diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-09-14 05:32:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2012-09-14 05:32:51 +0800 |
commit | 71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1 (patch) | |
tree | 070949c0e17468d577eb18dc0aae45bd131bfa4b /help | |
parent | b63d169cbd0ab9aeeb5782fea7a660cf0e0e1731 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1.tar.gz gsoc2013-evolution-71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1.tar.zst gsoc2013-evolution-71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1.zip |
Updated German help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 20357 |
1 files changed, 10355 insertions, 10002 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index e55cacb2aa..97d7576bba 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -23,1045 +23,1561 @@ # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012. # Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:15+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: C/using-categories.page:5(desc) -msgid "" -"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Kategorien für Termine, Kontakte, Notizen und Aufgaben verwenden und " -"verwalten." +"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, " +"2012\n" +"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012." -#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) -#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) -#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) -#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) -#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) -#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) -#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) -#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) -#: C/mail-vertical-view.page:10(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) -#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name) -#: C/mail-spam-marking.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) -#: C/mail-send-and-receive.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) -#: C/mail-searching.page:16(name) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) -#: C/mail-search-folders.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options.page:9(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) -#: C/mail-received-notification.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:24(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) -#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) -#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) -#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) -#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) -#: C/mail-filters-actions.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) -#: C/mail-encryption.page:25(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) -#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) -#: C/mail-displaying-message.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) -#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) -#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) -#: C/mail-composer-priority.page:11(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:10(name) -#: C/mail-composer-forward.page:11(name) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name) -#: C/mail-change-time-format.page:10(name) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:12(name) -#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-management.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) -#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name) -#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:11(name) -#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) -#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) -#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) -#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) -#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) -#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) -#: C/exchange-placeholder.page:11(name) -#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name) -#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name) -#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) -#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) -#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name) -#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:11(name) -#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name) -#: C/calendar-weather.page:11(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) -#: C/calendar-usage.page:12(name) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-timezones.page:11(name) -#: C/calendar-sharing-information.page:11(name) -#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) -#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) -#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) -#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) -#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) -#: C/backup-restore.page:12(name) -msgid "Andre Klapper" -msgstr "Andre Klapper" - -#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) -#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) -#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) -#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) -#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) -#: C/problems-getting-help.page:13(email) -#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) -#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) -#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) -#: C/mail-vertical-view.page:11(email) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) -#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email) -#: C/mail-spam-marking.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) -#: C/mail-send-and-receive.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) -#: C/mail-searching.page:17(email) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) -#: C/mail-search-folders.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-add.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options.page:10(email) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) -#: C/mail-received-notification.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:25(email) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) -#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) -#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) -#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) -#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email) -#: C/mail-filters-conditions.page:12(email) -#: C/mail-filters-actions.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) -#: C/mail-encryption.page:26(email) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:16(email) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) -#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) -#: C/mail-displaying-message.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) -#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) -#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) -#: C/mail-composer-priority.page:12(email) -#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) -#: C/mail-composer-html-text.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-table.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) -#: C/mail-composer-html.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-link.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-image.page:11(email) -#: C/mail-composer-forward.page:12(email) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email) -#: C/mail-change-time-format.page:11(email) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) -#: C/mail-attachments-sending.page:13(email) -#: C/mail-attachments-received.page:13(email) -#: C/mail-attachments.page:10(email) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-management.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) -#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email) -#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email) -#: C/import-supported-file-formats.page:12(email) -#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) -#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) -#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) -#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) -#: C/exporting-data-mail.page:12(email) -#: C/exporting-data-contacts.page:12(email) -#: C/exporting-data-calendar.page:12(email) -#: C/exchange-placeholder.page:12(email) -#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) -#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email) -#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email) -#: C/credits.page:12(email) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) -#: C/contacts-usage.page:12(email) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) -#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) -#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email) -#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email) -#: C/contacts-autocompletion.page:16(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:12(email) -#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email) -#: C/calendar-weather.page:12(email) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) -#: C/calendar-usage.page:13(email) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-timezones.page:12(email) -#: C/calendar-sharing-information.page:12(email) -#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) -#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) -#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) -#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) -#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) -#: C/backup-restore.page:13(email) -msgid "ak-47@gmx.net" -msgstr "ak-47@gmx.net" - -#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) -#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) -#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) -#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) -#: C/mail-search-folders.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) -#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) -#: C/mail-filters-actions.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) -#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:14(name) -#: C/mail-composer-forward.page:15(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:16(name) -#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:15(name) -#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) -#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:19(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) -#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) -#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) -#: C/calendar-layout-views.page:15(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) -#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) -#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" - -#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) -#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) -#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) -#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p) -#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p) -#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p) -#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) -#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p) -#: C/mail-spam-marking.page:25(p) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) -#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) -#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) -#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) -#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) -#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) -#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-management.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) -#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p) -#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p) -#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p) -#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p) -#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p) -#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p) -#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p) -#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p) -#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p) -#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p) -#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) -#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) -#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p) -#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p) -#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) -#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) -#: C/calendar-organizing.page:16(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) -#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) -#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" +msgstr "original" + +#: C/index.page:5(info/desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: C/index.page:7(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" + +#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) +#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) +#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) +#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) +#: C/calendar-google.page:19(license/p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout.page:15(license/p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) +#: C/calendar-local.page:15(license/p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) +#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) +#: C/calendar-searching.page:23(license/p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) +#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage.page:16(license/p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) +#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) +#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) +#: C/contacts-local.page:15(license/p) +#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) +#: C/contacts-searching.page:23(license/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage.page:15(license/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) +#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) +#: C/default-browser.page:17(license/p) +#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) +#: C/deleting-emails.page:21(license/p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) +#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) +#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) +#: C/google-services.page:13(license/p) +#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) +#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) +#: C/import-single-files.page:15(license/p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) +#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) +#: C/intro-main-window.page:24(license/p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-management.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) +#: C/mail-attachments.page:13(license/p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) +#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) +#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p) +#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption.page:29(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p) +#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) +#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) +#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p) +#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p) +#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) +#: C/mail-organizing.page:16(license/p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) +#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p) +#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p) +#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) +#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) +#: C/mail-searching.page:23(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) +#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) +#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) +#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) +#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) +#: C/memos-searching.page:23(license/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) +#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) +#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) +#: C/searching-items.page:13(license/p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) +#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) +#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) +#: C/tasks-searching.page:23(license/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) +#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/using-categories.page:25(title) -msgid "Using Categories" -msgstr "Kategorien verwenden" - -#: C/using-categories.page:27(p) +#: C/index.page:23(page/title) msgid "" -"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " -"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " -"different categories. You can mark an object as being in several categories " -"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " -"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " -"category because he is a friend." +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" +"media> Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -"Eine andere Methode, wie Sie Kontakte, Termine, Aufgaben und Notizen (im " -"Folgenden unter dem Begriff »Objekte« zusammengefasst) ordnen können, besteht " -"darin, ihnen verschiedene Kategorien zuzuweisen. Sie können einem Objekt " -"mehrere oder gar keine Kategorien zuordnen. Sie können zum Beispiel in Ihrem " -"Adressbuch einen Freund in der Kategorie »Geschäftlich« einordnen, da er mit " -"Ihnen arbeitet, und in die Kategorie »Freunde«, da er ein Freund ist." +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution-Logo </" +"media> Evolution E-Mail und Kalender" + +#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Mail Management" +msgstr "Nachrichtenverwaltung" + +#: C/index.page:37(section/title) +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung" + +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: C/index.page:45(section/title) +msgid "Mail Composing" +msgstr "Verfassen von Nachrichten" + +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung" + +#: C/index.page:52(section/title) +msgid "Calendar Management" +msgstr "Kalenderverwaltung" -#: C/using-categories.page:29(p) +#: C/index.page:54(section/title) +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung" + +#: C/index.page:59(section/title) +msgid "Contacts Management" +msgstr "Verwaltung von Kontakten" + +#: C/index.page:63(section/title) +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben" + +#: C/index.page:67(section/title) +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Datenmigration und -abgleich" + +#: C/index.page:71(section/title) +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Firmenumgebungen" + +#: C/index.page:73(section/title) +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: C/index.page:76(section/title) +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell Groupwise" + +#: C/index.page:81(section/title) +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Eingrenzen von Problemen" + +#: C/index.page:85(section/title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails" + +#: C/index.page:89(section/title) +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme" + +#: C/index.page:93(section/title) +msgid "Further reading" +msgstr "Weiterer Lesestoff" + +#: C/backup-restore.page:5(info/desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen." + +#: C/backup-restore.page:21(page/title) +msgid "Back up and restore" +msgstr "Sichern und Wiederherstellen" + +#: C/backup-restore.page:23(page/p) msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" -"link> bar." +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." msgstr "" -"Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die " -"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref=" -"\"searching-items\">Suche</link>." +"Sie können Ihre Evolution-Daten sichern. Die Sicherungskopie speichert Ihre " +"Einstellungen, E-Mail, Kontakte, Aufgaben, Notzien und Kalender. Diese wird " +"in einem mit gzip komprimierten tar-Archiv gespeichert." -#: C/using-categories.page:32(title) -msgid "Setting categories for an object" -msgstr "Einem Objekt Kategorien zuweisen" +#: C/backup-restore.page:26(section/title) +msgid "Backing up" +msgstr "Datensicherung" -#: C/using-categories.page:34(p) -msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Um ein Objekt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren," +#: C/backup-restore.page:28(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></" +"guiseq>." -#: C/using-categories.page:36(p) -msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +#: C/backup-restore.page:29(item/p) +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click <gui style=\"button\">Save</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt auf das Objekt, damit das entsprechende Editor-Fenster " -"geöffnet wird." +"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei " +"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>." -#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) +#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " -"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" +"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" +"gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Kategorien …</gui> (Wenn dieser Knopf " -"nicht vorhanden ist, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Kategorien</" -"gui></guiseq>.)" +"Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit <gui " +"style=\"button\">Ja</gui>." -#: C/using-categories.page:38(p) +#: C/backup-restore.page:32(note/p) msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." +"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up <file>~/.spamassassin/</file>." msgstr "" -"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können so viele Kategorien " -"aussuchen, wie Sie möchten." +"Beachten Sie, dass Ihre Einstellungen zum <link xref=\"mail-spam\">Filtern " +"unerwünschter Nachrichten</link> nicht in der Sicherungskopie enthalten " +"sind, weil diese Einstellungen nicht Teil von Evolution sind und weil " +"Entwickler von Filter-Software Ihre Implementierung ändern könnten. Wenn Sie " +"Bogofilter verwenden, so müssen Sie die Datei <file>~/.bogofilter/</file> " +"sichern. Wenn Sie SpamAssassin verwenden, so müssen Sie die Datei <file>~/." +"spamassassin/</file> sichern." -#: C/using-categories.page:44(title) -msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Hinzufügen und Verwalten von Kategorien" +#: C/backup-restore.page:36(section/title) +msgid "Restoring" +msgstr "Wiederherstellung" -#: C/using-categories.page:46(p) +#: C/backup-restore.page:38(item/p) msgid "" -"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " -"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wenn die vorgegebene Kategorienliste Ihren Bedürfnisse nicht entspricht, " -"können Sie Ihre eigenen Kategorien hinzufügen, entweder direkt über " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Verfügbare Kategorien</gui></guiseq> oder " -"indirekt, wenn Sie ein Objekt bearbeiten:" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</" +"gui></guiseq>" -#: C/using-categories.page:48(p) -msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." +#: C/backup-restore.page:39(item/p) +msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt auf ein beliebiges Objekt, um den entsprechenden Editor " -"zu öffnen." +"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>." -#: C/using-categories.page:50(p) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein." +#: C/backup-restore.page:42(note/p) +msgid "" +"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " +"restore Evolution data from a backup file." +msgstr "" +"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen " +"Sie Evolution-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her." -#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p) -#: C/mail-filters.page:71(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten." -#: C/using-categories.page:52(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "Erinnerungen für Termine" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) msgid "" -"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " -"editor." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." msgstr "" -"Sie können nun die Kategorie im Textfeld <gui>Kategorien</gui> im Editor " -"sehen." +"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und " +"Aufgaben</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> wählen Sie die Kalender, für " +"die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn Sie einen Kalender nicht " +"auswählen, so werden Sie keine Erinnerungen für die Ereignisse in diesem " +"Kalender erhalten. Sie können ebenso festlegen, ob eine Erinnerung für jeden " +"Termin und für jeden Geburtstag gegeben werden soll." -#: C/using-categories.page:56(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Manuelle Erinnerungen" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) msgid "" -"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " -"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " -"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" -"\">Delete</gui> to delete categories from the list." +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" -"Im <gui>Kategorie-Editor</gui> können Sie für jede Kategorie die Farbe und " -"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui style=\"button" -"\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster klicken. Klicken " -"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der " -"Liste entfernen möchten." +"Abgesehen von den allgemeinen Einstellungen können Sie auch Erinnerungen im " +"Termin-Editor nur für bestimmte Erinnerungen festlegen:" -#: C/tasks-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden." - -#: C/tasks-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden" +# Wenn es schon nicht richtig formatiert ist, dann setzen wir wenigstens ein paar Anführungszeichen... +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " +"Reminder button in the toolbar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> " +"oder drücken Sie den Knopf »Erinnerungen« in der Werkzeugleiste." -#: C/tasks-webdav.page:22(p) -msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie in der Auswahlliste entweder eine der verfügbaren Vorgaben, wann " +"eine Erinnerung für Benachrichtigungen angezeigt werden soll, oder wählen " +"Sie <gui>Anpassen</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) msgid "" -"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " -"steps:" -msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:" +"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." +msgstr "" +"Für den Fall <gui>Anpassen</gui> kann die Erinnerung eingeblendet werden, " +"ein Ton wiedergegeben oder ein Programm ausgeführt werden. Sie können auch " +"festlegen, ob die Erinnerung wiederholt werden soll." -#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) -#: C/tasks-caldav.page:24(p) +#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen." + +#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden" + +#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) +#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um einen solchen Kalender in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) +#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</" -"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</" -"gui></guiseq>." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></" +"guiseq>." -#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) -#: C/calendar-webdav.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." -msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>." +#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) +msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) -#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) -#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) -#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) -#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) -#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) +#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) +#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) msgid "Enter a name that you prefer." msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein." -#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) -#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) -#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) -#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) +#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) +#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) +#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe." -#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) -msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) +#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) +#: C/contacts-google.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" "Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline " "sind." -#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) -msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im <gui>URL</gui>-Feld ein." +#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "" +"Geben Sie die Adresse des Kalenders in das Feld <gui>Adresse</gui> ein." -#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) -#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:33(p) +#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) msgid "" "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" "Wählen Sie <gui>Sichere Verbindung verwenden</gui>, wenn Sie sich sicher " "verbinden wollen." -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) -#: C/calendar-webdav.page:33(p) -msgid "Enter your username." -msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein." +#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein." -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) -#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) -#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) -#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) -#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) -#: C/calendar-caldav.page:35(p) +#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) +#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:37(p) -msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Die Liste wird zu Evolution hinzugefügt." +#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) +#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) +#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Der Kalender wird daraufhin zu den Kalendern in Evolution hinzugefügt." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern." + +#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) +msgid "Using Classifications" +msgstr "Einstufungen verwenden" + +#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" -"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden." +"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, " +"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) -msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden" +#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) +msgid "" +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " +"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " +"<gui>Confidential</gui> an even higher level." +msgstr "" +"Um eine Einstufung für einen Termin oder eine Aufgabe festzulegen, klicken " +"Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Einstufungen</gui></guiseq> und " +"wählen Sie eine Einstufung im Editor. <gui>Öffentlich</gui> ist die " +"voreingestellte Einstufung. Ein öffentlicher Termin kann von jedem im " +"Netzwerk eingesehen werden. <gui>Privat</gui> bezeichnet die erste " +"Sicherheitsstufe und <gui>Vertraulich</gui> eine noch höhere." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) +#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " -"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " -"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " -"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" -"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizlisten verwenden und auswählen, " -"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben " -"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein haben, in dem Sie " -"Mitglied sind. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie " -"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen " -"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht " -"angezeigt oder verborgen werden." +"Die verschiedenen Stufen variieren anhängig von den Server-Einstellungen. " +"Fragen Sie dazu Ihren Systemverwalter oder passen Sie Ihre " +"Vertretungseinstellungen an." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." msgstr "" -"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in " -"einer anderen Farbe." +"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von " +"Besprechungen benutzen." + +#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) +#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " -"internet." +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." msgstr "" -"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa " -"solche im Internet." +"Verwenden Sie die Verfügbarkeitssuche für Besprechungen, um die zeitliche " +"Verfügbarkeit von Eingeladenen zu ersehen." -#: C/tasks-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben." +#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der " +"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob " +"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist " +"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange " +"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können " +"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. " +"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie " +"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch <link xref=\"calendar-meetings-" +"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre " +"Planung mit anderen Personen abzustimmen." -#: C/tasks-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen" +#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten." +#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</" +"gui></guiseq>." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) -msgid "Editing a Task" -msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten" +#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " +"you want to invite." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-" +"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) +msgid "" +"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten " -"vorhanden ist," +"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der Werkzeugleiste, " +"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></" +"guiseq>." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) +#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " -"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " +"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." msgstr "" -"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe " -"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie " -"<key>Aufgabe öffnen</key>." +"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die " +"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den <gui>Auto-Auswählen</" +"gui>-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann " +"auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Für Teilnehmer auf einem Exchange-" +"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine " +"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -msgid "Edit the task information." -msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Teilnehmer-Liste:" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save</gui></guiseq>." +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "" -"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder " -"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>." +"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen " +"wurden." -#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen." +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Planungsgitter:" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eine Aufgabe löschen" +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" +"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " +"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" +"Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, " +"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener " +"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " +"Verfügbarkeitsinformationen einzelner können nur eingesehen werden, wenn " +"diese den selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden " +"wie Sie (z.B. in der gleichen Firma), oder falls die Person ihre " +"Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse veröffentlicht, auf die " +"Sie zugreifen können und welche Sie bereits im Evolution-Adressbuch in die " +"jeweiligen <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontaktinformationen</" +"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-" +"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>." -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) +#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) msgid "" -"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " -"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " -"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." msgstr "" -"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie " -"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie <gui>Löschen</gui>, " -"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie " -"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>." +"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, " +"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) " +"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen." -#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen." +#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) +msgid "" +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " +"information when inviting you to a meeting." +msgstr "" +"In Firmenumgebungen können Sie Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen in " +"einem Exchange- oder Groupwise-Server veröffentlichen. Bedenken Sie, dass " +"Sie den übergeordneten Exchange-Kalender verwenden müssen, wenn Sie möchten, " +"dass andere Ihre Verfügbarkeit einsehen können, wenn jene Sie zu einer " +"Besprechung einladen." -#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) -msgid "Adding a Task" -msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen" +#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) +msgid "" +"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Der Vorgabe-Server wird unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</" +"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-" +"Server</gui></guiseq> eingestellt." + +#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server" -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) +#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " -"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " +"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></" -"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" -"key><key>T</key></keyseq>." +"Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder " +"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als <guiseq><gui>Persönliche " +"Informationen</gui><gui>Web-Adressen</gui></guiseq> im <link xref=\"contacts-" +"usage-edit-contact\">Kontakteditor</link> eintragen. Wenn Sie dann ein " +"Treffen mit dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die " +"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts." -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste." +#: C/calendar-google.page:5(info/desc) +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen." -#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -msgid "Enter the task information." -msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." +#: C/calendar-google.page:24(page/title) +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Einen Google-Kalender verwenden" -#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) +#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) +msgid "Select the type <gui>Google</gui>." +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>." + +#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein." + +#: C/calendar-google.page:34(item/p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "" +"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher " +"verwendet werden soll." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "Erscheinungsbild von Terminen" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of tasks." +"The following calendar-related options are available under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Display</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben " -"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein." +"Die folgenden Optionen für Kalender sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Anzeige</" +"gui></guiseq> verfügbar." -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Zeitunterteilungen:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) msgid "" -"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" -"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." msgstr "" -"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, " -"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref=" -"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder " -"Sie fügen einen Anhang hinzu." +"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im " +"Kalender dargestellt werden." -#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Zugewiesene Aufgaben" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:" -#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Falls Platz vorhanden ist, stellt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und " +"Monatsansicht für jeden Termin dar." -#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " -"sent an email with the task information, which also gives them the option to " -"respond." +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." msgstr "" -"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere " -"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter " -"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-" -"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." +"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " +"dargestellt werden sollen." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Wochennummern anzeigen:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der " +"Seitenleiste an." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Wiederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format von Datum/Zeit" -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) msgid "" -"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meetings</link>." +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format." msgstr "" -"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">Besprechungen</link>." +"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der " +"Einstellung Ihres bevorzugten Formats." -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) +#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) msgid "" -"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a " +"terminal window." msgstr "" -"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></" +"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige " +"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</" +"cmd> in einem Terminal-Fenster aus." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) +msgid "General formatting options" +msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) +msgid "" +"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" "guiseq>." +msgstr "" +"Die folgenden Optionen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</" +"gui></guiseq> verfügbar." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) +msgid "Time format:" +msgstr "Zeitformat:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) +msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" +msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) -#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) -#: C/calendar-searching.page:34(None) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) +msgid "Work Week" +msgstr "Arbeitswochenansicht" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) +msgid "Week starts on:" +msgstr "Woche beginnt am:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) +msgid "Work days:" +msgstr "Arbeitstage:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) +msgid "Day begins:" +msgstr "Tag beginnt:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) +msgid "Day ends:" +msgstr "Tag endet:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) +msgid "Alerts" +msgstr "Alarme" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie " +"diese Option hier aus." -#: C/tasks-searching.page:5(desc) -msgid "Searching tasks." -msgstr "Nach Aufgaben suchen." +#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an." -#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) -#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) -#: C/calendar-searching.page:12(name) -msgid "Max Vorobuov" -msgstr "Max Vorobuov" +#: C/calendar-layout.page:20(page/title) +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern" -#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) -#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) -#: C/calendar-searching.page:13(email) -msgid "vmax0770@gmail.com" -msgstr "vmax0770@gmail.com" +#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "" +"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender." -#: C/tasks-searching.page:28(title) -msgid "Searching Tasks" -msgstr "Nach Aufgaben suchen" +#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) +msgid "Available views" +msgstr "Verfügbare Ansichten" + +#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "Evolution bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:" + +#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) +msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) +msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) +msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) +msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) +msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Wechseln Sie die Ansicht entweder mit den entsprechenden Knöpfen in der " +"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle " +"Ansicht</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der " +"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer " +"Kalenderansicht angezeigt werden sollen." + +#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie " +"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die " +"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine " +"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie " +"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der " +"Werkzeugleiste." + +#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " +"specific date</gui> button in the toolbar." +msgstr "" +"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken " +"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der " +"Werkzeugleiste." + +#: C/calendar-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen." + +#: C/calendar-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen" + +#: C/calendar-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu Evolution hinzu:" + +#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) +#: C/tasks-local.page:25(item/p) +msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht" + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "" +"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und " +"das momentane Datum im Kalender anzeigt." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten." -#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) -#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) -#: C/calendar-searching.page:30(title) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Besprechungen delegieren" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie " +"delegieren möchten." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) +msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "" +"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) +#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) +#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung." + +#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden." + +#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) +msgid "Meetings" +msgstr "Besprechungen" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" +"Besprechungsanfragen werden als Anhänge verschickt und im Hauptteil einer E-" +"Mail angezeigt. Alle Angaben zum Ereignis, einschließlich Zeit und Datum, " +"werden angezeigt." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " +"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) +msgid "" +"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " +"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." +msgstr "" +"Falls die Besprechungsanfrage bereits eine <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">Erinnerung</link> enthält, so können Sie diese in Ihren Kalender " +"importieren, indem Sie <gui>Erinnerung übernehmen</gui> einschalten." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) +msgid "" +"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" +"Sobald Sie auf <gui>Akzeptieren</gui> klicken, wird das Ereignis automatisch " +"zum gewählten Kalnder hinzugefügt." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) +msgid "" +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." +msgstr "" +"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie " +"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine " +"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +msgstr "" +"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und " +"Aufgaben</gui><gui>Besprechungseinladungen</gui><gui>Konfliktsuche</gui></" +"guiseq> legen Sie fest, für welche Kalender Sie über Besprechungskonflikte " +"gewarnt werden." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Besprechung (einen Gruppentermin) erstellen, so können Sie die " +"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als " +"»Vorsitzender« oder »Benötigter Teilnehmer«. Wenn Sie die Besprechung " +"speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur " +"Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) +msgid "" +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer " +"einsehen möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als " +"iCalendar weiterleiten</gui>. Es öffnet sich daraufhin das E-Mail-Editor-" +"Fenster mit der Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu " +"ihrem Kalender mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail " +"geschickt, ob ein Empfänger eine Teilnahme plant." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the <gui>Organizer</gui> field." +msgstr "" +"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in " +"der Auswahlliste im <gui>Organisator</gui>-Feld aus." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) +msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." +msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) +msgid "" +"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " +"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." +msgstr "" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf <gui>Ansicht</gui>, um die <gui>Art</" +"gui>-, <gui>Status</gui>-, <gui>Positions</gui>- und <gui>UAwg</gui>-Felder " +"anzuzeigen oder zu verbergen." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) +msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." +msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im <gui>Ort</gui>-Feld ein." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) +msgid "" +"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " +"button on the toolbar." +msgstr "" +"Um dieses Ereignis als ganztägig festzulegen, klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Ganztägiges Ereignis</gui></guiseq>, oder " +"auf den Knopf <gui>Ganztägiges Ereignis</gui> in der Werkzeugleiste." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) +msgid "" +"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " +"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " +"of the event." +msgstr "" +"Wenn das Ereignis nicht ganztägig ist, so wählen Sie entweder <gui>Für</gui> " +"zum Angeben der Dauer oder <gui>Bis</gui> zum Festlegen der Endzeit des " +"Ereignisses." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) +msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im <gui>Beschreibung</gui>-Feld ein." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) +msgid "" +"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " +"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Um die <link xref=\"calendar-free-busy\">Verfügbarkeit</link> der Teilnehmer " +"zu prüfen, klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der " +"Werkzeugleiste oder auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></" +"guiseq>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) +msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um die Besprechung zu speichern." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis " +"einzuladen." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" +"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" +"\">classification</link> for the event, or add an attachment." +msgstr "" +"Sie können ebenfalls eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link> " +"festlegen, eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link>, eine <link " +"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">Erinnerung</link>, eine <link xref=" +"\"calendar-recurrence\">Wiederholung</link> oder eine <link xref=\"calendar-" +"classifications\">Einstufung</link> für das Ereignis, oder einen Anhang " +"hinzufügen." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." +msgstr "" +"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator " +"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer " +"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind " +"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der " +"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am " +"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen " +"weiterzuleiten." + +#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "Über den Einsatz verschiedener Kalender, Suche und Kategorien." + +#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Kalender sortieren und organisieren" + +#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders." + +#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Kalenderveröffentlichung" + +#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) +msgid "" +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Um einen Kalender öffentlich zur Verfügung zu stellen, können Sie Kalender " +"festlegen, die auf einen Web-Server hochgeladen werden sollen. Dies " +"geschieht unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Information zur Veröffentlichung</" +"gui><gui>Orte</gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) +msgid "" +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +msgstr "" +"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, " +"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum " +"Hochladen an." + +#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) +msgid "" +"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." +msgstr "" +"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im " +"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen " +"veröffentlichen</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Wiederkehrende Termine." + +#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Wiederholungen verwenden" + +#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) +msgid "" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " +"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" +msgstr "" +"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie " +"den Knopf <gui>Wiederholung</gui> im <gui>Termin-Editor</gui> klicken, oder " +"indem Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Wiederholung</gui></guiseq> " +"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin " +"zum letzten Mal gilt, und unter <gui>Ausnahmen</gui> einzelne Tage " +"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links " +"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und " +"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 " +"Wiederholungen«." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) +#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) +#: C/tasks-searching.page:43(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" + +#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen." + +#: C/calendar-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen" + +#: C/calendar-searching.page:30(section/title) +#: C/contacts-searching.page:39(section/title) +#: C/mail-searching.page:39(section/title) +#: C/memos-searching.page:39(section/title) +#: C/tasks-searching.page:39(section/title) msgid "Quick Search" msgstr "Schnelle Suche" -#: C/tasks-searching.page:31(p) +#: C/calendar-searching.page:31(section/p) msgid "" -"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " -"category." +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." msgstr "" -"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in " -"der Aufgabenansicht." +"Sie können in der Kalenderansicht schnell Termine und Besprechungen suchen, " +"und zwar sowohl nach Zusammenfassung als auch nach Kategorie." -#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) -#: C/calendar-searching.page:32(p) +#: C/calendar-searching.page:32(section/p) +#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p) msgid "Searching by summary:" msgstr "Nach Zusammenfassung suchen:" -#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) -#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) +#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." @@ -1069,46 +1585,55 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" "\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen." -#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) -#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) -#: C/calendar-searching.page:35(p) +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) +#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) +#: C/tasks-searching.page:44(item/p) msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus." -#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) -#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p) -#: C/calendar-searching.page:36(p) +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) +#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) +#: C/tasks-searching.page:45(item/p) msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." msgstr "" "Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nach dem Sie suchen möchten, und " "drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." -#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) -#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) -#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p) -#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) -#: C/calendar-searching.page:43(p) +#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) +#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) +#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) +#: C/tasks-searching.page:52(item/p) msgid "Evolution displays the search results." msgstr "Evolution zeigt die Suchergebnisse an." -#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) -#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) +#: C/calendar-searching.page:39(section/p) +#: C/contacts-searching.page:48(section/p) +#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) msgid "Searching by category:" msgstr "Nach Kategorie suchen:" -#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) -#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) +#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." msgstr "Klicken Sie auf die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui>." -#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) -#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) msgid "Select the category from the list." msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus." -#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) -#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p) -#: C/calendar-searching.page:45(p) +#: C/calendar-searching.page:46(section/p) +msgid "" +"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " +"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " +"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " +"default." +msgstr "" + +#: C/calendar-searching.page:48(section/p) +#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) +#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." @@ -1116,14 +1641,16 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die Erweiterte Suche, um mehrere Suchbedingungen festzulegen. " "Diese ist im Folgenden beschrieben." -#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) -#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) +#: C/calendar-searching.page:52(section/title) +#: C/contacts-searching.page:58(section/title) +#: C/memos-searching.page:58(section/title) +#: C/tasks-searching.page:58(section/title) msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" -#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) -#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p) -#: C/calendar-searching.page:51(p) +#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) +#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) +#: C/tasks-searching.page:60(item/p) msgid "" "Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " "to open the dialog box." @@ -1131,18 +1658,18 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Suche</gui><gui>Erweiterte Suche</gui></" "guiseq>, um das entsprechende Fenster zu öffnen." -#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) -#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p) -#: C/calendar-searching.page:52(p) +#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) +#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) +#: C/tasks-searching.page:61(item/p) msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui>, um eine " "beliebige Anzahl Regeln hinzuzufügen." -#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) -#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p) -#: C/calendar-searching.page:53(p) +#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) +#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) +#: C/tasks-searching.page:62(item/p) msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." @@ -1150,24 +1677,26 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Bedingung in der Auswahlliste aus und geben Sie danach einen " "Suchbegriff in das Feld ein." -#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) -#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p) -#: C/calendar-searching.page:54(p) +#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) +#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) +#: C/tasks-searching.page:63(item/p) msgid "" "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." msgstr "" "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>, um die Suchergebnisse " "anzuzeigen." -#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) -#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title) -#: C/calendar-searching.page:60(title) +#: C/calendar-searching.page:63(section/title) +#: C/contacts-searching.page:69(section/title) +#: C/mail-searching.page:67(section/title) +#: C/memos-searching.page:69(section/title) +#: C/tasks-searching.page:69(section/title) msgid "Clearing the Search results" msgstr "Das Suchfeld leeren" -#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) -#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p) -#: C/calendar-searching.page:61(p) +#: C/calendar-searching.page:64(section/p) +#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) +#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " "<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " @@ -1181,15 +1710,17 @@ msgstr "" "Sie können auch <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>Q</key></" "keyseq> zum Leeren des Feldes drücken." -#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) -#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title) -#: C/calendar-searching.page:65(title) +#: C/calendar-searching.page:68(section/title) +#: C/contacts-searching.page:74(section/title) +#: C/mail-searching.page:72(section/title) +#: C/memos-searching.page:74(section/title) +#: C/tasks-searching.page:74(section/title) msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchen" -#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) -#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p) -#: C/calendar-searching.page:66(p) +#: C/calendar-searching.page:69(section/p) +#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) +#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." @@ -1197,9 +1728,9 @@ msgstr "" "Wenn Sie nach etwas Bestimmtem häufig suchen, so bietet es sich an, " "Tipparbeit zu sparen und gespeicherte Suchen einzusetzen." -#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) -#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p) -#: C/calendar-searching.page:67(p) +#: C/calendar-searching.page:70(section/p) +#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) +#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) msgid "" "To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " "<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " @@ -1213,15 +1744,17 @@ msgstr "" "speichern</gui></guiseq>. Ab diesem Zeitpunkt wird die Suche direkt im Menü " "<gui>Suche</gui> verfügbar sein." -#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) -#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title) -#: C/calendar-searching.page:71(title) +#: C/calendar-searching.page:74(section/title) +#: C/contacts-searching.page:80(section/title) +#: C/mail-searching.page:78(section/title) +#: C/memos-searching.page:80(section/title) +#: C/tasks-searching.page:80(section/title) msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Eine gespeicherte Suche bearbeiten" -#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) -#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p) -#: C/calendar-searching.page:73(p) +#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) +#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) +#: C/tasks-searching.page:82(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " "the menu bar to open the window." @@ -1229,9 +1762,9 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Suchen</gui><gui>Gespeicherte Suchen " "bearbeiten</gui></guiseq>, um das entsprechende Fenster zu öffnen." -#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p) -#: C/calendar-searching.page:74(p) +#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) +#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) +#: C/tasks-searching.page:83(item/p) msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " "Rule</gui> window." @@ -1239,6011 +1772,4837 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>-Knopf, um das " "<gui>Regel bearbeiten</gui>-Fenster zu öffnen." -#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) -#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p) -#: C/calendar-searching.page:75(p) +#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) +#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) +#: C/tasks-searching.page:84(item/p) msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Ändern Sie den Titel oder die gewünschten Suchkriterien im Dialogfeld." -#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) -#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p) -#: C/calendar-searching.page:76(p) +#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) +#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) +#: C/tasks-searching.page:85(item/p) msgid "Click <gui>OK</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>." -#: C/tasks-organizing.page:5(desc) -msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "Über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien." - -#: C/tasks-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren" - -#: C/tasks-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen." - -#: C/tasks-local.page:20(title) -msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen" - -#: C/tasks-local.page:22(p) +#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) msgid "" -"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu Evolution hinzu:" - -#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) -#: C/calendar-local.page:25(p) -msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." -msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>." - -#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) -msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "" -"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in Evolution hinzugefügt." - -#: C/tasks-display-settings.page:5(desc) -msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten." - -#: C/tasks-display-settings.page:23(title) -msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Aufgaben anzeigen" - -#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. -#: C/tasks-display-settings.page:27(p) -msgid "" -"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" -"guiseq>." +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" -"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und " -"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar." +"So stellen Sie Ihre Daten (wie Termine und Verfügbarkeitsinformationen) " +"anderen zur Verfügung." -#: C/tasks-display-settings.page:31(p) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Heute fällige Aufgaben:" +#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben" -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus." +#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden." -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Überfällige Aufgaben:" +#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) +msgid "Using time zones" +msgstr "Zeitzonen verwenden" -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus." +#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen." -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:" +#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen" -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen " -"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie " -"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer " -"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert." - -#: C/tasks-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen" - -#: C/tasks-caldav.page:20(title) -msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen" - -#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) -msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein." - -#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) -msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." msgstr "" -"Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen." +"Normalerweise verwendet Evolution die systemweite Zeitzone. Sie können dies " +"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und " +"Aufgaben</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Zeit</gui><gui>Zeitzone</gui></" +"guiseq> ändern." -#: C/sync-with-other-devices.page:23(title) -msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices" -msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen" - -#: C/sync-with-other-devices.page:25(p) -msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer." - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(p) +#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) msgid "" -"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" -"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " -"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." -"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Viele Distributionen stellen die Anwendung <app><link href=\"http://" -"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> bereit, welches in " -"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann." +"Wenn Sie viel Kontakt mit Personen einer speziellen Zeitzone haben, so " +"können Sie diese zweite Zeitzone in der Tagesansicht des Kalenders anzeigen " +"lassen. Sie legen eine zweite Zeitzone unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</" +"gui><gui>Zeit</gui><gui>Zweite Zone</gui></guiseq> fest." -#: C/sync-with-other-devices.page:29(p) -msgid "" -"Another option might be to use applications and devices that both support " -"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " -"software</link> is available on Wikipedia." -msgstr "" -"Eine weitere Möglichkeit ist der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die " -"beide das <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"ActiveSync\">ActiveSync-Protokoll</link> unterstützen. Eine " -"(englischsprachige) <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/" -"wiki/List_of_collaborative_software\">Liste mitwirkender Software</link> " -"wird bei Wikipedia gepflegt." +#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen" -#: C/sync-with-other-devices.page:31(p) +#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " -"bug tracking system</link>." +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " +"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern " -"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href=" -"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&" -"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>." - -#: C/sync-with-other-devices.page:34(title) -msgid "Palm" -msgstr "Palm" +"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " +"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen " +"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf " +"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum " +"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New " +"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander " +"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses " +"Termins korrekt setzen." -#: C/sync-with-other-devices.page:35(p) -msgid "" -"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " -"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " -"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " -"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " -"want." -msgstr "" -"Zum Abgleichen mit einem Palm OS-Gerät, wie zum Beispiel dem PalmPilot(TM) " -"oder dem Handspring Visor, sind mehrere Schritte notwendig. Erstens: Das " -"Aktivieren des Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät " -"erkennen und darauf zugreifen können. Drittens müssen Sie entscheiden, was " -"genau abgeglichen werden soll." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Adding an appointment." +msgstr "Einen Termin hinzufügen." -#: C/sync-with-other-devices.page:37(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Aktivieren des Datenabgleichs" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Einen Termin hinzufügen" -#: C/sync-with-other-devices.page:38(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " -"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " -"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " -"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " -"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " -"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " -"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " -"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " -"be used in configuring the device." