημερολόγιο του Evolution</link>." -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Εργαλεία" - #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Συντομεύσεις" @@ -17257,9 +18084,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε Επεξεργασία > Πρόσθετες λειτουργίες και μετά επιλέξτε Πρότυπα." -#~ msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." -#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ > Μετακίνηση σε φάκελο." - #~ msgid "Select the Template local folder." #~ msgstr "Επιλέξτε τον τοπικό φάκελο Πρότυπα." @@ -17437,21 +18261,6 @@ msgstr "" #~ "σας." #~ msgid "" -#~ "After the keys are generated, you can view your key information by " -#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " -#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " -#~ "</computeroutput>" -#~ msgstr "" -#~ "Μετά που θα έχουν δημιουργηθεί τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις " -#~ "πληροφορίες του κλειδιού σας πληκτρολογώντας <command>gpg --list-keys</" -#~ "command>. Θα πρέπει να δείτε κάτι παρόμοιο με αυτό: <computeroutput> /" -#~ "home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>" - -#~ msgid "" #~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is " #~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to " #~ "connect to one in the current network; and if that particular host is " @@ -17476,9 +18285,6 @@ msgstr "" #~ "net στην εντολή gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid με " #~ "εκείνον τον IP αριθμό όπως σας επιστράφηκε από την εφαρμογή στο σύστημα." -#~ msgid "Click the Security tab." -#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Ασφάλεια." - #~ msgid "Encrypting Messages" #~ msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων" @@ -17927,9 +18733,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Using the Follow-Up Feature" #~ msgstr "Χρήση της δυνατότητας Παρακολούθησης" -#~ msgid "Click Mark for Follow Up." -#~ msgstr "Επιλέξτε Σημείωση για παρακολούθηση." - #~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" #~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε το παράθυρο Σημείωση για παρακολούθηση" @@ -18153,10 +18956,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Current Message" #~ msgstr "Αυτό το μήνυμα" -#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε τη συμβολοσειρά αναζήτησης στο πεδίο αναζήτησης και πιέστε Enter." - #~ msgid "" #~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " #~ "or Current Account." @@ -18223,11 +19022,6 @@ msgstr "" #~ "Επιλέξτε Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων για να ανοίξετε το " #~ "παράθυρο Αναζητήσεις." -#~ msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε το κουμπί Επεξεργασία για να ανοίξετε το παράθυρο Επεξεργασία " -#~ "κανόνα." - #~ msgid "" #~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective " #~ "buttons available at the right." @@ -19058,21 +19852,6 @@ msgstr "" #~ "χρησιμοποιήσετε όπως οποιαδήποτε άλλη κάρτα, συμπεριλαμβανομένου του να " #~ "στείλετε την κάρτα σε κάποιον άλλο και να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα." -#~ msgid "" -#~ "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " -#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " -#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the " -#~ "contacts tool and select Send Message to List." -#~ msgstr "" -#~ "Για να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα, ανοίξτε ένα νέο μήνυμα και " -#~ "πληκτρολογήστε το όνομα που διαλέξατε για τη λίστα. Το Evolution στέλνει " -#~ "το μήνυμα σε ολόκληρη τη λίστα. Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ στην " -#~ "κάρτα διεύθυνσης της λίστα στο εργαλείο επαφών και να επιλέξετε Αποστολή " -#~ "μηνύματος στη λίστα." - -#~ msgid "Click the Categories button at the left." -#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί Κατηγορίας στα αριστερά." - #~ msgid "The Categories window is shown below." #~ msgstr "Το παράθυρο με τις κατηγορίες φαίνεται πιο κάτω." @@ -19682,13 +20461,6 @@ msgstr "" #~ "Για να επεξεργαστείτε ένα πεδίο, επιλέξτε το πεδίο και πατήστε " #~ "Επεξεργασία." -#~ msgid "" -#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " -#~ "RSVP fields." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε Προβολή από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τα " -#~ "πεδία Τύπος, Ρόλος, Κατάσταση και RSVP." - #~ msgid "Click Options > Free/Busy." #~ msgstr "Επιλέξτε Επιλογές > Διαθεσιμότητα." @@ -19716,13 +20488,6 @@ msgstr "" #~ "παρευρισκομένων, π.χ. πόσοι έχουν αποδεχτεί και πόσοι έχουν απορρίψει την " #~ "πρόσκληση για τη συνάντηση." -#~ msgid "" -#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" -#~ "Busy." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε το κουμπί Διαθεσιμότητα στην Εργαλειοθήκη, ή επιλέξτε Επιλογές " -#~ "> Διαθεσιμότητα." - #~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" #~ msgstr "Για να ρυθμίσετε τη δημοσίευση Ημερολογίου ή Διαθεσιμότητας:" @@ -19754,14 +20519,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας." #~ msgid "" -#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#~ "click Actions > Publish Calendar Information." -#~ msgstr "" -#~ "Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, πηγαίνετε στο εργαλείο " -#~ "Ημερολόγιο και επιλέγετε Ενέργειες > Δημοσίευση πληροφοριών " -#~ "ημερολογίου." - -#~ msgid "" #~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να καθορίσετε ένα πρότυπο για να χρησιμοποιείται όταν " @@ -19849,9 +20606,6 @@ msgstr "" #~ "περασμένων γεγονότων που θέλετε να κρατήσετε. Πατήστε Εντάξει για να " #~ "καθαρίσετε τα στοιχεία." -#~ msgid "Click Delegate Meeting." -#~ msgstr "Επιλέξτε Ανάθεση συνάντησης." - #~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" #~ msgstr "Πολλαπλά ημερολόγια, δικτυακά ημερολόγια και CalDAV" @@ -20566,9 +21320,6 @@ msgstr "" #~ "Πατήστε Πιστοποίηση και μετά εισάγετε τον κωδικό σας στο διάλογο. Ο " #~ "διακομιστής Exchange πιστοποιεί το λογαριασμό σας." -#~ msgid "Click the Receiving Options tab." -#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Επιλογές λήψης." - #~ msgid "" #~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name " #~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, " @@ -21627,13 +22378,6 @@ msgstr "" #~ "απεσταλμένου μηνύματος στο φάκελο Απεσταλμένα." #~ msgid "" -#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " -#~ "of an Item You Have Sent</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link linkend=\"Aal54a9\">Έλεγχος " -#~ "της κατάστασης των αντικειμένων που έχετε στείλει</link>." - -#~ msgid "" #~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " #~ "automatically delete the sent item from the Sent folder." #~ msgstr "" @@ -22309,13 +23053,6 @@ msgstr "" #~ "Connector για το Microsoft Exchange), <link linkend=\"sendmail" #~ "\">Sendmail</link> και πολλές άλλες επιλογές." -#~ msgid "" -#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " -#~ "Mail</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link linkend=\"third-step" -#~ "\">Αποστολή αλληλογραφίας</link>." - #~ msgid "Defaults:" #~ msgstr "Προεπιλογές:" @@ -22406,14 +23143,6 @@ msgstr "" #~ "διευθύνσεων για τα οποία θέλετε αυτόματη συμπλήρωση στη σελίδα Αυτόματη " #~ "συμπλήρωση." -#~ msgid "" -#~ "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -#~ "show the email address along with the username." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το κουτάκι επιλογής Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που " -#~ "συμπληρώθηκε αυτόματα για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί " -#~ "με το όνομα χρήστη." - #~ msgid "IMAP Mail Headers" #~ msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP" @@ -22687,17 +23416,6 @@ msgstr "" #~ "φωτογραφίας του αποστολέα στο δεξιό μέρος του πλαισίου προεπισκόπησης." #~ msgid "" -#~ "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#~ "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#~ "preview. Deselect this option to disable this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό, επιλέξτε Επεξεργασία > " -#~ "Προτιμήσεις > Προτιμήσεις αλληλογραφίας > Κεφαλίδες > Προβολή " -#~ "της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος. " -#~ "Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να απενεργοποιήσετε αυτό το " -#~ "χαρακτηριστικό." - -#~ msgid "" #~ "By default it searches only in the local address books enabled for " #~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " #~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all " @@ -22795,9 +23513,6 @@ msgstr "" #~ "αντίστοιχες πρόσθετες λειτουργίες. Όταν ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε " #~ "επιλογή, αναφέρει επίσης αν το αντίστοιχο binary είναι διαθέσιμο ή όχι." -#~ msgid "SpamAssassin Options:" -#~ msgstr "Επιλογές SpamAssassin:" - #~ msgid "" #~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also " #~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " @@ -24448,13 +25163,6 @@ msgstr "" #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " -#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " -#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" @@ -24507,11 +25215,6 @@ msgstr "" #~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" @@ -24548,13 +25251,6 @@ msgstr "" #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " -#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " -#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" #~ msgstr "" @@ -24614,22 +25310,10 @@ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" - -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " -#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " -#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" - #~ msgid "March 2008" #~ msgstr "Μάρτιος 2008" |