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." msgstr "" -"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, " -"so müssen Sie es über <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>GNOME Pilot " -"abgleichen …</gui></guiseq> konfigurieren. Stellen Sie sicher, dass Sie " -"Lese- und Schreibrechte auf dem Gerät haben, welches sich normalerweise in " -"<file>/dev/pilot</file> befindet. Falls dies nicht funktioniert, so prüfen " -"Sie auch <file>/dev/ttyS0</file> im Falle einer seriellen Verbindung und " -"<file>/dev/ttyUSB1</file> bei einer USB-Verbindung. Sie können dies tun, " -"indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe " -"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes " -"werden zwei Dateien erstellt, <file>ttyUSB0</file> und <file>ttyUSB1</file>. " -"Die zweite Datei wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." - -#: C/sync-with-other-devices.page:41(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Conduits auswählen" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Termin</gui></" +"guiseq> oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den " +"Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, " +"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt " +"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem " +"Mauszeiger anpassen." -#: C/sync-with-other-devices.page:42(p) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " -"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " -"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " -"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " -"task list." -msgstr "" -"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren können, wählen Sie " -"die Conduits im Bereich <gui>Pilot Conduits</gui> des Kontrollzentrums aus. " -"Sie können Conduits verwenden, um Daten mit mehreren Anwendungen " -"abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten <gui>EAddress</gui> für Kontakte " -"in Ihrem Adressbuch, <gui>ECalendar</gui> für Ihre Kalender und <gui>ETodo</" -"gui> für Ihre Aufgabenliste." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:" -#: C/sync-with-other-devices.page:43(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) msgid "" -"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " -"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " -"but typically they are as follows:" +"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Aktivieren</gui> und klicken Sie dann auf " -"<gui>Einstellungen</gui>, um zu bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung " -"tun soll. Diese Optionen unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber " -"üblicherweise folgende:" - -#: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." -msgstr "<gui>Deaktiviert</gui>: Nichts tun." +"Um den Zeitraum anderen als <link xref=\"calendar-free-busy\">Beschäftigt</" +"link> zu zeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Zeit als " +"beschäftigt anzeigen</gui></guiseq>." -#: C/sync-with-other-devices.page:46(p) -msgid "" -"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " -"but have been deleted on one." -msgstr "" -"<gui>Abgleichen</gui>: Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Gerät " -"und umgekehrt. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen vorhanden waren, " -"aber seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden." +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen." -#: C/sync-with-other-devices.page:47(p) -msgid "" -"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " -"copy it to the computer." -msgstr "" -"<gui>Von Pilot kopieren</gui>: Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät " -"vorhanden sind, werden diese auf den Rechner kopiert." +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "Einen Termin löschen" -#: C/sync-with-other-devices.page:48(p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) msgid "" -"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " +"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " +"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." msgstr "" -"<gui>Auf Pilot kopieren</gui>: Neue Daten werden vom Rechner auf das " -"tragbare Gerät kopiert." +"Wenn Sie einen Termin in Ihrem Kalender entfernen möchten, so klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf den Termin im Kalender und wählen Sie <gui>Den " +"Termin löschen</gui>, oder klicken Sie auf den Termin und anschließend auf " +"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</" +"key><key>D</key></keyseq> ein. In der <link xref=\"calendar-layout-views" +"\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Termin löschen</gui></guiseq> verwenden." -#: C/sync-with-other-devices.page:50(p) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." -msgstr "" -"Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen " -"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie <gui>Abgleichen</" -"gui>." +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten." -#: C/sync-with-other-devices.page:54(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Informationen abgleichen" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Einen Termin bearbeiten" -#: C/sync-with-other-devices.page:55(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," msgstr "" -"Befolgen Sie folgende Schritte, um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und " -"Evolution abzugleichen:" +"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten," -#: C/sync-with-other-devices.page:57(p) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." msgstr "" -"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten " -"machen möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei <command>." -"local/share/evolution</command>-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner." +"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den " +"Sie bearbeiten möchten." -#: C/sync-with-other-devices.page:58(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" -"\">HotSync</gui> button." +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" +"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." msgstr "" -"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den <gui " -"style=\"button\">HotSync</gui>-Knopf." +"Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-" +"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer " +"Optionen)." -#: C/sync-with-other-devices.page:59(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) msgid "" -"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " -"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " -"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " -"your handheld." +"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" -"Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, " -"so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den " -"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, gleichen Sie dessen Daten mit dem " -"Rechner ab, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz." - -#: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution abgleichen." +"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>." -#: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." -msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen." +#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen." -#: C/searching-items.page:18(title) -msgid "Searching items" -msgstr "Nach Objekten suchen" +#: C/calendar-usage.page:21(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen" -#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Über Fehler in der Anwendung berichten." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "" +"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen." -#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) -msgid "How to report bugs" -msgstr "Melden von Fehlern" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) +msgid "Using several calendars" +msgstr "Verschiedene Kalender verwenden" -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) msgid "" -"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " -"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" -"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " -"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " -"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" -"\">bug writing guidelines</link> first." +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." msgstr "" -"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher " -"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten gefunden zu haben, oder ein " -"neues Funktionsmerkmal wünschen, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht " -"in der <link href=\"http://bugzilla.gnome.org\">Fehlerdatenbank von GNOME</" -"link>. Beachten Sie, dass Sie sich dazu zunächst anmelden müssen. Bitte " -"vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie die bestehenden durchsuchen. " -"Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?" -"id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen von Fehlerberichten</link>." +"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwalten und diese gleichzeitig " +"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre " +"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre " +"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender " +"aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der " +"Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer " +"Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen " +"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel " +"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden." -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " -"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" -"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " -"distribution</link> instead." -msgstr "" -"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene " -"Änderungen in Evolution einbringen, die nicht in GNOME Evolution enthalten " -"sind. Jene sind für Benutzer leider kaum zu erkennen. Wenn es eine dieser " -"Änderungen betrifft, so erstellen Sie bitte unbedingt stattdessen einen " -"Fehlerbericht in der <link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/" -"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Fehlerdatenbank Ihrer " -"GNOME-Distribution</link>." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe." -#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) msgid "" -"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " -"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " -"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" -"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " -"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " -"more information." +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." msgstr "" -"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von " -"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie " -"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von Evolution (einsehbar " -"unter <guiseq><gui>Hilfe</gui><gui>Info</gui></guiseq>), Ihre Distribution " -"und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. Lesen Sie auch " -"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug " -"Writing Guidelines</link> für weitere Informationen." - -#: C/problems-getting-help.page:5(desc) -msgid "How to get help for problems." -msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen." - -#: C/problems-getting-help.page:22(title) -msgid "How to get help" -msgstr "Hilfe erhalten" +"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert " +"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk." -#: C/problems-getting-help.page:24(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" -"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" -"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " -"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet " -"messenger application <app>Empathy</app></link>." +"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" +"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." msgstr "" -"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an die " -"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Mailing-" -"Liste von Evolution</link> oder kontaktieren Sie die Entwickler und andere " -"Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. " -"Verwenden Sie z.B. <link href=\"help:empathy/irc-manage\"><app>Empathy</" -"app></link>, um sich mit einem IRC-Server zu verbinden." +"Zum Beispiel bietet die <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-" +"Internetseite</link> eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-" +"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, " +"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen." -#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) -msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "" -"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems." +#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen." -#: C/problems-debug-how-to.page:21(title) -msgid "How to track down a problem" -msgstr "Ein Problem genauer untersuchen" +#: C/calendar-weather.page:20(page/title) +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Einen Wetterkalender verwenden" -#: C/problems-debug-how-to.page:23(p) -msgid "" -"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " -"between the tool bar and the search bar." -msgstr "" -"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile " -"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt." +#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden." -#: C/problems-debug-how-to.page:25(p) -msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " -"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " -"website</link>." -msgstr "" -"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href=" -"\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Projektseite von " -"Evolution</link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu untersuchen." +#: C/calendar-weather.page:27(item/p) +msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>." -#: C/problems-debug-how-to.page:27(p) -msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" -"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." +#: C/calendar-weather.page:31(item/p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." msgstr "" -"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu " -"erfahren, wie Sie die Evolution-Gemeinschaft um Hilfe bitten können." +"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt " +"auswählen." -#: C/organizing.page:5(desc) -msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "Über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in Evolution." +#: C/calendar-weather.page:33(item/p) +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit." -#: C/organizing.page:18(title) -msgid "Sorting and organizing" -msgstr "Sortieren und organisieren" +#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender." -#: C/offline.page:5(desc) -msgid "Make Evolution be online again." -msgstr "So bringen Sie Evolution in den Online-Modus." +#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden" -#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name) -msgid "Brian Grohe" -msgstr "Brian Grohe" +#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) +msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." +msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>." -#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email) -msgid "grohe43@gmail.com" -msgstr "grohe43@gmail.com" +#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +msgid "Enter your username." +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein." -#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name) -msgid "Patrick O'Callaghan" -msgstr "Patrick O'Callaghan" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Changing keyboard shortcuts." +msgstr "Tastenkombinationen anpassen." -#: C/offline.page:23(title) -msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" -msgstr "" -"Warum ist Evolution im Offline-Modus, wenn eine funktionierende " -"Netzverbindung verfügbar ist?" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title) +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen anpassen" -#: C/offline.page:24(p) -msgid "" -"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " -"option." -msgstr "" -"Sie könnten Evolution mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</cmd> " -"gestartet haben." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) +msgid "Open the <app>Terminal</app> application." +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>." -#: C/offline.page:26(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) msgid "" -"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " -"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " -"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " -"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). " -"Click on the icon to change its state." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>" msgstr "" -"Wenn dies nicht der Fall ist und Evolution normalerweise funktioniert, aber " -"plötzlich nicht mehr, so könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das " -"Verbindungssymbol ganz links unten geklickt haben. Bei Verbindung stellt das " -"Symbol zwei verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind " -"ist keine Verbindung hergestellt (und der Knopf <gui style=\"button\">Senden/" -"Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das Symbol, um den Status " -"zu ändern." +"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels true</cmd>" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Starten Sie Evolution." -#: C/offline.page:28(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p) msgid "" -"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " -"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " -"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " -"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " -"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " -"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " -"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " -"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " -"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " -"but is outside the scope of this document. For more information seek help " -"from your distribution support forums, mailing lists etc." +"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " +"change the keyboard shortcut." msgstr "" -"Falls das Problem weiter besteht und Sie sicher sind, nicht auf das Symbol " -"geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-" -"Browser, FTP, SSH usw) funktionieren, so könnte es sein, dass NetworkManager " -"(NM) nicht richtig eingestellt ist. Viele Linux-Distributionen setzen NM zur " -"Verwaltung der Verbindungen ein. Wenn dieser installiert ist, so verwendet " -"ihn Evolution zur Erkennung, ob das Netzwerk aktiviert ist. NM könnte " -"installiert aber nicht richtig eingestellt sein, so dass das Netzwerk zwar " -"funktioniert, aber Evolution dies nicht erkennt (Beachten Sie, dass andere " -"GNOME-Anwendungen aus gleichem Grund auch Probleme haben können). Abhilfe " -"bringt die Konfiguration von NM, so dass dieser Ihre Netzwerk-Schnittstellen " -"verwaltet. Dies ist einfach zu erledigen, aber nicht Teil dieser " -"Dokumentation. Für weitere Informationen ersuchen Sie bitte Hilfe aus " -"Internet-Foren zu Ihrer Distribution, Mailing-Listen usw." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) -msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Über das Minimieren von Evolution in das Benachrichtigungsfeld." +"Bewegen Sie den Mauszeiger in der Menüleiste über den Eintrag, für welchen " +"Sie ein Tastenkürzel hinzufügen oder ändern wollen." -#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) -#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) -#: C/mail-refresh-folders.page:11(name) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) -#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) -#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) -#: C/deleting-emails.page:13(name) -msgid "April Gonzales" -msgstr "April Gonzales" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) -#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) -#: C/mail-refresh-folders.page:12(email) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) -#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) -#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) -#: C/deleting-emails.page:14(email) -msgid "loonycookie@gmail.com" -msgstr "loonycookie@gmail.com" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) -msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Evolution in das Benachrichtigungsfeld minimieren" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p) +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Tippen Sie die gewünschte Tastenkombination auf der Tastatur.." -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p) msgid "" -"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" -"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " -"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " -"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " -"any email notifications." +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels false</cmd>" msgstr "" -"GNOME hat von Haus aus ein <link xref=\"mail-received-notification" -"\">Benachrichtigungsfeld</link>, das ein Applet enthält, welches Benutzer " -"über Systemaktualisierungen, Änderungen und Ereignisse unterrichtet. Hierzu " -"zählt auch der Eingang neuer Nachrichten in Evolution. Es werden sämtliche E-" -"Mail-Benachrichtigungen über diese Funktion von GNOME ausgegeben." +"Beachten Sie, dass diese Einstellung die gesamte Arbeitsumgebung betrifft. " +"Sie können Ihre Änderungen wieder mit dem Befehl <cmd>gsettings set org." +"gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> widerrufen." -# Mit Alltray kann man (theoretisch) alle Anwendungen ins Benachrichtigungsfeld minimieren. Die Wortwahl »Notification area« und »System tray« ist hier etwas unglücklich, weil eigentlich Beides das Gleiche ist (zumindest nach Freedesktop-Standard, von dem die GNOME-Shell deutlich abweicht). -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) -msgid "" -"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://" -"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for " -"installation in the software management tool of your distribution. This is " -"no longer possible in GNOME 3." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) +msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." msgstr "" -"In GNOME 2 kann das Benachrichtigungsfeld so angepasst werden, dass es mit " -"externer Software wie <link href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</" -"link> zu einem Systembereich wird. Alltray ist eventuell über die Software-" -"Verwaltung Ihrer Distribution installierbar. Dies ist in GNOME 3 nicht mehr " -"möglich." - -#: C/memos-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "Über Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Notizen." - -#: C/memos-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Notizen hinzufügen, bearbeiten und löschen" +"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen." -#: C/memos-usage.page:22(p) -msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> " -"or <app>Gnote</app> applications." +#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" -"Derzeit wird der Abgleich von Notizen mit <app>Tomboy</app> und <app>Gnote</" -"app> nicht unterstützt." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) -msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) -msgid "Editing a Memo" -msgstr "Eine Notiz bearbeiten" +"So ändern Sie die Anzeige der Fenster-Knöpfe in der linken unteren Ecke." -#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) -msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten," +#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." msgstr "" -"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie " -"<gui>Notiz öffnen</gui>." +"Die Darstellung der Fenster-Knöpfe (E-Mail, Kontakte, Kalender, Aufgaben und " +"Notizen) in der linken unteren Ecke kann über <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Umschalter-Knöpfe</gui></guiseq> angepasst werden. Dies ist im " +"Falle eines kleinen Bildschirms nützlich. Sie können auch vollständig " +"verborgen werden." -#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) -msgid "Edit the memo information." -msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten." +#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) +msgid "The available options are:" +msgstr "Die folgenden Optionen sind verfügbar:" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen." +#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) +msgid "Icons and Text" +msgstr "Symbole und Text" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) -msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Eine Notiz löschen" +#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) +msgid "Icons Only" +msgstr "Nur Symbole" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " -"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder " -"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf " -"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>." +#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) +msgid "Text Only" +msgstr "Nur Text" -#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen." +#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Werkzeugleistenstil" -#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) -msgid "Adding a Memo" -msgstr "Eine Notiz hinzufügen" +#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) +msgid "Show Buttons" +msgstr "Knöpfe anzeigen" -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " -"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></" -"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" -"key><key>O</key></keyseq>." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ." +"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, " +"automatisch in Ihre Kontakte auf." -#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -msgid "Enter the memo information." -msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein." +#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen" -#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of memos." +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " +"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" +"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." msgstr "" -"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen " -"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein." +"Sie können Personen automatisch zu Ihren Kontakten hinzufügen lassen, wenn " +"Sie auf empfangene E-Mails antworten. Aktivieren Sie dazu das Plugin " +"<gui>Automatische Kontakte</gui> unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Plugins</gui></guiseq>, und klicken Sie auf <gui>Automatische " +"Kontakte</gui>. Daraufhin erscheint ein Haken. Gehen Sie dann zu " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</" +"gui><gui>Automatische Kontakte</gui></guiseq> und aktivieren Sie die Option " +"<gui>Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-" +"Mails</gui>. Wählen Sie anschließend das Addressbuch in der Auswahlliste " +"darunter, welches die neuen Kontakte erhalten soll." -#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) msgid "" -"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " -"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " -"or add an attachment." +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." msgstr "" -"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> " -"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die " -"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) -msgid "Shared Memos" -msgstr "Gemeinsame Notizen" +"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails " +"erstellt, sobald Sie diese beantworten." -#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) msgid "" -"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " -"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " -"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " -"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " -"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag " -"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können " -"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, " -"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum " -"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in " -"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken," +"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-" +"Editor." -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " -"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</" -"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" -"key><key>H</key></keyseq>." +#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger" -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." msgstr "" -"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem " -"Feld »Organisator«." +"Sobald sie die ersten drei Buchstaben eines Namens oder einer E-Mail-Adresse " +"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird Evolution eine Liste mit " +"Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten." -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." +"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" -"Geben Sie im Feld »An:« einen Benutzernamen ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer." +"Um automatische Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie " +"<guiseq><gui>bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</" +"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie das Adressbuch " +"aus der Liste, in welches Evolution nach Treffern suchen soll." -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) msgid "" -"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " -"create the entry." +"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der " -"Eintrag angelegt werden soll." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein." +"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Immer Adressen automatisch vervollständigter " +"Kontakte anzeigen</gui>, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem " +"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-" +"Adressen eines Kontakts nützlich." -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." +"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" +"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." msgstr "" -"Geben Sie in das Feld »Startdatum« ein, an welchem Datum die gemeinsame Notiz " -"im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll." - -#: C/memos-searching.page:5(desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Nach Notizen suchen." +"Alternativ können Sie auch auf die <gui>An</gui>:-, <gui>Kopie an:</gui>- " +"und <gui>Blindkopie an:</gui>-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-" +"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus " +"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern " +"hinzuzufügen." -#: C/memos-searching.page:28(title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Nach Notizen suchen" +#: C/contacts-google.page:5(info/desc) +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen." -#: C/memos-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der " -"Notizenansicht." +#: C/contacts-google.page:21(page/title) +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden" -#: C/mail-working-offline.page:5(desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +#: C/contacts-google.page:23(page/p) +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung." - -#: C/mail-working-offline.page:23(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Offline arbeiten" +"um ein solches Adressbuch in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" -#: C/mail-working-offline.page:25(p) +#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) +#: C/contacts-local.page:24(item/p) msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." msgstr "" -"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, " -"IMAP oder Exchange ohne dauerhafte Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. " -"Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner vorrätig, " -"damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern können, so " -"dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk verschickt werden " -"können." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-working-offline.page:27(p) +#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere " -"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles " -"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie " -"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern " -"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben." - -#: C/mail-working-offline.page:30(title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren" - -#: C/mail-working-offline.page:31(p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren," - -#: C/mail-working-offline.page:33(p) -msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie " -"<gui>Eigenschaften</gui>." +"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in Evolution hinzugefügt." -#: C/mail-working-offline.page:34(p) -msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus " -"kopieren</gui>." +#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden." -#: C/mail-working-offline.page:39(title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" +#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen" -#: C/mail-working-offline.page:40(p) +#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des " -"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei " -"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder " -"mittels <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline " -"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie " -"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen " -"werden sollen." +"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen " +"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, " +"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen " +"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte." + +#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen" -#: C/mail-working-offline.page:41(p) +#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " -"Usage</gui></guiseq>." +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui> Nachrichten für Offline-Modus " -"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne " -"Netzwerkverbindung herunter zu laden." - -#: C/mail-working-offline.page:45(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus" +"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</" +"gui>." -#: C/mail-working-offline.page:46(p) +#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed to enable this feature." +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." msgstr "" -"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich " -"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus, wenn die " -"Netzwerkverbindung getrennt wird, und geht in den Online-Modus, wenn das " -"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " -"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion wie erwartet arbeitet." +"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und " +"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll." -#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen." +#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest." -#: C/mail-word-wrap.page:20(title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen" +#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) +msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" +msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:" -#: C/mail-word-wrap.page:22(p) +#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser " -"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden." +"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. " +"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die " +"richtigen Einstellungen." -#: C/mail-word-wrap.page:23(p) +#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" -"guiseq> in the mail composer." +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" msgstr "" -"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie <guiseq><gui>Format</" -"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, " -"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden." +"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den " +"Ordnerbaum abgestiegen werden soll. Es gibt folgende Möglichkeiten:" -#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "So ändern Sie die Darstellung von E-Mails auf Breitbildschirmen." +# kontrollieren +#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) +#, fuzzy +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "" +"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." -#: C/mail-vertical-view.page:22(title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Vertikale Ansicht" +# kontrollieren +#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) +#, fuzzy +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen." -#: C/mail-vertical-view.page:24(p) +#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" msgstr "" -"Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. " -"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" -"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " -"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " -"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9- oder Breitbild-Format) " -"an." +"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. " +"Zum Beispiel:" -#: C/mail-vertical-view.page:26(p) -msgid "" -"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Um in die vertikale Ansicht zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</" -"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Vertikale Ansicht</gui></guiseq>." +#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) +msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." +msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf." -#: C/mail-vertical-view.page:28(p) -msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." -msgstr "" -"In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei " -"Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau " -"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, " -"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar." +#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) +msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." +msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf." -#: C/mail-vertical-view.page:30(p) +#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) msgid "" -"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " +"Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</gui><gui>Klassische " -"Ansicht</gui></guiseq>, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Newsgroup-Abonnements" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt " +"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) +#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " +"with the email addresses." msgstr "" -"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups " -"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." -msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>." +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen " +"zugeordnete Objekte auf." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) +#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." msgstr "" -"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, " -"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten." +"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution " +"versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der " -"Gruppe anwählen." +"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die " +"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese " +"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten " +"herunterladen möchten." -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) -msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." +#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" -"Eine Erklärung des Problems, dass zwei Müll-Ordner in Evolution angezeigt " -"werden." +"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie " +"Ihren Administrator." -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Für ein Konto werden zwei Müllordner angezeigt" +#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) +msgid "Differences to local address books" +msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern" -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) +#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" msgstr "" -"Sie könnten einen weiteren Müll-Ordner für Ihre gelöschten Nachrichten " -"erstellt haben. Dies kann passieren, wenn Sie neben Evolution ein weiteres E-" -"Mail-Programm verwenden." +"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, " +"mit folgenden Ausnahmen:" -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) +#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) msgid "" -"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" -"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." msgstr "" -"Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution ist ein <link xref=\"mail-search-" -"folders\">Suchordner</link>. Er existiert nicht wirklich, sondern zeigt alle " -"Nachrichten an, die in irgendeinem Ordner des Kontos zum Löschen markiert " -"worden sind." +"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. " +"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie " +"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie " +"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen " +"Adressbücher." -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) +#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." msgstr "" -"Die beiden Müll-Ordner können recht einfach über ihr Symbol " -"auseinandergehalten werden. Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution hat ein " -"eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch vorhandene Müll-Ordner wie jeder " -"andere Ordner aussieht." +"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. " +"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie " +"Eigenschaften, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im " +"Offline-Modus kopieren</gui>." -#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) +#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) msgid "" -"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " -"appear twice." +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." msgstr "" -"Beachten Sie, dass der Ordner <gui>Unerwünscht</gui> ebenfalls ein " -"Suchordner ist und auch doppelt erscheinen könnte." - -#: C/mail-spam-settings.page:7(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." -msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest." - -#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name) -msgid "Pete Biggs" -msgstr "Pete Biggs" - -#: C/mail-spam-settings.page:36(title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" - -#: C/mail-spam-settings.page:39(title) -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start " +"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server." -#: C/mail-spam-settings.page:40(p) +#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) msgid "" -"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by " -"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use " -"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " -"management tool of your distribution." +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." msgstr "" -"<app>Evolution</app> ermöglicht die Prüfung auf unerwünschte E-Mails mit " -"Hilfe der Werkzeuge <app>Bogofilter</app> und <app>SpamAssassin</app>. " -"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung " -"Ihrer Distribution installiert wurden." +"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle " +"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server " +"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller " +"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, " +"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem " +"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen." -#: C/mail-spam-settings.page:43(p) C/mail-composer-spellcheck.page:31(p) -msgid "You might need to install one of these packages to perform these steps." +#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." msgstr "" -"Sie müssen eventuell eines dieser Pakete installieren, um die Schritte " -"auszuführen." - -#: C/mail-spam-settings.page:46(link) -msgid "Install bogofilter" -msgstr "Bogofilter installieren" +"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von Evolution in LibreOffice-" +"Dokumenten." -#: C/mail-spam-settings.page:47(link) -msgid "Install spamassassin" -msgstr "Spamassassin installieren" +#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Kontakte in LibreOffice" -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) msgid "" -"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " -"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " -"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " -"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it " -"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." msgstr "" -"SpamAssassin arbeitet über einen Satz vordefinierter Regeln, so dass es " -"unerwünschte E-Mails unmittelbar erkennen kann. Bogofilter wird nicht mit " -"einer Reihe von Kriterien ausgeliefert und filtert demnach auch nichts " -"automatisch nach der Installation. Sie müssen diesen erst <link xref=\"mail-" -"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin " -"ebenfalls durch Training beeinflussen." - -#: C/mail-spam-settings.page:56(title) -msgid "Junk Mail Folder" -msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner" +"Sie können Ihre Evolution-Adressbücher in LibreOffice als Datenquelle " +"nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice 3.3.3." -#: C/mail-spam-settings.page:57(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) msgid "" -"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " -"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " -"<gui>Junk</gui> mail folder." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " +"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." msgstr "" -"Als unerwünscht (entweder manuell oder automatisch durch SpamAssassin oder " -"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner " -"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben." - -#: C/mail-spam-settings.page:61(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Unerwünscht-Einstellungen" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Exchange-" +"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-" +"Datenbank</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:62(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" +"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." msgstr "" -"Die folgenden Einstellungen für unerwünschte Nachrichten sind nur für POP-" -"Konten und lokale Zustellung gültig. Für den Umgang mit unerwünschten " -"Nachrichten in IMAP-Konten sind die Einstellungen in Evolution unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></" -"guiseq> zuständig." +"In der rechten Leiste ist unter <gui>Verfügbare Datenbasis</gui> " +"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine " +"Dreieck, um die Liste Ihrer Evolution-Adressbücher einzusehen." -#: C/mail-spam-settings.page:63(p) -msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" +#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) +msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." msgstr "" -"Legen Sie den Umgang von Evolution mit unerwünschten Nachrichten in den " -"Unerwünscht-Einstellungen fest:" +"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button" +"\">Definieren</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:65(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." +"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" +"gui>. A file chooser dialog opens." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></" -"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" -"key><key>S</key></keyseq>." - -#: C/mail-spam-settings.page:66(p) -msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>." +"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button" +"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler." -#: C/mail-spam-settings.page:67(p) -msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" +#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) +msgid "" +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." msgstr "" -"Im Reiter <gui>Unerwünscht</gui> haben Sie die Wahl zwischen folgenden " -"Einstellungen:" - -#: C/mail-spam-settings.page:69(p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen." +"Weil Evolution seine Daten in einem versteckten Ordner speichert, drücken " +"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste zu " +"gelangen." -#: C/mail-spam-settings.page:70(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." +"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." msgstr "" -"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten " -"gelöscht werden sollen." - -#: C/mail-spam-settings.page:71(p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen." +"Suchen Sie nach <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/" +"system/addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button" +"\">Öffnen</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:72(p) -msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) +msgid "" +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch " -"ist." +"Damit wird das Evolution-Adressbuch die vorausgewählte Datenquelle für " +"LibreOffice. Sie können nun ein Feld wählen, um es in ein LibreOffice-" +"Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</" +"gui><gui>Andere</gui></guiseq>." -#: C/mail-spam-settings.page:73(p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "Der vorgegebene Unerwünscht-Filter." +#: C/contacts-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen." -#: C/mail-spam-settings.page:74(p) -msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." -msgstr "Optionen für Bogofilter und SpamAssassin." +#: C/contacts-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen" -#: C/mail-spam-settings.page:79(p) +#: C/contacts-local.page:22(page/p) msgid "" -"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " -"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " -"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " -"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" -"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu " -"Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link " -"href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> bzw. " -"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions" -"\">SpamAssassin</link> zu lesen." - -#: C/mail-spam.page:5(desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten." +"Sie fügen wie folgt ein weiteres lokales Adressbuch zu Evolution hinzu:" -#: C/mail-spam.page:20(title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten" +#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +msgstr "Über Adressbücher, Suche, Kontaktlisten und Kategorien." -#: C/mail-spam.page:23(title) -msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Spezielle Unterschiede für Novell GroupWise" +#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte" -#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten." +#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) +msgid "" +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." +msgstr "" +"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Ihre Kontakte zu organisieren. Sie können " +"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das " +"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe." -#: C/mail-spam-marking.page:18(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) -msgid "Barbara Tobias" -msgstr "Barbara Tobias" +#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching contacts." +msgstr "Nach Kontakten suchen." -#: C/mail-spam-marking.page:19(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) -#: C/intro-main-window.page:18(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) -msgid "barbtobias09@gmail.com" -msgstr "barbtobias09@gmail.com" +#: C/contacts-searching.page:27(page/title) +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Nach Kontakten suchen" -#: C/mail-spam-marking.page:30(title) -msgid "Marking Mail as Junk" -msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren" +#: C/contacts-searching.page:30(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Contacts" +msgid "Searching in a Single Contact" +msgstr "Nach Kontakten suchen" -#: C/mail-spam-marking.page:32(p) +#: C/contacts-searching.page:31(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" +#| "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgid "" -"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " -"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " -"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " -"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " -"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " -"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</" -"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -"flagged as junk mail." +"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, " -"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch " -"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit " -"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle " -"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt " -"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher " -"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche " -"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner " -"<gui>Unerwünscht</gui>, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten " -"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als " -"unerwünscht markiert werden." - -#: C/mail-spam-marking.page:35(title) -msgid "Manually Marking Junk Mail" -msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren" +"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im " +"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen " +"veröffentlichen</gui></guiseq>." -#: C/mail-spam-marking.page:36(p) -msgid "" -"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark " -"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</" -"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you " -"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " -"becomes more accurate as time goes on." -msgstr "" -"Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste auf diese und wählen Sie <gui>Nachricht als unerwünscht " -"markieren</gui>, oder wählen Sie die Nachricht und drücken Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>. Alternativ klicken Sie auf den " -"Knopf <gui>Unerwünscht</gui> in der Werkzeugleiste. Mit jeder Korrektur kann " -"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit " -"immer zuverlässiger arbeiten." +#: C/contacts-searching.page:35(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Contacts" +msgid "Searching Across Contacts" +msgstr "Nach Kontakten suchen" -#: C/mail-spam-marking.page:37(p) +#: C/contacts-searching.page:40(section/p) msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</" -"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> " -"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " -"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." msgstr "" -"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie " -"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf " -"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder " -"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></keyseq> " -"drücken. Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf " -"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste." +"Suchen Sie zügig nach Kontakten entweder nach Kategorie oder anhand der " +"Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "So markieren Sie in Novell Groupwise eine Nachricht als erwünscht." +#: C/contacts-searching.page:41(section/p) +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Eine Nachricht als Erwünscht markieren" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -msgstr "" -"Wählen Sie die als Erwünscht zu markierende E-Mail in Ihrem Unerwünscht-" -"Ordner." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) msgid "" -"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " -"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" -"keyseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " +"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie dann " -"<gui>Als nicht unerwünscht markieren</gui> oder wählen Sie die Nachricht und " -"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontakt</gui></" +"guiseq>, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich " +"der Kontaktliste und klicken Sie auf <gui>Neuer Kontakt …</gui>, oder " +"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></" "keyseq>." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." msgstr "" -"Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender " -"wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt." +"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt " +"werden soll." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +msgstr "" +"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass " +"mehrere Reiter vorhanden sind." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) msgid "" -"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." msgstr "" -"So entfernen Sie eine E-Mail-Adresse aus Ihrer Liste unerwünschter Absender " -"in Novell Groupwise." +"Sie können dem Kontakt ein Foto hinzufügen, indem Sie in das große Feld " +"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und " +"<gui>Kategorien</gui> klicken." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen" -# GUI-Element nicht gefunden -gk -# Ist in der aktuellen de.po nur noch in den ungenutzten Strings am Ende -mb -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) +msgid "You can also add a contact directly from an email." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie " -"<gui>Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten</gui>." +"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) +msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "" -"Wählen Sie die zu entfernende E-Mail-Adresse aus und klicken Sie auf " -"<gui>Entfernen</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "Eine Nachricht in Novell Groupwise als Unerwünscht markieren." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der " +"Kopfzeile der Nachricht." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Eine Nachricht als Unerwünscht markieren" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) +msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." +"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " +"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " +"directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" -"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann " -"auf den <gui>Unerwünscht-Knopf</gui> in der Werkzeugleiste oder drücken Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>." +"Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen " +"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button" +"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch " +"hinzuzufügen." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen." + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Einen Kontakt löschen" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " +"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" +"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Die Nachricht wird nun in den Unerwünscht-Ordner verschoben und der Absender " -"wird zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzugefügt." +"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Löschen</" +"gui>, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf <gui>Löschen</" +"gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</key><key>D</" +"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) -msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "Verwaltung Ihrer Unerwünscht-Listen in Novell Groupwise." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Die Liste unerwünschter E-Mails ein- oder ausschalten" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Einen Kontakt bearbeiten" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) msgid "" -"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." +"If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie die " -"Option <gui>Einstellungen für unerwünschte Nachrichten</gui>." +"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits " +"bestehenden Kontakts ändern möchten," -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) +msgid "" +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press <key>Enter</key>." msgstr "" -"Wählen Sie dies, um die Verarbeitung von unerwünschten Nachrichten zu " -"aktivieren oder zu deaktivieren." +"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den " +"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und " +"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) -msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." -msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">OK</gui>." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) -msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" -"So fügen Sie eine E-Mail-Adresse Ihrer Liste unerwünschter Absender in " -"Novell Groupwise hinzu." +#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Eine E-Mail-Adresse zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzufügen" +#: C/contacts-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) -msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." -msgstr "" -"Geben Sie die zu blockierende E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail</gui>« " -"ein." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" -"\"button\">OK</gui> button." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und dann auf <gui " -"style=\"button\">OK</gui>." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Verwendung von Kontaktlisten" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) msgid "" -"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " -"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " -"are applied from computer to computer." +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Bedenken Sie: Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht markieren, " -"dann wird das Objekt zu der Liste unerwünschter E-Mails im GroupWise-System " -"hinzugefügt. Weil diese Einstellungen auf dem GroupWise-System verbleiben, " -"ändert sich die Liste nicht mit einem Rechnerwechsel." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren" +"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen " +"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so " +"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der " +"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste " +"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine " +"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird." -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) msgid "" -"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " -"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" -"Evolution ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie Ihre " -"Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">Nachrichtenliste</" -"link> sortieren." +"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes " +"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste " +"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-" +"Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail " +"an »Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen " +"Familienmitglieder versendet." -#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Eine Kontaktliste erstellen" -#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" -"Aktivieren Sie eine gruppierte Nachrichtenansicht, indem Sie auf " -"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> " -"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" +"\">Select...</gui> button." msgstr "" -"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, werden Antworten zusammen mit der " -"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der " -"Nachrichten nachvollziehen." +"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-" +"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-" +"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die " +"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button" +"\">Auswählen …</gui> verwenden." -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." msgstr "" -"Sobald eine neue Nachricht eingeht, wird diese unter die übergeordnete " -"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen " -"Nachricht sortiert und angezeigt." +"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden " +"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden." -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) msgid "" -"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " -"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " -"state is enabled by default. It can be changed by starting the " -"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set " -"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " +"message to several recipients</link>." msgstr "" -"Für fortgeschrittene Anwender: Es gibt einen GSettings-Schlüssel, der das " -"Umschalten zwischen eingeklapptem und ausgeklapptem Zustand der E-Mail-" -"Threads ermöglicht. Der eingeklappte Zustand ist voreingestellt und kann im " -"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution." -"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) -msgid "Open the <app>Terminal</app> application." -msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>." +"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die " +"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe " +"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients" +"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene " +"»Blindkopie«-Funktion." -#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p) -msgid "" -"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true</cmd>" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" -"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." -"interface can-change-accels true</cmd>" +"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in Evolution hinzugefügt." -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden" -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" +"gui>." msgstr "" -"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den " -"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge " -"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten " -"in der Nachrichtenliste ändern:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe" +"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als " +"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können " +"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und " +"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen." -#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgstr "So verwenden Sie mehr als ein Adressbuch und verschiedene Typen." -#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p) -msgid "" -"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." -msgstr "" -"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine " -"Spalte hinzufügen</gui>." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) +msgid "Using several address books" +msgstr "Verschiedene Adressbücher verwenden" -#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" -"Evolution ermöglicht es Ihnen, Ihre Nachrichten mit Hilfe dieser Spalten zu " -"sortieren. Klicken Sie auf die Spaltenbeschriftung, um E-Mails zu sortieren. " -"Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die Sortierreihenfolge " -"an." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden" +"Sie können mit mehreren Adressbüchern arbeiten. Sie könnten z.B. ein " +"Adressbuch mit beruflichen Kollegen und eines mit privaten Kontakten führen. " +"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches " +"Adressbuch angezeigt wird." -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" -"Evolution bietet auch andere Möglichkeiten zur Sortierung von E-Mails. " -"Möglich sind »Sortieren nach«, »Aufsteigend sortieren«, »Absteigend sortieren« " -"und »Unsortiert«." +"Sie können auch Adressbücher verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner " +"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen " +"Netzwerk (z.B. LDAP)." -#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title) -msgid "Sort By" -msgstr "Sortieren nach" +#: C/credits.page:5(info/desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "Danksagungen." -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." -msgstr "" -"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> " -"sortiert werden." +#: C/credits.page:20(page/title) +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "Danksagungen" -#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p) -msgid "Right-click on the message list column headers." -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-" -"Mail-Liste." +#: C/credits.page:23(section/title) +msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." -msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>." +#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) +msgid "André Klapper" +msgstr "André Klapper" -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" -msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:" +#: C/credits.page:28(item/p) +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzalez" -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Betreff - Gekürzt" +#: C/credits.page:31(item/p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -msgid "Labels" -msgstr "Beschriftungen" +#: C/credits.page:34(item/p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -msgid "Recipients" -msgstr "Empfänger" +#: C/credits.page:41(section/title) +msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) -msgid "Sender" -msgstr "Absender" +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User +#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own +#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT +#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses +#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre +#: C/credits.page:43(section/p) +msgid "(Not applicable to the English version)" +msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann" -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p) -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: C/credits.page:47(section/title) +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Die Autoren der vorherigen Version" -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) -msgid "Due By" -msgstr "Fällig am" +#: C/credits.page:49(item/p) +msgid "Aaron Weber" +msgstr "Aaron Weber" -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Folgenachricht-Markierung" +#: C/credits.page:52(item/p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Markierungsstatus" +#: C/credits.page:58(item/p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "Duncan Mak" -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: C/credits.page:61(item/p) +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli" -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -msgid "To" -msgstr "An" +#: C/credits.page:64(item/p) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -msgid "Received" -msgstr "Erhalten" +#: C/credits.page:67(item/p) +msgid "Jessica Prabhakar" +msgstr "Jessica Prabhakar" -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: C/credits.page:70(item/p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "Kevin Breit" -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: C/credits.page:73(item/p) +msgid "Mark Moulder" +msgstr "Mark Moulder" -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) -msgid "From" -msgstr "Von" +#: C/credits.page:76(item/p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -msgid "Attachment" -msgstr "Anlage" +#: C/credits.page:79(item/p) +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika Nair" -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) -msgid "Flagged" -msgstr "Markiert" +#: C/credits.page:82(item/p) +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan" -#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p) -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: C/credits.page:89(section/title) +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" -#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p) -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: C/credits.page:90(section/p) +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +#: C/credits.page:92(item/p) +msgid "" +"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>" msgstr "" -"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten." +"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Webseite</link>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Aufsteigend sortieren" +#: C/credits.page:95(item/p) +msgid "" +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing " +"list</link>" +msgstr "" +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list" +"\">Mailingliste</link>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." -msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>." +#: C/data-storage.page:5(info/desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "Wo speichert Evolution meine Daten auf dem Datenträger?" -#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt." +#: C/data-storage.page:20(page/title) +msgid "Data storage locations" +msgstr "Orte zur Datenspeicherung" -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Absteigend sortieren" +#: C/data-storage.page:23(note/p) +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." +msgstr "" +"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme " +"diagnostizieren möchten." -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." -msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>." +#: C/data-storage.page:26(page/p) +msgid "" +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://" +"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " +"Specification</link>. By default this means:" +msgstr "" +"Evolution 3.6 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href=\"http://" +"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " +"Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt." +#: C/data-storage.page:30(item/title) +msgid "The user's data files" +msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten" -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title) -msgid "Unsort" -msgstr "Nicht sortieren" +#: C/data-storage.page:31(item/p) +msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" +msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." -msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Nicht sortieren</gui>." +#: C/data-storage.page:34(item/title) +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien" -#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p) -msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." -msgstr "" -"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der " -"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden." +#: C/data-storage.page:35(item/p) +msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>" +msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "" -"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem " -"lokalen Konto." +#: C/data-storage.page:38(item/title) +msgid "Account settings" +msgstr "Konteneinstellungen" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto" +#: C/data-storage.page:39(item/p) +msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" +msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) -msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, dass es mehrere getrennte Konten in der Kontenansicht " -"und der Ordnerlistenansicht gibt. Evolution hat nur einen Eingangsbereich " -"für eingehende E-Mails." +#: C/data-storage.page:42(item/title) +msgid "Disposable data caches" +msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) -msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " -"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." -"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." -msgstr "" -"Verwenden Sie IMAP anstelle von POP oder verschieben Sie eingehende " -"Nachrichten in andere Ordner, indem Sie <link xref=\"mail-folders\">Ordner " -"erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: " -"Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und " -"verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter " -"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style=" -"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch " -"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen " -"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse " -"in den Verschickt-Ordner zu verschieben." +#: C/data-storage.page:43(item/p) +msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" +msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Versandoptionen für SMTP." +#: C/data-storage.page:46(item/title) +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "SMTP-Versandoptionen" +#: C/data-storage.page:47(item/p) +msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>" +msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) +#: C/default-browser.page:7(info/desc) msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" -"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." +"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " +"an email link on a website." msgstr "" -"Geben Sie die Adresse Ihres Mail-Servers zum Verschicken von Nachrichten in " -"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung " -"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p) -msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen " -"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer " -"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-" -"Administrator für weitere Informationen." +#: C/default-browser.page:22(page/title) +msgid "Opening links in and from the web browser" +msgstr "Öffnen von Verknüpfungen aus und in einem Webbrowser" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) -msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" +#: C/default-browser.page:27(section/title) +msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "" -"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen " -"eingegeben werden:" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) +#: C/default-browser.page:29(section/p) msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." +"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " +"Desktop Help</link>." msgstr "" -"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie " -"auf <gui>Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, damit Evolution " -"diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung nicht, daher kann " -"Evolution nicht garantieren, dass der Test funktioniert." -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) +#: C/default-browser.page:31(section/p) msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " -"the next step." +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." msgstr "" -"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten " -"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-" -"run#account-information\">hier</link>." - -#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "Über das Empfangen und Verschicken von E-Mails." - -#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten" +"Wenn der bevorzugte Browser voreingestellt ist, aber dennoch nicht wie " +"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein " +"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank." -#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) +#: C/default-browser.page:34(note/p) msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" -"\">Composing mail</link> section." +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." msgstr "" -"Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken " -"geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte " -"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</" -"link>." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -msgid "Manually send and receive messages" -msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen" +"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang " +"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> " +"installieren." -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) +#: C/default-browser.page:37(when/p) msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " -"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." +"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>" msgstr "" -"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten " -"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style=" -"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie " -"<key>F9</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</" -"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>." -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" -"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." +#: C/default-browser.page:44(section/title) +msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" -"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, " -"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button" -"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option." -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) +#: C/default-browser.page:46(section/p) msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." +"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " +"Desktop Help</link>." msgstr "" -"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-" -"Mails aus Ausgang verschicken</gui>." -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen." - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen" +#: C/default-browser.page:51(section/title) +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) +#: C/default-browser.page:52(note/p) msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " -"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible " -"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) " -"and select the frequency in minutes." +"If you have a technical background you can also tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list</file>." msgstr "" -"Wenn Evolution automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so aktivieren Sie " -"die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</gui> im " -"Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen (abrufbar unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></" -"guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall in Minuten." +"Anwender mit technischem Hintergrundwissen können diese Einstellungen " +"anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/applications/" +"mimeapps.list</file> definiert werden." -#: C/mail-searching.page:5(desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Suchen nach Nachrichten." +#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern." -#: C/mail-searching.page:28(title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Nach Nachrichten suchen" +#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen" -#: C/mail-searching.page:31(p) +#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" -"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht " -"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen." +"Um alte Einträge aus einem Kalender zu entfernen, wählen Sie " +"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in der Kalender-" +"Ansicht. Sie werden daraufhin gefragt, wie alt die zu entfernenden Einträge " +"höchstens sein sollen. Die Aktion wird in dem aktuell geöffneten Kalender " +"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender " +"bleiben unberührt." -#: C/mail-searching.page:33(p) -msgid "" -"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen." +"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern." -#: C/mail-searching.page:35(p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "" -"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus." +#: C/deleting-emails.page:26(page/title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen" -#: C/mail-searching.page:36(p) -msgid "" -"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-" -"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder " -"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." -msgstr "" -"Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff " -"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail" -"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-" -"Mail-Konten." +#: C/deleting-emails.page:29(section/title) +msgid "Emails" +msgstr "E-Mails" -#: C/mail-searching.page:41(p) +#: C/deleting-emails.page:30(section/p) msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " +"emails." msgstr "" -"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach " -"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht." +"Evolution löscht E-Mails auf IMAP-Servern, indem die Nachrichten zum Löschen " +"<em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht freigegeben, bis Sie " +"die markierten E-Mails <em>löschen</em>." -#: C/mail-searching.page:42(p) +#: C/deleting-emails.page:32(section/p) msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" -"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" +"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so " -"empfiehlt es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. " -"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</" -"link> für weitere Informationen." - -#: C/mail-searching.page:47(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Erweiterte Suche:" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "Leider ist dies nicht möglich." +"Um einen spezifischen Ordner zu löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</" +"gui><gui>Löschen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</" +"key><key>E</key></keyseq>. Um alle Ordner zu löschen, wählen Sie " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Müll leeren</gui></guiseq>. Dies funktioniert " +"auch mit anderen Kontentypen." -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen" +#: C/deleting-emails.page:36(section/title) +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) +#: C/deleting-emails.page:37(section/p) msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." msgstr "" -"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten " -"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)." +"Um die Dateianhänge einer E-Mail zu löschen, wählen Sie die Nachricht und " +"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von Suchordnern" +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) +msgid "" +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." +msgstr "" +"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von Evolution " +"verwendeten Dateien zu verringern." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Suchordner aktualisieren/auffrischen" +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." msgstr "" -"Es kann passieren, dass einer Ihrer Suchordner nicht aktualisiert worden " -"ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht wurden. Dies " -"bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht aktuell ist." +"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-" +"Servern zu verbinden." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "Die richtige Anbindung wählen" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." msgstr "" -"Der Suchordner wird aktualisiert, wenn Sie in einen anderen Ordner und " -"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den " -"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen." +"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine " +"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein " +"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität " +"bereitstellt." -#: C/mail-search-folders.page:5(desc) +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." +"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " +"package <sys>evolution-ews</sys>." msgstr "" -"Verwenden Sie Suchordner, um Nachrichten in einem Ordner zu lesen, während " -"diese in den ursprünglichen Ordnern verbleiben." +"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> " +"empfohlen." -#: C/mail-search-folders.page:22(title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Suchordner benutzen" - -#: C/mail-search-folders.page:24(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) +#: C/intro-first-run.page:65(when/p) msgid "" -"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" -"link> again and again, consider a search folder." +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>" msgstr "" -"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> nicht flexibel genug sind " -"oder Sie häufig die gleiche <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> " -"ausführen, so sollten Sie Suchordner in Betracht ziehen." +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-ews installieren</link>" -#: C/mail-search-folders.page:26(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) msgid "" -"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " -"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " -"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." +"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is " +"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports " +"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " +"MAPI)." msgstr "" -"Ein Suchordner sieht wie ein normaler <link xref=\"mail-folders\">Ordner</" -"link> aus, verhält sich wie eine <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> " -"und wird wie ein <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> erstellt. In " -"anderen Worten: Ein normaler Ordner enthält physische E-Mail-Nachrichten, " -"ein Suchordner hingegen ist eine Übersicht über Nachrichten, die sich " -"physikalisch in verschiedenen Ordnern befinden. Die Nachrichten in einem " -"Suchordner werden anhand einer Zahl Kriterien ermittelt, die Sie zuvor bei " -"der Erstellung des Suchordners festgelegt haben." -#: C/mail-search-folders.page:28(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p) +#: C/intro-first-run.page:76(when/p) msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." +"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>" msgstr "" -"Evolution aktualisiert automatisch den Inhalt von Suchordnern, sobald eine " -"Nachricht gelöscht oder eine neue empfangen wird." +"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-mapi installieren</link>" -#: C/mail-search-folders.page:30(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) msgid "" -"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"<sys>evolution-exchange</sys>." msgstr "" -"Der Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> ist das Gegenteil zu den anderen " -"Suchordnern: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen " -"Suchordner angezeigt werden." +"Für Microsoft Exchange 2000 und 2003 (und möglicherweise frühere Versionen " +"von Exchange, die Outlook Web Access verwenden) wird empfohlen, dass Paket " +"<sys>evolution-exchange</sys> zu verwenden." -#: C/mail-search-folders.page:32(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p) +#: C/intro-first-run.page:86(when/p) msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " -"in them either." +"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>" msgstr "" -"Falls Sie einen entfernten E-Mail-Speicher wie IMAP verwenden und Suchordner " -"für diese erstellt haben, so durchsucht der Suchordner <gui>Nicht " -"einsortiert</gui> auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstellt " -"haben, die entfernte (nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind " -"diese auch nicht im Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> enthalten." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) -msgid "Sender:" -msgstr "Absender:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders." +"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-exchange installieren</link>" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Empfänger:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Die Empfänger der Nachricht." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) -msgid "CC:" -msgstr "CC:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) -msgid "BCC:" -msgstr "Kopie an:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies nur " -"auf Ausgangsfilter angewendet werden." +"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen " +"Sie Ihren Administrator." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Absender oder Empfänger:" +#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) +#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der " -"Nachricht." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link " +"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de" +"\">alte Evolution-Handbuch</link>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht." +#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) +msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Das Exportieren von Kalenderdaten aus <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Bestimmte Kopfzeile:" +#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Kalenderdaten exportieren" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) msgid "" -"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " -"ones</link>." +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -"Beliebige Kopfzeilen einschließlich <link xref=\"mail-composer-custom-header-" -"lines\">eigener</link>." +"Um einen vollständigen Kalender zu exportieren, klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf den Kalender in der Kalenderliste und wählen Sie " +"<gui>Speichern als …</gui>. Die Formate iCalendar (ICS, empfohlen), mit " +"Kommata getrennte Werte (CSV) und RDF sind möglich." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." msgstr "" -"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so " -"wertet Evolution nur ihr erstes Auftreten aus, selbst wenn die Nachricht die " -"Kopfzeile beim zweiten Mal anders definiert. Wenn zum Beispiel eine " -"Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering@example.com« und dann " -"nochmals als »marketing@example.com« definiert, so filtert Evolution, als ob " -"der zweite Wert nicht existierte. Verwenden Sie reguläre Ausdrücke, um " -"Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr als einmal " -"definieren." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Nachrichtenrumpf:" +"Wenn Sie nur eine Besprechung exportieren wollen, so klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als iCalendar " +"speichern …</gui>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht." +#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) +msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) -msgid "Expression:" -msgstr "Ausdruck:" +#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Kontaktdaten exportieren" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" -"link> in Evolution." +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache " -"Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine <link xref=\"mail-" -"filters\">Filter</link> in Scheme) vergleichen." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Verschickt-Datum:" +"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-" +"Datei gespeichert werden." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." +"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " +"Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen " -"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie " -"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten " -"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den " -"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet " -"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach " -"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier " -"Tage zuvor." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) -msgid "Date received:" -msgstr "Empfangsdatum:" +"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." +"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +"click <gui>Save as vCard</gui>." msgstr "" -"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur " -"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht " -"erhalten haben." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) -msgid "Label:" -msgstr "Beschriftung:" +"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als vCard speichern …</gui></guiseq> oder " +"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard " +"speichern …</gui>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) -msgid "" -"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Nachrichten können <link xref=\"mail-labels\">Beschriftungen</link> wie " -"Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu erledigen oder Später haben. Sie " -"können Beschriftungen durch Filter oder per Hand anwenden." +#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) +msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Über den Export von Nachrichtendaten aus <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) -msgid "Score:" -msgstr "Bewertung:" +#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) +msgid "Exporting mail data" +msgstr "E-Mail-Daten importieren" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) +#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." +"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " +"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" -"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als " -"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen " -"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner " -"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es " -"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit " -"andere Filter diese weiterverarbeiten können." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Größe (kB):" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +"Um eine E-Mail als Datei im <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>-Format zu speichern, wählen Sie die E-" +"Mail und klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern als mbox …</" +"gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht " +"und wählen Sie <gui>Speichern als mbox …</gui>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) +#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." msgstr "" -"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, " -"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Folgenachricht-Markierung" +"Mit den gleichen Schritten speichern Sie einen kompletten E-Mail-Ordner, nur " +"dass Sie dazu alle Nachrichten markieren müssen." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) +#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) msgid "" -"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " -"follow-up</link>." +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." msgstr "" -"Prüft, ob die Nachricht <link xref=\"mail-follow-up-flag\">zur " -"Nachverfolgung markiert ist</link>." +"Um alle Nachrichten in einem Ordner auszuwählen, wählen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle markieren</gui></guiseq> in der " +"Menüleiste, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Abgeschlossen am:" +#: C/exporting-data.page:5(info/desc) +msgid "How to export data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Anlagen:" +#: C/exporting-data.page:20(page/title) +msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" +msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:79(p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt." +#: C/express-mode.page:5(info/desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." +msgstr "Besonderheiten bei einem kleinen Bildschirm oder einem Netbook." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Mailingliste" +#: C/express-mode.page:20(page/title) +msgid "Some windows are too large for small screens." +msgstr "Einige Fenster sind für kleine Bildschirme zu groß." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:82(p) +#: C/express-mode.page:22(page/p) msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." msgstr "" -"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. " -"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche " -"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern " -"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem " -"Filter nicht erkannt." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Regex-Treffer:" +"Dies ist ein bekanntes Problem, welches für eine komplexe Anwendung wie " +"Evolution mit zahlreichen Einstellungsmöglichkeiten schwierig zu lösen ist." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:85(p) +#: C/express-mode.page:23(page/p) msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." msgstr "" -"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <link href=\"https://secure." -"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regulären Ausdrücken</" -"link> (regex) auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen " -"Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter " -"finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen " -"sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen " -"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen " -"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die " -"Hilfeseite für den Befehl <cmd>grep</cmd>." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Nachrichtenort:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:96(p) -msgid "Match All:" -msgstr "Auf alles zutreffen:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Einrichten eines Suchordners." - -#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Einen Suchordner erstellen" +"Sie können die Express-Version verwenden, welche für Mobilgeräte und solche " +"mit kleinen Bildschirmen vorgesehen ist. Dies ist ab Version 2.30 möglich " +"und wird aktiviert durch einen Start mit <code>evolution --express</code> in " +"einem Terminal-Fenster." -#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) +#: C/express-mode.page:25(note/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" -"gui></guiseq>." +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> " -"oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel anlegen</gui></guiseq> und " -"wählen Sie das Kriterium für den Suchordner. Oder klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, " -"falls Sie eine Suche durchgeführt haben." - -#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>." +"Sie können außerdem Evolution gezielt mit einer Komponente öffnen. Verwenden " +"Sie für den Kalender <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." -#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." -msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein." +#: C/google-services.page:5(info/desc) +msgid "Using Google services." +msgstr "Google-Dienste verwenden." -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) -msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." -msgstr "" -"Legen Sie die Bedingungen für die Regel fest. Sie müssen für jede Bedingung " -"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich " -"definieren." +#: C/google-services.page:18(page/title) +msgid "Using Google services" +msgstr "Google-Dienste verwenden" -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." -msgstr "" -"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte " -"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für " -"Suchordner</link>." +#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Mit GroupWise verbinden" -#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) +#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p) msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" -"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" -"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter " -"<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf " -"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den " -"vorhergehenden Schritt." +"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link " +"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.de" +"\">alte Evolution-Handbuch</link>." -#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" -msgstr "" -"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen " -"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:" +#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Daten aus Mozilla Thunderbird importieren." -#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Alle lokalen Ordner:" +#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) -msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) +#: C/import-single-files.page:24(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." msgstr "" -"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den " -"ausgewählten individuellen Ordnern." - -#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>." -#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) +#: C/import-single-files.page:25(item/p) msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." msgstr "" -"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit " -"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit " -"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, " -"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." - -#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:" +"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei " +"importieren</gui>." -#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) -msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-" -"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Bitte wählen Sie Thunderbird-Dateien, die Sie importieren wollen." -#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Bestimmte Ordner:" +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt." -#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) +#: C/import-single-files.page:27(item/p) msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." -msgstr "" -"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für " -"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen." +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in Evolution." -#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in Evolution." +#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind." -#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server" +#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren." -#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) -msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." -msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um " -"sicherzustellen, dass Ihre lokalen E-Mail-Ordner aktualisiert werden. So " -"wird sichergestellt, dass alle Ihre E-Mails vom Server auf Ihren Rechner " -"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit " -"dem auf dem Server übereinstimmt." +#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" -#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) +#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"<key>F5</key>." +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" -"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder " -"drücken Sie <key>F5</key>." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen Evolution erkennen kann." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Durch Evolution erkannte themenbezogene Kopfzeilen" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution unterstützt die folgenden Kopfzeilen:" +"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-" +"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht " +"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht " +"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in " +"Evolution einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) -msgid "References" -msgstr "Referenzen" +#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "Voraussetzungen unter Windows" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "In-Reply-To" +#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "" +"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das " +"Importieren vor:" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) +#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) msgid "" -"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" +"file> or <file>.ost</file>):" msgstr "" -"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-" -"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt." +"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung " +"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten." +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten" +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title) -#: C/intro-first-run.page:38(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "Outlook 2010" +msgstr "Outlook 2010" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) -msgid "" -"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" +# Windows 7/Vista +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>" msgstr "" -"Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></" -"guiseq>):" +"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" +"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgid "" -"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " -"enter your username for that server." +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</" +"file>" msgstr "" -"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und " -"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein." +"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" +"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden " -"möchten." +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr "Outlook 2007 und früher" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." +# Windows 7/Vista +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" msgstr "" -"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server " -"unterstützt wird." +"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" +"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " -"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook</file>" msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken " -"Sie auf <gui style=\"button\">Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, " -"damit Evolution die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server " -"veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann " -"Evolution nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll." +"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" +"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Empfangsoptionen" +#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) +#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) msgid "" -"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." msgstr "" -"Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></" -"guiseq>):" +"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der " +"Evolution installiert ist." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " -"frequency in minutes." +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Wenn Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll, so wählen " -"Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</" -"gui> und legen Sie das Zeitintervall fest." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen." +"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-" +"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es " +"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder " +"eine CD zu brennen." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden." +#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "In Evolution importieren" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p) +#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" -"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." msgstr "" -"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions" -"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen." +"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger " +"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die " +"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p) +#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" -"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt " -"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel " -"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden." +"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen " +"anderen gewünschten Ort." -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p) +#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" +"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " +"want." msgstr "" -"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten " -"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-" -"run#sending\">hier</link>." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" +"Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-" +"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders" +"\">Ordner</link> zu erstellen." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p) +#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " -"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." msgstr "" -"Wählen Sie die Datei, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Datei</gui> im " -"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des " -"Dateiwählers angezeigt." +"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie " +"importieren wollen." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p) +#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) msgid "" -"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " -"messages in INBOX</gui>." +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " +"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " +"enabled this functionality." msgstr "" -"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten " -"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter " -"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>." +"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-" +"Dateien) nicht unter <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</" +"gui><gui>Einzelne Datei importieren</gui><gui>Dateityp</gui></guiseq> " +"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht " +"freigeschaltet." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten." +#: C/import-data.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner" +#: C/import-data.page:20(page/title) +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) -msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " -"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." -msgstr "" -"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im " -"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen " -"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste " -"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. " -"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet." +#: C/import-data.page:23(section/title) +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten." +#: C/import-single-files.page:5(info/desc) +msgid "Importing single files." +msgstr "Einzelne Dateien importieren." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "POP-Empfangsoptionen" +#: C/import-single-files.page:20(page/title) +msgid "Importing single files" +msgstr "Einzelne Dateien importieren" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p) -msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " -"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." +#: C/import-single-files.page:22(page/p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" -"Wenn die Nachricht eine Zeit lang auf dem Server verbleiben soll, so wählen " -"Sie die Optionen <gui>Nachrichten auf dem Server lassen</gui> und " -"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche " -"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll." +"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p) +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "Choose the file." +msgstr "Eine Datei wählen." + +#: C/import-single-files.page:30(note/p) msgid "" -"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." -"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." msgstr "" -"Die Option <gui>Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren</" -"gui> ist nur bei Zugriff auf alte oder falsch konfigurierte E-Mail-Server " -"nützlich. <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3-" -"Erweiterungen</link> bieten erweiterte Funktionalität, werden jedoch nur von " -"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang " -"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen." +"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-" +"Mail erhalten haben." -#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "" -"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten." +#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten." -#: C/mail-receiving-options.page:18(title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Empfangsoptionen" +#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) +msgid "Supported file formats" +msgstr "Unterstützte Dateiformate" -#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title) -msgid "Common server types" -msgstr "Häufige Servertypen" +#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:" -#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Servertypen im Unternehmensumfeld" +#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" -#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Servertypen für lokale Konten" +#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Novell Groupwise-Konten." +#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) +msgid "" +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +msgstr "" +"Das von Mozilla, Netscape, Evolution (für lokale Ordner bis Version 2.32), " +"Eudora und vielen anderen E-Mail-Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen" +#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "Maildir (keine Erweiterung)" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" +"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" -"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie " -"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen." +"Das von Evolution verwendete Format (für lokale Ordner seit Version 3.0). " +"Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in Evolution <link " +"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ein Maildir-Konto " +"einrichten</link> und den Ordner mit den Maildir-Dateien einstellen können." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Geben Sie den Port des Post-Office-Agent-SOAP ein." +#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." msgstr "" -"Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-" -"Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." +"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für " +"neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen." -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format." +#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) +#: C/intro-main-window.page:89(section/title) +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender:" -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format" +#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "vCalendar (.vcs):" -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." -msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format." +#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) +msgid "" +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +msgstr "" +"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird und Korganizer verwendet wird." -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" +#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):" -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung." +#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +msgstr "" +"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS Handhelds und weiteren verwendet." -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung" +#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) +#: C/intro-main-window.page:135(section/title) +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten." +#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen" +#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten." -# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" -"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization</link>." +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." msgstr "" -"Wählen Sie »Schnelles Abgleichen«, wenn der IMAP-Server <link href=\"http://" -"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-Erweiterungen für schnellen Abgleich</" -"link> unterstützt." +"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte " +"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem " +"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern, oder in " -"abonnierten Ordnern schauen soll." +"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von " +"Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla gespeichert wurden." + +#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit " -"dem IMAP-Server verwenden soll." +"Ein Dateiformat, welches zum Speichern von lokalen Kopien von Nachrichten, " +"Kalendereinträgen und weiteren Objekten von Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging und Microsoft Outlook benutzt wird. Es wird auch »Personal " +"Storage Table« genannt." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) +#: C/intro-application.page:5(info/desc) +msgid "An introduction to Evolution." +msgstr "Eine Einführung in Evolution." + +#: C/intro-application.page:25(page/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" -"subscriptions\">subscribed folders</link>." +"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " +"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic" +"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web " +"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your " +"information safe and secure</link>." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions" -"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll." +"Evolution ist eine stabile und vielseite Verwaltung persönlicher " +"Informationen für das GNOME-Projekt. Evolution vereinigt Kalender, E-Mail, " +"ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste in einer Anwendung. Evolution kann " +"<link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">unerwünschte Nachrichten filtern</" +"link>, Ihren bevorzugten Internet-Kalender einbinden und <link type=\"topic" +"\" xref=\"mail-encryption\">Ihre privaten Daten sicher speichern</link>." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) +#: C/intro-application.page:27(page/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " +"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " +"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" +"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-" -"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für IMAP-Konten." +"Normalerweise öffnet Evolution die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie alle Ihre " +"E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, indem Sie im " +"unteren Bereich der linken Leiste (dem Wechsler) die gewünschte Ansicht " +"auswählen. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">Klicken Sie hier</" +"link> für weitere Informationen über die Elemente des Fensters." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "IMAP-Empfangsoptionen" +#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Evolution zum allerersten Mal starten." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten." +#: C/intro-first-run.page:22(page/title) +msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" +msgstr "<app>Evolution</app> zum ersten Mal starten" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen" +#: C/intro-first-run.page:24(page/p) +msgid "" +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " +"other applications.</link>" +msgstr "" +"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird der Erste-Schritte-Assistent " +"gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten einzutragen und " +"gegebenenfalls <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen zu " +"importieren</link>." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein." +#: C/intro-first-run.page:27(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) +msgid "Identity" +msgstr "Identität" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr " -"Passwort ein." +#: C/intro-first-run.page:28(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) +#: C/intro-first-run.page:29(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." msgstr "" -"Sie können auch festlegen, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen " -"Ordnern schauen soll." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste" +"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für das " +"Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn Antworten an " +"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. " +"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein." +#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p) +#: C/intro-first-run.page:34(section/p) msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" -"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" +"link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" -"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder " -"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden " -"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte " -"automatisch auszufüllen." +"Sie werden gefragt werden, ob eine Sicherungskopie einer vorhergehenden " +"Version wiederhergestellt werden soll. Wenn Sie dies tun möchten, so setzen " +"Sie bitte <link xref=\"backup-restore#restore\">hier</link> fort. " +"Andernfalls gehen Sie zur nächsten Seite weiter." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p) +#: C/intro-first-run.page:38(section/title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: C/intro-first-run.page:39(section/p) msgid "" -"If you would like to have a copy of the address book on the server for " -"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " -"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " -"from the available options." +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." msgstr "" -"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben " -"möchten, so aktivieren Sie <gui>Offline-Adressbuch zwischenspeichern</gui> " -"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie " -"danach das Adressbuch aus." +"Wählen Sie zuerst den gewünschten Servertyp aus der Auswahlliste " +"<gui>Servertyp</gui> aus." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p) +#: C/intro-first-run.page:40(section/p) msgid "" -"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " -"messages in Inbox on this server</gui>." +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten " -"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter " -"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>." +"Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Server-Art Sie wählen sollten, " +"wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-" +"Dienstanbieter." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Evolution Exchange-Konten." +#: C/intro-first-run.page:44(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) +msgid "Common server types" +msgstr "Häufige Servertypen" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Evolution Exchange-Empfangsoptionen" +#: C/intro-first-run.page:45(section/p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "Die häufigsten Servertypen für Benutzer sind folgende:" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Geben Sie Ihre OWA-Adresse für den Server ein." +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "Keiner: Wenn Sie mit Evolution keine E-Mails abrufen möchten." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) -msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob sich der Name des Postfachs vom Benutzernamen unterscheidet. " -"Falls ja, geben Sie den Postfachnamen ein." +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +msgstr "Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"#sending\">hier</link> fort." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p) +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) msgid "" -"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." msgstr "" -"Geben Sie im Abschnitt <gui>Globale Adressliste/Active Directory</gui> den " -"Namen des globalen Katalog-Servers an. Der globale Katalog-Server enthält " -"die Benutzerinformation für Benutzer." +"IMAP: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " +"verschiedenen Rechnern zugreifen können." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " -"begrenzt werden soll. Die GAL enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap" +"\">hier</link> fort." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p) +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." msgstr "" -"Sie müssen auch den Legitimierungstyp angeben und ob Kontaktgruppen in GAL " -"im Adressbuch von Evolution durch <link xref=\"contacts-using-contact-lists" -"\">Kontaktlisten</link> dargestellt werden sollen." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:24(None) -msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" -msgstr "lokalisiert" +"IMAP+: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " +"verschiedenen Rechnern zugreifen können." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:29(None) +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" -msgstr "lokalisiert" - -#: C/mail-received-notification.page:5(desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus" +"\">hier</link> fort." -#: C/mail-received-notification.page:20(title) -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails" +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "POP: Lädt die E-Mails auf Ihren Rechner herunter." -#: C/mail-received-notification.page:22(p) +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" -"\">switcher</link>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Evolution benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit einem gelben " -"Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref=\"change-" -"switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">hier</" +"link> fort." -#: C/mail-received-notification.page:25(p) -#: C/mail-received-notification.page:30(p) -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) +msgid "" +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." msgstr "" -"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist" +"USENET-News: Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " +"Nachrichten aus Newsgroups herunter." -#: C/mail-received-notification.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) msgid "" -"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " -"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Damit Sie auch über neue Nachrichten im GNOME-Benachrichtigungsbereich unten " -"auf dem Bildschirm informiert werden, stellen Sie bitte sicher, dass " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui><gui>E-Mail-Benachrichtigung</" -"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter " -"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news" +"\">hier</link> fort." -#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen." +#: C/intro-first-run.page:57(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) +msgid "Corporate server types" +msgstr "Servertypen im Unternehmensumfeld" -#: C/mail-read-receipts.page:33(title) -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails" +#: C/intro-first-run.page:58(section/p) +msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "Verfügbare Servertypen im Unternehmensumfeld sind:" -#: C/mail-read-receipts.page:35(p) +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." +"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " +"server. Note that this is currently under development and will replace the " +"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " +"available yet for your distribution." msgstr "" -"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer " -"Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang " -"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger " -"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind." +"Exchange EWS: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder " +"OpenChange-Server. Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in " +"Zukunft den Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch " +"nicht für Ihre Distribution zur Verfügung stehen." -#: C/mail-read-receipts.page:37(p) +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " -"Receipt</gui></guiseq>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Fordern Sie Lesebestätigungen an, indem Sie diese Option im E-Mail-Editor " -"aktivieren. Wählen Sie dazu <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung " -"anfordern</gui></guiseq>." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews" +"\"hier</link> fort." -#: C/mail-read-receipts.page:39(p) +#: C/intro-first-run.page:62(note/p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." +msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-ews</sys> installiert sein." + +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " -"Receipts</gui></guiseq>." +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." msgstr "" -"Wie Evolution mit Lesebestätigungsanforderungen, die Sie erhalten, umgehen " -"soll, legen Sie fest unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</" -"gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Lesebestätigungen</gui></guiseq>." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Tastenkombinationen, die beim Lesen von E-Mails Zeit sparen können." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "Tastenkürzel beim Lesen von Nachrichten verwenden" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -msgid "Viewing an email" -msgstr "Eine E-Mail betrachten" +"Exchange MAPI: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010- oder " +"OpenChange-Server." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" -"keyseq>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Um eine Nachricht im E-Mail-Fenster zu lesen, wählen Sie diese in der E-Mail-" -"Liste aus. Falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten " -"möchten, klicken Sie entweder zweimal auf die Nachricht und drücken Sie die " -"<key>Eingabetaste</key>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</" -"key></keyseq>." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-" +"mapi\">hier</link> fort." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -msgid "Navigating in a message" -msgstr "So schauen Sie sich in Nachrichten um" +#: C/intro-first-run.page:73(note/p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." +msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " -"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." msgstr "" -"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, drücken Sie die <key>Leertaste</key> zum " -"abwärts Bewegen und die <key>Rücktaste</key> zum aufwärts Bewegen innerhalb " -"einer E-Mail. Stellen Sie hierfür sicher, dass sich der Eingabefokus in der " -"E-Mail-Liste befindet." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "So durchschauen Sie einen Ordner in der Nachrichtenliste" +"Microsoft Exchange: zum Verbinden mit Microsoft Exchange 2000 oder 2003." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-" +"exchange\">hier</link> fort." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "" -"In ungelesenen Nachrichten eines Ordners in der Nachrichtenliste bewegen" +#: C/intro-first-run.page:83(note/p) +msgid "" +"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." +msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-exchange</sys> installiert sein." + +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +msgstr "Novell Groupwise: zum Verbinden mit einem Novell GroupWise-Server." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" -"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " -"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " -"previous unread message." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" -"Drücken Sie die Punkttaste (<key>.</key>) bzw. die Kommataste (<key>,</" -"key>), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. " -"Auf einigen Tastaturen sind diese Tasten auch mit den Symbolen <key>></" -"key> bzw. <key><</key> beschriftet. Dies deutet intuitiv an, ob man sich " -"vorwärts oder rückwärts in der Nachrichtenliste bewegt. Sie können auch die " -"Taste mit der rechten eckigen Klammer (<key>]</key>) verwenden, um zur " -"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken " -"eckigen Klammer (<key>[</key>) für die vorherige ungelesene Nachricht." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-novell-" +"groupwise\">hier</link> fort." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "Ungelesene Nachrichten in allen Ordnern durchlaufen" +#: C/intro-first-run.page:96(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) +msgid "Local account server types" +msgstr "Servertypen für lokale Konten" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) -msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"<key>Spacebar</key>." +#: C/intro-first-run.page:97(section/p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" -"Sie können bequem alle ungelesenen Nachrichten in allen E-Mail-Ordnern mit " -"der <key>Leertaste</key> lesen." +"Verfügbare Servertypen für lokale Konten für fortgeschrittene Benutzer sind:" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " +"Spool</gui> option instead." msgstr "" -"Wenn Sie sich im E-Mail-Fenster befinden, verhält sich die Leertaste wie " -"folgt:" +"Lokale Auslieferung: Wenn Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-Mails " +"auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur Speicherung " +"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der " +"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen " +"Sie stattdessen die Option <gui>Standard-UNIX-mbox-Spool</gui>." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" -"Wenn Sie die Leertaste das erste Mal drücken, so wird die nächste ungelesene " -"Nachricht angezeigt." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-local-" +"delivery\">hier</link> fort." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " -"Down</key>." +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style application." msgstr "" -"Falls die Nachricht länger als eine Bildschirmlänge ist, so arbeitet die " -"Leertaste wie die Taste <key>Seite ab</key>." +"E-Mail-Ordner im MH-Format: Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch " +"eine MH-gleiche Anwendung." + +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Sie müssen den Pfad zum Ordner angeben, der benutzt werden soll." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"Wenn die Leertaste am Ende der Nachricht gedrückt wird, so wird die nächste " -"ungelesene Nachricht angezeigt." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-" +"directories\">hier</link> fort." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." msgstr "" -"Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Postfach vorhanden sind, so " -"wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im " -"nächsten Ordner angezeigt." +"E-Mail-Ordner im Maildir-Format: Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails " +"per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">here</link> for configuration." msgstr "" -"Falls Sie neue Nachrichten in mehreren Ordnern erhalten haben, so ermöglicht " -"die Leertaste das Springen zu den Ordnern. Es ist hiermit nicht mehr nötig, " -"erst den nächsten Ordner auszuwählen." - -#: C/mail-organizing.page:5(desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." -msgstr "Über Ordner, Suchordner, Sortieren, Suchen und Beschriftungen." - -#: C/mail-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-" +"format-directories\">hier</link> fort." -#: C/mail-organizing.page:23(p) +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." msgstr "" -"Evolution bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten nach Ihren " -"Wünschen organisieren können." - -#: C/mail-organizing.page:26(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Optionen" - -#: C/mail-not-sent.page:5(desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden." +"Standard Unix mbox-spool-Datei: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in einer " +"Mail-Spool-Datei auf Ihrem lokalen System." -#: C/mail-not-sent.page:20(title) -msgid "Mail is not sent" -msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt" +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "" +"Hierfür müssen Sie den Pfad zur Mail-Spool-Datei angeben, die benutzt werden " +"soll." -#: C/mail-not-sent.page:22(p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-" +"spool-file\">hier</link> fort." -#: C/mail-not-sent.page:25(p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." msgstr "" -"Ungültige E-Mail-Adresse. Prüfen Sie, ob alle als Empfänger aufgeführten " -"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-" -"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt." +"Standard Unix mbox-spool-Ordner: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in " +"einem Mail-Spool-Ordner auf Ihrem lokalen System." -#: C/mail-not-sent.page:26(p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">here</link> for configuration." msgstr "" -"Falsche SMTP-Einstellungen. Prüfen Sie, ob die Einstellungen für ausgehende " -"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder " -"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-" +"spool-directory\">hier</link> fort." -#: C/mail-not-sent.page:27(p) +#: C/intro-first-run.page:110(note/p) msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" -"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " -"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" -"gui> button." +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"Offline-Status. Evolution könnte offline sein. Prüfen Sie den Knopf <gui " -"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind offline, wenn dieser " -"ausgegraut ist. Um online zu gehen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</" -"gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun den Knopf <gui " -"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können." +"Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto " +"einrichten möchten, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Wählen Sie " +"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf <gui style=" +"\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem " +"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken." -#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben." +#: C/intro-first-run.page:116(section/title) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: C/mail-moving-emails.page:24(title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner" +#: C/intro-first-run.page:117(section/p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:" -#: C/mail-moving-emails.page:26(p) +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you Expunge the emails marked for " -"deletion." +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." msgstr "" -"IMAP kann nicht »verschieben«. Evolution »verschiebt« Nachrichten durch " -"Kopieren und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet »Markieren von " -"Nachrichten zum Löschen«, d.h., die ursprünglichen Nachrichten werden " -"beibehalten, bis Sie zum Löschen markierte E-Mails löschen." +"SMTP: E-Mails an einen externen E-Mail-Server verschicken. Dies ist die " +"üblichste Methode zum Verschicken von E-Mails." -#: C/mail-moving-emails.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) msgid "" -"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" -"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Bitte lesen Sie das Thema <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">E-Mails " -"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten " -"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">hier</" +"link> fort." -#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) +#: C/intro-first-run.page:120(item/p) msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." +"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." msgstr "" -"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und " -"Breitbild)." +"Sendmail: Nutzt das <app>Sendmail</app>-Programm auf Ihrem Rechner. " +"<app>Sendmail</app> bietet mehr Flexibilität, allerdings ist es schwieriger " +"einzustellen. Sie sollten diese Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail " +"vertraut sind." -#: C/mail-layout-changing.page:20(title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen" +#: C/intro-first-run.page:125(section/title) +msgid "Account Information" +msgstr "Konteninformation" -#: C/mail-labels.page:5(desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." -msgstr "" -"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während " -"diese in ihren Ordnern verbleiben." +#: C/intro-first-run.page:126(section/p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "Geben Sie dem Konto einen beliebigen Namen Ihrer Wahl." -#: C/mail-labels.page:21(title) -msgid "Using Labels" -msgstr "Beschriftungen verwenden" +#: C/intro-first-run.page:130(section/title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "E-Mails importieren (optional)" -#: C/mail-labels.page:23(p) +#: C/intro-first-run.page:131(section/p) msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " -"Evolution windows." +"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " +"application</link>." msgstr "" -"Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien " -"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories" -"\">Kategorien</link> in anderen Evolution-Fenstern." +"Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen " +"importieren</link> fort." -#: C/mail-labels.page:25(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:37(media) +msgctxt "_" msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" -"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" -"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." -msgstr "" -"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der " -"<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link " -"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen " -"erstellen." - -#: C/mail-labels.page:28(title) -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" +msgstr "lokalisiert" -#: C/mail-labels.page:29(p) -msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" -"gui>, and choose the label to apply." -msgstr "" -"Um einer Nachricht eine Beschriftung zuzuordnen, klicken Sie mit der rechten " -"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und " -"wählen Sie die entsprechende Beschriftung." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) +#: C/intro-main-window.page:139(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-labels.page:30(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." -msgstr "" -"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue " -"Beschriftung</gui> wählen." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) +#: C/intro-main-window.page:142(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-labels.page:34(title) -msgid "Managing labels" -msgstr "Beschriftungen verwalten" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) +#: C/intro-main-window.page:145(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-labels.page:35(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" -"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." -msgstr "" -"Sie können Beschriftungen unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</" -"gui><gui>Beschriftungen</gui></guiseq> hinzufügen, bearbeiten und löschen. " -"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen " -"können." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) +#: C/intro-main-window.page:146(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "IMAP-Ordnerabonnements." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) +#: C/intro-main-window.page:149(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "IMAP-Abonnements" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) +#: C/intro-main-window.page:152(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) -msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." -msgstr "" -"Weil das Öffnen vieler IMAP-Ordner auf dem Server Zeit beansprucht, können " -"Sie festlegen, welche IMAP-Ordner abgefragt und in Evolution angezeigt " -"werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die Einstellung " -"erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"<gui>Manage subscriptions</gui>." -msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>, oder " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-" -"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) +#: C/intro-main-window.page:156(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) -msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." -msgstr "" -"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Ordner verfügbaren Dateien " -"und Ordner an." +#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von Evolution." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken." +#: C/intro-main-window.page:29(page/title) +msgid "The <app>Evolution</app> main window" +msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) +#: C/intro-main-window.page:32(page/p) msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." msgstr "" -"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr IMAP-" -"Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien auch Nicht-E-" -"Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese." +"Evolution ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, Aufgaben " +"und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen Arbeitsbereichen " +"über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je nach aktivem " +"Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster angezeigt." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld " -"anwählen." +#: C/intro-main-window.page:35(section/title) +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" -#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "" -"Legen Sie fest, welche E-Mail-Kopfzeilen mit IMAP heruntergeladen werden." +#: C/intro-main-window.page:38(media/p) +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail" -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP-Kopfzeilen" +#: C/intro-main-window.page:41(section/p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:" -#: C/mail-imap-headers.page:27(p) +#: C/intro-main-window.page:44(td/p) msgid "" -"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " -"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" -"gui></guiseq> is enabled." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menu bar" msgstr "" -"Der Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui> wird nur dann im <gui>Konten-Editor</" -"gui> angezeigt, wenn <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</" -"gui><gui>IMAP-Funktionen</gui></guiseq> aktiviert ist." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menüleiste" -#: C/mail-imap-headers.page:29(p) +#: C/intro-main-window.page:47(td/p) msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Tool bar" msgstr "" -"Evolution ermöglicht es Ihnen, bei IMAP-Konten zu wählen, welche Kopfzeilen " -"heruntergeladen werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert " -"werden, und Sie können Ihre Nachrichten nach Wunsch filtern und verschieben. " -"Die Möglichkeiten hierbei sind:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Alle Kopfzeilen holen:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Werkzeugleiste" -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) +#: C/intro-main-window.page:50(td/p) msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Folder list" msgstr "" -"Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden " -"heruntergeladen." - -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Ordnerliste" -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) +#: C/intro-main-window.page:51(td/p) msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Search bar" msgstr "" -"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-" -"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails " -"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen " -"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe):" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Suchleiste" -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: C/intro-main-window.page:54(td/p) msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " -"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " -"you can create mailing list filters." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Message list" msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-" -"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese " -"Kopfzeilen heruntergeladen werden. Mailinglisten-Kopfzeilen beinhalten " -"Informationen wie die List-ID, den Besitzer der Mailingliste (Owner) usw., " -"wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Nachrichtenliste" -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: C/intro-main-window.page:57(td/p) msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Switcher" msgstr "" -"Dies ist die Voreinstellung für Kopfzeilen in Evolution. Wenn diese gewählt " -"wird, lädt Evolution die grundlegenden Kopfzeilen (wie zuvor beschrieben) " -"sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern von Mailinglisten " -"benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in Evolution einsetzen, so " -"empfehlen wir die Option <gui>Grundlegende Kopfzeilen</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:36(p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Knöpfe" -#: C/mail-imap-headers.page:38(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) +#: C/intro-main-window.page:58(td/p) msgid "" -"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Preview pane" msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" -"Konten</gui></guiseq>." - -#: C/mail-imap-headers.page:39(p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus." - -#: C/mail-imap-headers.page:40(p) -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) -msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Vorschauleiste" -#: C/mail-imap-headers.page:42(p) +#: C/intro-main-window.page:61(td/p) msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Status bar" msgstr "" -"Optional: Wenn Sie zusätzliche Kopfzeilen zum Herunterladen definieren " -"möchten, so fügen Sie diese im Abschnitt <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</" -"gui> hinzu." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Statusleiste" -#: C/mail-imap-headers.page:45(p) +#: C/intro-main-window.page:67(item/title) +msgid "Folder list" +msgstr "Ordnerliste" + +#: C/intro-main-window.page:68(item/p) msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." msgstr "" -"Die Möglichkeit zum Definieren von IMAP-Kopfzeilen ist derzeit nur für IMAP-" -"Konten möglich, nicht aber für IMAP+-Konten." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails" +"Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes " +"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den " +"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt." -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:69(note/p) msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" -"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die " -"Folgenachricht-Funktion benutzen." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten." +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step" +"\">Ordner verwenden</link>." -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren</gui>." +#: C/intro-main-window.page:72(item/title) +msgid "Message List" +msgstr "E-Mail-Liste" -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) +#: C/intro-main-window.page:73(item/p) msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " -"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." msgstr "" -"Sie können ebenso die Nachricht(en) auswählen und auf " -"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Markieren als</gui><gui>Folgenachricht …</" -"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" -"key><key>G</key></keyseq> drücken." +"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten " +"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau " +"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und " -"das Fälligkeitsdatum bestimmen können." +#: C/intro-main-window.page:76(item/title) +msgid "Switcher" +msgstr "Umschalter" -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. " -"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " -"Antworten)." +"Die Umschalter-Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das " +"Wechseln zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie E-Mail, Adressbuch, " +"Kalender, Notizen und Aufgaben)." -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " -"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." +"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " +"the Switcher appearance</link>." msgstr "" -"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt " -"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste " -"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen " -"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen." +"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>." -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) +#: C/intro-main-window.page:78(note/p) msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der " -"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige " -"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. " -"April, 5:00</quote>" +"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Knöpfe über " +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</" +"gui></guiseq> ein- oder ausblenden." + +#: C/intro-main-window.page:81(item/title) +msgid "Preview Pane" +msgstr "Vorschauleiste" -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) +#: C/intro-main-window.page:82(item/p) msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " -"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." msgstr "" -"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. " -"Sie können sich zum Beispiel eine <link xref=\"mail-change-columns-in-" -"message-list\">Markierungsstatus-Spalte</link> zu Ihrer E-Mail-Liste " -"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen <link " -"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> anlegen, der Ihnen alle " -"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen " -"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit " -"noch nicht überfälligen Terminen." +"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" +"Mail-Liste ausgewählt ist." -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) +#: C/intro-main-window.page:83(note/p) msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " -"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" -"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu " -"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der " -"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und <gui>Als wichtig markieren</" -"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</" -"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen." - -#: C/mail-folders.page:5(desc) -msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden." +"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</" +"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden." -#: C/mail-folders.page:28(title) -msgid "Using Folders" -msgstr "Ordner verwenden" +#: C/intro-main-window.page:90(section/p) +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:" -#: C/mail-folders.page:30(p) +#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " +"bar" msgstr "" -"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in " -"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordnern, wie " -"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen " -"wie Sie mögen." - -#: C/mail-folders.page:33(title) -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Einen Ordner erstellen" - -#: C/mail-folders.page:34(p) -msgid "To create a folder:" -msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " +"Menüleiste" -#: C/mail-folders.page:36(p) +#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) msgid "" -"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " -"option." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " +"bar" msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Ordner</gui> und wählen Sie <gui>Neu</gui>. Alternativ " -"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste " -"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>." - -#: C/mail-folders.page:37(p) -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +"Werkzeugleiste" -#: C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." -msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf." +#: C/intro-main-window.page:99(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Calendar list" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Kalenderliste" -#: C/mail-folders.page:40(p) +#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Search bar" msgstr "" -"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie " -"Nachrichten in diesen verschieben." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Suchleiste" -#: C/mail-folders.page:43(p) +#: C/intro-main-window.page:103(td/p) msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Appointment list" msgstr "" -"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig " -"Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem " -"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner des IMAP-" -"Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im " -"Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die Möglichkeit, " -"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall verschieben Sie " -"die Ordner In das IMAP-Konto." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Terminliste" -#: C/mail-folders.page:49(title) -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben" +#: C/intro-main-window.page:104(td/p) +msgid "Task list" +msgstr "Aufgabenliste" -#: C/mail-folders.page:50(p) -msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:" +#: C/intro-main-window.page:107(td/p) +msgid "Month pane" +msgstr "Monatsfeld" -#: C/mail-folders.page:52(p) -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen." +#: C/intro-main-window.page:108(td/p) +msgid "Memo list" +msgstr "Notizliste" -#: C/mail-folders.page:53(p) +#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) msgid "" -"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Switcher" msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die " -"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Umschalter" -#: C/mail-folders.page:54(p) +#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) msgid "" -"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" -"key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Status bar" msgstr "" -"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</" -"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Statusleiste" + +#: C/intro-main-window.page:119(item/title) +msgid "Appointment List" +msgstr "Terminliste" -#: C/mail-folders.page:55(p) +#: C/intro-main-window.page:120(item/p) msgid "" -"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" -"gui></guiseq>." +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." msgstr "" -"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In " -"Ordner verschieben</gui></guiseq>." +"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum " +"dar." -#: C/mail-folders.page:58(p) -msgid "The steps for copying are similar." -msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich." +#: C/intro-main-window.page:123(item/title) +msgid "Month Pane" +msgstr "Monatsfeld" -#: C/mail-folders.page:60(p) +#: C/intro-main-window.page:124(item/p) msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" -"filters\">filters</link>." -msgstr "" -"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-" -"filters\">Filter</link> einrichten." - -#: C/mail-filters.page:5(desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." msgstr "" -"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in " -"Ordner." +"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über " +"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den " +"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch " +"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, " +"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen." -#: C/mail-filters.page:23(title) -msgid "Using Filters" -msgstr "Filter verwenden" +#: C/intro-main-window.page:127(item/title) +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Aufgabenliste und Notizliste" -#: C/mail-filters.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:128(item/p) msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." msgstr "" -"Nachrichtenfilter führen aufgrund von Bedingungen, die Sie festgelegt haben, " -"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch " -"für ausgehende E-Mails." +"Aufgaben und Notizen werden nur zu Ihrer Dienlichkeit angezeigt und stehen " +"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, " +"um zu diesen Bereichen zu wechseln." -#: C/mail-filters.page:27(p) -msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " -"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " -"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</" -"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this " -"server</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Filter werden automatisch auf eingehende Nachrichten für lokale Konten (wie " -"z.B. POP) angewendet. E-Mail-Server von entfernten Konten (wie z.B. IMAP) " -"filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn " -"die Filter in Evolution auf entfernte Konten angewendet werden sollen, so " -"schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</" -"gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter auf neue " -"Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein." +#: C/intro-main-window.page:136(section/p) +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:" -#: C/mail-filters.page:29(p) +#: C/intro-main-window.page:145(td/p) msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Address book list" msgstr "" -"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie " -"die Nachrichten und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Filter " -"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</" -"key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Adressbuchliste" -#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:149(td/p) msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>A</key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Contacts list" msgstr "" -"Um alle Nachrichten in einem Ordner auszuwählen, wählen Sie " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle markieren</gui></guiseq> in der " -"Menüleiste, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>." - -#: C/mail-filters.page:33(title) -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Einen Filter erstellen" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Kontaktliste" -#: C/mail-filters.page:36(p) +#: C/intro-main-window.page:153(td/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the filter will be based on." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Contact preview" msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" -"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></" -"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Kontaktvorschau" -#: C/mail-filters.page:39(p) +#: C/intro-main-window.page:159(note/p) msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link " -"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>." - -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." -msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus." +"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</" +"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden." -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "" -"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" -"actions\">Available Filter actions</link>." -msgstr "" -"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link " -"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>." +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein." -#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p) -msgid "" -"Note that the order of filters is very important. They are applied to the " -"original message in sequence, like a recipe." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden " -"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet." +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit Evolution" -#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) msgid "" -"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " -"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " +"account settings</link>." msgstr "" -"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, " -"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle " -"nachfolgenden Filter übergehen." +"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap\">E-" +"Mail-Konteneinstellungen für IMAP</link>." -#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) msgid "" -"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " -"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " -"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " -"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." msgstr "" -"Wenn Sie eine Nachricht in einen anderen Ordner »verschieben«, so wird in " -"Wirklichkeit eine Kopie der Nachricht an den Zielordner angehängt und die " -"ursprüngliche Nachricht zum Löschen vorgemerkt. Das heißt, alle darauf " -"folgenden Filterregeln werden auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, " -"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer " -"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen." +"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto " +"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/" +"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen." -#: C/mail-filters.page:49(p) -msgid "" -"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " -"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " -"second action in the list." -msgstr "" -"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button" -"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie " -"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so " -"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein." -#: C/mail-filters.page:56(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Filter bearbeiten" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit Evolution" -#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" -"guiseq>." - -#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) -msgid "Select the filter." -msgstr "Wählen Sie den Filter aus." +"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in Evolution " +"einzurichten:" -#: C/mail-filters.page:60(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an." -#: C/mail-filters.page:61(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) msgid "" -"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " -"twice." +"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Refer to the POP Download section." msgstr "" -"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui " -"style=\"button\">OK</gui>." - -#: C/mail-filters.page:66(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Filter löschen" - -#: C/mail-filters.page:70(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." +"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</" +"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download." -#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" msgstr "" -"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie " -"erwartet sortieren und organisieren." +"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu " +"einer der folgenden Optionen auswählen:" -#: C/mail-filters-not-working.page:25(title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "" +"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits " +"heruntergeladen wurden)" -#: C/mail-filters-not-working.page:26(p) -msgid "" -"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " -"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " -"they are not working." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" -"Ihre Nachrichtenfilter funktionieren wahrscheinlich, könnten jedoch " -"ungünstig angeordnet sein. Dadurch arbeiten die Filter langsam und es " -"scheint so, als würden sie nicht funktionieren." +"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an." -#: C/mail-filters-not-working.page:32(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">editing the filter</link>." +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " +"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." msgstr "" -"Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, " -"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie " -"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Konfigurationsanweisungen</gui><gui>Andere</" +"gui><gui>Standardanweisungen</gui></guiseq>, um Ihre Gmail-" +"Kontoeinstellungen zu ersehen." -#: C/mail-filters-not-working.page:35(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set when a particular email message is initially fetched from " -"the server. If you use another email client aside from Evolution, your " -"filters may not work automatically." +"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"Bedenken Sie auch stets, dass Filter von der Markierung »Neu« abhängen, die " -"gesetzt ist, wenn eine Nachricht erstmals beim Server abgefragt wird. Wenn " -"Sie neben Evolution ein anderes E-Mail-Programm verwenden, arbeiten Ihre " -"Filter eventuell nicht automatisch." +"Gehen Sie in Evolution zu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie auf <gui style=\"button" +"\">Hinzufügen</gui>." -#: C/mail-filters-not-working.page:38(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) msgid "" -"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause " -"all succeeding filters to ignore that message." +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" -"Das Anwenden der Regel <gui>Verarbeitung stoppen</gui> auf eine E-Mail-" -"Nachricht hat zur Folge, dass alle nachfolgenden Filter die Nachricht " -"ignorieren." +"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die " +"Konten-Einstellungen." -#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern." +#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +msgstr "Ein IMAP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten." -#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Verfügbare Filterbedingungen" +#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title) +msgid "IMAP mail account settings" +msgstr "E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP" -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Quellkonto:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Konteneditor" -#: C/mail-filters-conditions.page:88(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." +"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</" +"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-" +"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist " -"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." - -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "An Programm weiterleiten:" +"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie <guiseq><gui>Datei</" +"gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Konto</gui></guiseq> oder " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> wählen. Die Schritte " +"sind nahezu identisch mit dem <link xref=\"intro-first-run\">Erste-Schritte-" +"Assistent</link> mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von " +"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei " +"wiederherstellen möchten." -#: C/mail-filters-conditions.page:91(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing <gui>Properties</gui>." msgstr "" -"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht " -"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls " -"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen " -"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum " -"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." - -#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Unerwünscht-Test:" +"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button" +"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden " +"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken " +"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen." -#: C/mail-filters-conditions.page:94(p) -msgid "" -"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" -"link> test." +#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" -"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</" -"link>-Tests." +"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener " +"Konten:" -#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) -msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern" +#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen" -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Verfügbare Filteraktionen" +#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: C/mail-filters-actions.page:26(p) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "In Ordner verschieben:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" -#: C/mail-filters-actions.page:27(p) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl." +#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" -#: C/mail-filters-actions.page:29(p) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "In Ordner kopieren:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title) +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP-Kopfzeilen" -#: C/mail-filters-actions.page:30(p) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) +msgid "Other settings" +msgstr "Andere Einstellungen" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " +"Editor</gui>:" msgstr "" -"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie " -"auswählen können." +"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu " +"finden sind:" -#: C/mail-filters-actions.page:32(p) -msgid "Delete:" -msgstr "Löschen:" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "IMAP+-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:33(p) -msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" -"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht " -"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den Müll " -"geleert haben." +"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in Evolution einrichten und bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:35(p) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Verarbeitung stoppen:" +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung" -#: C/mail-filters-actions.page:36(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die " -"Nachricht angewendet werden sollen." +"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button" +"\">Bearbeiten</gui></guiseq>." -#: C/mail-filters-actions.page:38(p) -msgid "Set Label:" -msgstr "Beschriftung setzen:" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:39(p) -msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" -#: C/mail-filters-actions.page:41(p) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Farbe zuweisen:" +#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten." -#: C/mail-filters-actions.page:42(p) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl." +#: C/mail-account-management.page:20(page/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Kontoverwaltung" -#: C/mail-filters-actions.page:44(p) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Bewertung zuweisen:" +#: C/mail-account-management.page:23(section/title) +msgid "Common Account Types" +msgstr "Gängige Kontentypen" -#: C/mail-filters-actions.page:45(p) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu." +#: C/mail-account-management.page:27(section/title) +msgid "Local Account Types" +msgstr "Lokale Kontentypen" -#: C/mail-filters-actions.page:47(p) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Bewertung anpassen:" +#: C/mail-account-management.page:31(section/title) +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Firmen-Kontotypen" -#: C/mail-filters-actions.page:48(p) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "" -"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert." +"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:50(p) -msgid "Set Status:" -msgstr "Status setzen:" +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format" -#: C/mail-filters-actions.page:51(p) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." +msgstr "Microsoft Exchange-2010-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." msgstr "" -"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, " -"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein." +"Microsoft Exchange-2000/2003-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:53(p) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Status nicht setzen:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten" -#: C/mail-filters-actions.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Exchange-Einstellungen" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." +"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" -"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt " -"ist, so geschieht nichts." - -#: C/mail-filters-actions.page:56(p) -msgid "Beep:" -msgstr "Warnton:" +"In diesem Abschnitt können Sie Ihren Abwesenheits-Status festlegen, das " +"Exchange-Passwort ändern und Vertretungs-Einstellungen verwalten." -#: C/mail-filters-actions.page:57(p) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) +msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +msgstr "Sie können auch die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen lassen." -#: C/mail-filters-actions.page:59(p) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Klang abspielen:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +msgstr "Microsoft Exchange-2007-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:60(p) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten" -#: C/mail-filters-actions.page:62(p) -msgid "Run Program:" -msgstr "Programm ausführen:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen." -#: C/mail-filters-actions.page:63(p) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Lässt Evolution eine Anwendung ausführen." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "Microsoft Exchange-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:66(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) msgid "" -"Sends the message to an application of your choice. No return value is " -"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " -"email messages or to perform additional message post processing not " -"supported by Evolution." +"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " +"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " +"you." msgstr "" -"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert " -"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings " -"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche " -"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in " -"dieser Form nicht unterstützt wird." +"Bitte lesen Sie zuerst <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Die " +"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto " +"herauszufinden." -#: C/mail-filters-actions.page:68(p) -msgid "Forward to:" -msgstr "Weiterleiten an:" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." -#: C/mail-filters-actions.page:69(p) -msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter." +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title) +msgid "Novell Groupwise account settings" +msgstr "Einstellungen für Novell Groupwise-Konten" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Wie bei dem gezeigten Fehler zu handeln ist." +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title) +msgid "Proxy" +msgstr "Vertretung" -# Diese Nachricht gibt es nicht mehr in der aktuellen de.po der GUI -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "Fehlermeldung »Kein Provider für Protokoll-E-Mail verfügbar«" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p) +msgid "Settings for having somebody else handle your account." +msgstr "Einstellungen für Fremdzugriff auf Ihr Konto." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Diese Fehlermeldung kann aus verschiedenen Gründen gezeigt werden:" +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "Ein POP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "Die Filter passen nicht zum Konto, mit dem sie verknüpft sind." +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) -msgid "" -"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "" -"Dies passiert, wenn die Datei <file>filters.xml</file> kopiert und in einer " -"neuen Installation von Evolution auf einem anderen Rechner verwendet wird." +"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) -msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." msgstr "" -"Konten haben eindeutige Kennungen in Form von Nummern. Filter referenzieren " -"die Konten über diese Nummern. Ein einfaches Kopieren der Datei " -"<file>filters.xml</file> verursacht einen Versionskonflikt mit Evolution und " -"beeinträchtigt die Filterregeln." +"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "Die Konteneinstellungen könnten nicht richtig kopiert worden sein." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Die Kontoeinstellungen wurden verändert." +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Ein Usenet-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) -msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" -msgstr "" -"Beheben Sie dieses Problem, indem Sie die E-Mail-Filter bearbeiten und den " -"Ordner für jeden Filter, der eine Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, neu " -"wählen. Gehen Sie wie folgt vor:" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" -"guiseq>." +#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +#: C/mail-attachments.page:18(page/title) +msgid "Managing attachments" +msgstr "Anlagen verwalten" + +#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." msgstr "" -"Wählen Sie den Filter, der die Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, und " -"klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>." +"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt " +"sind." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) +#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) +msgid "Handling attachments in received mail" +msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten" + +#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " +"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " +"content of the email." msgstr "" -"Schauen Sie auf die Ordnerliste, welche zu dem jeweiligen Filter gehört. " -"Klicken Sie auf den Knopf zum Bearbeiten der zum Filter zugehörigen Ordner. " -"Legen Sie die Ordner erneut fest." +"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt " +"Evolution die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style=\"button" +"\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> zwischen " +"den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) +#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" +"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " +"folder at once." msgstr "" -"Fortgeschrittene Anwender könnte dieser Beitrag interessieren: <link href=" -"\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the " -"Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</" -"link>" -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt." + +#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) +msgid "" +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click <gui>Save As</gui>." msgstr "" -"Fehlermeldung »Anhängen an … gescheitert« nach dem Verschicken einer Nachricht" +"Um einen Anhang auf einen Datenträger abzuspeichern, klicken Sie auf den " +"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern " +"unter</gui>." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) +#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" -"gui></guiseq>." +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -"Wenn die Fehlermeldung »Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist " -"während der Nachverarbeitung aufgetreten. Die Fehlermeldung war ›Anhängen an " -"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent gescheitert: Cannot " -"get folder 'Sent': folder does not exist. Stattdessen wird versucht, an den " -"lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen.‹.« gezeigt wird, so können Sie den " -"Fehler beheben, indem Sie die Einstellungen für den Standard-Ordner unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Ordner für " -"verschickte Nachrichten</gui></guiseq> bearbeiten." +"Um einen Anhang in einer anderen Anwendung zu öffnen, klicken Sie auf den " +"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der " +"angebotenen Anwendungen." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) +#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " +"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." msgstr "" -"Dieser Fehler ist in Evolution Version 3.0.2 und neuere und 3.1.3 " -"(Entwicklungszweig) behoben. Falls dies nicht der Fall ist, so schreiben Sie " -"bitte einen Kommentar in den zugehörigen <link href=\"https://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=638307\">Fehlerbericht</link>." +"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " +"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien " +"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</" +"gui> geöffnet werden." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln." +#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln" +#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen" + +#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) +msgid "Attaching files" +msgstr "Dateien beilegen" + +#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) +# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK +#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " -"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " -"Encrypt</gui> from the message composer menu." +"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Nachdem Sie Ihr <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">Zertifikat " -"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder " -"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf " -"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit S/MIME signieren</gui></guiseq> oder auf " -"<gui>Mit S/MIME verschlüsseln</gui> im Fenster zum Verfassen neuer E-Mails " -"klicken." +"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie " +"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq> oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:" +#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." msgstr "" -"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt " -"werden sollen." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." -msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>." +"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) msgid "" -"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" -"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " -"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " -"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " -"encryption certificate." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" -"Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sicheres MIME (S/MIME)</gui> auf <gui style=" -"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Signaturzertifikat</gui> und geben Sie " -"den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an, oder klicken Sie auf <gui style=" -"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> und " -"geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an." +"Wenn Sie die Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten " +"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum " +"Senden und Empfangen benötigen." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." +#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Anlagenerinnerung" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher " -"keine vertraulichen Informationen enthalten." +"Das Anlagenerinnerung-Plugin erinnert Sie daran, eine Dateianlage zu einer E-" +"Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie das Hinzufügen vergessen " +"haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem Verschicken der E-Mail " +"angezeigt." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) -msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten." +#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten" +#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) -msgid "" -"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " -"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " -"settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine " -"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie " -"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese " -"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." +#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) +msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." +msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) -msgid "" -"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Sie können unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, " -"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen." +#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p) +msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) msgid "" -"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " -"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " -"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " -"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" -"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch " -"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - " -"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem " -"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie " -"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der " -"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie " +"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) msgid "" -"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " -"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " -"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " -"enter a password." +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"<gui>Ihre Zertifikate</gui> zeigt eine Liste der Zertifikate, die Sie " -"besitzen. Um ein Signatur-Zertifikat hinzuzufügen, klicken Sie auf <gui " -"style=\"button\">Importieren</gui>, wählen die Datei zum Importieren, " -"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort " -"ein." +"Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den " +"hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird " +"und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun vor vergessenen " +"Dateianlagen gewarnt." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Einladungen per E-Mail versenden" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) msgid "" -"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " -"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " -"verify signed messages." +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Kontaktzertifikate</gui>, um eine Liste der Zertifikate " -"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese " -"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das " -"Prüfen von signierten Nachrichten." +"Wenn Sie im Kalender ein Ereignis hinzufügen können Sie Einladungen an die " +"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-" +"Format verschickt." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) msgid "" -"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " -"that verify that your own certificate is valid." +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"<gui>Forward as iCalendar</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf den <gui>Zertifizierungsstellen</gui>-Reiter, um eine Liste " -"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " -"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist." +"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>." -#: C/mail-encryption.page:5(desc) -msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:" -#: C/mail-encryption.page:34(title) -msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) +msgid "Accept:" +msgstr "Annehmen:" -#: C/mail-encryption.page:36(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) msgid "" -"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " -"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " -"environments." +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." msgstr "" -"Evolution unterstützt GPG-Verschlüsselung und S/MIME-Verschlüsselung zum " -"Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/MIME wird zumeist im " -"Unternehmensbereich eingesetzt." +"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn " +"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt." -#: C/mail-encryption.page:39(title) -msgid "GPG" -msgstr "GPG" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Vorläufig:" -#: C/mail-encryption.page:43(title) -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung " +"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender " +"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) +msgid "Decline:" +msgstr "Ablehnen:" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " -"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" -"gui> from the message composer menu." +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" -"Nachdem Sie <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">Ihr Zertifikat " -"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder " -"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf " -"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf " -"<gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken." +"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung " +"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin nicht zu Ihrem " +"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung " +"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt " +"ist." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Antwort an Absender:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) msgid "" -"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</" -"gui>." +"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der " +"Besprechung verschicken möchten." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>." +#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "" +"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends " +"finden können." + +#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) +#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) msgid "" -"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " -"messages." +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" -"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und " -"Entschlüsseln von Nachrichten." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten" +"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten " +"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem " +"anderen Ziel verschieben." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) +#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) msgid "" -"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " +"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." msgstr "" -"Sie benötigen dazu einen GPG-Schlüssel. Wenn Sie noch keinen haben, so lesen " -"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel " -"erzeugen</link>." +"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell " +"ist die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui> auf einen Suchfilter wie z.B. " +"<gui>Gelesene Nachrichten</gui> eingestellt, oder das Texteingabefeld " +"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld " +"zu leeren." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) +#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" -"\">Edit</gui>." +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " +"Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie " -"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>." +"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie " +"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die " +"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." +#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) +msgid "" +"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" -"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>PGP/GPG-Schlüsselkennung</gui> " -"ein." +"Schauen Sie in den <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner. Als unerwünscht markierte " +"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den " +"Unerwünscht-Ordner verschoben." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) +#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) msgid "" -"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " -"using this account, and other options." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to " +"make sure all messages are visible." msgstr "" -"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer " -"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Gelöschte Nachrichten " +"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar " +"sind." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) +#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your " -"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" -"Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, " -"so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl <cmd>gpg --list-keys</" -"cmd> in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung besteht aus " -"zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen." +"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer " +"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) -msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel." +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern" -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " +"<gui>Remove This Column</gui>." msgstr "" -"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken benötigen Sie den " -"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen " -"privaten Schlüssel. Evolution handhabt die Verschlüsselung, aber Sie müssen " -"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem " -"Schlüsselring hinzufügen." +"Wenn Sie die Spalten in der E-Mail-Nachrichtenliste ändern möchten, so " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenköpfe und wählen Sie " +"entweder <gui>Spalte hinzufügen …</gui> oder <gui>Diese Spalte entfernen</" +"gui>." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) +# Ich würde »Re:« lassen, G.K. +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</" -"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " -"automatically added to your keyring." +"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " +"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " +"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " +"only display the sender's name." msgstr "" -"Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, " -"geben Sie den Befehl <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</" -"cmd> ein und ersetzen Sie <cmd>keyid</cmd> durch die Schlüsselkennung (ID) " -"des Empfängers. Geben Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung " -"wird automatisch zu Ihrem Schlüsselbund hinzugefügt." +"Wenn Sie einen kleinen Bildschirm verwenden, so können Sie die Spalte " +"<gui>Betreff</gui> durch die Spalte <gui>Betreff - Gekürzt</gui> ersetzen. " +"Dadurch werden Präfixe wie z.B. »Aw:« entfernt. Zusätzlich können Sie die " +"Spalte <gui>Von</gui>, welche Absendernamen und E-Mail-Adresse angibt, durch " +"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername " +"dargestellt wird." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring." +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." msgstr "" -"Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern " -"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <cmd>gpg --import</cmd> " -"ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund hinzuzufügen." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen." +"Wenn Sie die gleiche Spaltenanordnung in allen E-Mail-Ordnern außer dem " +"<gui>Verschickt</gui>-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" +"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Ansichtseinstellungen auf alle " +"Ordner anwenden</gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) -msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten" +#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) -msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln" +#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Format für Datum und Zeit" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) +#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " -"read it." +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese " -"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können." +"Sie können das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändern, indem Sie das " +"gewünschte Format unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von " +"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." msgstr "" -"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach " -"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht " -"angezeigt." +"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu " +"ändern." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) -msgid "" -"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " -"message." -msgstr "" -"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine " -"verschlüsselte Nachricht schicken kann." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "Ändern der Meldung »Am <Datum> schrieb <Name>:« beim Antworten" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) -msgid "" -"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " -"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"<gui>Security Information</gui> for the message." -msgstr "" -"Fahren Sie zum Prüfen der Sendersignatur einer erhaltenen Nachricht ans Ende " -"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. Evolution zeigt daraufhin die " -"<gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) +msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application." +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) +msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>." +msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) msgid "" -"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " -"using the Seahorse application for managing GPG keys." +"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-" +"message-attribution</gui>." msgstr "" -"Diese Schritte sind sehr technisch. Für die meisten Anwender wird zur " -"Verwaltung der GPG-Schlüssel die Anwendung Seahorse empfohlen." +"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel " +"<gui>composer-message-attribution</gui> an." -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." -msgstr "" -"Vor dem Empfangen oder Verschicken von mit GPG verschlüsselten E-Mails " -"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform " +"these steps." msgstr "" -"Öffnen Sie ein Terminalfenster und geben Sie <cmd>gpg --gen-key</cmd> ein." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste." +"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um " +"diese Schritte auszuführen." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -msgid "Select a key length, then press Enter." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>" msgstr "" -"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." +"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">dconf-editor installieren</link>" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Angepasste Felder Im Kopf von verfassten Nachrichten verwenden" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "" -"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so " -"drücken Sie O." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Sie können ausgehenden Nachrichten eine eigene Kopfzeile hinzufügen." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und drücken Sie die Eingabetaste" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "So aktivieren und verwalten Sie benutzerdefinierte Kopfzeilen" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "So aktivieren Sie das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " -"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" -msgstr "" -"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre " -"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <cmd>gpg --list-keys</cmd> " -"eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: <cmd> /home/you/." -"gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-" -"20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-" -"11-14] </cmd>" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) +msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." +msgstr "Aktivieren Sie <gui>Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile</gui>" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." -"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " -"them that file." -msgstr "" -"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselbund genannt, für Ihre öffentlichen " -"Schlüssel und eine für Ihre geheimen Schlüssel. Alle Ihnen bekannten " -"öffentlichen Schlüssel werden in der Datei <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> " -"gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren Schlüssel geben möchten, so senden Sie " -"ihnen diese Datei." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server " -"hochladen:" +"Sie können Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder entfernen. Sie können für " +"jedes Feld, das Sie hinzufügen, Schlüssel und Werte angeben. Der Schlüssel " +"wird als der Titel des eigenen Kopfes verwendet. Sie können mehrere Werte " +"pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte müssen durch ein Semikolon " +"getrennt werden." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) -msgid "" -"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " -"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " -"example above, it is <code>32j38dk2</code>." -msgstr "" -"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels mit <code>gpg --list-" -"keys</code>. Es handelt sich um den Text nach <code>1024D</code> in der " -"Zeile, welche mit <code>pub</code> beginnt. Im obigen Beispiel lautet die " -"Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels <code>32j38dk2</code>." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) msgid "" -"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" -"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " -"password to do this." +"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " +"message composer window." msgstr "" -"Geben Sie den Befehl <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2</cmd> ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> " +"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</" +"key></keyseq>, um den E-Mail-Editor zu öffnen." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) -msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." msgstr "" -"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde " -"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, " -"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen " -"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer " -"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel " -"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort " -"herunterladen können." +"Wählen Sie <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." +"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " +"header fields and values." msgstr "" -"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer " -"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so " -"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein " -"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." +"Im Fenster <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</gui> können Sie alle " +"hinzugefügten Kopffelder und Werte ansehen." -#: C/mail-duplicates.page:5(desc) -msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +msgstr "Legen Sie die Werte für die Kopffelder mit der Auswahlliste fest." -#: C/mail-duplicates.page:24(title) -msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten." -#: C/mail-duplicates.page:27(title) -msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen" -#: C/mail-duplicates.page:28(p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " -"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" -"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" -"guiseq>." +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." msgstr "" -"Wählen Sie zum Entfernen doppelter E-Mails in einem Ordner mehrere " -"Nachrichten (oder wählen Sie alle Nachrichten mit <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Alle auswählen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</" -"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</" -"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>." - -#: C/mail-duplicates.page:33(title) -msgid "Reasons" -msgstr "Gründe" - -#: C/mail-duplicates.page:34(p) -msgid "" -"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" -msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:" - -#: C/mail-duplicates.page:36(p) -msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach." - -#: C/mail-duplicates.page:37(p) -msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "Evolution hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als …</gui></" +"guiseq> und wählen Sie <gui>Anhang</gui>, so dass die weiterzuleitende E-" +"Mail einschließlich deren Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt " +"wird." -#: C/mail-duplicates.page:38(p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) msgid "" -"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" -"file> are not writable." +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." msgstr "" -"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" -"file> sind schreibgeschützt." +"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf " +"<gui>Anhang</gui>." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) +msgid "Enable HTML format in the mail composer." +msgstr "Das HTML-Format im E-Mail-Editor aktivieren." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen" +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) +msgid "Enabling HTML format" +msgstr "Das HTML-Format aktivieren" -#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p) msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> " +"from the menu bar." msgstr "" -"Das Foto des Absenders einer E-Mail wird auf der rechten Seite der " -"Nachrichtenvorschau dargestellt, sofern der Absender in einem Ihrer " -"Adressbücher mit einem Foto enthalten ist." +"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem " +"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</" +"gui></guiseq> auswählen." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p) msgid "" -"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" -"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." +"Alternately, you also can change the first dropdown list below the " +"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>." msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</" -"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></" -"guiseq> aus." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p) msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " -"address books</gui>." +"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " +"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options." msgstr "" -"Die Voreinstellung ist nur lokale Adressbücher zur Suche des Fotos zu " -"verwenden, weil der Zugriff auf entfernte Adressbücher Verzögerungen " -"verursachen kann. Auf Wunsch kann diese Einstellung durch Abwahl der Option " -"<gui>Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen</gui> " -"abgeschaltet werden." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p) msgid "" -"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." msgstr "" -"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste " -"verwendet." +"Um alle E-Mails per Voreinstellung als HTML zu verschicken, aktivieren Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</" +"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "Wenn eine erhaltene Nachricht seltsam aussieht oder kaum zu lesen ist." +#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten." -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "HTML-E-Mails werden nicht richtig dargestellt" +#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Eine Nachricht weiterleiten" -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) +#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." msgstr "" -"Wenn eine HTML-Nachricht nicht richtig in Evolution dargestellt wird, so " -"könnte die Formatierung als <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Cascading_Style_Sheets\">CSS</link> angegeben sein. CSS wird derzeit von " -"gtkhtml nicht unterstützt (d.h. dem Teil, der für die Darstellung von HTML " -"verantwortlich ist)." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.6." -msgstr "Dies wird wahrscheinlich in Version 3.6 korrigiert." +"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder " +"interessierte Gruppen weiterleiten." -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) +#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" -"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " -"Evolution's code repository to test." +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" -"Nur für Entwickler: In zukünftigen Versionen wird Evolution WebKit anstelle " -"von gtkhtml zur Darstellung von HTML verwenden. Es gibt einen Zweig Namens " -"\"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>" -"\" im Software-Depot von Evolution zum Testen." +"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht " +"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref=" +"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in " +"Ihrer Nachricht ohne das Symbol > zu Anfang jeder Zeile), oder zitiert" +"(mit dem Symbol > zu Anfang jeder Zeile)." -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) +#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) msgid "" -"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" -"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." msgstr "" -"Lesen Sie zum Thema fehlende Zeichen in E-Mails <link xref=\"mail-displaying-" -"character-encodings\">Zeichenkodierung und -sätze</link>." - -#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) -msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen." - -#: C/mail-displaying-message.page:20(title) -msgid "Display of a message" -msgstr "Nachrichtenanzeige" - -#: C/mail-displaying-message.page:23(title) -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) -msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "Über eingebettete Bilder in empfangenen HTML-Nachrichten." +"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche " +"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende " +"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken " +"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten " +"der weitergeleiteten Nachricht gibt." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) -msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Bilder in HTML-Nachrichten" +#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) +#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message." +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" +"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." msgstr "" -"Wenn Ihnen jemand eine in HTML formatierte E-Mail schickt, die ein Bild in " -"der Nachricht enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem " -"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) -msgid "Loading images" -msgstr "Bilder laden" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten</gui></" +"guiseq>, den Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der Werkzeugleiste, oder " +"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die " +"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere " +"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als</gui></guiseq> oder den " +"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der " +"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) +#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." msgstr "" -"Einige Bilder sind Verweise in einer Nachricht und nicht Teil der Nachricht " -"selbst. Evolution kann diese Bilder aus dem Internet herunterladen, tut dies " -"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von " -"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden " -"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-" -"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft " -"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen." +"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist " +"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden." + +#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) +#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) msgid "" -"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " -"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." +"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"Klicken Sie zum Laden der Bilder einer Nachricht auf <guiseq><gui>Ansicht</" -"gui><gui>Bilder laden</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</" -"key><key>I</key></keyseq>." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) +#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) msgid "" -"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" -"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." msgstr "" -"Um per Voreinstellung immer Bilder laden zu lassen, öffnen Sie " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" -"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></" -"guiseq>." +"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet " +"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten " +"leiten keine Anhänge weiter." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) -msgid "Automatically download images in emails from people you know" -msgstr "Automatisch Bilder in E-Mails von bekannten Personen herunterladen" +#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) +#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) +msgid "Default settings" +msgstr "Vorgabe-Einstellungen" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) +#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) msgid "" -"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" -"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " -"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Sie können Bilder von E-Mails Ihrer Kontakte herunterladen. Wählen Sie dazu " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" -"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></" -"guiseq>. Aktivieren Sie die Option <gui>Bilder nur in Nachrichten von " -"Kontakten laden</gui>." +"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern " +"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und " +"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-image.page:30(media) +msgctxt "_" msgid "" -"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" -"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " -"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." +"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " +"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" msgstr "" -"Wählen Sie danach <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Kontakte</gui><gui>Allgemein</gui></guiseq>. Aktivieren Sie " -"automatische Vervollständigung durch Ankreuzen des Feldes <gui>Immer Adresse " -"des automatisch vervollständigten Kontakts anzeigen</gui>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) -msgid "Saving images" -msgstr "Bilder speichern" +#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) -msgid "" -"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click <gui>Save Image...</gui>." -msgstr "" -"Zum Speichern eines Bildes, das in einer HTML-E-Mail eingebettet ist, " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <gui>Bild " -"speichern …</gui>." +#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Ein Bild in HTML einfügen" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) +#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) msgid "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "" +"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der " +"Eingabemarke) einfügen:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) +#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen." +#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern" +#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) +msgid "Click <gui>Open</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) msgid "" -"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " -"only five addresses in the message preview." +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer." msgstr "" -"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails " -"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der " -"Nachrichtenvorschau angezeigt wird." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-link.page:32(media) +msgctxt "_" msgid "" -"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" -"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " +"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" msgstr "" -"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das <media type=\"image\" src=" -"\"./figures/plus-icon.png\"/> Symbol neben der <gui>An:</gui>- oder " -"<gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« am Ende der fünf " -"angezeigten Adressen." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) -msgid "" -"To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " -"small screens." -msgstr "" -"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer " -"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <media type=\"image\" src=\"./" -"figures/minus-icon.png\"/> neben der <gui>Von:</gui>-Zeile. Dies ist für " -"kleine Bildschirme nützlich." +#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" -"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen." +#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title) -msgid "Character Encodings" -msgstr "Zeichenkodierungen" +#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title) -msgid "Received mail" -msgstr "Empfangene E-Mails" +#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) msgid "" -"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " -"text emails might not include information about the character encoding used. " -"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " -"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " -"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " -"the sender. You have to make this change every time you view the message." +"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" +"gui>." msgstr "" -"Wenn das E-Mail-Programm des Absenders defekt oder falsch konfiguriert ist, " -"so könnten Klartext-Nachrichten keine Informationen über den verwendeten " -"Zeichensatz enthalten. Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wählen Sie " -"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zeichenkodierung</gui></guiseq> im Hauptmenü " -"und ändern Sie den aktuell gewählten Zeichensatz in einen anderen, welcher " -"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes " -"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden." +"Klicken Sie entweder auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Verweis …</gui></" +"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p) -msgid "" -"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." +#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) +msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." msgstr "" -"Um diese Einstellung dauerhaft zu ändern, öffnen Sie " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" -"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</" -"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>." +"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein." -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title) -#: C/intro-first-run.page:116(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) msgid "" -"In the unlikely event that you would like to change the default character " -"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " -"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>." +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line." msgstr "" -"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den voreingestellten Zeichensatz " -"für ausgehende Nachrichten ändern möchten, so erledigen Sie dies unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</" -"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) msgid "" -"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-" -"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding." +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref=" -"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) -msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her." +"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die " +"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um " +"einen Verweis handelt." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) -msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen" +#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) +msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." +msgstr "" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) -msgid "Deleting Messages" -msgstr "Nachrichten löschen" +#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) +msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" +msgstr "Nachrichten formatieren (in einfachem Text und HTML)" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) +#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " +#| "area where you actually write the message. They also appear in the " +#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" -"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " -"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " -"click <gui>Delete</gui>." +"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " +"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear " +"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" -"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die " -"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button" -"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> " -"aus." +"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " +"der Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</" +"gui> in der Menüleiste." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) +#: C/mail-composer-html.page:26(page/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +#| "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " +#| "categories:" msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " -"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " -"view the messages striken off for later deletion." +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons." msgstr "" -"Wenn Sie auf Löschen drücken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" -"Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum Löschen markiert. Sie " -"finden alle als gelöscht markierten E-Mails im Müllordner. Um als zum " -"Löschen markierte Nachrichten anzuzeigen, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</" -"gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq>. Nun werden E-Mails, " -"die als gelöscht markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen " -"dargestellt. " +"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche " +"erscheinen, wenn sich der Mauszeiger über den Knöpfen befindet. Die Knöpfe " +"fallen in fünf Kategorien:" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) +#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. " +#| "However, most newer email applications can display images and text styles " +#| "in addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this " +#| "with HTML, just like web pages do." msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." +"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " +"However, most newer email applications can do this by using HTML format, " +"which is the format that also web pages use." msgstr "" -"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu " -"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in " -"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen" +"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen " +"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zu " +"grundlegender Formatierung auch Bilder und Textformatierungen darstellen. " +"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung " +"von Internetseiten verwendet wird." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) +#: C/mail-composer-html.page:30(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " +#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " +#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " +#| "HTML." msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for " +"HTML." msgstr "" -"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner " -"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie " -"die Nachricht aus, und klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Löschen der Nachricht rückgängig</gui></guiseq> in der Menüleiste. " -"Gegebenenfalls müssen Sie zuerst in der Menüleiste die Einstellung " -"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> " -"einschalten." +"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, " +"oder bevorzugen es, keine HTML-E-Mails zu erhalten, da dies längere Zeit zum " +"Herunterladen und Anzeigen benötigt. Daher sendet Evolution per Vorgabe Text-" +"E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) +#: C/mail-composer-html.page:33(section/title) +msgid "Plain Text Formatting Options" +msgstr "Formatierungsoptionen für einfachen Text" + +#: C/mail-composer-html.page:37(section/title) +msgid "HTML-only Formatting Options" +msgstr "HTML-Formatierungsoptionen" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media) +msgctxt "_" msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is not shown anymore in the Trash folder." +"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " +"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" msgstr "" -"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-" -"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Müllordner " -"angezeigt." -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Den Ort für die Ordner »Entwürfe« und »Verschickt« ändern." +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." +msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen." -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) -msgid "Mail folder locations" -msgstr "Orte der E-Mail-Ordner" +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen" -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) msgid "" -"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " -"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Legen Sie einen anderen Ort fest, wo Ihre Entwürfe und verschickten Elemente " -"gespeichert werden, im Abschnitt <gui>Vorgaben</gui> der E-Mail-Konten " -"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)." +"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen " +"Position der Eingabemarke) einfügen:" -#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"Für entfernte Kontentypen (wie beispielsweise IMAP) können Sie auch Ordner " -"für Müll und unerwünschte Nachrichten auf dem Mailserver einrichten, so dass " -"nicht die lokalen virtuellen Ordner verwendet werden, sondern die Ordner auf " -"dem Mailserver." +"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie " +"…</gui></guiseq>." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) -msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten." +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title) -msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien" +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) +msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." +msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p) msgid "" -"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " -"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " -"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line." msgstr "" -"Sie können E-Mail-Adressen festlegen, an die immer Kopien Ihrer gesendeten " -"Nachrichten geschickt werden sollen, entweder als für alle Empfänger " -"sichtbare Kopie, oder als Blindkopie, die nicht für die anderen Empfänger " -"sichtbar ist. Sie können dies im Abschnitt <gui>Defaults</gui> des " -"Nachrichtenkonteneditors einstellen, erreichbar unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) -msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -msgid "Composing a new message" -msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-table.page:32(media) +msgctxt "_" msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " -"<gui>New</gui> in the toolbar." +"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " +"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" msgstr "" -"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf " -"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> " -"klicken, <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</key></" -"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste " -"klicken." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) -msgid "" -"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " -"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" -"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " -"one person." -msgstr "" -"Geben Sie eine E-Mail-Adresse in das Feld <gui>An:</gui> ein. Falls Sie " -"mehrere Adressen eingeben wollen, trennen Sie diese durch Kommata. In <link " -"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen " -"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen." +#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen" + +#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) msgid "" -"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Nachdem Sie Ihre Nachricht geschrieben haben, klicken Sie auf <gui>Senden</" -"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></" -"keyseq>." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc) -msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "Über die Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title) -msgid "Spell checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title) -msgid "Prerequirements" -msgstr "Voraussetzungen" +"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der " +"Eingabemarke) einfügen:" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) msgid "" -"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the " -"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of " -"your distribution." +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"Um für die zu schreibenden Nachrichten eine Rechtschreibprüfung zu " -"verwenden, müssen sie zunächst sicherstellen, dass die Pakete <sys>hunspell</" -"sys> für Ihre Sprache sowie <sys>enchant</sys> installiert sind. Verwenden " -"Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link) -msgid "Install hunspell" -msgstr "Hunspell installieren" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link) -msgid "Install enchant" -msgstr "Enchant installieren" +#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title) -msgid "Global Preferences" -msgstr "Globale Einstellungen" +#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " -"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " -"can define whether your spelling is checked while you type and which color " -"is used for underlining words that are misspelled." +#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." msgstr "" -"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Rechtschreibprüfung</" -"gui><gui>Optionen</gui></guiseq> können Sie festlegen, ob die " -"Rechtschreibung während der Eingabe geprüft werden soll und mit welcher " -"Farbe falsch geschriebene Wörter unterstrichen werden." +"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die " +"Tabelle." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p) msgid "" -"You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" -"gui></guiseq>." +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line." msgstr "" -"Legen Sie in der Liste unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Editoreinstellungen</" -"gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui><gui>Sprachen</gui></guiseq> fest, welche " -"installierten Sprachen für die Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title) -msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Manuelle Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-text.page:40(media) +msgctxt "_" msgid "" -"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " -"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " -"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." +"external ref='./figures/color-000000.png' " +"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" msgstr "" -"Wenn <gui>Rechtschreibprüfung während der Eingabe durchführen</gui> nicht in " -"den <link xref=\"#global-preferences\">Editoreinstellungen</link> aktiviert " -"ist, so können Sie eine Prüfung im Editor starten, indem Sie auf " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui></guiseq> klicken " -"oder <key>F7</key> drücken." +"external ref='./figures/color-000000.png' " +"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) -msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." -msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden" +#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "Insert a table in the mail composer." +msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." +msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) -msgid "" -"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by separating them with commas or semicolons." -msgstr "" -"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen " -"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein." +#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Text in HTML formatieren" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " +#| "area where you actually write the message. They also appear in the " +#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " -"them mail as though they have a single address." +"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " +"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML " +"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " +"menus." msgstr "" -"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können " -"Sie eine <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">Kontaktliste</link> im " -"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um " -"eine einzelne Adresse." +"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " +"der Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</" +"gui> in der Menüleiste." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) -msgid "Recipient types" -msgstr "Empfängertypen" +#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Textstile:" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p) msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " -"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " -"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"E-Mail-Nachrichten haben bis zu drei verschiedene Empfängertypen. Die " -"einfachste Möglichkeit besteht darin, eine E-Mail-Addresse oder mehrere " -"Addressen in das Textfeld <gui>An:</gui> einzugeben. Das <gui>Kopie an:</" -"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht " -"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind." +"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie " +"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil " +"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird " +"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) -msgid "" -"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " -"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Adressen im <gui>Blindkopie</gui>-Feld können von anderen Empfängern der " -"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine " -"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die " -"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken " -"existieren. Falls das <gui>Blindkopie</gui>-Feld nicht angezeigt wird, " -"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in " -"der Menüleiste." +#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p) +msgid "Button" +msgstr "Knopf" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Auto-Vervollständigung" +#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) -msgid "" -"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " -"addresses. By using this you avoid typos and save time." -msgstr "" -"Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-" -"autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von " -"Evolution zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich damit " -"Tippfehler und sparen Zeit." +#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p) +msgid "+0" +msgstr "+0" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) -msgid "Using the buttons" -msgstr "Die Knöpfe verwenden" +#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p) +msgid "Font size." +msgstr "Schriftgröße." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) -msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" -"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" -"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +#| "whatever you type next. You can select a background color or image by " +#| "right-clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" +#| "gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +msgid "" +"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " +"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " +"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, " +"the color applies to whatever you type next. You can select a background " +"color or image by right-clicking the message background, then selecting " +"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." msgstr "" -"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style=" -"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style=" -"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres " -"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und " -"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern " -"hinzuzufügen." +"Links in der unteren Werkzeugleiste befindet sich die Farbauswahl, wobei die " +"Box die momentane Textfarbe darstellt. Um eine andere Farbe zu wählen, " +"klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben der Box. Falls " +"Sie Text markiert haben, so wird die neu gewählte Farbe auf den markierten " +"Text angewendet. Falls Sie keinen Text markiert haben, so wird die Farbe auf " +"das angewendet, was Sie als nächstes schreiben. Sie können eine " +"Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild auswählen, indem Sie mit der " +"rechten Maustaste auf den Hintergrund der Nachricht klicken und dann " +"<guiseq><gui>Stil</gui><gui>Seitenstil</gui></guiseq> aus dem Menü auswählen." -#: C/mail-composer-search.page:5(desc) -msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen." +#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p) +msgid "TT" +msgstr "TT" -#: C/mail-composer-search.page:21(title) -msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Suchen im E-Mail-Editor" +#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p) +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift." -#: C/mail-composer-search.page:23(p) -msgid "" -"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " -"text searching features available." -msgstr "" -"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene " -"Möglichkeiten zur Textsuche." +#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p) +msgid "Bold A" +msgstr "Dickes A" -#: C/mail-composer-search.page:26(p) -msgid "<gui>Find</gui>:" -msgstr "<gui>Suchen</gui>:" +#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Formatierter Text als fett." -#: C/mail-composer-search.page:27(p) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "" -"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer " -"Nachricht danach." +#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p) +msgid "Italic A" +msgstr "Kursives A" -#: C/mail-composer-search.page:30(p) -msgid "<gui>Find Again</gui>:" -msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:" +#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Formatiert den Text als kursiv." -#: C/mail-composer-search.page:31(p) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen." +#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p) +msgid "Underlined A" +msgstr "Unterstrichenes A" -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -msgid "<gui>Replace</gui>:" -msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:" +#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Unterstreicht Text." -#: C/mail-composer-search.page:35(p) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "" -"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen." +#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p) +msgid "Strike through A" +msgstr "Durchgestrichenes A" -#: C/mail-composer-search.page:39(p) -msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match" -msgstr "" -"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle " -"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch " -"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll." +#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Streicht Text durch." -#: C/mail-composer-search.page:40(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p) msgid "" -"If you have a technical background you can also select the option to use " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." +"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-" +"html#formatting-options-html\"/>." msgstr "" -"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href=" -"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression" -"\">reguläre Ausdrücke</link> zum Suchen einzusetzen." - -#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) -msgid "Answering a received email." -msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten" -#: C/mail-composer-reply.page:23(title) -msgid "Replying to a message" -msgstr "Eine Nachricht beantworten" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen." -#: C/mail-composer-reply.page:26(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) +msgid "Managing signatures" +msgstr "Signaturen verwalten" -#: C/mail-composer-reply.page:27(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within " -"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message " -"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already " -"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " -"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " -"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " -"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " -"previous message." +"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-" -"Liste aus und klicken Sie auf den <gui>Antwort</gui>-Knopf in der " -"Werkzeugleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht " -"und wählen Sie <gui>Antwort an Absender</gui>. Das <gui>An:</gui>-Feld und " -"die <gui>Betreffzeile</gui> sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf " -"geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden " -"Nachricht in die neue Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer " -"Schrift mit einer blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit " -"einem »>«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es " -"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." +"Sie können Signaturen hinzufügen, bearbeiten und löschen unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-reply.page:28(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " -"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " -"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " -"substantial amounts of time." +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" +"link>." msgstr "" -"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " -"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies " -"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</" -"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt." +"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-" +"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen." -#: C/mail-composer-reply.page:32(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Antwort an Alle" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht." -#: C/mail-composer-reply.page:33(p) -msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " -"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " -"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " -"shared with anyone." -msgstr "" -"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar " -"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar " -"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort " -"an Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden " -"ist, so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen " -"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die " -"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden " -"können." +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen" -#: C/mail-composer-reply.page:34(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " -"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (<code>-- </code>)." msgstr "" -"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die " -"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen " -"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder " -"<gui>Antwort an alle</gui>." - -#: C/mail-composer-reply.page:38(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Tastenkombinationen" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(p) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Antwort an Absender" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "R" -msgstr "R" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(p) -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Antwort an Liste" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Antwort an alle" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Shift" -msgstr "Umschalttaste" - -#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) -msgid "Default settings" -msgstr "Vorgabe-Einstellungen" +"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem " +"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie " +"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt " +"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)." -#: C/mail-composer-reply.page:54(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></" -"guiseq>." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" +"\"mail-encryption\">encryption</link>." msgstr "" -"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern " -"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und " -"Weiterleiten</gui></guiseq>." +"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption" +"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung." -#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) -msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest." +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen." -#: C/mail-composer-priority.page:23(title) -msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title) +msgid "Default account signature" +msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto" -#: C/mail-composer-priority.page:25(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger " -"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " -"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht " -"priorisieren</gui></guiseq> im E-Mail-Editor." +"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird " +"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-" +"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</" +"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet." -#: C/mail-composer-priority.page:27(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p) msgid "" -"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " -"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " -"the \"Important\" flag for any messages." +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." msgstr "" -"Evolution ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, da " -"angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht " -"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden." +"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese " +"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur " +"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten " +"oberen Ecke des Editorfensters wechseln." -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." msgstr "Nachrichtenvorlagen für den E-Mail-Editor." -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title) msgid "Message Templates" msgstr "Nachrichtenvorlagen" -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." @@ -7251,7 +6610,7 @@ msgstr "" "Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum " "wiederholten Versenden von Nachrichten mit demselben Muster verwenden können." -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." @@ -7260,15 +6619,65 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren " "<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) -msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -msgstr "Eine Nachrichtenvorlage aus einer bestehenden Nachricht erstellen" +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc) +msgid "Use one of your templates for replying to a message" +msgstr "" -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) +msgid "Using a Template as a Reply" +msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden" + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p) +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie " +"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p) +msgid "" +"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " +"folder." +msgstr "" +"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p) +msgid "" +"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " +"email composer window that will open." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf " +"Änderungen im E-Mail-Editor vor." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p) +msgid "Click <gui>Send</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p) +msgid "" +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." +msgstr "" +"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff " +"in der Antwort beibehalten." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) +msgid "Store an existing or new message as a template" +msgstr "Eine existierende oder neue Nachricht als Vorlage speichern" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) +msgid "Saving Messages as Templates" +msgstr "Nachrichten als Vorlagen speichern" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) +msgid "Saving an Existing Message as a Template" +msgstr "Eine existierende Nachricht als Vorlage speichern" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p) msgid "Select the message." msgstr "Wählen Sie die Nachricht aus." -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p) msgid "" "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " "folder</gui>." @@ -7276,40 +6685,40 @@ msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>In Ordner " "verschieben</gui> / <gui>In Ordner kopieren</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p) msgid "" "Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." msgstr "" "Wählen Sie den Ordner <gui>Vorlagen</gui> unter <gui>Auf diesem Rechner</" "gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p) msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" "Sie können auch eine bestehende Nachricht bearbeiten und diese als Vorlage " "speichern:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p) msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf <gui>Antworten</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "" "Bearbeiten Sie den Inhalt der Nachricht oder die Empfänger nach Ihren " "Wünschen." -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p) msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Vorlage speichern</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title) msgid "Saving a New Message as a Template" msgstr "Eine neue Nachricht als Vorlage speichern" -#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p) msgid "" "Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " "template." @@ -7317,65 +6726,25 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <gui>Neu</gui> und geben Sie im E-Mail-Editor ein, was Sie " "für die Vorlage benötigen." -#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc) msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie " -"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) -msgid "" -"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " -"folder." -msgstr "" -"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) -msgid "" -"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " -"email composer window that will open." +"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " +"to" msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf " -"Änderungen im E-Mail-Editor vor." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) -msgid "Click <gui>Send</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) -msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff " -"in der Antwort beibehalten." -#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Nachrichtenvorlagen einrichten" +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) +msgid "Using Variables in Templates" +msgstr "Variablen in Nachrichtenvorlagen verwenden" -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) +msgid "Configuring Variables for Message Templates" +msgstr "Variablen für Nachrichtenvorlagen einrichten" -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p) msgid "Click <gui>Templates</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Vorlagen</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." -msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p) msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." @@ -7384,7 +6753,7 @@ msgstr "" "bearbeiten. Sie können eine beliebige Anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren " "angeben." -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " @@ -7396,7 +6765,7 @@ msgstr "" "Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes " "Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p) msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " @@ -7411,7 +6780,7 @@ msgstr "" "»$Manager« haben, dann können Sie den Wert im Konfigurationsreiter dieses " "Plugins neu festlegen." -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " @@ -7423,19 +6792,19 @@ msgstr "" "sie hat. Zum Beispiel wird ein Vorkommen von $PATH in Ihrer Vorlage durch " "dessen Wert ersetzt, wenn die Vorlage verwendet wird." -#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "Der Ersetzungsvorgang folgt der folgenden Reihenfolge:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." msgstr "" -"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« des " -"Vorlagen-Plugins festgelegt ist." +"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« " +"des Vorlagen-Plugins festgelegt ist." -#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." @@ -7443,7 +6812,7 @@ msgstr "" "Wenn der Schlüssel nicht gefunden wird, dann wird es durch den Wert der " "zugehörigen Umgebungsvariable ersetzt." -#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." @@ -7451,129 +6820,72 @@ msgstr "" "Wenn der Schlüssel weder eine Konfigurationsoption oder eine " "Umgebungsvariable ist, so werden keine Änderungen umgesetzt." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) -msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -msgid "Default account signature" -msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) -msgid "" -"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird " -"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-" -"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</" -"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet." +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" +msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p) msgid "" -"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " -"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " -"composer window." +"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref=" +"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header " +"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"complete message body." msgstr "" -"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese " -"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur " -"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten " -"oberen Ecke des Editorfensters wechseln." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) -msgid "Working with email signatures" -msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen" - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this +#. sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p) msgid "" -"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " -"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " -"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (<code>-- </code>)." +"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and " +"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For " +"example, if you would like to insert the subject line of the message that " +"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, " +"use <code>$ORIG[body]</code>." msgstr "" -"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem " -"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie " -"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt " -"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in +#. this sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p) msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" -"\"mail-encryption\">encryption</link>." +"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " +"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that " +"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " +"not necessarily always available in the original message (for example <code>" +"$ORIG[reply-to]</code>)." msgstr "" -"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption" -"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) -msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) -msgid "Managing signatures" -msgstr "Signaturen verwalten" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Sie können Signaturen hinzufügen, bearbeiten und löschen unter " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) -msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" -"link>." -msgstr "" -"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-" -"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen." - -#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) -msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "Text im E-Mail-Editor formatieren." +#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "Searching for text in the mail composer." +msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." +msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen." -#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) -msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Text in HTML formatieren" +#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) +msgid "Formatting Text in Plain Text Format" +msgstr "Text in einfachem Text formatieren" -#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. -#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " +#| "area where you actually write the message. They also appear in the " +#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" -"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" -"gui> and <gui>Format</gui> menus." +"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</" +"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " +"menus." msgstr "" "Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " "der Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</" "gui> in der Menüleiste." -#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) -msgid "" -"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -"categories:" -msgstr "" -"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche " -"erscheinen, wenn sich der Mauszeiger über den Knöpfen befindet. Die Knöpfe " -"fallen in fünf Kategorien:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) +#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title) msgid "Headers and Lists:" msgstr "Überschriften und Aufzählungen:" -#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p) msgid "" "At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " "default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " @@ -7589,7 +6901,7 @@ msgstr "" "vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder drei verschiedene " "Arten von Aufzählungen für Listen." -#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p) msgid "" "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " "use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " @@ -7601,11 +6913,11 @@ msgstr "" "kann verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und " "beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung." -#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) +#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title) msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" -#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p) msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " @@ -7617,11 +6929,11 @@ msgstr "" "Knopf ganz links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf " "zentriert Absätze und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus." -#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) +#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title) msgid "Indentation Rules:" msgstr "Einzug:" -#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p) msgid "" "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " "and the right arrow increases its indentation." @@ -7630,5459 +6942,6500 @@ msgstr "" "und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der " "Absätze." -#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Textstile:" +#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest." + +#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren" -#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) +#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) msgid "" -"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " -"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie " -"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil " -"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird " -"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben." +"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger " +"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " +"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht " +"priorisieren</gui></guiseq> im E-Mail-Editor." -#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) -msgid "Button" -msgstr "Knopf" +#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." +msgstr "" +"Evolution ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, da " +"angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht " +"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden." -#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) +msgid "Answering a received email." +msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten" -#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) +msgid "Replying to a message" +msgstr "Eine Nachricht beantworten" -#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift." +#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten" -#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) -msgid "Bold A" -msgstr "Dickes A" +#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) +msgid "" +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message " +"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-" +"Liste aus und klicken Sie auf den <gui>Antwort</gui>-Knopf in der " +"Werkzeugleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht " +"und wählen Sie <gui>Antwort an Absender</gui>. Das <gui>An:</gui>-Feld und " +"die <gui>Betreffzeile</gui> sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf " +"geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden " +"Nachricht in die neue Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer " +"Schrift mit einer blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit " +"einem »>«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es " +"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." -#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Formatierter Text als fett." +#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) +msgid "" +"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " +"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " +"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " +"substantial amounts of time." +msgstr "" +"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " +"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies " +"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</" +"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt." -#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) -msgid "Italic A" -msgstr "Kursives A" +#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Antwort an Alle" -#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Formatiert den Text als kursiv." +#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar " +"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar " +"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort " +"an Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden " +"ist, so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen " +"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die " +"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden " +"können." -#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) -msgid "Underlined A" -msgstr "Unterstrichenes A" +#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " +"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." +msgstr "" +"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die " +"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen " +"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder " +"<gui>Antwort an alle</gui>." -#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Unterstreicht Text." +#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" -#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) -msgid "Strike through A" -msgstr "Durchgestrichenes A" +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Streicht Text durch." +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" -#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Farbauswahl:" +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Antwort an Absender" -#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) -msgid "" -"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" -"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Links in der unteren Werkzeugleiste befindet sich die Farbauswahl, wobei die " -"Box die momentane Textfarbe darstellt. Um eine andere Farbe zu wählen, " -"klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben der Box. Falls " -"Sie Text markiert haben, so wird die neu gewählte Farbe auf den markierten " -"Text angewendet. Falls Sie keinen Text markiert haben, so wird die Farbe auf " -"das angewendet, was Sie als nächstes schreiben. Sie können eine " -"Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild auswählen, indem Sie mit der " -"rechten Maustaste auf den Hintergrund der Nachricht klicken und dann " -"<guiseq><gui>Stil</gui><gui>Seitenstil</gui></guiseq> aus dem Menü auswählen." +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen." +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Antwort an Liste" -#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) -msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen" +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>" -#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Antwort an alle" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>" + +#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the " -"cursor):" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der " -"Eingabemarke) einfügen:" +"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern " +"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und " +"Weiterleiten</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) +#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen." + +#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Suchen im E-Mail-Editor" + +#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." +"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " +"text searching features available." msgstr "" -"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</" -"gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten." +"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene " +"Möglichkeiten zur Textsuche." -#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle." +#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) +msgid "<gui>Find</gui>:" +msgstr "<gui>Suchen</gui>:" -#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgstr "" -"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die " -"Tabelle." +"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer " +"Nachricht danach." -#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." +#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) +msgid "<gui>Find Again</gui>:" +msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:" -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen." +#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen." -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen" +#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) +msgid "<gui>Replace</gui>:" +msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:" -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) +#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "" +"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen." + +#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) msgid "" -"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " -"the cursor) to help divide two sections:" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" -"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen " -"Position der Eingabemarke) einfügen:" +"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle " +"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch " +"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll." -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgstr "" -"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie " -"…</gui></guiseq>." +"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href=" +"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression" +"\">reguläre Ausdrücke</link> zum Suchen einzusetzen." -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden." -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden" -#: C/mail-composer-html.page:5(desc) -msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) +msgid "" +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -"Formatieren von E-Mails durch Einsatz von HTML anstelle von reinem Text." - -# evtl. zum Aufwerten/Verschönern von E-Mails, G.K. -#: C/mail-composer-html.page:21(title) -msgid "Using HTML format to enhance emails" -msgstr "Verwendung des HTML-Formats zum Erweitern von E-Mails" +"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen " +"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein." -#: C/mail-composer-html.page:23(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) msgid "" -"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email applications can display images and text styles in addition " -"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " -"like web pages do." +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." msgstr "" -"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen " -"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zu " -"grundlegender Formatierung auch Bilder und Textformatierungen darstellen. " -"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung " -"von Internetseiten verwendet wird." +"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können " +"Sie eine <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">Kontaktliste</link> im " +"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um " +"eine einzelne Adresse." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) +msgid "Recipient types" +msgstr "Empfängertypen" -#: C/mail-composer-html.page:25(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " +"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, " -"oder bevorzugen es, keine HTML-E-Mails zu erhalten, da dies längere Zeit zum " -"Herunterladen und Anzeigen benötigt. Daher sendet Evolution per Vorgabe Text-" -"E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung." +"E-Mail-Nachrichten haben bis zu drei verschiedene Empfängertypen. Die " +"einfachste Möglichkeit besteht darin, eine E-Mail-Addresse oder mehrere " +"Addressen in das Textfeld <gui>An:</gui> einzugeben. Das <gui>Kopie an:</" +"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht " +"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind." -#: C/mail-composer-html.page:27(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " -"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> " -"from the menu bar." +"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." msgstr "" -"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem " -"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</" -"gui></guiseq> auswählen." +"Adressen im <gui>Blindkopie</gui>-Feld können von anderen Empfängern der " +"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine " +"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die " +"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken " +"existieren. Falls das <gui>Blindkopie</gui>-Feld nicht angezeigt wird, " +"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in " +"der Menüleiste." -#: C/mail-composer-html.page:28(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Auto-Vervollständigung" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " -"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -"Um alle E-Mails per Voreinstellung als HTML zu verschicken, aktivieren Sie " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</" -"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>." +"Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-" +"autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von " +"Evolution zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich damit " +"Tippfehler und sparen Zeit." -#: C/mail-composer-html.page:31(title) -msgid "HTML Formatting Options" -msgstr "HTML-Formatierungsoptionen" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) +msgid "Using the buttons" +msgstr "Die Knöpfe verwenden" -#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" +"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" +"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +msgstr "" +"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style=" +"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style=" +"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres " +"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und " +"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern " +"hinzuzufügen." -#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) -msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Über die Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor" -#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) -msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) +msgid "Spell checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) -msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "Voraussetzungen" -#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) msgid "" -"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" -"gui>." +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the " +"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of " +"your distribution." msgstr "" -"Klicken Sie entweder auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Verweis …</gui></" -"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " -"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>." +"Um für die zu schreibenden Nachrichten eine Rechtschreibprüfung zu " +"verwenden, müssen sie zunächst sicherstellen, dass die Pakete <sys>hunspell</" +"sys> für Ihre Sprache sowie <sys>enchant</sys> installiert sind. Verwenden " +"Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution." -#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) +msgid "" +"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to " +"perform these steps." msgstr "" -"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein." +"Gegebenenfalls müssen Sie <sys>hunspell</sys> und/oder <sys>enchant</sys> " +"installieren, um diese Schritte auszuführen." -#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) msgid "" -"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " -"link directly. It will be automatically recognized as a link." +"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" " +"style=\"button\">Install hunspell</link>" msgstr "" -"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die " -"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um " -"einen Verweis handelt." -#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) -msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/" +"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>" +msgstr "" -#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) -msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Ein Bild in HTML einfügen" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) +msgid "Global Preferences" +msgstr "Globale Einstellungen" -#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) msgid "" -"You can insert an image into the email (at the current position of the " -"cursor):" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " +"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" -"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der " -"Eingabemarke) einfügen:" +"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Rechtschreibprüfung</" +"gui><gui>Optionen</gui></guiseq> können Sie festlegen, ob die " +"Rechtschreibung während der Eingabe geprüft werden soll und mit welcher " +"Farbe falsch geschriebene Wörter unterstrichen werden." -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "" -"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</" +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" "gui></guiseq>." +msgstr "" +"Legen Sie in der Liste unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Editoreinstellungen</" +"gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui><gui>Sprachen</gui></guiseq> fest, welche " +"installierten Sprachen für die Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen." -#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus." - -#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) -msgid "Click <gui>Open</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Manuelle Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor" -#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) msgid "" -"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " -"composer." +"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " +"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " +"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." msgstr "" -"Alternativ können Sie auch ein Bild mit der Maus in den Textbereich des E-" -"Mail-Editors ziehen." +"Wenn <gui>Rechtschreibprüfung während der Eingabe durchführen</gui> nicht in " +"den <link xref=\"#global-preferences\">Editoreinstellungen</link> aktiviert " +"ist, so können Sie eine Prüfung im Editor starten, indem Sie auf " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui></guiseq> klicken " +"oder <key>F7</key> drücken." -#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger." -#: C/mail-composer-forward.page:23(title) -msgid "Forwarding a message" -msgstr "Eine Nachricht weiterleiten" +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) +msgid "Composing a new message" +msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: C/mail-composer-forward.page:25(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested." +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " +"<gui>New</gui> in the toolbar." msgstr "" -"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder " -"interessierte Gruppen weiterleiten." +"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> " +"klicken, <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</key></" +"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste " +"klicken." -#: C/mail-composer-forward.page:26(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) msgid "" -"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" -"link>), inline (in your message without the > character before each " -"line), or quoted (with > character before each line)." +"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" +"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " +"one person." msgstr "" -"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht " -"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref=" -"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in " -"Ihrer Nachricht ohne das Symbol > zu Anfang jeder Zeile), oder zitiert" -"(mit dem Symbol > zu Anfang jeder Zeile)." +"Geben Sie eine E-Mail-Adresse in das Feld <gui>An:</gui> ein. Falls Sie " +"mehrere Adressen eingeben wollen, trennen Sie diese durch Kommata. In <link " +"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen " +"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen." -#: C/mail-composer-forward.page:27(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " -"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding." +"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche " -"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende " -"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken " -"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten " -"der weitergeleiteten Nachricht gibt." +"Nachdem Sie Ihre Nachricht geschrieben haben, klicken Sie auf <gui>Senden</" +"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></" +"keyseq>." -#: C/mail-composer-forward.page:29(p) -msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:" +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten." -#: C/mail-composer-forward.page:31(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " -"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" -"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten</gui></" -"guiseq>, den Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der Werkzeugleiste, oder " -"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die " -"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere " -"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als</gui></guiseq> oder den " -"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der " -"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title) +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien" -#: C/mail-composer-forward.page:32(p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p) msgid "" -"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " -"you can alter it if you want." +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " +"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" -"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist " -"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden." +"Sie können E-Mail-Adressen festlegen, an die immer Kopien Ihrer gesendeten " +"Nachrichten geschickt werden sollen, entweder als für alle Empfänger " +"sichtbare Kopie, oder als Blindkopie, die nicht für die anderen Empfänger " +"sichtbar ist. Sie können dies im Abschnitt <gui>Defaults</gui> des " +"Nachrichtenkonteneditors einstellen, erreichbar unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-forward.page:33(p) -msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu." +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) +msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +msgstr "Den Ort für die Ordner »Entwürfe« und »Verschickt« ändern." -#: C/mail-composer-forward.page:34(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Return</key></keyseq>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>." +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title) +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Orte der E-Mail-Ordner" -#: C/mail-composer-forward.page:37(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p) msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " +"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" -"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet " -"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten " -"leiten keine Anhänge weiter." +"Legen Sie einen anderen Ort fest, wo Ihre Entwürfe und verschickten Elemente " +"gespeichert werden, im Abschnitt <gui>Vorgaben</gui> der E-Mail-Konten " +"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)." -#: C/mail-composer-forward.page:41(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p) msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" -"gui></guiseq>." +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " +"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " +"folders will not be used for it, but folders on the mail server." msgstr "" -"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern " -"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und " -"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>." +"Für entfernte Kontentypen (wie beispielsweise IMAP) können Sie auch Ordner " +"für Müll und unerwünschte Nachrichten auf dem Mailserver einrichten, so dass " +"nicht die lokalen virtuellen Ordner verwendet werden, sondern die Ordner auf " +"dem Mailserver." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Nachrichten löschen" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " -"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." +"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " +"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " +"click <gui>Delete</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als …</gui></" -"guiseq> und wählen Sie <gui>Anhang</gui>, so dass die weiterzuleitende E-" -"Mail einschließlich deren Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt " -"wird." +"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die " +"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button" +"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> " +"aus." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" -"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " +"view the messages striken off for later deletion." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf " -"<gui>Anhang</gui>." +"Wenn Sie auf Löschen drücken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" +"Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum Löschen markiert. Sie " +"finden alle als gelöscht markierten E-Mails im Müllordner. Um als zum " +"Löschen markierte Nachrichten anzuzeigen, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq>. Nun werden E-Mails, " +"die als gelöscht markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen " +"dargestellt. " -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Angepasste Felder Im Kopf von verfassten Nachrichten verwenden" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) +msgid "" +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." +msgstr "" +"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu " +"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in " +"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) -msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Sie können ausgehenden Nachrichten eine eigene Kopfzeile hinzufügen." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) +msgid "" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." +msgstr "" +"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner " +"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie " +"die Nachricht aus, und klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Löschen der Nachricht rückgängig</gui></guiseq> in der Menüleiste. " +"Gegebenenfalls müssen Sie zuerst in der Menüleiste die Einstellung " +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> " +"einschalten." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "So aktivieren und verwalten Sie benutzerdefinierte Kopfzeilen" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." +msgstr "" +"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-" +"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Müllordner " +"angezeigt." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "So aktivieren Sie das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«:" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" +"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." -msgstr "Aktivieren Sie <gui>Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile</gui>" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) +msgid "Character Encodings" +msgstr "Zeichenkodierungen" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) +msgid "Received mail" +msgstr "Empfangene E-Mails" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) msgid "" -"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " -"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " -"a semicolon to separate every value you enter." +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" -"Sie können Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder entfernen. Sie können für " -"jedes Feld, das Sie hinzufügen, Schlüssel und Werte angeben. Der Schlüssel " -"wird als der Titel des eigenen Kopfes verwendet. Sie können mehrere Werte " -"pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte müssen durch ein Semikolon " -"getrennt werden." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen" +"Wenn das E-Mail-Programm des Absenders defekt oder falsch konfiguriert ist, " +"so könnten Klartext-Nachrichten keine Informationen über den verwendeten " +"Zeichensatz enthalten. Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wählen Sie " +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zeichenkodierung</gui></guiseq> im Hauptmenü " +"und ändern Sie den aktuell gewählten Zeichensatz in einen anderen, welcher " +"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes " +"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " -"message composer window." +"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> " -"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</" -"key></keyseq>, um den E-Mail-Editor zu öffnen." +"Um diese Einstellung dauerhaft zu ändern, öffnen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" +"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</" +"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) +msgid "" +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</" -"gui></guiseq>." +"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den voreingestellten Zeichensatz " +"für ausgehende Nachrichten ändern möchten, so erledigen Sie dies unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</" +"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) msgid "" -"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " -"header fields and values." +"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-" +"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding." msgstr "" -"Im Fenster <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</gui> können Sie alle " -"hinzugefügten Kopffelder und Werte ansehen." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) -msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." -msgstr "Legen Sie die Werte für die Kopffelder mit der Auswahlliste fest." +"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref=" +"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) +msgctxt "_" msgid "" -"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " -"mail." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu " -"ändern." +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title) -msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "Ändern der Meldung »Am <Datum> schrieb <Name>:« beim Antworten" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" +msgstr "lokalisiert - verwendet original" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p) -msgid "Advanced users can change this string." -msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern." +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p) -msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application." -msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>." +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p) -msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>." -msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>." +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) +msgid "" +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." +msgstr "" +"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails " +"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der " +"Nachrichtenvorschau angezeigt wird." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) msgid "" -"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-" -"message-attribution</gui>." +"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" +"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" -"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel " -"<gui>composer-message-attribution</gui> an." +"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das <media type=\"image\" src=" +"\"./figures/plus-icon.png\"/> Symbol neben der <gui>An:</gui>- oder " +"<gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« am Ende der fünf " +"angezeigten Adressen." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) msgid "" -"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform " -"these steps." +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " +"small screens." msgstr "" -"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um " -"diese Schritte auszuführen." +"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer " +"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <media type=\"image\" src=\"./" +"figures/minus-icon.png\"/> neben der <gui>Von:</gui>-Zeile. Dies ist für " +"kleine Bildschirme nützlich." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link) -msgid "Install dconf-editor" -msgstr "dconf-editor installieren" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "Über eingebettete Bilder in empfangenen HTML-Nachrichten." -#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Bilder in HTML-Nachrichten" -#: C/mail-change-time-format.page:19(title) -msgid "Format of dates and time" -msgstr "Format für Datum und Zeit" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." +msgstr "" +"Wenn Ihnen jemand eine in HTML formatierte E-Mail schickt, die ein Bild in " +"der Nachricht enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem " +"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) +msgid "Loading images" +msgstr "Bilder laden" -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" -"gui></guiseq>." +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" -"Sie können das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändern, indem Sie das " -"gewünschte Format unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von " -"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen." +"Einige Bilder sind Verweise in einer Nachricht und nicht Teil der Nachricht " +"selbst. Evolution kann diese Bilder aus dem Internet herunterladen, tut dies " +"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von " +"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden " +"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-" +"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft " +"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen." -#: C/mail-change-time-format.page:21(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) msgid "" -"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a " -"terminal window." +"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " +"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." msgstr "" -"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige " -"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</" -"cmd> in einem Terminal-Fenster aus." +"Klicken Sie zum Laden der Bilder einer Nachricht auf <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Bilder laden</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</" +"key><key>I</key></keyseq>." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) +msgid "" +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" +"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Um per Voreinstellung immer Bilder laden zu lassen, öffnen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" +"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "Automatisch Bilder in E-Mails von bekannten Personen herunterladen" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) msgid "" -"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " -"<gui>Remove This Column</gui>." +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" +"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " +"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." msgstr "" -"Wenn Sie die Spalten in der E-Mail-Nachrichtenliste ändern möchten, so " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenköpfe und wählen Sie " -"entweder <gui>Spalte hinzufügen …</gui> oder <gui>Diese Spalte entfernen</" -"gui>." +"Sie können Bilder von E-Mails Ihrer Kontakte herunterladen. Wählen Sie dazu " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" +"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></" +"guiseq>. Aktivieren Sie die Option <gui>Bilder nur in Nachrichten von " +"Kontakten laden</gui>." -# Ich würde »Re:« lassen, G.K. -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) msgid "" -"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " -"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" -"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " -"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " -"only display the sender's name." +"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" +"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." msgstr "" -"Wenn Sie einen kleinen Bildschirm verwenden, so können Sie die Spalte " -"<gui>Betreff</gui> durch die Spalte <gui>Betreff - Gekürzt</gui> ersetzen. " -"Dadurch werden Präfixe wie z.B. »Aw:« entfernt. Zusätzlich können Sie die " -"Spalte <gui>Von</gui>, welche Absendernamen und E-Mail-Adresse angibt, durch " -"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername " -"dargestellt wird." +"Wählen Sie danach <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Kontakte</gui><gui>Allgemein</gui></guiseq>. Aktivieren Sie " +"automatische Vervollständigung durch Ankreuzen des Feldes <gui>Immer Adresse " +"des automatisch vervollständigten Kontakts anzeigen</gui>." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) +msgid "Saving images" +msgstr "Bilder speichern" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) msgid "" -"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " -"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click <gui>Save Image...</gui>." msgstr "" -"Wenn Sie die gleiche Spaltenanordnung in allen E-Mail-Ordnern außer dem " -"<gui>Verschickt</gui>-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" -"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Ansichtseinstellungen auf alle " -"Ordner anwenden</gui></guiseq>." +"Zum Speichern eines Bildes, das in einer HTML-E-Mail eingebettet ist, " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <gui>Bild " +"speichern …</gui>." -#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) -msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." -msgstr "" -"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends " -"finden können." +#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen." -#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) +msgid "Display of a message" +msgstr "Nachrichtenanzeige" -#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" -#: C/mail-cannot-see.page:20(title) -msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?" +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +msgstr "Wenn eine erhaltene Nachricht seltsam aussieht oder kaum zu lesen ist." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "HTML-E-Mails werden nicht richtig dargestellt" -#: C/mail-cannot-see.page:24(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " -"These could be automatically moving your messages to another destination." +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" -"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten " -"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem " -"anderen Ziel verschieben." +"Wenn eine HTML-Nachricht nicht richtig in Evolution dargestellt wird, so " +"könnte die Formatierung als <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Cascading_Style_Sheets\">CSS</link> angegeben sein. CSS wird derzeit von " +"gtkhtml nicht unterstützt (d.h. dem Teil, der für die Darstellung von HTML " +"verantwortlich ist)." -#: C/mail-cannot-see.page:27(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) +msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +msgstr "Dies wird wahrscheinlich in Version 3.6 korrigiert." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) msgid "" -"Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " -"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " -"icon to clear the search field." +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " +"Evolution's code repository to test." msgstr "" -"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell " -"ist die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui> auf einen Suchfilter wie z.B. " -"<gui>Gelesene Nachrichten</gui> eingestellt, oder das Texteingabefeld " -"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld " -"zu leeren." +"Nur für Entwickler: In zukünftigen Versionen wird Evolution WebKit anstelle " +"von gtkhtml zur Darstellung von HTML verwenden. Es gibt einen Zweig Namens " +"\"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>" +"\" im Software-Depot von Evolution zum Testen." -#: C/mail-cannot-see.page:30(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) msgid "" -"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " -"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " -"Preview</gui></guiseq>." +"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" +"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." msgstr "" -"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie " -"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die " -"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</" -"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>." +"Lesen Sie zum Thema fehlende Zeichen in E-Mails <link xref=\"mail-displaying-" +"character-encodings\">Zeichenkodierung und -sätze</link>." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." -#: C/mail-cannot-see.page:33(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) msgid "" -"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " -"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." msgstr "" -"Schauen Sie in den <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner. Als unerwünscht markierte " -"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den " -"Unerwünscht-Ordner verschoben." +"Das Foto des Absenders einer E-Mail wird auf der rechten Seite der " +"Nachrichtenvorschau dargestellt, sofern der Absender in einem Ihrer " +"Adressbücher mit einem Foto enthalten ist." -#: C/mail-cannot-see.page:38(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to " -"make sure all messages are visible." +"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" +"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Gelöschte Nachrichten " -"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar " -"sind." +"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</" +"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></" +"guiseq> aus." -#: C/mail-cannot-see.page:41(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) msgid "" -"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " -"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +"address books</gui>." msgstr "" -"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer " -"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt." +"Die Voreinstellung ist nur lokale Adressbücher zur Suche des Fotos zu " +"verwenden, weil der Zugriff auf entfernte Adressbücher Verzögerungen " +"verursachen kann. Auf Wunsch kann diese Einstellung durch Abwahl der Option " +"<gui>Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen</gui> " +"abgeschaltet werden." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) -msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." -msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail." +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgstr "" +"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste " +"verwendet." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) -msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Einladungen per E-Mail versenden" +#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) +msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." +msgstr "" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) +#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Message Body:" +msgid "Message Source" +msgstr "Nachrichtenrumpf:" + +#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " +#| "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></" +#| "keyseq>. This will display the message data in a pop-up window." msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " +"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " +"This will display the message data in a new window." msgstr "" -"Wenn Sie im Kalender ein Ereignis hinzufügen können Sie Einladungen an die " -"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-" -"Format verschickt." +"Klicken Sie zum Ansehen der Nachrichtendaten auf <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Nachrichten-Quelltext</gui></guiseq> oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden " +"daraufhin in einem Einblendfenster angezeigt." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) +#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the " +#| "complete header data on the viewing pane." msgid "" -"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"<gui>Forward as iCalendar</gui>." +"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " +"header data on the viewing pane." msgstr "" -"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " -"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>." +"Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der Menüleiste " +"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</gui></guiseq>. So " +"werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht dargestellt." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:" +#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) -msgid "Accept:" -msgstr "Annehmen:" +#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) +#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen" + +#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" +"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn " -"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt." +"Wählen Sie zum Entfernen doppelter E-Mails in einem Ordner mehrere " +"Nachrichten (oder wählen Sie alle Nachrichten mit <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Alle auswählen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</" +"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</" +"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Vorläufig:" +#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) +msgid "Reasons" +msgstr "Gründe" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) +#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." -msgstr "" -"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung " -"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender " -"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert." +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) -msgid "Decline:" -msgstr "Ablehnen:" +#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach." + +#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "Evolution hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) +#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> are not writable." msgstr "" -"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung " -"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin nicht zu Ihrem " -"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung " -"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt " -"ist." +"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> sind schreibgeschützt." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Antwort an Absender:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." +msgstr "" +"Zu versendende Nachrichten mit GPG/OpenPGP signieren oder verschlüsseln." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +"These steps are very technical. For average users we recommend using the " +"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> " +"for managing GPG/OpenPGP keys." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der " -"Besprechung verschicken möchten." - -#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) -msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten." +"Diese Schritte sind sehr technisch. Für die meisten Anwender wird zur " +"Verwaltung der GPG-Schlüssel die Anwendung <link href=\"help:seahorse#index" +"\"><app>Seahorse</app></link> empfohlen." -#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) +msgid "" +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." +msgstr "" +"Vor dem Empfangen oder Verschicken von mit GPG verschlüsselten E-Mails " +"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen." -#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) -msgid "Attaching files" -msgstr "Dateien beilegen" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) +msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +msgstr "" +"Öffnen Sie ein Terminalfenster und geben Sie <cmd>gpg --gen-key</cmd> ein." -#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste." -# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK -#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) -msgid "" -"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" -"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" -"key></keyseq>." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) +msgid "Select a key length, then press Enter." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie " -"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq> oder drücken Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>." +"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." -#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll." -#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) -msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." -msgstr "" -"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste." -#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) -msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." -msgstr "" -"Wenn Sie die Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten " -"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum " -"Senden und Empfangen benötigen." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste." -#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Anlagenerinnerung" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste." -#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) -msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays a reminder window before the email is sent." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." msgstr "" -"Das Anlagenerinnerung-Plugin erinnert Sie daran, eine Dateianlage zu einer E-" -"Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie das Hinzufügen vergessen " -"haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem Verschicken der E-Mail " -"angezeigt." +"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so " +"drücken Sie O." -#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und drücken Sie die Eingabetaste" -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." -msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen." -#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to " +#| "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +#| "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " +#| "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " -"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " +"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie " -"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«." +"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre " +"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <cmd>gpg --list-keys</cmd> " +"eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: <cmd> /home/you/." +"gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " +"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 " +"[expires: 2002-11-14] </cmd>" -#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) msgid "" -"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " -"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." +"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " +"them that file." msgstr "" -"Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den " -"hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird " -"und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun vor vergessenen " -"Dateianlagen gewarnt." +"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselbund genannt, für Ihre öffentlichen " +"Schlüssel und eine für Ihre geheimen Schlüssel. Alle Ihnen bekannten " +"öffentlichen Schlüssel werden in der Datei <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> " +"gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren Schlüssel geben möchten, so senden Sie " +"ihnen diese Datei." -#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) -msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" msgstr "" -"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt " -"sind." - -#: C/mail-attachments-received.page:24(title) -msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten" +"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server " +"hochladen:" -#: C/mail-attachments-received.page:26(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) msgid "" -"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " -"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " -"content of the email." +"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " +"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " +"example above, it is <code>32j38dk2</code>." msgstr "" -"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt " -"Evolution die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style=\"button" -"\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> zwischen " -"den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail." - -#: C/mail-attachments-received.page:28(p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." -msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt." +"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels mit <code>gpg --list-" +"keys</code>. Es handelt sich um den Text nach <code>1024D</code> in der " +"Zeile, welche mit <code>pub</code> beginnt. Im obigen Beispiel lautet die " +"Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels <code>32j38dk2</code>." -#: C/mail-attachments-received.page:29(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) msgid "" -"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click <gui>Save As</gui>." +"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" +"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " +"password to do this." msgstr "" -"Um einen Anhang auf einen Datenträger abzuspeichern, klicken Sie auf den " -"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern " -"unter</gui>." +"Geben Sie den Befehl <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2</cmd> ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen." -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) msgid "" -"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " -"the attachment icon and choose one of the available applications." +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." msgstr "" -"Um einen Anhang in einer anderen Anwendung zu öffnen, klicken Sie auf den " -"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der " -"angebotenen Anwendungen." +"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde " +"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, " +"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen " +"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer " +"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel " +"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort " +"herunterladen können." -#: C/mail-attachments-received.page:32(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " -"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." msgstr "" -"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " -"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien " -"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</" -"gui> geöffnet werden." - -#: C/mail-attachments.page:5(desc) -msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails" - -#: C/mail-attachments.page:18(title) -msgid "Managing attachments" -msgstr "Anlagen verwalten" +"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer " +"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so " +"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein " +"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Ein Usenet-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) -msgid "Account Editor" -msgstr "Konteneditor" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) msgid "" -"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</" -"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-" -"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether " -"to import data from other applications or to restore from a backup file." +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." msgstr "" -"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie <guiseq><gui>Datei</" -"gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Konto</gui></guiseq> oder " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" -"gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> wählen. Die Schritte " -"sind nahezu identisch mit dem <link xref=\"intro-first-run\">Erste-Schritte-" -"Assistent</link> mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von " -"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei " -"wiederherstellen möchten." +"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese " +"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by " -"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " -"choosing <gui>Properties</gui>." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button" -"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden " -"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken " -"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen." +"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach " +"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht " +"angezeigt." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p) -msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) +msgid "" +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." msgstr "" -"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener " -"Konten:" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title) -msgid "Identity" -msgstr "Identität" +"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine " +"verschlüsselte Nachricht schicken kann." -#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p) -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben." +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"<gui>Security Information</gui> for the message." msgstr "" -"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für das " -"Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn Antworten an " -"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. " -"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)." - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title) -msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen" +"Fahren Sie zum Prüfen der Sendersignatur einer erhaltenen Nachricht ans Ende " +"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. Evolution zeigt daraufhin die " +"<gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title) -msgid "Sending Email" -msgstr "Verschicken von E-Mails" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title) -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken benötigen Sie den " +"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen " +"privaten Schlüssel. Evolution handhabt die Verschlüsselung, aber Sie müssen " +"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem " +"Schlüsselring hinzufügen." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title) -msgid "Other settings" -msgstr "Andere Einstellungen" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) +msgid "" +"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</" +"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." +msgstr "" +"Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, " +"geben Sie den Befehl <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</" +"cmd> ein und ersetzen Sie <cmd>keyid</cmd> durch die Schlüsselkennung (ID) " +"des Empfängers. Geben Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung " +"wird automatisch zu Ihrem Schlüsselbund hinzugefügt." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) msgid "" -"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " -"Editor</gui>:" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring." msgstr "" -"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu " -"finden sind:" +"Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern " +"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <cmd>gpg --import</cmd> " +"ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund hinzuzufügen." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) +msgid "" +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." msgstr "" -"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei Evolution hinzufügen und " -"bearbeiten" +"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und " +"Entschlüsseln von Nachrichten." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." msgstr "" -"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button" -"\">Bearbeiten</gui></guiseq>." +"Sie benötigen dazu einen GPG-Schlüssel. Wenn Sie noch keinen haben, so lesen " +"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel " +"erzeugen</link>." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) +#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner Evolution hinzufügen und " -"bearbeiten" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" +"Konten</gui></guiseq>." -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) -msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "Ein POP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" +"\">Edit</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie " +"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>." -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -msgid "POP mail account settings" -msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) +msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) +msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." +msgstr "" +"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>PGP/GPG-Schlüsselkennung</gui> " +"ein." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Einstellungen für Novell Groupwise-Konten" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) +msgid "" +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." +msgstr "" +"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer " +"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title) -msgid "Proxy" -msgstr "Vertretung" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "Einstellungen für Fremdzugriff auf Ihr Konto." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your " +"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +msgstr "" +"Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, " +"so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl <cmd>gpg --list-keys</" +"cmd> in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung besteht aus " +"zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "Microsoft Exchange-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) msgid "" -"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " -"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " -"you." +"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " +"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" +"gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Bitte lesen Sie zuerst <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Die " -"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto " -"herauszufinden." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Microsoft Exchange-2007-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten" +"Nachdem Sie <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">Ihr Zertifikat " +"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder " +"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf " +"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf " +"<gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Exchange-Einstellungen" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) +msgid "" +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." +msgstr "" +"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher " +"keine vertraulichen Informationen enthalten." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p) -msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen." +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "" -"Microsoft Exchange-2000/2003-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." +"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt " +"werden sollen." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-filters.page:60(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." msgstr "" -"In diesem Abschnitt können Sie Ihren Abwesenheits-Status festlegen, das " -"Exchange-Passwort ändern und Vertretungs-Einstellungen verwalten." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "Sie können auch die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen lassen." +"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</" +"gui>." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Microsoft Exchange-2010-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." +#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services" +#: C/mail-encryption.page:34(page/title) +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate" -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +#: C/mail-encryption.page:36(page/p) +msgid "" +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." msgstr "" -"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in Evolution hinzufügen und " -"bearbeiten." - -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format" +"Evolution unterstützt GPG-Verschlüsselung und S/MIME-Verschlüsselung zum " +"Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/MIME wird zumeist im " +"Unternehmensbereich eingesetzt." -#: C/mail-account-management.page:5(desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten." +#: C/mail-encryption.page:39(section/title) +msgid "GPG" +msgstr "GPG" -#: C/mail-account-management.page:20(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Kontoverwaltung" +#: C/mail-encryption.page:43(section/title) +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: C/mail-account-management.page:23(title) -msgid "Common Account Types" -msgstr "Gängige Kontentypen" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten." -#: C/mail-account-management.page:27(title) -msgid "Local Account Types" -msgstr "Lokale Kontentypen" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten" -#: C/mail-account-management.page:31(title) -msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Firmen-Kontotypen" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) +msgid "" +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine " +"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie " +"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese " +"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) +msgid "" +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." msgstr "" -"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in Evolution hinzufügen und " -"bearbeiten." +"Sie können unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, " +"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen." -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) +msgid "" +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " +"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." +msgstr "" +"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch " +"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - " +"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem " +"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie " +"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der " +"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat." -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) +msgid "" +"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " +"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " +"enter a password." msgstr "" -"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in Evolution einrichten und bearbeiten." +"<gui>Ihre Zertifikate</gui> zeigt eine Liste der Zertifikate, die Sie " +"besitzen. Um ein Signatur-Zertifikat hinzuzufügen, klicken Sie auf <gui " +"style=\"button\">Importieren</gui>, wählen die Datei zum Importieren, " +"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort " +"ein." -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) +msgid "" +"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui>Kontaktzertifikate</gui>, um eine Liste der Zertifikate " +"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese " +"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das " +"Prüfen von signierten Nachrichten." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "IMAP+-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) +msgid "" +"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den <gui>Zertifizierungsstellen</gui>-Reiter, um eine Liste " +"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " +"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten" +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln." -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Ein IMAP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) +msgid "" +"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " +"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " +"Encrypt</gui> from the message composer menu." +msgstr "" +"Nachdem Sie Ihr <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">Zertifikat " +"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder " +"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf " +"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit S/MIME signieren</gui></guiseq> oder auf " +"<gui>Mit S/MIME verschlüsseln</gui> im Fenster zum Verfassen neuer E-Mails " +"klicken." -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP" +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) +msgid "" +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" +"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " +"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " +"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" +"Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sicheres MIME (S/MIME)</gui> auf <gui style=" +"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Signaturzertifikat</gui> und geben Sie " +"den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an, oder klicken Sie auf <gui style=" +"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> und " +"geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a Gmail POP Account." -msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" -msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit Evolution" +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc) +msgid "What to do when this error is shown." +msgstr "Wie bei dem gezeigten Fehler zu handeln ist." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title) +msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" -"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in Evolution " -"einzurichten:" +"Fehlermeldung »Anhängen an … gescheitert« nach dem Verschicken einer " +"Nachricht" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -msgid "Log in to your Gmail account." -msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p) msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" -"guiseq>. Refer to the POP Download section." +"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " +"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</" -"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download." +"Wenn die Fehlermeldung »Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist " +"während der Nachverarbeitung aufgetreten. Die Fehlermeldung war ›Anhängen an " +"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent gescheitert: Cannot " +"get folder 'Sent': folder does not exist. Stattdessen wird versucht, an den " +"lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen.‹.« gezeigt wird, so können Sie den " +"Fehler beheben, indem Sie die Einstellungen für den Standard-Ordner unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Ordner für " +"verschickte Nachrichten</gui></guiseq> bearbeiten." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p) msgid "" -"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " -"to either of these options:" +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." msgstr "" -"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu " -"einer der folgenden Optionen auswählen:" +"Dieser Fehler ist in Evolution Version 3.0.2 und neuere und 3.1.3 " +"(Entwicklungszweig) behoben. Falls dies nicht der Fall ist, so schreiben Sie " +"bitte einen Kommentar in den zugehörigen <link href=\"https://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=638307\">Fehlerbericht</link>." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) -msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" -msgstr "" -"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits " -"heruntergeladen wurden)" +# Diese Nachricht gibt es nicht mehr in der aktuellen de.po der GUI +#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title) +msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +msgstr "Fehlermeldung »Kein Provider für Protokoll-E-Mail verfügbar«" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) -msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p) +msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +msgstr "Diese Fehlermeldung kann aus verschiedenen Gründen gezeigt werden:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) -msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "" -"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p) +msgid "The filters used do not match the account they are associated with." +msgstr "Die Filter passen nicht zum Konto, mit dem sie verknüpft sind." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) -#, fuzzy +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p) msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " -"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." +"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Konfigurationsanweisungen</gui><gui>Andere</" -"gui><gui>Standardanweisungen</gui></guiseq>, um Ihre Gmail-" -"Kontoeinstellungen zu ersehen." +"Dies passiert, wenn die Datei <file>filters.xml</file> kopiert und in einer " +"neuen Installation von Evolution auf einem anderen Rechner verwendet wird." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p) msgid "" -"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" -"Gehen Sie in Evolution zu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie auf <gui style=\"button" -"\">Hinzufügen</gui>." +"Konten haben eindeutige Kennungen in Form von Nummern. Filter referenzieren " +"die Konten über diese Nummern. Ein einfaches Kopieren der Datei " +"<file>filters.xml</file> verursacht einen Versionskonflikt mit Evolution und " +"beeinträchtigt die Filterregeln." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p) +msgid "The account settings may not have been copied properly." +msgstr "Die Konteneinstellungen könnten nicht richtig kopiert worden sein." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p) +msgid "The account settings were modified." +msgstr "Die Kontoeinstellungen wurden verändert." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p) msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" -"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die " -"Konten-Einstellungen." +"Beheben Sie dieses Problem, indem Sie die E-Mail-Filter bearbeiten und den " +"Ordner für jeden Filter, der eine Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, neu " +"wählen. Gehen Sie wie folgt vor:" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." -msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p) +msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" +"guiseq>." -#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" -msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit Evolution" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p) +msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie den Filter, der die Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, und " +"klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p) msgid "" -"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " -"account settings</link>." +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." msgstr "" -"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap\">E-" -"Mail-Konteneinstellungen für IMAP</link>." +"Schauen Sie auf die Ordnerliste, welche zu dem jeweiligen Filter gehört. " +"Klicken Sie auf den Knopf zum Bearbeiten der zum Filter zugehörigen Ordner. " +"Legen Sie die Ordner erneut fest." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p) msgid "" -"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">Gmail Help</link> for more information." +"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" +"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" msgstr "" -"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto " -"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/" -"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen." +"Fortgeschrittene Anwender könnte dieser Beitrag interessieren: <link href=" +"\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the " +"Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</" +"link>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:37(None) -msgid "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" -msgstr "lokalisiert" +#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) -#: C/intro-main-window.page:139(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Verfügbare Filteraktionen" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) -#: C/intro-main-window.page:142(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "In Ordner verschieben:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) -#: C/intro-main-window.page:145(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) -#: C/intro-main-window.page:146(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "In Ordner kopieren:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) -#: C/intro-main-window.page:149(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "" +"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie " +"auswählen können." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) -#: C/intro-main-window.page:152(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) +msgid "Delete:" +msgstr "Löschen:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) +#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht " +"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den Müll " +"geleert haben." + +#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Verarbeitung stoppen:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) -#: C/intro-main-window.page:156(None) +#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" -msgstr "lokalisiert - verwendet original" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die " +"Nachricht angewendet werden sollen." -#: C/intro-main-window.page:5(desc) -msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) +msgid "Set Label:" +msgstr "Beschriftung setzen:" -#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) -msgid "Barbara M. Tobias" -msgstr "Barbara M. Tobias" +#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu" -#: C/intro-main-window.page:29(title) -msgid "The <app>Evolution</app> main window" -msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>" +#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Farbe zuweisen:" -#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 -#: C/intro-main-window.page:32(p) -msgid "" -"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " -"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " -"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " -"also the displayed elements in the window differ." -msgstr "" -"Evolution ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, Aufgaben " -"und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen Arbeitsbereichen " -"über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je nach aktivem " -"Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster angezeigt." +#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl." -#: C/intro-main-window.page:35(title) -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" +#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Bewertung zuweisen:" -#: C/intro-main-window.page:38(p) -msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail" +#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu." -#: C/intro-main-window.page:41(p) -msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:" +#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Bewertung anpassen:" -#: C/intro-main-window.page:44(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Menu bar" +#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Menüleiste" +"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert." -#: C/intro-main-window.page:47(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Tool bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Werkzeugleiste" +#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Status setzen:" -#: C/intro-main-window.page:50(p) +#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Folder list" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Ordnerliste" +"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, " +"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein." -#: C/intro-main-window.page:51(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Search bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Suchleiste" +#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Status nicht setzen:" -#: C/intro-main-window.page:54(p) +#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Message list" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Nachrichtenliste" +"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt " +"ist, so geschieht nichts." -#: C/intro-main-window.page:57(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Switcher" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Knöpfe" +#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) +msgid "Beep:" +msgstr "Warnton:" -#: C/intro-main-window.page:58(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Preview pane" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Vorschauleiste" +#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben." -#: C/intro-main-window.page:61(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Status bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Statusleiste" +#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Klang abspielen:" -#: C/intro-main-window.page:67(title) -msgid "Folder list" -msgstr "Ordnerliste" +#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll." -#: C/intro-main-window.page:68(p) -msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " -"displayed in the message list." -msgstr "" -"Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes " -"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den " -"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt." +#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Programm ausführen:" -#: C/intro-main-window.page:69(p) -msgid "" -"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." -msgstr "" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step" -"\">Ordner verwenden</link>." +#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Lässt Evolution eine Anwendung ausführen." -#: C/intro-main-window.page:72(title) -msgid "Message List" -msgstr "E-Mail-Liste" +#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "An Programm weiterleiten:" -#: C/intro-main-window.page:73(p) +#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " -"in the message list." +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." msgstr "" -"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten " -"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau " -"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." +"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert " +"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings " +"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche " +"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in " +"dieser Form nicht unterstützt wird." -#: C/intro-main-window.page:76(title) -msgid "Switcher" -msgstr "Umschalter" +#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) +msgid "Forward to:" +msgstr "Weiterleiten an:" -#: C/intro-main-window.page:77(p) -msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." -msgstr "" -"Die Umschalter-Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das " -"Wechseln zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie E-Mail, Adressbuch, " -"Kalender, Notizen und Aufgaben)." +#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter." + +#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern." + +#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Verfügbare Filterbedingungen" + +#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) +msgid "Sender:" +msgstr "Absender:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders." + +#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Empfänger:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Die Empfänger der Nachricht." + +#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht." + +#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) +msgid "BCC:" +msgstr "Kopie an:" -#: C/intro-main-window.page:77(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) msgid "" -"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " -"the Switcher appearance</link>." +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." msgstr "" -"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance" -"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>." +"Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies nur " +"auf Ausgangsfilter angewendet werden." -#: C/intro-main-window.page:78(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Absender oder Empfänger:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) msgid "" -"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." msgstr "" -"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Knöpfe über " -"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</" -"gui></guiseq> ein- oder ausblenden." +"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der " +"Nachricht." -#: C/intro-main-window.page:81(title) -msgid "Preview Pane" -msgstr "Vorschauleiste" +#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht." + +#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Bestimmte Kopfzeile:" -#: C/intro-main-window.page:82(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " +"ones</link>." msgstr "" -"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" -"Mail-Liste ausgewählt ist." +"Beliebige Kopfzeilen einschließlich <link xref=\"mail-composer-custom-header-" +"lines\">eigener</link>." -#: C/intro-main-window.page:83(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" -"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</" -"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden." +"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so " +"wertet Evolution nur ihr erstes Auftreten aus, selbst wenn die Nachricht die " +"Kopfzeile beim zweiten Mal anders definiert. Wenn zum Beispiel eine " +"Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering@example.com« und " +"dann nochmals als »marketing@example.com« definiert, so filtert Evolution, " +"als ob der zweite Wert nicht existierte. Verwenden Sie reguläre Ausdrücke, " +"um Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr als einmal " +"definieren." -#: C/intro-main-window.page:89(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender:" +#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Nachrichtenrumpf:" -#: C/intro-main-window.page:90(p) -msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:" +#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht." + +#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) +msgid "Expression:" +msgstr "Ausdruck:" -#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " -"bar" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" +"link> in Evolution." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -"Menüleiste" +"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache " +"Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine <link xref=\"mail-" +"filters\">Filter</link> in Scheme) vergleichen." + +#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Verschickt-Datum:" -#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " -"bar" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -"Werkzeugleiste" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen " +"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie " +"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten " +"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den " +"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet " +"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach " +"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier " +"Tage zuvor." + +#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) +msgid "Date received:" +msgstr "Empfangsdatum:" -#: C/intro-main-window.page:99(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Calendar list" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Kalenderliste" +"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur " +"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht " +"erhalten haben." + +#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) +msgid "Label:" +msgstr "Beschriftung:" -#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Search bar" +"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Suchleiste" +"Nachrichten können <link xref=\"mail-labels\">Beschriftungen</link> wie " +"Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu erledigen oder Später haben. Sie " +"können Beschriftungen durch Filter oder per Hand anwenden." -#: C/intro-main-window.page:103(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Appointment list" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Terminliste" +"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als " +"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen " +"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner " +"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es " +"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit " +"andere Filter diese weiterverarbeiten können." -#: C/intro-main-window.page:104(p) -msgid "Task list" -msgstr "Aufgabenliste" +#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Größe (kB):" -#: C/intro-main-window.page:107(p) -msgid "Month pane" -msgstr "Monatsfeld" +#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte." -#: C/intro-main-window.page:108(p) -msgid "Memo list" -msgstr "Notizliste" +#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Switcher" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Umschalter" +"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, " +"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann." -#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Folgenachricht-Markierung" + +#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Status bar" +"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " +"follow-up</link>." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Statusleiste" +"Prüft, ob die Nachricht <link xref=\"mail-follow-up-flag\">zur " +"Nachverfolgung markiert ist</link>." -#: C/intro-main-window.page:119(title) -msgid "Appointment List" -msgstr "Terminliste" +#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Abgeschlossen am:" -#: C/intro-main-window.page:120(p) -msgid "" -"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " -"frame selected." -msgstr "" -"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum " -"dar." +#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Anlagen:" -#: C/intro-main-window.page:123(title) -msgid "Month Pane" -msgstr "Monatsfeld" +#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt." + +#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Mailingliste" -#: C/intro-main-window.page:124(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." msgstr "" -"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über " -"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den " -"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch " -"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, " -"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen." +"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. " +"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche " +"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern " +"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem " +"Filter nicht erkannt." -#: C/intro-main-window.page:127(title) -msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Aufgabenliste und Notizliste" +#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Regex-Treffer:" -#: C/intro-main-window.page:128(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) msgid "" -"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." +"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." msgstr "" -"Aufgaben und Notizen werden nur zu Ihrer Dienlichkeit angezeigt und stehen " -"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, " -"um zu diesen Bereichen zu wechseln." - -#: C/intro-main-window.page:135(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" +"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <link href=\"https://secure." +"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regulären Ausdrücken</" +"link> (regex) auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen " +"Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter " +"finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen " +"sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen " +"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen " +"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die " +"Hilfeseite für den Befehl <cmd>grep</cmd>." -#: C/intro-main-window.page:136(p) -msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:" +#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Quellkonto:" -#: C/intro-main-window.page:145(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Address book list" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Adressbuchliste" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist " +"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." -#: C/intro-main-window.page:149(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Contacts list" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Kontaktliste" +"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht " +"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls " +"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen " +"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum " +"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." -#: C/intro-main-window.page:153(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Unerwünscht-Test:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Contact preview" +"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" +"link> test." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Kontaktvorschau" +"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</" +"link>-Tests." + +#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) +msgid "Match All:" +msgstr "Auf alles zutreffen:" -#: C/intro-main-window.page:159(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." msgstr "" -"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</" -"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden." +"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie " +"erwartet sortieren und organisieren." -#: C/intro-first-run.page:7(desc) -msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Evolution zum allerersten Mal starten." +#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht" -#: C/intro-first-run.page:22(title) -msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" -msgstr "<app>Evolution</app> zum ersten Mal starten" +#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) +msgid "Order of Filters" +msgstr "Filterreihenfolge" -#: C/intro-first-run.page:24(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) msgid "" -"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " -"other applications.</link>" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird der Erste-Schritte-Assistent " -"gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten einzutragen und " -"gegebenenfalls <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen zu " -"importieren</link>." - -#: C/intro-first-run.page:33(title) -msgid "Restore from backup" -msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" +"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden " +"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, " +"wie ein Rezept." -#: C/intro-first-run.page:34(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " +#| "email messages that match this filter will ignore all the succeeding " +#| "filters." msgid "" -"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" -"link>. Otherwise, go to the next page." +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." msgstr "" -"Sie werden gefragt werden, ob eine Sicherungskopie einer vorhergehenden " -"Version wiederhergestellt werden soll. Wenn Sie dies tun möchten, so setzen " -"Sie bitte <link xref=\"backup-restore#restore\">hier</link> fort. " -"Andernfalls gehen Sie zur nächsten Seite weiter." +"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, " +"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle " +"nachfolgenden Filter übergehen." -#: C/intro-first-run.page:39(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) +#: C/mail-filters.page:46(note/p) msgid "" -"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." msgstr "" -"Wählen Sie zuerst den gewünschten Servertyp aus der Auswahlliste " -"<gui>Servertyp</gui> aus." +"Wenn Sie eine Nachricht in einen anderen Ordner »verschieben«, so wird in " +"Wirklichkeit eine Kopie der Nachricht an den Zielordner angehängt und die " +"ursprüngliche Nachricht zum Löschen vorgemerkt. Das heißt, alle darauf " +"folgenden Filterregeln werden auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, " +"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer " +"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen." -#: C/intro-first-run.page:40(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) msgid "" -"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -"administrator or Internet Service Provider." +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" +"\">editing the filter</link>." msgstr "" -"Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Server-Art Sie wählen sollten, " -"wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-" -"Dienstanbieter." +"Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, " +"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie " +"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>." -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "Die häufigsten Servertypen für Benutzer sind folgende:" +#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Verschiedene Mail-Clients verwenden" -#: C/intro-first-run.page:47(p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." -msgstr "Keiner: Wenn Sie mit Evolution keine E-Mails abrufen möchten." +#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) +msgid "" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." +msgstr "" +"Bedenken Sie auch stets, dass Filter von der Markierung »Neu« abhängen, die " +"gesetzt ist, wenn eine Nachricht erstmals beim Server abgefragt wird. Wenn " +"Sie neben Evolution ein anderes E-Mail-Programm verwenden, arbeiten Ihre " +"Filter eventuell nicht automatisch." -#: C/intro-first-run.page:47(p) -msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." -msgstr "Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"#sending\">hier</link> fort." +#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Protokollieren der Filteraktionen" + +#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +msgid "Close Evolution." +msgstr "Schließen Sie Evolution." -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +#| "accels true</cmd>" msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true</cmd>" msgstr "" -"IMAP: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " -"verschiedenen Rechnern zugreifen können." +"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels true</cmd>" -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " -"configuration." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-" +"filter-log</file> in your home directory." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap" -"\">hier</link> fort." -#: C/intro-first-run.page:50(p) -msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." +#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) +msgid "Fetch mail to apply filters." msgstr "" -"IMAP+: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " -"verschiedenen Rechnern zugreifen können." -#: C/intro-first-run.page:50(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " -"configuration." +"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus" -"\">hier</link> fort." -#: C/intro-first-run.page:51(p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "POP: Lädt die E-Mails auf Ihren Rechner herunter." - -#: C/intro-first-run.page:51(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +#| "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome." +#| "desktop.interface can-change-accels false</cmd>" msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " -"configuration." +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>" msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">hier</" -"link> fort." +"Beachten Sie, dass diese Einstellung die gesamte Arbeitsumgebung betrifft. " +"Sie können Ihre Änderungen wieder mit dem Befehl <cmd>gsettings set org." +"gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> widerrufen." -#: C/intro-first-run.page:52(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." +"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " +"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" msgstr "" -"USENET-News: Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " -"Nachrichten aus Newsgroups herunter." -#: C/intro-first-run.page:52(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " -"configuration." +#: C/mail-filters.page:5(info/desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news" -"\">hier</link> fort." +"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in " +"Ordner." -#: C/intro-first-run.page:58(p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "Verfügbare Servertypen im Unternehmensumfeld sind:" +#: C/mail-filters.page:23(page/title) +msgid "Using Filters" +msgstr "Filter verwenden" -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: C/mail-filters.page:25(page/p) msgid "" -"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server. Note that this is currently under development and will replace the " -"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " -"available yet for your distribution." +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" -"Exchange EWS: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder " -"OpenChange-Server. Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in " -"Zukunft den Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch " -"nicht für Ihre Distribution zur Verfügung stehen." +"Nachrichtenfilter führen aufgrund von Bedingungen, die Sie festgelegt haben, " +"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch " +"für ausgehende E-Mails." -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: C/mail-filters.page:27(page/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " -"configuration." +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</" +"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this " +"server</gui></guiseq>." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews" -"\">hier</link> fort." - -#: C/intro-first-run.page:62(p) -msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." -msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-ews</sys> installiert sein." - -#: C/intro-first-run.page:65(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link) -msgid "Install evolution-ews" -msgstr "evolution-ews installieren" +"Filter werden automatisch auf eingehende Nachrichten für lokale Konten (wie " +"z.B. POP) angewendet. E-Mail-Server von entfernten Konten (wie z.B. IMAP) " +"filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn " +"die Filter in Evolution auf entfernte Konten angewendet werden sollen, so " +"schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</" +"gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter auf neue " +"Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein." -#: C/intro-first-run.page:71(p) +#: C/mail-filters.page:29(page/p) msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" -"Exchange MAPI: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010- oder " -"OpenChange-Server." +"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie " +"die Nachrichten und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Filter " +"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</" +"key></keyseq>." -#: C/intro-first-run.page:71(p) +#: C/mail-filters.page:33(section/title) +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Einen Filter erstellen" + +#: C/mail-filters.page:36(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " -"configuration." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the filter will be based on." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-" -"mapi\">hier</link> fort." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" +"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></" +"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll." -#: C/intro-first-run.page:73(p) -msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." -msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein." +#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>." -#: C/intro-first-run.page:76(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link) -msgid "Install evolution-mapi" -msgstr "evolution-mapi installieren" +#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) +msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." +msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein." -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" -"Microsoft Exchange: zum Verbinden mit Microsoft Exchange 2000 oder 2003." +"Legen Sie die Bedingungen für die Regel fest. Sie müssen für jede Bedingung " +"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich " +"definieren." -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/mail-filters.page:39(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" -"link> for configuration." +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-" -"exchange\">hier</link> fort." +"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link " +"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>." -#: C/intro-first-run.page:83(p) +#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) msgid "" -"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." -msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-exchange</sys> installiert sein." - -#: C/intro-first-run.page:86(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link) -msgid "Install evolution-exchange" -msgstr "evolution-exchange installieren" +"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" +"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter " +"<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf " +"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den " +"vorhergehenden Schritt." -#: C/intro-first-run.page:91(p) -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Novell Groupwise: zum Verbinden mit einem Novell GroupWise-Server." +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." +msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus." -#: C/intro-first-run.page:91(p) +#: C/mail-filters.page:42(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " -"for configuration." +"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" +"actions\">Available Filter actions</link>." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-novell-" -"groupwise\">hier</link> fort." +"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link " +"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>." -#: C/intro-first-run.page:97(p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" +#: C/mail-filters.page:44(note/p) +msgid "" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"Verfügbare Servertypen für lokale Konten für fortgeschrittene Benutzer sind:" +"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden " +"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, " +"wie ein Rezept." -#: C/intro-first-run.page:99(p) +#: C/mail-filters.page:45(note/p) msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " -"Spool</gui> option instead." +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" -"Lokale Auslieferung: Wenn Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-Mails " -"auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur Speicherung " -"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der " -"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen " -"Sie stattdessen die Option <gui>Standard-UNIX-mbox-Spool</gui>." +"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, " +"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle " +"nachfolgenden Filter übergehen." -#: C/intro-first-run.page:99(p) +#: C/mail-filters.page:49(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " -"for configuration." +"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " +"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " +"second action in the list." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-local-" -"delivery\">hier</link> fort." +"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button" +"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie " +"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so " +"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste." -#: C/intro-first-run.page:101(p) -msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style application." +#: C/mail-filters.page:56(section/title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Filter bearbeiten" + +#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." msgstr "" -"E-Mail-Ordner im MH-Format: Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch " -"eine MH-gleiche Anwendung." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" +"guiseq>." -#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p) -#: C/intro-first-run.page:107(p) -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Sie müssen den Pfad zum Ordner angeben, der benutzt werden soll." +#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) +msgid "Select the filter." +msgstr "Wählen Sie den Filter aus." -#: C/intro-first-run.page:101(p) +#: C/mail-filters.page:61(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" -"link> for configuration." +"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " +"twice." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-" -"directories\">hier</link> fort." +"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui " +"style=\"button\">OK</gui>." -#: C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/mail-filters.page:66(section/title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Filter löschen" + +#: C/mail-filters.page:70(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." + +#: C/mail-folders.page:5(info/desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden." + +#: C/mail-folders.page:28(page/title) +msgid "Using Folders" +msgstr "Ordner verwenden" + +#: C/mail-folders.page:30(page/p) msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style application." +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." msgstr "" -"E-Mail-Ordner im Maildir-Format: Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails " -"per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten." +"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in " +"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordnern, wie " +"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen " +"wie Sie mögen." + +#: C/mail-folders.page:33(section/title) +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Einen Ordner erstellen" -#: C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/mail-folders.page:34(section/p) +msgid "To create a folder:" +msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:" + +#: C/mail-folders.page:36(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">here</link> for configuration." +"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " +"option." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-" -"format-directories\">hier</link> fort." +"Klicken Sie auf <gui>Ordner</gui> und wählen Sie <gui>Neu</gui>. Alternativ " +"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste " +"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>." + +#: C/mail-folders.page:37(item/p) +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus." + +#: C/mail-folders.page:38(item/p) +msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." +msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf." -#: C/intro-first-run.page:105(p) +#: C/mail-folders.page:40(section/p) msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." msgstr "" -"Standard Unix mbox-spool-Datei: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in einer " -"Mail-Spool-Datei auf Ihrem lokalen System." +"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie " +"Nachrichten in diesen verschieben." -#: C/intro-first-run.page:105(p) -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +#: C/mail-folders.page:43(note/p) +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" -"Hierfür müssen Sie den Pfad zur Mail-Spool-Datei angeben, die benutzt werden " -"soll." +"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig " +"Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem " +"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner des IMAP-" +"Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im " +"Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die Möglichkeit, " +"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall verschieben Sie " +"die Ordner In das IMAP-Konto." + +#: C/mail-folders.page:49(section/title) +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben" -#: C/intro-first-run.page:105(p) +#: C/mail-folders.page:50(section/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" -"link> for configuration." -msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-" -"spool-file\">hier</link> fort." +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:" + +#: C/mail-folders.page:52(item/p) +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen." -#: C/intro-first-run.page:107(p) +#: C/mail-folders.page:53(item/p) msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "" -"Standard Unix mbox-spool-Ordner: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in " -"einem Mail-Spool-Ordner auf Ihrem lokalen System." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die " +"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>." -#: C/intro-first-run.page:107(p) +#: C/mail-folders.page:54(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">here</link> for configuration." +"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-" -"spool-directory\">hier</link> fort." +"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</" +"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>." -#: C/intro-first-run.page:110(p) +#: C/mail-folders.page:55(item/p) msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" -"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" -"\"button\">Add</gui>." +"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto " -"einrichten möchten, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Wählen Sie " -"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf <gui style=" -"\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem " -"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken." +"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In " +"Ordner verschieben</gui></guiseq>." -#: C/intro-first-run.page:117(p) -msgid "Available server types are:" -msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:" +#: C/mail-folders.page:58(section/p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich." -#: C/intro-first-run.page:119(p) +#: C/mail-folders.page:60(note/p) msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." +"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" +"filters\">filters</link>." msgstr "" -"SMTP: E-Mails an einen externen E-Mail-Server verschicken. Dies ist die " -"üblichste Methode zum Verschicken von E-Mails." +"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-" +"filters\">Filter</link> einrichten." -#: C/intro-first-run.page:119(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">hier</" -"link> fort." +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails" -#: C/intro-first-run.page:120(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) msgid "" -"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " -"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " -"if you know how to set up a Sendmail service." +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." msgstr "" -"Sendmail: Nutzt das <app>Sendmail</app>-Programm auf Ihrem Rechner. " -"<app>Sendmail</app> bietet mehr Flexibilität, allerdings ist es schwieriger " -"einzustellen. Sie sollten diese Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail " -"vertraut sind." +"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die " +"Folgenachricht-Funktion benutzen." -#: C/intro-first-run.page:125(title) -msgid "Account Information" -msgstr "Konteninformation" +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus." -#: C/intro-first-run.page:126(p) -msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "Geben Sie dem Konto einen beliebigen Namen Ihrer Wahl." +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten." -#: C/intro-first-run.page:130(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "E-Mails importieren (optional)" +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) +msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren</gui>." -#: C/intro-first-run.page:131(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) msgid "" -"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " -"application</link>." +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " +"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." msgstr "" -"Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen " -"importieren</link> fort." - -#: C/intro-application.page:5(desc) -msgid "An introduction to Evolution." -msgstr "Eine Einführung in Evolution." +"Sie können ebenso die Nachricht(en) auswählen und auf " +"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Markieren als</gui><gui>Folgenachricht …</" +"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>G</key></keyseq> drücken." -#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erste Schritte" +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und " +"das Fälligkeitsdatum bestimmen können." -#: C/intro-application.page:25(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) msgid "" -"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " -"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " -"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic" -"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web " -"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your " -"information safe and secure</link>." +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Evolution ist eine stabile und vielseite Verwaltung persönlicher " -"Informationen für das GNOME-Projekt. Evolution vereinigt Kalender, E-Mail, " -"ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste in einer Anwendung. Evolution kann " -"<link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">unerwünschte Nachrichten filtern</" -"link>, Ihren bevorzugten Internet-Kalender einbinden und <link type=\"topic" -"\" xref=\"mail-encryption\">Ihre privaten Daten sicher speichern</link>." +"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. " +"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " +"Antworten)." -#: C/intro-application.page:27(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) msgid "" -"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " -"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " -"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " -"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" -"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " +"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." msgstr "" -"Normalerweise öffnet Evolution die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie alle Ihre " -"E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, indem Sie im " -"unteren Bereich der linken Leiste (dem Wechsler) die gewünschte Ansicht " -"auswählen. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">Klicken Sie hier</" -"link> für weitere Informationen über die Elemente des Fensters." +"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt " +"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste " +"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen " +"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" -msgstr "original" - -#: C/index.page:5(desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: C/index.page:7(title) -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der " +"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige " +"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. " +"April, 5:00</quote>" -#: C/index.page:23(title) +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" -"media> Evolution Mail and Calendar" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " +"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution-Logo </" -"media> Evolution E-Mail und Kalender" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Mail Management" -msgstr "Nachrichtenverwaltung" - -#: C/index.page:37(title) -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung" +"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. " +"Sie können sich zum Beispiel eine <link xref=\"mail-change-columns-in-" +"message-list\">Markierungsstatus-Spalte</link> zu Ihrer E-Mail-Liste " +"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen <link " +"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> anlegen, der Ihnen alle " +"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen " +"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit " +"noch nicht überfälligen Terminen." -#: C/index.page:39(title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " +"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" +"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." +msgstr "" +"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu " +"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der " +"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und <gui>Als wichtig markieren</" +"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</" +"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen." -#: C/index.page:45(title) -msgid "Mail Composing" -msgstr "Verfassen von Nachrichten" +#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc) +msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +msgstr "" +"Legen Sie fest, welche E-Mail-Kopfzeilen mit IMAP heruntergeladen werden." -#: C/index.page:47(title) -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung" +#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p) +msgid "" +"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " +"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" +"gui></guiseq> is enabled." +msgstr "" +"Der Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui> wird nur dann im <gui>Konten-Editor</" +"gui> angezeigt, wenn <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</" +"gui><gui>IMAP-Funktionen</gui></guiseq> aktiviert ist." -#: C/index.page:52(title) -msgid "Calendar Management" -msgstr "Kalenderverwaltung" +#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +msgstr "" +"Evolution ermöglicht es Ihnen, bei IMAP-Konten zu wählen, welche Kopfzeilen " +"heruntergeladen werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert " +"werden, und Sie können Ihre Nachrichten nach Wunsch filtern und verschieben. " +"Die Möglichkeiten hierbei sind:" -#: C/index.page:54(title) -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung" +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) +msgid "Fetch All Headers:" +msgstr "Alle Kopfzeilen holen:" -#: C/index.page:59(title) -msgid "Contacts Management" -msgstr "Verwaltung von Kontakten" +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) +msgid "" +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgstr "" +"Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden " +"heruntergeladen." -#: C/index.page:63(title) -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben" +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "Basic Headers (Fastest):" +msgstr "Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):" -#: C/index.page:67(title) -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Datenmigration und -abgleich" +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "" +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." +msgstr "" +"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-" +"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails " +"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen " +"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." -#: C/index.page:71(title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "Firmenumgebungen" +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +msgstr "Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe):" -#: C/index.page:73(title) -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " +"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " +"you can create mailing list filters." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-" +"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese " +"Kopfzeilen heruntergeladen werden. Mailinglisten-Kopfzeilen beinhalten " +"Informationen wie die List-ID, den Besitzer der Mailingliste (Owner) usw., " +"wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können." -#: C/index.page:76(title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "" +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." +msgstr "" +"Dies ist die Voreinstellung für Kopfzeilen in Evolution. Wenn diese gewählt " +"wird, lädt Evolution die grundlegenden Kopfzeilen (wie zuvor beschrieben) " +"sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern von Mailinglisten " +"benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in Evolution einsetzen, so " +"empfehlen wir die Option <gui>Grundlegende Kopfzeilen</gui>." -#: C/index.page:81(title) -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Eingrenzen von Problemen" +#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:" -#: C/index.page:85(title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails" +#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus." -#: C/index.page:89(title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme" +#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p) +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>." -#: C/index.page:93(title) -msgid "Further reading" -msgstr "Weiterer Lesestoff" +#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p) +msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui>." -#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) -msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten." +#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p) +msgid "" +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." +msgstr "" +"Optional: Wenn Sie zusätzliche Kopfzeilen zum Herunterladen definieren " +"möchten, so fügen Sie diese im Abschnitt <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</" +"gui> hinzu." -#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -msgid "Supported file formats" -msgstr "Unterstützte Dateiformate" +#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p) +msgid "" +"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +"accounts, but not for IMAP+ accounts." +msgstr "" +"Die Möglichkeit zum Definieren von IMAP-Kopfzeilen ist derzeit nur für IMAP-" +"Konten möglich, nicht aber für IMAP+-Konten." -#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "IMAP-Ordnerabonnements." -#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) -msgid "Mail" -msgstr "E-Mail" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title) +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "IMAP-Abonnements" -#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p) +msgid "" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." +msgstr "" +"Weil das Öffnen vieler IMAP-Ordner auf dem Server Zeit beansprucht, können " +"Sie festlegen, welche IMAP-Ordner abgefragt und in Evolution angezeigt " +"werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die Einstellung " +"erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>." -#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " -"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"<gui>Manage subscriptions</gui>." msgstr "" -"Das von Mozilla, Netscape, Evolution (für lokale Ordner bis Version 2.32), " -"Eudora und vielen anderen E-Mail-Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat." +"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>, oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-" +"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>." -#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) -msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "Maildir (keine Erweiterung)" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) +msgid "" +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, " +"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten." -#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) msgid "" -"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" -"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " -"and point to the folder where the Maildir files are stored." +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "" -"Das von Evolution verwendete Format (für lokale Ordner seit Version 3.0). " -"Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in Evolution <link " -"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ein Maildir-Konto " -"einrichten</link> und den Ordner mit den Maildir-Dateien einstellen können." +"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Ordner verfügbaren Dateien " +"und Ordner an." -#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken." -#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " -"versions PST import is recommended." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für " -"neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen." +"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr IMAP-" +"Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien auch Nicht-E-" +"Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese." -#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "vCalendar (.vcs):" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p) +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld " +"anwählen." -#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) -msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +#: C/mail-labels.page:5(info/desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" -"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird und Korganizer verwendet wird." +"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während " +"diese in ihren Ordnern verbleiben." -#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):" +#: C/mail-labels.page:21(page/title) +msgid "Using Labels" +msgstr "Beschriftungen verwenden" -#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) +#: C/mail-labels.page:23(page/p) msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " +"Evolution windows." msgstr "" -"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS Handhelds und weiteren verwendet." - -#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" +"Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien " +"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories" +"\">Kategorien</link> in anderen Evolution-Fenstern." -#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten." +#: C/mail-labels.page:25(page/p) +msgid "" +"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" +"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" +"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." +msgstr "" +"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der " +"<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link " +"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen " +"erstellen." -#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +#: C/mail-labels.page:29(section/title) +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen" -#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) +#: C/mail-labels.page:30(section/p) msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." +"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" +"gui>, and choose the label to apply." msgstr "" -"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte " -"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem " -"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein." +"Um einer Nachricht eine Beschriftung zuzuordnen, klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und " +"wählen Sie die entsprechende Beschriftung." -#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +#: C/mail-labels.page:31(section/p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." +msgstr "" +"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue " +"Beschriftung</gui> wählen." -#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: C/mail-labels.page:35(section/title) +msgid "Managing labels" +msgstr "Beschriftungen verwalten" -#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) +#: C/mail-labels.page:36(section/p) msgid "" -"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " -"Microsoft Outlook and Mozilla." +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" +"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" -"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von " -"Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla gespeichert wurden." - -#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" -msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):" +"Sie können Beschriftungen unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</" +"gui><gui>Beschriftungen</gui></guiseq> hinzufügen, bearbeiten und löschen. " +"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen " +"können." -#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) +#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " -"Storage Table\"." +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." msgstr "" -"Ein Dateiformat, welches zum Speichern von lokalen Kopien von Nachrichten, " -"Kalendereinträgen und weiteren Objekten von Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging und Microsoft Outlook benutzt wird. Es wird auch »Personal " -"Storage Table« genannt." +"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und " +"Breitbild)." -#: C/import-single-files.page:5(desc) -msgid "Importing single files." -msgstr "Einzelne Dateien importieren." +#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen" -#: C/import-single-files.page:20(title) -msgid "Importing single files" -msgstr "Einzelne Dateien importieren" +#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc) +msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." +msgstr "" -#: C/import-single-files.page:22(p) -msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title) +msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" msgstr "" -"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):" -#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." +#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p) +msgid "" +"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " +"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " +"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these " +"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>." -#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) msgid "" -"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" +"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " +"be recognized)." msgstr "" -"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei " -"importieren</gui>." -#: C/import-single-files.page:26(p) -msgid "Choose the file." -msgstr "Eine Datei wählen." +#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben." -#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt." +#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner" -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) +#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all " +#| "the original messages are retained until you Expunge the emails marked " +#| "for deletion." msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in Evolution." +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you expunge the emails marked for " +"deletion." +msgstr "" +"IMAP kann nicht »verschieben«. Evolution »verschiebt« Nachrichten durch " +"Kopieren und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet »Markieren von " +"Nachrichten zum Löschen«, d.h., die ursprünglichen Nachrichten werden " +"beibehalten, bis Sie zum Löschen markierte E-Mails löschen." -#: C/import-single-files.page:30(p) +#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) msgid "" -"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " -"an email from its attachment menu." +"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" +"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-" -"Mail erhalten haben." +"Bitte lesen Sie das Thema <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">E-Mails " +"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten " +"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft." -#: C/import-data.page:5(desc) -msgid "Importing data from another application." -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren." +#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden." -#: C/import-data.page:20(title) -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" +#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) +msgid "Mail is not sent" +msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt" -#: C/import-data.page:23(title) -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" +#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "" +"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:" -#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren." +#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" +"Ungültige E-Mail-Adresse. Prüfen Sie, ob alle als Empfänger aufgeführten " +"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-" +"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt." -#: C/import-apps-outlook.page:23(title) -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" +#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" +msgstr "" +"Falsche SMTP-Einstellungen. Prüfen Sie, ob die Einstellungen für ausgehende " +"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder " +"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails." -#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* -#: C/import-apps-outlook.page:26(p) +#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) msgid "" -"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " -"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " -"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" +"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " +"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" +"gui> button." msgstr "" -"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-" -"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht " -"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht " -"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in " -"Evolution einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden." +"Offline-Status. Evolution könnte offline sein. Prüfen Sie den Knopf <gui " +"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind offline, wenn dieser " +"ausgegraut ist. Um online zu gehen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</" +"gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun den Knopf <gui " +"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können." -#: C/import-apps-outlook.page:29(title) -msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "Voraussetzungen unter Windows" +#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "Über Ordner, Suchordner, Sortieren, Suchen und Beschriftungen." -#: C/import-apps-outlook.page:30(p) -msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "" -"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das " -"Importieren vor:" +#: C/mail-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails" -#: C/import-apps-outlook.page:32(p) +#: C/mail-organizing.page:23(page/p) msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" -"file> or <file>.ost</file>):" +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." msgstr "" -"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung " -"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):" +"Evolution bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten nach Ihren " +"Wünschen organisieren können." -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "Windows 7, Windows Vista" +#: C/mail-organizing.page:26(section/title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Tastenkombinationen, die beim Lesen von E-Mails Zeit sparen können." -#: C/import-apps-outlook.page:38(p) -msgid "Outlook 2010" -msgstr "Outlook 2010" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "Tastenkürzel beim Lesen von Nachrichten verwenden" -# Windows 7/Vista -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" -"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" -"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) +msgid "Viewing an email" +msgstr "Eine E-Mail betrachten" -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) +msgid "" +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." msgstr "" -"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" -"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(p) -msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr "Outlook 2007 und früher" +"Um eine Nachricht im E-Mail-Fenster zu lesen, wählen Sie diese in der E-Mail-" +"Liste aus. Falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten " +"möchten, klicken Sie entweder zweimal auf die Nachricht und drücken Sie die " +"<key>Eingabetaste</key>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</" +"key></keyseq>." -# Windows 7/Vista -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "" -"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" -"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) +msgid "Navigating in a message" +msgstr "So schauen Sie sich in Nachrichten um" -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " +"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" -"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" -"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook" +"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, drücken Sie die <key>Leertaste</key> zum " +"abwärts Bewegen und die <key>Rücktaste</key> zum aufwärts Bewegen innerhalb " +"einer E-Mail. Stellen Sie hierfür sicher, dass sich der Eingabefokus in der " +"E-Mail-Liste befindet." -#: C/import-apps-outlook.page:44(p) -msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "So durchschauen Sie einen Ordner in der Nachrichtenliste" -#: C/import-apps-outlook.page:47(p) -msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " -"installed on." +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." msgstr "" -"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der " -"Evolution installiert ist." +"Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen." -#: C/import-apps-outlook.page:48(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "" +"In ungelesenen Nachrichten eines Ordners in der Nachrichtenliste bewegen" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " -"systems cannot read it without additional software. You might find it " -"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" +"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " +"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " +"previous unread message." msgstr "" -"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-" -"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es " -"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder " -"eine CD zu brennen." +"Drücken Sie die Punkttaste (<key>.</key>) bzw. die Kommataste (<key>,</" +"key>), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. " +"Auf einigen Tastaturen sind diese Tasten auch mit den Symbolen <key>></" +"key> bzw. <key><</key> beschriftet. Dies deutet intuitiv an, ob man sich " +"vorwärts oder rückwärts in der Nachrichtenliste bewegt. Sie können auch die " +"Taste mit der rechten eckigen Klammer (<key>]</key>) verwenden, um zur " +"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken " +"eckigen Klammer (<key>[</key>) für die vorherige ungelesene Nachricht." -#: C/import-apps-outlook.page:53(title) -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "In Evolution importieren" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" +msgstr "Ungelesene Nachrichten in allen Ordnern durchlaufen" -#: C/import-apps-outlook.page:55(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) msgid "" -"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " -"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " -"drive." +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"<key>Spacebar</key>." msgstr "" -"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger " -"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die " -"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein." +"Sie können bequem alle ungelesenen Nachrichten in allen E-Mail-Ordnern mit " +"der <key>Leertaste</key> lesen." -#: C/import-apps-outlook.page:56(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" -"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen " -"anderen gewünschten Ort." - -#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Starten Sie Evolution." +"Wenn Sie sich im E-Mail-Fenster befinden, verhält sich die Leertaste wie " +"folgt:" -#: C/import-apps-outlook.page:58(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) msgid "" -"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" -"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " -"want." +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." msgstr "" -"Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-" -"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders" -"\">Ordner</link> zu erstellen." +"Wenn Sie die Leertaste das erste Mal drücken, so wird die nächste ungelesene " +"Nachricht angezeigt." -#: C/import-apps-outlook.page:62(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " -"import." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " +"Down</key>." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie " -"importieren wollen." +"Falls die Nachricht länger als eine Bildschirmlänge ist, so arbeitet die " +"Leertaste wie die Taste <key>Seite ab</key>." -#: C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) msgid "" -"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " -"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " -"enabled this functionality." +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." msgstr "" -"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-" -"Dateien) nicht unter <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</" -"gui><gui>Einzelne Datei importieren</gui><gui>Dateityp</gui></guiseq> " -"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht " -"freigeschaltet." - -#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind." - -#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Daten aus Mozilla Thunderbird importieren." - -#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Bitte wählen Sie Thunderbird-Dateien, die Sie importieren wollen." - -#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Mit GroupWise verbinden" +"Wenn die Leertaste am Ende der Nachricht gedrückt wird, so wird die nächste " +"ungelesene Nachricht angezeigt." -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" -"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link " -"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.de" -"\">alte Evolution-Handbuch</link>." - -#: C/google-services.page:5(desc) -msgid "Using Google services." -msgstr "Google-Dienste verwenden." +"Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Postfach vorhanden sind, so " +"wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im " +"nächsten Ordner angezeigt." -#: C/google-services.page:18(title) -msgid "Using Google services" -msgstr "Google-Dienste verwenden" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) +msgid "" +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." +msgstr "" +"Falls Sie neue Nachrichten in mehreren Ordnern erhalten haben, so ermöglicht " +"die Leertaste das Springen zu den Ordnern. Es ist hiermit nicht mehr nötig, " +"erst den nächsten Ordner auszuwählen." -#: C/express-mode.page:5(desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "Besonderheiten bei einem kleinen Bildschirm oder einem Netbook." +#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen." -#: C/express-mode.page:20(title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "Einige Fenster sind für kleine Bildschirme zu groß." +#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title) +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails" -#: C/express-mode.page:22(p) +#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p) msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." msgstr "" -"Dies ist ein bekanntes Problem, welches für eine komplexe Anwendung wie " -"Evolution mit zahlreichen Einstellungsmöglichkeiten schwierig zu lösen ist." +"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer " +"Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang " +"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger " +"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind." -#: C/express-mode.page:23(p) +#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p) msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " +"Receipt</gui></guiseq>." msgstr "" -"Sie können die Express-Version verwenden, welche für Mobilgeräte und solche " -"mit kleinen Bildschirmen vorgesehen ist. Dies ist ab Version 2.30 möglich " -"und wird aktiviert durch einen Start mit <code>evolution --express</code> in " -"einem Terminal-Fenster." +"Fordern Sie Lesebestätigungen an, indem Sie diese Option im E-Mail-Editor " +"aktivieren. Wählen Sie dazu <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung " +"anfordern</gui></guiseq>." -#: C/express-mode.page:25(p) +#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p) msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " +"Receipts</gui></guiseq>." msgstr "" -"Sie können außerdem Evolution gezielt mit einer Komponente öffnen. Verwenden " -"Sie für den Kalender <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." +"Wie Evolution mit Lesebestätigungsanforderungen, die Sie erhalten, umgehen " +"soll, legen Sie fest unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</" +"gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Lesebestätigungen</gui></guiseq>." -#: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:24(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" +msgstr "lokalisiert" -#: C/exporting-data.page:20(title) -msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" -msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:29(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" +msgstr "lokalisiert" -#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Über den Export von Nachrichtendaten aus <app>Evolution</app>." +#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten." -#: C/exporting-data-mail.page:20(title) -msgid "Exporting mail data" -msgstr "E-Mail-Daten importieren" +#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails" -#: C/exporting-data-mail.page:22(p) +#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) msgid "" -"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " -"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">switcher</link>." msgstr "" -"Um eine E-Mail als Datei im <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>-Format zu speichern, wählen Sie die E-" -"Mail und klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern als mbox …</" -"gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht " -"und wählen Sie <gui>Speichern als mbox …</gui>." +"Evolution benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit einem gelben " +"Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref=\"change-" +"switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird." -#: C/exporting-data-mail.page:24(p) -msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " -"all messages in it first." +#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" msgstr "" -"Mit den gleichen Schritten speichern Sie einen kompletten E-Mail-Ordner, nur " -"dass Sie dazu alle Nachrichten markieren müssen." - -#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>." - -#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Kontaktdaten exportieren" +"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist" -#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) +#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " +"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "" -"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-" -"Datei gespeichert werden." +"Damit Sie auch über neue Nachrichten im GNOME-Benachrichtigungsbereich unten " +"auf dem Bildschirm informiert werden, stellen Sie bitte sicher, dass " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui><gui>E-Mail-Benachrichtigung</" +"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter " +"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind." -#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) -msgid "" -"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " -"Address Book As vCard</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie " -"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Evolution Exchange-Konten." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title) +msgid "Evolution Exchange receiving options" +msgstr "Evolution Exchange-Empfangsoptionen" -#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) msgid "" -"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " -"click <gui>Save as vCard</gui>." +"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" msgstr "" -"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie " -"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als vCard speichern …</gui></guiseq> oder " -"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard " -"speichern …</gui>." +"Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></" +"guiseq>):" -#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Das Exportieren von Kalenderdaten aus <app>Evolution</app>." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein." -#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Kalenderdaten exportieren" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p) +msgid "Enter the OWA URL for that server." +msgstr "Geben Sie Ihre OWA-Adresse für den Server ein." -#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p) msgid "" -"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " -"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." +"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " +"the mailbox name." msgstr "" -"Um einen vollständigen Kalender zu exportieren, klicken Sie mit der rechten " -"Maustaste auf den Kalender in der Kalenderliste und wählen Sie " -"<gui>Speichern als …</gui>. Die Formate iCalendar (ICS, empfohlen), mit " -"Kommata getrennte Werte (CSV) und RDF sind möglich." +"Wählen Sie, ob sich der Name des Postfachs vom Benutzernamen unterscheidet. " +"Falls ja, geben Sie den Postfachnamen ein." -#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p) msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." msgstr "" -"Wenn Sie nur eine Besprechung exportieren wollen, so klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als iCalendar " -"speichern …</gui>." - -#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden" +"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie " +"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen." -#: C/exchange-placeholder.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." +"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " +"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" -"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link " -"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de" -"\">alte Evolution-Handbuch</link>." +"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken " +"Sie auf <gui style=\"button\">Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, " +"damit Evolution die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server " +"veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann " +"Evolution nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." -#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc) -msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " -"server." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." msgstr "" -"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-" -"Servern zu verbinden." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr " +"Passwort ein." -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "Die richtige Anbindung wählen" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen" -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " -"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " -"installed that provides this functionality." +"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" msgstr "" -"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine " -"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein " -"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität " -"bereitstellt." +"Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></" +"guiseq>):" -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"<sys>evolution-exchange</sys>." +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " +"frequency in minutes." msgstr "" -"Für Microsoft Exchange 2000 und 2003 (und möglicherweise frühere Versionen " -"von Exchange, die Outlook Web Access verwenden) wird empfohlen, dass Paket " -"<sys>evolution-exchange</sys> zu verwenden." +"Wenn Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll, so wählen " +"Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</" +"gui> und legen Sie das Zeitintervall fest." -#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " -"support MAPI) it is recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" -"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 (und möglicherweise frühere Versionen, " -"die MAPI unterstützen) wird das Paket <sys>evolution-mapi</sys> empfohlen." +"Sie können auch festlegen, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen " +"Ordnern schauen soll." -#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package <sys>evolution-ews</sys> is " -"currently under development and will replace <sys>evolution-mapi</sys> in " -"the future. It might not be available yet for your distribution." +"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." msgstr "" -"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 ist das Paket <sys>evolution-ews</sys> " -"derzeit in Entwicklung und wird <sys>evolution-mapi</sys> in Zukunft " -"ersetzen. Es ist gegebenenfalls noch nicht für Ihre Distribution verfügbar." +"Geben Sie im Abschnitt <gui>Globale Adressliste/Active Directory</gui> den " +"Namen des globalen Katalog-Servers an. Der globale Katalog-Server enthält " +"die Benutzerinformation für Benutzer." -#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p) msgid "" -"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " -"want to contact your system administrator for more information." +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." msgstr "" -"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen " -"Sie Ihren Administrator." +"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " +"begrenzt werden soll. Die GAL enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p) msgid "" -"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " -"Evolution." +"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." msgstr "" -"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von Evolution " -"verwendeten Dateien zu verringern." - -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) -msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben" +"Sie müssen auch den Legitimierungstyp angeben und ob Kontaktgruppen in GAL " +"im Adressbuch von Evolution durch <link xref=\"contacts-using-contact-lists" +"\">Kontaktlisten</link> dargestellt werden sollen." -#: C/deleting-emails.page:5(desc) -msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." msgstr "" -"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern." +"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten " +"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-" +"run#sending\">hier</link>." -#: C/deleting-emails.page:26(title) -msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten." -#: C/deleting-emails.page:29(title) -msgid "Emails" -msgstr "E-Mails" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste" -#: C/deleting-emails.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " -"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " -"emails." +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" +"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." msgstr "" -"Evolution löscht E-Mails auf IMAP-Servern, indem die Nachrichten zum Löschen " -"<em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht freigegeben, bis Sie " -"die markierten E-Mails <em>löschen</em>." +"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder " +"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden " +"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte " +"automatisch auszufüllen." -#: C/deleting-emails.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" -"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " -"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" -"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " +"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " +"from the available options." msgstr "" -"Um einen spezifischen Ordner zu löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</" -"gui><gui>Löschen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</" -"key><key>E</key></keyseq>. Um alle Ordner zu löschen, wählen Sie " -"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Müll leeren</gui></guiseq>. Dies funktioniert " -"auch mit anderen Kontentypen." - -#: C/deleting-emails.page:36(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Anlagen" +"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben " +"möchten, so aktivieren Sie <gui>Offline-Adressbuch zwischenspeichern</gui> " +"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie " +"danach das Adressbuch aus." -#: C/deleting-emails.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) msgid "" -"To delete the attachments of an email, select the message and click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server</gui>." msgstr "" -"Um die Dateianhänge einer E-Mail zu löschen, wählen Sie die Nachricht und " -"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></" -"guiseq>." +"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten " +"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter " +"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>." -#: C/deleting-appointments.page:5(desc) -msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten." -#: C/deleting-appointments.page:20(title) -msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen" -#: C/deleting-appointments.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " -"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " -"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " -"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " +"enter your username for that server." msgstr "" -"Um alte Einträge aus einem Kalender zu entfernen, wählen Sie " -"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in der Kalender-" -"Ansicht. Sie werden daraufhin gefragt, wie alt die zu entfernenden Einträge " -"höchstens sein sollen. Die Aktion wird in dem aktuell geöffneten Kalender " -"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender " -"bleiben unberührt." +"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und " +"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein." -#: C/default-browser.page:7(desc) -msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "Den Standardbrowser zum Öffnen von Verweisen festlegen." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein." -#: C/default-browser.page:22(title) -msgid "Setting the default browser" -msgstr "Einrichten des vorgegebenen Browsers" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden " +"möchten." -#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https -#: C/default-browser.page:26(p) -msgid "" -"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " -"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</" -"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" -"guiseq>." +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für IMAP-Konten." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title) +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "IMAP-Empfangsoptionen" + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" -"Sie können den systemweit voreingestellten Web-Browser in GNOME 3 unter " -"<guiseq><gui>Aktivitäten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>Systemwerkzeuge</" -"gui><gui>Systemeinstellungen</gui><gui>Details</gui><gui>Vorgabe-" -"Anwendungen</gui></guiseq> festlegen." +"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server " +"unterstützt wird." -#: C/default-browser.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p) msgid "" -"If the preferred browser is set as default application but still does not " -"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " -"tracker." +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Wenn der bevorzugte Browser voreingestellt ist, aber dennoch nicht wie " -"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein " -"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank." +"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen " +"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer " +"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-" +"Administrator für weitere Informationen." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll." -#: C/default-browser.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) msgid "" -"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list</file>." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." msgstr "" -"Anwender von GNOME 3 mit technischem Hintergrundwissen können diese " -"Einstellungen anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/" -"applications/mimeapps.list</file> definiert werden." +"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern, oder in " +"abonnierten Ordnern schauen soll." -#: C/default-browser.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) msgid "" -"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " -"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." msgstr "" -"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang " -"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> " -"installieren." +"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit " +"dem IMAP-Server verwenden soll." -#: C/default-browser.page:35(link) -msgid "Install gvfs" -msgstr "gvfs installieren" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">subscribed folders</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions" +"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll." -#: C/data-storage.page:5(desc) -msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "Wo speichert Evolution meine Daten auf dem Datenträger?" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-" +"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll." -#: C/data-storage.page:20(title) -msgid "Data storage locations" -msgstr "Orte zur Datenspeicherung" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten." -#: C/data-storage.page:23(p) -msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." -msgstr "" -"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme " -"diagnostizieren möchten." +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen" -#: C/data-storage.page:26(p) +# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) msgid "" -"Evolution 3.4 and later stores its data according to the <link href=\"http://" -"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " -"Specification</link>. By default this means:" +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." msgstr "" -"Evolution 3.4 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href=\"http://" -"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " -"Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:" +"Wählen Sie »Schnelles Abgleichen«, wenn der IMAP-Server <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-Erweiterungen für schnellen Abgleich</" +"link> unterstützt." -#: C/data-storage.page:30(title) -msgid "The user's data files" -msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten" +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung." -#: C/data-storage.page:31(file) -msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution" +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung" -#: C/data-storage.page:34(title) -msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien" +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " +"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." +msgstr "" +"Wählen Sie die Datei, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Datei</gui> im " +"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des " +"Dateiwählers angezeigt." -#: C/data-storage.page:35(file) -msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "$HOME/.config/evolution" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format." -#: C/data-storage.page:38(title) -msgid "Disposable data caches" -msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" -#: C/data-storage.page:39(file) -msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.cache/evolution" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " +"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im " +"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen " +"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste " +"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. " +"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet." -#: C/data-storage.page:42(title) -msgid "Configuration settings in GSettings" -msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in INBOX</gui>." +msgstr "" +"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten " +"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter " +"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>." -#: C/data-storage.page:43(file) -msgid "$HOME/.config/dconf" -msgstr "$HOME/.config/dconf" +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format." -#: C/credits.page:5(desc) -msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "Danksagungen." +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format" -#: C/credits.page:20(title) -msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "Danksagungen" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Novell Groupwise-Konten." -#: C/credits.page:23(title) -msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation" -msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title) +msgid "Novell Groupwise receiving options" +msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen" -#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p) -msgid "André Klapper" -msgstr "André Klapper" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p) +msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +msgstr "Geben Sie den Port des Post-Office-Agent-SOAP ein." -#: C/credits.page:28(p) -msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzalez" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p) +msgid "" +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-" +"Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." -#: C/credits.page:41(title) -msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation" -msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>" +#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "" +"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten." -#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Thanks for all your hard work! andre -#: C/credits.page:43(p) -msgid "(Not applicable to the English version)" -msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann" +#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen" -#: C/credits.page:47(title) -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Die Autoren der vorherigen Version" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten." -#: C/credits.page:49(p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "Aaron Weber" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "POP-Empfangsoptionen" -#: C/credits.page:52(p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) +msgid "" +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " +"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." +msgstr "" +"Wenn die Nachricht eine Zeit lang auf dem Server verbleiben soll, so wählen " +"Sie die Optionen <gui>Nachrichten auf dem Server lassen</gui> und " +"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche " +"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll." -#: C/credits.page:58(p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "Duncan Mak" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) +msgid "" +"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." +"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" +"Die Option <gui>Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren</" +"gui> ist nur bei Zugriff auf alte oder falsch konfigurierte E-Mail-Server " +"nützlich. <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3-" +"Erweiterungen</link> bieten erweiterte Funktionalität, werden jedoch nur von " +"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang " +"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen." -#: C/credits.page:61(p) -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten." -#: C/credits.page:64(p) -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner" -#: C/credits.page:67(p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "Jessica Prabhakar" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten" -#: C/credits.page:70(p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "Kevin Breit" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" -#: C/credits.page:73(p) -msgid "Mark Moulder" -msgstr "Mark Moulder" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten." -#: C/credits.page:76(p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten" -#: C/credits.page:79(p) -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika Nair" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen." -#: C/credits.page:82(p) -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden." -#: C/credits.page:89(title) -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformationen" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions" +"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen." -#: C/credits.page:90(p) -msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt " +"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel " +"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden." -#: C/credits.page:93(link) -msgid "Website" -msgstr "Webseite" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen Evolution erkennen kann." -#: C/credits.page:96(link) -msgid "Mailing list" -msgstr "Mailingliste" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "Durch Evolution erkannte themenbezogene Kopfzeilen" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "So verwenden Sie mehr als ein Adressbuch und verschiedene Typen." +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution unterstützt die folgenden Kopfzeilen:" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Verschiedene Adressbücher verwenden" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) +msgid "References" +msgstr "Referenzen" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) -msgid "" -"You can have multiple address books. For example, you might have one address " -"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " -"lists those address books, and you can select which address book is shown." -msgstr "" -"Sie können mit mehreren Adressbüchern arbeiten. Sie könnten z.B. ein " -"Adressbuch mit beruflichen Kollegen und eines mit privaten Kontakten führen. " -"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches " -"Adressbuch angezeigt wird." +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) +msgid "In-Reply-To" +msgstr "In-Reply-To" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) msgid "" -"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " -"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." msgstr "" -"Sie können auch Adressbücher verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner " -"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen " -"Netzwerk (z.B. LDAP)." +"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-" +"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden." +#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in Evolution." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Verwendung von Kontaktlisten" +#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) +#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " -"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " -"address managed by a mailing list application on a server." +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." msgstr "" -"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen " -"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so " -"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der " -"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste " -"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine " -"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird." +"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um " +"sicherzustellen, dass Ihre lokalen E-Mail-Ordner aktualisiert werden. So " +"wird sichergestellt, dass alle Ihre E-Mails vom Server auf Ihren Rechner " +"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit " +"dem auf dem Server übereinstimmt." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) +#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) msgid "" -"For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send emails to " -"\"Family\" and the messages would go to all of them." +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"<key>F5</key>." msgstr "" -"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes " -"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste " -"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-" -"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an " -"»Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen " -"Familienmitglieder versendet." +"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder " +"drücken Sie <key>F5</key>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -msgid "Creating a contact list" -msgstr "Eine Kontaktliste erstellen" +#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) +msgid "Converting emails into PDF files." +msgstr "Nachrichten in PDF-Dateien umwandeln." + +#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title) +msgid "Save messages as PDF" +msgstr "Nachrichten als PDF speichern" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." +"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See " +"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</" -"gui></guiseq>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) msgid "" -"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." +"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " +"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." msgstr "" -"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt " -"werden soll." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) msgid "" -"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " -"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" -"\">Select...</gui> button." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'</cmd>" msgstr "" -"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-" -"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-" -"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die " -"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button" -"\">Auswählen …</gui> verwenden." +"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail " +"drag-and-drop-save-file-format 'pdf'</cmd>" + +#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Einrichten eines Suchordners." + +#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Einen Suchordner erstellen" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden " -"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> " +"oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel anlegen</gui></guiseq> und " +"wählen Sie das Kriterium für den Suchordner. Oder klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, " +"falls Sie eine Suche durchgeführt haben." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " -"message to several recipients</link>." +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" -"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die " -"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe " -"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients" -"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene " -"»Blindkopie«-Funktion." +"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte " +"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für " +"Suchordner</link>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" msgstr "" -"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in Evolution hinzugefügt." +"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen " +"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden" +#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Alle lokalen Ordner:" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) msgid "" -"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " -"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" -"gui>." +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." msgstr "" -"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als " -"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können " -"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und " -"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen." - -#: C/contacts-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen." +"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den " +"ausgewählten individuellen Ordnern." -#: C/contacts-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen" +#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten." +#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit " +"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit " +"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, " +"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Einen Kontakt bearbeiten" +#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) msgid "" -"If you want to change a contact that already exists in your address books," +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits " -"bestehenden Kontakts ändern möchten," +"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-" +"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Bestimmte Ordner:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press <key>Enter</key>." +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den " -"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und " -"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten." +"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für " +"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen." +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Einen Kontakt löschen" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " -"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" -"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Löschen</" -"gui>, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf <gui>Löschen</" -"gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</key><key>D</" -"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>." +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) +msgid "Message Location:" +msgstr "Nachrichtenort:" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen." +#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "Setting up a search folder." +msgid "Activate search folders." +msgstr "Einrichten eines Suchordners." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" +#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Available Search folder conditions" +msgid "Enable the Search Folders Functionality" +msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) +#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " -"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" -"key></keyseq>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontakt</gui></" -"guiseq>, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich " -"der Kontaktliste und klicken Sie auf <gui>Neuer Kontakt …</gui>, oder drücken " -"Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level " +"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail" +"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass " -"mehrere Reiter vorhanden sind." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) +#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) msgid "" -"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." msgstr "" -"Sie können dem Kontakt ein Foto hinzufügen, indem Sie in das große Feld " -"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und " -"<gui>Kategorien</gui> klicken." +"Verwenden Sie Suchordner, um Nachrichten in einem Ordner zu lesen, während " +"diese in den ursprünglichen Ordnern verbleiben." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen" +#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) +msgid "Using Search folders" +msgstr "Suchordner benutzen" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -msgid "You can also add a contact directly from an email." +#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) +msgid "" +"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" +"link> again and again, consider a search folder." msgstr "" -"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen." +"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> nicht flexibel genug sind " +"oder Sie häufig die gleiche <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> " +"ausführen, so sollten Sie Suchordner in Betracht ziehen." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -msgid "Right-click on the email address in the message header." +#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " +"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " +"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der " -"Kopfzeile der Nachricht." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>." +"Ein Suchordner sieht wie ein normaler <link xref=\"mail-folders\">Ordner</" +"link> aus, verhält sich wie eine <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> " +"und wird wie ein <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> erstellt. In " +"anderen Worten: Ein normaler Ordner enthält physische E-Mail-Nachrichten, " +"ein Suchordner hingegen ist eine Übersicht über Nachrichten, die sich " +"physikalisch in verschiedenen Ordnern befinden. Die Nachrichten in einem " +"Suchordner werden anhand einer Zahl Kriterien ermittelt, die Sie zuvor bei " +"der Erstellung des Suchordners festgelegt haben." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) +#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) msgid "" -"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " -"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " -"directly add the contact to the chosen address book." +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." msgstr "" -"Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen " -"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button" -"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch " -"hinzuzufügen." - -#: C/contacts-searching.page:5(desc) -msgid "Searching contacts." -msgstr "Nach Kontakten suchen." - -#: C/contacts-searching.page:28(title) -msgid "Searching Contacts" -msgstr "Nach Kontakten suchen" +"Evolution aktualisiert automatisch den Inhalt von Suchordnern, sobald eine " +"Nachricht gelöscht oder eine neue empfangen wird." -#: C/contacts-searching.page:31(p) +#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) msgid "" -"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " -"or by contact's info." +"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Suchen Sie zügig nach Kontakten entweder nach Kategorie oder anhand der " -"Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht." - -#: C/contacts-searching.page:32(p) -msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:" - -#: C/contacts-organizing.page:5(desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "Über Adressbücher, Suche, Kontaktlisten und Kategorien." - -#: C/contacts-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte" +"Der Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> ist das Gegenteil zu den anderen " +"Suchordnern: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen " +"Suchordner angezeigt werden." -#: C/contacts-organizing.page:23(p) +#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) msgid "" -"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " -"group of people contact lists are available." +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " +"in them either." msgstr "" -"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Ihre Kontakte zu organisieren. Sie können " -"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das " -"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe." +"Falls Sie einen entfernten E-Mail-Speicher wie IMAP verwenden und Suchordner " +"für diese erstellt haben, so durchsucht der Suchordner <gui>Nicht " +"einsortiert</gui> auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstellt " +"haben, die entfernte (nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind " +"diese auch nicht im Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> enthalten." -#: C/contacts-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local address book." -msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen." +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von Suchordnern" -#: C/contacts-local.page:20(title) -msgid "Adding another local address book" -msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Suchordner aktualisieren/auffrischen" -#: C/contacts-local.page:22(p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) msgid "" -"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" -"Sie fügen wie folgt ein weiteres lokales Adressbuch zu Evolution hinzu:" +"Es kann passieren, dass einer Ihrer Suchordner nicht aktualisiert worden " +"ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht wurden. Dies " +"bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht aktuell ist." -#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) -#: C/contacts-google.page:25(p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></" -"guiseq>." +"Der Suchordner wird aktualisiert, wenn Sie in einen anderen Ordner und " +"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den " +"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen." -#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "Leider ist dies nicht möglich." + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" -"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in Evolution hinzugefügt." +"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten " +"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)." -#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc) -msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." -msgstr "" -"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von Evolution in LibreOffice-" -"Dokumenten." +#: C/mail-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching messages." +msgstr "Suchen nach Nachrichten." -#: C/contacts-libreoffice.page:20(title) -msgid "Contacts in LibreOffice" -msgstr "Kontakte in LibreOffice" +#: C/mail-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Mail" +msgstr "Nach Nachrichten suchen" + +#: C/mail-searching.page:31(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching messages." +msgid "Searching in a Single Message" +msgstr "Suchen nach Nachrichten." -#: C/contacts-libreoffice.page:22(p) +#: C/mail-searching.page:32(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgid "" -"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " -"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Sie können Ihre Evolution-Adressbücher in LibreOffice als Datenquelle " -"nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice 3.3.3." +"Zur Aktivierung des Plugins für Nachrichtenvorlagen klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren " +"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>." + +#: C/mail-searching.page:36(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching messages." +msgid "Searching Across Messages" +msgstr "Suchen nach Nachrichten." -#: C/contacts-libreoffice.page:25(p) +#: C/mail-searching.page:40(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " -"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" -"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Exchange-" -"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-" -"Datenbank</gui>." +"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht " +"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen." -#: C/contacts-libreoffice.page:26(p) +#: C/mail-searching.page:42(item/p) msgid "" -"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" -"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " -"of your Evolution address books." +"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"In der rechten Leiste ist unter <gui>Verfügbare Datenbasis</gui> " -"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine " -"Dreieck, um die Liste Ihrer Evolution-Adressbücher einzusehen." +"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen." -#: C/contacts-libreoffice.page:27(p) -msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." +#: C/mail-searching.page:44(item/p) +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." msgstr "" -"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button" -"\">Definieren</gui>." +"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus." -#: C/contacts-libreoffice.page:28(p) +#: C/mail-searching.page:45(note/p) msgid "" -"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" -"gui>. A file chooser dialog opens." +"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder " +"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." msgstr "" -"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button" -"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler." +"Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff " +"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail" +"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-" +"Mail-Konten." -#: C/contacts-libreoffice.page:29(p) +#: C/mail-searching.page:50(note/p) msgid "" -"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" -"Weil Evolution seine Daten in einem versteckten Ordner speichert, drücken " -"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste zu " -"gelangen." +"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach " +"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht." -#: C/contacts-libreoffice.page:30(p) +#: C/mail-searching.page:51(note/p) msgid "" -"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" -"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." msgstr "" -"Suchen Sie nach <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/" -"system/addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button" -"\">Öffnen</gui>." +"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so " +"empfiehlt es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. " +"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</" +"link> für weitere Informationen." -#: C/contacts-libreoffice.page:33(p) -msgid "" -"This makes the Evolution address book the default data source for " -"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " -"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Damit wird das Evolution-Adressbuch die vorausgewählte Datenquelle für " -"LibreOffice. Sie können nun ein Feld wählen, um es in ein LibreOffice-" -"Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</" -"gui><gui>Andere</gui></guiseq>." +#: C/mail-searching.page:56(section/title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Erweiterte Suche:" -#: C/contacts-ldap.page:5(desc) -msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden." +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen." -#: C/contacts-ldap.page:23(title) -msgid "Adding LDAP access" -msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen" -#: C/contacts-ldap.page:25(p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " -"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " -"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " -"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " +"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible " +"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) " +"and select the frequency in minutes." msgstr "" -"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen " -"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, " -"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen " -"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte." +"Wenn Evolution automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so aktivieren Sie " +"die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</gui> im " +"Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen (abrufbar unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></" +"guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall in Minuten." -#: C/contacts-ldap.page:28(title) -msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen" +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen." -#: C/contacts-ldap.page:32(p) -msgid "" -"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." -msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</" -"gui>." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen" -#: C/contacts-ldap.page:34(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) msgid "" -"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " -"and whether you want to connect securely." +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und " -"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll." - -#: C/contacts-ldap.page:35(p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest." - -#: C/contacts-ldap.page:37(p) -msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" -msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:" +"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten " +"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style=" +"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie " +"<key>F9</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</" +"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>." -#: C/contacts-ldap.page:39(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) msgid "" -"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " -"Contact your system administrator for information about the correct settings." +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" +"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." msgstr "" -"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. " -"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die " -"richtigen Einstellungen." +"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, " +"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button" +"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option." -#: C/contacts-ldap.page:40(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." msgstr "" -"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den " -"Ordnerbaum abgestiegen werden soll. Es gibt folgende Möglichkeiten:" +"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-" +"Mails aus Ausgang verschicken</gui>." -# kontrollieren -#: C/contacts-ldap.page:42(p) -#, fuzzy -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "" -"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." +#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Über das Empfangen und Verschicken von E-Mails." -# kontrollieren -#: C/contacts-ldap.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen." +#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten" -#: C/contacts-ldap.page:46(p) +#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) msgid "" -"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " -"For example:" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." msgstr "" -"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. " -"Zum Beispiel:" +"Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken " +"geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte " +"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</" +"link>." -#: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." -msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf." +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Versandoptionen für SMTP." -#: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." -msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf." +#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "SMTP-Versandoptionen" -#: C/contacts-ldap.page:50(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p) msgid "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " -"Retrieves the User and Contact List objects." +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" +"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." msgstr "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt " -"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte." +"Geben Sie die Adresse Ihres Mail-Servers zum Verschicken von Nachrichten in " +"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung " +"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)." -#: C/contacts-ldap.page:51(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p) msgid "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " -"with the email addresses." +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" msgstr "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen " -"zugeordnete Objekte auf." +"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen " +"eingegeben werden:" -#: C/contacts-ldap.page:54(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." msgstr "" -"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution " -"versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt." +"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie " +"auf <gui>Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, damit Evolution " +"diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung nicht, daher kann " +"Evolution nicht garantieren, dass der Test funktioniert." -#: C/contacts-ldap.page:55(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p) msgid "" -"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " -"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " -"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +"the next step." msgstr "" -"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die " -"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese " -"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten " -"herunterladen möchten." +"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten " +"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-" +"run#account-information\">hier</link>." -#: C/contacts-ldap.page:60(p) -msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" -"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie " -"Ihren Administrator." +"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem " +"lokalen Konto." -#: C/contacts-ldap.page:65(title) -msgid "Differences to local address books" -msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto" -#: C/contacts-ldap.page:67(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) msgid "" -"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " -"following exceptions:" +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, " -"mit folgenden Ausnahmen:" +"Es ist nicht möglich, dass es mehrere getrennte Konten in der Kontenansicht " +"und der Ordnerlistenansicht gibt. Evolution hat nur einen Eingangsbereich " +"für eingehende E-Mails." -#: C/contacts-ldap.page:69(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " +"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." +"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." msgstr "" -"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. " -"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie " -"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie " -"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen " -"Adressbücher." +"Verwenden Sie IMAP anstelle von POP oder verschieben Sie eingehende " +"Nachrichten in andere Ordner, indem Sie <link xref=\"mail-folders\">Ordner " +"erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: " +"Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und " +"verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter " +"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style=" +"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch " +"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen " +"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse " +"in den Verschickt-Ordner zu verschieben." -#: C/contacts-ldap.page:70(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." msgstr "" -"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. " -"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie " -"Eigenschaften, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im " -"Offline-Modus kopieren</gui>." +"Evolution ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie Ihre " +"Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">Nachrichtenliste</" +"link> sortieren." -#: C/contacts-ldap.page:71(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start " -"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server." +"Aktivieren Sie eine gruppierte Nachrichtenansicht, indem Sie auf " +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> " +"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken." -#: C/contacts-ldap.page:72(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." msgstr "" -"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle " -"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server " -"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller " -"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, " -"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem " -"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen." - -#: C/contacts-google.page:5(desc) -msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen." - -#: C/contacts-google.page:21(title) -msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden" +"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, werden Antworten zusammen mit der " +"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der " +"Nachrichten nachvollziehen." -#: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." msgstr "" -"um ein solches Adressbuch in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" - -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) -msgid "Select the type <gui>Google</gui>." -msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>." +"Sobald eine neue Nachricht eingeht, wird diese unter die übergeordnete " +"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen " +"Nachricht sortiert und angezeigt." -#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) -#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:31(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) msgid "" -"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>" msgstr "" -"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline " -"sind." +"Für fortgeschrittene Anwender: Es gibt einen GSettings-Schlüssel, der das " +"Umschalten zwischen eingeklapptem und ausgeklapptem Zustand der E-Mail-" +"Threads ermöglicht. Der eingeklappte Zustand ist voreingestellt und kann im " +"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution." +"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden." -#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -msgid "Enter your Google username." -msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein." +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen" -#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) msgid "" -"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-" -"Editor." +"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den " +"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge " +"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten " +"in der Nachrichtenliste ändern:" -#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger" +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe" -#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) -msgid "" -"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." -msgstr "" -"Sobald sie die ersten drei Buchstaben eines Namens oder einer E-Mail-Adresse " -"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird Evolution eine Liste mit " -"Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten." +#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile." -#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) msgid "" -"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" -"Um automatische Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie " -"<guiseq><gui>bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</" -"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie das Adressbuch " -"aus der Liste, in welches Evolution nach Treffern suchen soll." +"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine " +"Spalte hinzufügen</gui>." -#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) msgid "" -"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " -"show the email address along with the name. This can be helpful to " -"distinguish if a contact has several email addresses." +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." msgstr "" -"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Immer Adressen automatisch vervollständigter " -"Kontakte anzeigen</gui>, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem " -"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-" -"Adressen eines Kontakts nützlich." +"Evolution ermöglicht es Ihnen, Ihre Nachrichten mit Hilfe dieser Spalten zu " +"sortieren. Klicken Sie auf die Spaltenbeschriftung, um E-Mails zu sortieren. " +"Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die Sortierreihenfolge " +"an." -#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) -msgid "" -"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" -"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " -"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " -"address columns." -msgstr "" -"Alternativ können Sie auch auf die <gui>An</gui>:-, <gui>Kopie an:</gui>- " -"und <gui>Blindkopie an:</gui>-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-" -"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus " -"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern " -"hinzuzufügen." +#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden" -#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) msgid "" -"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" -"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, " -"automatisch in Ihre Kontakte auf." +"Evolution bietet auch andere Möglichkeiten zur Sortierung von E-Mails. " +"Möglich sind »Sortieren nach«, »Aufsteigend sortieren«, »Absteigend " +"sortieren« und »Unsortiert«." -#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) -msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen" +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) +msgid "Sort By" +msgstr "Sortieren nach" -#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) -msgid "" -"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " -"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" -"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" -"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " -"will receive the new contacts." +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) +msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." msgstr "" +"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> " +"sortiert werden." -#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) -msgid "" -"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " -"mail when you reply to that mail." +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) +msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "" -"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails " -"erstellt, sobald Sie diese beantworten." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-" +"Mail-Liste." -#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) -msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." -msgstr "" -"So ändern Sie die Anzeige der Fenster-Knöpfe in der linken unteren Ecke." +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." +msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>." -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern" +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:" -#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) -msgid "" -"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " -"a small display. You can also completely hide them." -msgstr "" -"Die Darstellung der Fenster-Knöpfe (E-Mail, Kontakte, Kalender, Aufgaben und " -"Notizen) in der linken unteren Ecke kann über <guiseq><gui>Ansicht</" -"gui><gui>Umschalter-Knöpfe</gui></guiseq> angepasst werden. Dies ist im " -"Falle eines kleinen Bildschirms nützlich. Sie können auch vollständig " -"verborgen werden." +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Betreff - Gekürzt" -#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -msgid "The available options are:" -msgstr "Die folgenden Optionen sind verfügbar:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" -#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -msgid "Icons and Text" -msgstr "Symbole und Text" +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) +msgid "Recipients" +msgstr "Empfänger" -#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -msgid "Icons Only" -msgstr "Nur Symbole" +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) +msgid "Sender" +msgstr "Absender" -#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -msgid "Text Only" -msgstr "Nur Text" +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkzeugleistenstil" +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) +msgid "Due By" +msgstr "Fällig am" -#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -msgid "Show Buttons" -msgstr "Knöpfe anzeigen" +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged " +#| "for follow-up</link>." +msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>" +msgstr "" +"Prüft, ob die Nachricht <link xref=\"mail-follow-up-flag\">zur " +"Nachverfolgung markiert ist</link>." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Changing keyboard shortcuts." -msgstr "Tastenkombinationen anpassen." +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Markierungsstatus" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title) -msgid "Changing keyboard shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen anpassen" +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) -msgid "" -"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " -"change the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Bewegen Sie den Mauszeiger in der Menüleiste über den Eintrag, für welchen " -"Sie ein Tastenkürzel hinzufügen oder ändern wollen." +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) +msgid "To" +msgstr "An" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) -msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." -msgstr "Tippen Sie die gewünschte Tastenkombination auf der Tastatur.." +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p) -msgid "" -"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " -"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." -"interface can-change-accels false</cmd>" -msgstr "" +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p) -msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." -msgstr "" -"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen." +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#: C/calendar-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender." +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) +msgid "From" +msgstr "Von" -#: C/calendar-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden" +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) +msgid "Attachment" +msgstr "Anlage" -#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) -msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden." +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) +msgid "Flagged" +msgstr "Markiert" -#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) -#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Um einen solchen Kalender in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-caldav.page:27(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></" -"guiseq>." +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." +#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "" -"Geben Sie die Adresse des Kalenders in das Feld <gui>Adresse</gui> ein." +"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten." -#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) -#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) -#: C/calendar-caldav.page:38(p) -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Der Kalender wird daraufhin zu den Kalendern in Evolution hinzugefügt." +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" -#: C/calendar-weather.page:5(desc) -msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen." +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." +msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>." -#: C/calendar-weather.page:20(title) -msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Einen Wetterkalender verwenden" +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt." -#: C/calendar-weather.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." -msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>." +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) +msgid "Sort Descending" +msgstr "Absteigend sortieren" -#: C/calendar-weather.page:31(p) -msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt " -"auswählen." +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." +msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>." -#: C/calendar-weather.page:33(p) -msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit." +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) +msgid "Unsort" +msgstr "Nicht sortieren" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) +msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Nicht sortieren</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) +msgid "" +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." msgstr "" -"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen." +"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der " +"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -msgid "Using several calendars" -msgstr "Verschiedene Kalender verwenden" +#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) +#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren" + +#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " -"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " -"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " -"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " -"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " -"clutter in your view." +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</" +"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." msgstr "" -"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwalten und diese gleichzeitig " -"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre " -"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre " -"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender " -"aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der " -"Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer " -"Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen " -"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel " -"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden." +"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, " +"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch " +"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit " +"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle " +"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt " +"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher " +"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche " +"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner " +"<gui>Unerwünscht</gui>, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten " +"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als " +"unerwünscht markiert werden." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear in different color." -msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe." +#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) +#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) msgid "" -"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " -"internet or in a local network." +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark " +"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</" +"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." msgstr "" -"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert " -"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk." +"Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf diese und wählen Sie <gui>Nachricht als unerwünscht " +"markieren</gui>, oder wählen Sie die Nachricht und drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>. Alternativ klicken Sie auf den " +"Knopf <gui>Unerwünscht</gui> in der Werkzeugleiste. Mit jeder Korrektur kann " +"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit " +"immer zuverlässiger arbeiten." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) +#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) msgid "" -"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" -"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " -"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</" +"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> " +"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " +"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." msgstr "" -"Zum Beispiel bietet die <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-" -"Internetseite</link> eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-" -"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, " -"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen." +"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie " +"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf " +"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder " +"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></keyseq> " +"drücken. Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf " +"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste." -#: C/calendar-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen." +#: C/mail-spam.page:5(info/desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten." -#: C/calendar-usage.page:21(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen" +#: C/mail-spam.page:20(page/title) +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten." +#: C/mail-spam.page:22(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://" +#| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old " +#| "Evolution manual</link>." +msgid "" +"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk " +"handling</link>." +msgstr "" +"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link " +"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de" +"\">alte Evolution-Handbuch</link>." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Einen Termin bearbeiten" +#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest." + +#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) +#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by " +"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use " +"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." msgstr "" -"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten," +"<app>Evolution</app> ermöglicht die Prüfung auf unerwünschte E-Mails mit " +"Hilfe der Werkzeuge <app>Bogofilter</app> und <app>SpamAssassin</app>. " +"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung " +"Ihrer Distribution installiert wurden." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You might need to install one of these packages to perform these steps." +msgid "" +"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> " +"to perform these steps." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den " -"Sie bearbeiten möchten." +"Sie müssen eventuell eines dieser Pakete installieren, um die Schritte " +"auszuführen." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) +#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) msgid "" -"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" -"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>" msgstr "" -"Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-" -"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer " -"Optionen)." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -msgid "Deleting an appointment in your calendar." -msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Einen Termin löschen" +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Bogofilter installieren</link>" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) +#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) msgid "" -"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " -"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " -"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." +"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" +"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>" msgstr "" +"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" +"\" style=\"button\">Spamassassin installieren</link>" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -msgid "Adding an appointment." -msgstr "Einen Termin hinzufügen." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Einen Termin hinzufügen" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) +#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " -"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " -"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " -"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " -"with the mouse." +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Termin</gui></" -"guiseq> oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den " -"Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, " -"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt " -"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem " -"Mauszeiger anpassen." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:" +"SpamAssassin arbeitet über einen Satz vordefinierter Regeln, so dass es " +"unerwünschte E-Mails unmittelbar erkennen kann. Bogofilter wird nicht mit " +"einer Reihe von Kriterien ausgeliefert und filtert demnach auch nichts " +"automatisch nach der Installation. Sie müssen diesen erst <link xref=\"mail-" +"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin " +"ebenfalls durch Training beeinflussen." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." -msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste." +#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." +#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) +msgid "" +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"<gui>Junk</gui> mail folder." msgstr "" -"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein." +"Als unerwünscht (entweder manuell oder automatisch durch SpamAssassin oder " +"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner " +"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." -msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im <gui>Ort</gui>-Feld ein." +#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Unerwünscht-Einstellungen" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) +#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) msgid "" -"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " -"button on the toolbar." +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." msgstr "" +"Die folgenden Einstellungen für unerwünschte Nachrichten sind nur für POP-" +"Konten und lokale Zustellung gültig. Für den Umgang mit unerwünschten " +"Nachrichten in IMAP-Konten sind die Einstellungen in Evolution unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</" +"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></" +"guiseq> zuständig." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) +#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) msgid "" -"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " -"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " -"of the event." +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" msgstr "" +"Legen Sie den Umgang von Evolution mit unerwünschten Nachrichten in den " +"Unerwünscht-Einstellungen fest:" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." +#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" -"(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im <gui>Beschreibung</gui>-Feld ein." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></" +"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>S</key></keyseq>." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) -msgid "" -"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." +#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) +msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>." + +#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) +msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" +"Im Reiter <gui>Unerwünscht</gui> haben Sie die Wahl zwischen folgenden " +"Einstellungen:" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) +#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen." + +#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) msgid "" -"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" -"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" -"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" -"\">classification</link> for the event, or add an attachment." +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." msgstr "" +"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten " +"gelöscht werden sollen." -#: C/calendar-timezones.page:5(desc) -msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden." +#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen." -#: C/calendar-timezones.page:23(title) -msgid "Using time zones" -msgstr "Zeitzonen verwenden" +#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch " +"ist." -#: C/calendar-timezones.page:25(p) -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen." +#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) +msgid "The default junk filter." +msgstr "Der vorgegebene Unerwünscht-Filter." -#: C/calendar-timezones.page:28(title) -msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen" +#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Optionen für Bogofilter und SpamAssassin." -#: C/calendar-timezones.page:30(p) +#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " +"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" +"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." msgstr "" +"Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu " +"Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link " +"href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> bzw. " +"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions" +"\">SpamAssassin</link> zu lesen." -#: C/calendar-timezones.page:32(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) msgid "" -"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " -"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " -"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" -"guiseq>." +"An explanation for the problem that two trash folders are present in " +"Evolution." msgstr "" +"Eine Erklärung des Problems, dass zwei Müll-Ordner in Evolution angezeigt " +"werden." -#: C/calendar-timezones.page:36(title) -msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen" +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title) +msgid "Two Trash folders shown for the same account" +msgstr "Für ein Konto werden zwei Müllordner angezeigt" -#: C/calendar-timezones.page:38(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p) msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " -"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " -"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " -"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " -"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" -"appointment basis helps avoid that potential confusion." +"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +"messages. This can happen when you use another email client together with " +"Evolution." msgstr "" -"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " -"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen " -"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf " -"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum " -"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New " -"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander " -"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses " -"Termins korrekt setzen." +"Sie könnten einen weiteren Müll-Ordner für Ihre gelöschten Nachrichten " +"erstellt haben. Dies kann passieren, wenn Sie neben Evolution ein weiteres E-" +"Mail-Programm verwenden." -#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p) msgid "" -"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" +"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" +"Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution ist ein <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Suchordner</link>. Er existiert nicht wirklich, sondern zeigt alle " +"Nachrichten an, die in irgendeinem Ordner des Kontos zum Löschen markiert " +"worden sind." -#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben" - -#: C/calendar-searching.page:5(desc) -msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen." - -#: C/calendar-searching.page:28(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen" +#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." +msgstr "" +"Die beiden Müll-Ordner können recht einfach über ihr Symbol " +"auseinandergehalten werden. Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution hat ein " +"eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch vorhandene Müll-Ordner wie jeder " +"andere Ordner aussieht." -#: C/calendar-searching.page:31(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p) msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " -"either by summary or by category." +"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " +"appear twice." msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Ordner <gui>Unerwünscht</gui> ebenfalls ein " +"Suchordner ist und auch doppelt erscheinen könnte." -#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -msgid "Repeating appointments." -msgstr "Wiederkehrende Termine." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups" -#: C/calendar-recurrence.page:23(title) -msgid "Using Recurrence" -msgstr "Wiederholungen verwenden" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Newsgroup-Abonnements" -#: C/calendar-recurrence.page:25(p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) msgid "" -"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " -"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " -"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " -"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " -"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " -"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " -"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " -"occurrences.\"" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie " -"den Knopf <gui>Wiederholung</gui> im <gui>Termin-Editor</gui> klicken, oder " -"indem Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Wiederholung</gui></guiseq> " -"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin " -"zum letzten Mal gilt, und unter <gui>Ausnahmen</gui> einzelne Tage " -"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links " -"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und " -"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 " -"Wiederholungen«." +"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups " +"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:" -#: C/calendar-publishing.page:5(desc) -msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." +msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>." -#: C/calendar-publishing.page:23(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Kalenderveröffentlichung" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der " +"Gruppe anwählen." -#: C/calendar-publishing.page:24(p) +#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "So ändern Sie die Darstellung von E-Mails auf Breitbildschirmen." + +#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) +msgid "Vertical view" +msgstr "Vertikale Ansicht" + +#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) msgid "" -"In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" -"guiseq>." +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." msgstr "" +"Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. " +"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" +"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " +"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " +"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9- oder Breitbild-Format) " +"an." -#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 -#: C/calendar-publishing.page:27(p) +#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) msgid "" -"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " -"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." msgstr "" -"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, " -"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum " -"Hochladen an." +"Um in die vertikale Ansicht zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Vertikale Ansicht</gui></guiseq>." -#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) +#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." msgstr "" -"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, " -"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) " -"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen." +"In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei " +"Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau " +"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, " +"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar." -#: C/calendar-publishing.page:31(p) +#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) msgid "" -"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." +"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." msgstr "" -"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im " -"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen " -"veröffentlichen</gui></guiseq>." +"Wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</gui><gui>Klassische " +"Ansicht</gui></guiseq>, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten." -#: C/calendar-organizing.page:5(desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "Über den Einsatz verschiedener Kalender, Suche und Kategorien." +#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen." -#: C/calendar-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Kalender sortieren und organisieren" +#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken." +#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser " +"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken" +#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) +msgid "" +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" +"guiseq> in the mail composer." +msgstr "" +"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie <guiseq><gui>Format</" +"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, " +"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden." + +#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "" +"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung." + +#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Offline arbeiten" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) +#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." msgstr "" -"Wenn Sie eine Besprechung (einen Gruppentermin) erstellen, so können Sie die " -"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als " -"»Vorsitzender« oder »Benötigter Teilnehmer«. Wenn Sie die Besprechung " -"speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur " -"Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." +"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, " +"IMAP oder Exchange ohne dauerhafte Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. " +"Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner vorrätig, " +"damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern können, so " +"dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk verschickt werden " +"können." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) +#: C/mail-working-offline.page:27(page/p) msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " -"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " -"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " -"send you email about whether they plan to attend." +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer " -"einsehen möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als " -"iCalendar weiterleiten</gui>. Es öffnet sich daraufhin das E-Mail-Editor-" -"Fenster mit der Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu " -"ihrem Kalender mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail " -"geschickt, ob ein Empfänger eine Teilnahme plant." +"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere " +"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles " +"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie " +"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern " +"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:" +#: C/mail-working-offline.page:30(section/title) +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." +#: C/mail-working-offline.page:31(section/p) +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren," + +#: C/mail-working-offline.page:33(item/p) +msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</" -"gui></guiseq>." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie " +"<gui>Eigenschaften</gui>." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) +#: C/mail-working-offline.page:34(item/p) +msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus " +"kopieren</gui>." + +#: C/mail-working-offline.page:39(section/title) +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" + +#: C/mail-working-offline.page:40(section/p) msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the <gui>Organizer</gui> field." +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." msgstr "" -"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in " -"der Auswahlliste im <gui>Organisator</gui>-Feld aus." +"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des " +"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei " +"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder " +"mittels <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline " +"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie " +"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen " +"werden sollen." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:32(p) +#: C/mail-working-offline.page:41(section/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " -"you want to invite." +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " +"Usage</gui></guiseq>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-" -"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten." +"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui> Nachrichten für Offline-Modus " +"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne " +"Netzwerkverbindung herunter zu laden." + +#: C/mail-working-offline.page:45(section/title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) +#: C/mail-working-offline.page:46(section/p) msgid "" -"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " -"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed to enable this feature." msgstr "" -"Klicken Sie in der Menüleiste auf <gui>Ansicht</gui>, um die <gui>Art</" -"gui>-, <gui>Status</gui>-, <gui>Positions</gui>- und <gui>UAwg</gui>-Felder " -"anzuzeigen oder zu verbergen." +"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich " +"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus, wenn die " +"Netzwerkverbindung getrennt wird, und geht in den Online-Modus, wenn das " +"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " +"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion wie erwartet arbeitet." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) +#: C/memos-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching memos." +msgstr "Nach Notizen suchen." + +#: C/memos-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Memos" +msgstr "Nach Notizen suchen" + +#: C/memos-searching.page:31(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Memos" +msgid "Searching in a Single Memo" +msgstr "Nach Notizen suchen" + +#: C/memos-searching.page:32(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgid "" -"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " -"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " +"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Um die <link xref=\"calendar-free-busy\">Verfügbarkeit</link> der Teilnehmer " -"zu prüfen, klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der " -"Werkzeugleiste oder auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></" -"guiseq>." +"Zur Aktivierung des Plugins für Nachrichtenvorlagen klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren " +"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um die Besprechung zu speichern." +#: C/memos-searching.page:36(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Memos" +msgid "Searching Across Memos" +msgstr "Nach Notizen suchen" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) +#: C/memos-searching.page:40(section/p) msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." msgstr "" -"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis " -"einzuladen." +"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der " +"Notizenansicht." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Eine Notiz hinzufügen" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." msgstr "" -"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator " -"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer " -"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind " -"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der " -"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am " -"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen " -"weiterzuleiten." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></" +"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>O</key></keyseq>." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten." +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) +msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten" +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " -"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." msgstr "" +"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen " +"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) msgid "" -"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " -"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " -"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " -"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " -"your calendar." +"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " +"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " +"or add an attachment." msgstr "" +"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> " +"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die " +"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) +msgid "Shared Memos" +msgstr "Gemeinsame Notizen" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) msgid "" -"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" -"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " -"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" +"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag " +"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können " +"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, " +"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum " +"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in " +"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken," -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) msgid "" -"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " -"calendar that you have chosen." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " +"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</" +"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>H</key></keyseq>." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." msgstr "" -"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie " -"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine " -"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden." +"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem " +"Feld »Organisator«." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " -"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." msgstr "" +"Geben Sie im Feld »An:« einen Benutzernamen ein und drücken Sie die " +"Eingabetaste. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer." -#: C/calendar-meetings.page:5(desc) -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden." +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) +msgid "" +"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der " +"Eintrag angelegt werden soll." -#: C/calendar-meetings.page:20(title) -msgid "Meetings" -msgstr "Besprechungen" +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten." +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." +msgstr "" +"Geben Sie in das Feld »Startdatum« ein, an welchem Datum die gemeinsame " +"Notiz im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Besprechungen delegieren" +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren." +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Eine Notiz löschen" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie " -"delegieren möchten." +"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder " +"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf " +"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</" +"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Eine Notiz bearbeiten" + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten," + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, " +#| "or right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." +msgid "" +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." msgstr "" -"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll." +"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie " +"<gui>Notiz öffnen</gui>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten." -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an." +#: C/memos-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Über Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Notizen." -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht" +#: C/memos-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Notizen hinzufügen, bearbeiten und löschen" -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) +#: C/memos-usage.page:22(note/p) msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." +"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> " +"or <app>Gnote</app> applications." msgstr "" -"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und " -"das momentane Datum im Kalender anzeigt." +"Derzeit wird der Abgleich von Notizen mit <app>Tomboy</app> und <app>Gnote</" +"app> nicht unterstützt." -#: C/calendar-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen." +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "Über das Minimieren von Evolution in das Benachrichtigungsfeld." -#: C/calendar-local.page:20(title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen" +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Evolution in das Benachrichtigungsfeld minimieren" -#: C/calendar-local.page:22(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu Evolution hinzu:" +"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" +"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." +msgstr "" +"GNOME hat von Haus aus ein <link xref=\"mail-received-notification" +"\">Benachrichtigungsfeld</link>, das ein Applet enthält, welches Benutzer " +"über Systemaktualisierungen, Änderungen und Ereignisse unterrichtet. Hierzu " +"zählt auch der Eingang neuer Nachrichten in Evolution. Es werden sämtliche E-" +"Mail-Benachrichtigungen über diese Funktion von GNOME ausgegeben." -#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +# Mit Alltray kann man (theoretisch) alle Anwendungen ins Benachrichtigungsfeld minimieren. Die Wortwahl »Notification area« und »System tray« ist hier etwas unglücklich, weil eigentlich Beides das Gleiche ist (zumindest nach Freedesktop-Standard, von dem die GNOME-Shell deutlich abweicht). +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +#| "become a system tray by using external software such as <link href=" +#| "\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for " +#| "installation in the software management tool of your distribution. This " +#| "is no longer possible in GNOME 3." +msgid "" +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external applications which might be available " +"for installation in the software management tool of your distribution. " +"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/" +"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</" +"link>. This is no longer possible in GNOME 3." msgstr "" -"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender." +"In GNOME 2 kann das Benachrichtigungsfeld so angepasst werden, dass es mit " +"externer Software wie <link href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</" +"link> zu einem Systembereich wird. Alltray ist eventuell über die Software-" +"Verwaltung Ihrer Distribution installierbar. Dies ist in GNOME 3 nicht mehr " +"möglich." -#: C/calendar-layout-views.page:23(title) -msgid "Available views" -msgstr "Verfügbare Ansichten" +#: C/offline.page:5(info/desc) +msgid "Make Evolution be online again." +msgstr "So bringen Sie Evolution in den Online-Modus." -#: C/calendar-layout-views.page:25(p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "Evolution bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:" +#: C/offline.page:23(page/title) +msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgstr "" +"Warum ist Evolution im Offline-Modus, wenn eine funktionierende " +"Netzverbindung verfügbar ist?" -#: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" -msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)" +#: C/offline.page:24(page/p) +msgid "" +"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " +"option." +msgstr "" +"Sie könnten Evolution mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</cmd> " +"gestartet haben." -#: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)" +#: C/offline.page:26(page/p) +msgid "" +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " +"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " +"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " +"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). " +"Click on the icon to change its state." +msgstr "" +"Wenn dies nicht der Fall ist und Evolution normalerweise funktioniert, aber " +"plötzlich nicht mehr, so könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das " +"Verbindungssymbol ganz links unten geklickt haben. Bei Verbindung stellt das " +"Symbol zwei verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind " +"ist keine Verbindung hergestellt (und der Knopf <gui style=\"button\">Senden/" +"Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das Symbol, um den Status " +"zu ändern." -#: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" -msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)" +#: C/offline.page:28(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " +#| "but you can still reach the network from other apps on your system " +#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " +#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " +#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " +#| "the network is up. However NM can be installed but not properly " +#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " +#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " +#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " +#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " +#| "document. For more information seek help from your distribution support " +#| "forums, mailing lists etc." +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " +"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " +"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " +"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " +"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " +"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " +"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " +"but is outside the scope of this document. For more information please take " +"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek " +"help from your distribution support forums, mailing lists etc." +msgstr "" +"Falls das Problem weiter besteht und Sie sicher sind, nicht auf das Symbol " +"geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-" +"Browser, FTP, SSH usw) funktionieren, so könnte es sein, dass NetworkManager " +"(NM) nicht richtig eingestellt ist. Viele Linux-Distributionen setzen NM zur " +"Verwaltung der Verbindungen ein. Wenn dieser installiert ist, so verwendet " +"ihn Evolution zur Erkennung, ob das Netzwerk aktiviert ist. NM könnte " +"installiert aber nicht richtig eingestellt sein, so dass das Netzwerk zwar " +"funktioniert, aber Evolution dies nicht erkennt (Beachten Sie, dass andere " +"GNOME-Anwendungen aus gleichem Grund auch Probleme haben können). Abhilfe " +"bringt die Konfiguration von NM, so dass dieser Ihre Netzwerk-Schnittstellen " +"verwaltet. Dies ist einfach zu erledigen, aber nicht Teil dieser " +"Dokumentation. Für weitere Informationen ersuchen Sie bitte Hilfe aus " +"Internet-Foren zu Ihrer Distribution, Mailing-Listen usw." -#: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" -msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)" +#: C/organizing.page:5(info/desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "Über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in Evolution." -#: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" -msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)" +#: C/organizing.page:18(page/title) +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Sortieren und organisieren" -#: C/calendar-layout-views.page:34(p) -msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." +#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." msgstr "" -"Wechseln Sie die Ansicht entweder mit den entsprechenden Knöpfen in der " -"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle " -"Ansicht</gui></guiseq>." +"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems." + +#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Ein Problem genauer untersuchen" -#: C/calendar-layout-views.page:36(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der " -"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer " -"Kalenderansicht angezeigt werden sollen." +"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile " +"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt." -#: C/calendar-layout-views.page:38(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " -"between the two arrow buttons in the toolbar." +"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " +"website</link>." msgstr "" -"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie " -"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die " -"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine " -"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie " -"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der " -"Werkzeugleiste." +"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href=" +"\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Projektseite von " +"Evolution</link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu untersuchen." -#: C/calendar-layout-views.page:40(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " -"specific date</gui> button in the toolbar." +"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" +"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." msgstr "" -"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken " -"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der " -"Werkzeugleiste." +"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu " +"erfahren, wie Sie die Evolution-Gemeinschaft um Hilfe bitten können." -#: C/calendar-layout.page:5(desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an." +#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen." -#: C/calendar-layout.page:20(title) -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern" +#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) +msgid "How to get help" +msgstr "Hilfe erhalten" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender." +#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href=" +#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution " +#| "mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat " +#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC " +#| "server you can for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the " +#| "internet messenger application <app>Empathy</app></link>." +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" +"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet " +"messenger application <app>Empathy</app></link>." +msgstr "" +"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an die " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Mailing-" +"Liste von Evolution</link> oder kontaktieren Sie die Entwickler und andere " +"Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. " +"Verwenden Sie z.B. <link href=\"help:empathy/irc-manage\"><app>Empathy</" +"app></link>, um sich mit einem IRC-Server zu verbinden." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -msgid "General formatting options" -msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung" +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Über Fehler in der Anwendung berichten." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "Melden von Fehlern" + +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) msgid "" -"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" +"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">bug writing guidelines</link> first." msgstr "" -"Die folgenden Optionen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</" -"gui></guiseq> verfügbar." +"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher " +"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten gefunden zu haben, oder ein " +"neues Funktionsmerkmal wünschen, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht " +"in der <link href=\"http://bugzilla.gnome.org\">Fehlerdatenbank von GNOME</" +"link>. Beachten Sie, dass Sie sich dazu zunächst anmelden müssen. Bitte " +"vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie die bestehenden durchsuchen. " +"Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?" +"id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen von Fehlerberichten</link>." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " +"distribution</link> instead." +msgstr "" +"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene " +"Änderungen in Evolution einbringen, die nicht in GNOME Evolution enthalten " +"sind. Jene sind für Benutzer leider kaum zu erkennen. Wenn es eine dieser " +"Änderungen betrifft, so erstellen Sie bitte unbedingt stattdessen einen " +"Fehlerbericht in der <link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/" +"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Fehlerdatenbank Ihrer " +"GNOME-Distribution</link>." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) -msgid "Time format:" -msgstr "Zeitformat:" +#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) +msgid "" +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" +"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " +"more information." +msgstr "" +"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von " +"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie " +"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von Evolution (einsehbar " +"unter <guiseq><gui>Hilfe</gui><gui>Info</gui></guiseq>), Ihre Distribution " +"und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. Lesen Sie auch " +"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug " +"Writing Guidelines</link> für weitere Informationen." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format." +#: C/searching-items.page:5(info/desc) +msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." +msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" -msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:" +#: C/searching-items.page:18(page/title) +msgid "Searching items" +msgstr "Nach Objekten suchen" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt." +#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +msgstr "" +"Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) -msgid "Work Week" -msgstr "Arbeitswochenansicht" +#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) +msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices" +msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -msgid "Week starts on:" -msgstr "Woche beginnt am:" +#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist." +#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) +msgid "" +"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " +"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." +"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." +msgstr "" +"Viele Distributionen stellen die Anwendung <app><link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> bereit, welches in " +"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) -msgid "Work days:" -msgstr "Arbeitstage:" +#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Another option might be to use applications and devices that both support " +#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia." +#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of " +#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia." +msgid "" +"In general it is recommended to use applications and devices that both " +"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). " +"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " +"available on Wikipedia." +msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit ist der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die " +"beide das <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"ActiveSync\">ActiveSync-Protokoll</link> unterstützen. Eine " +"(englischsprachige) <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/" +"wiki/List_of_collaborative_software\">Liste mitwirkender Software</link> " +"wird bei Wikipedia gepflegt." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind." +#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " +"bug tracking system</link>." +msgstr "" +"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern " +"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href=" +"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&" +"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -msgid "Day begins:" -msgstr "Tag beginnt:" +#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) +msgid "Palm" +msgstr "Palm" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt." +#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) +msgid "" +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." +msgstr "" +"Zum Abgleichen mit einem Palm OS-Gerät, wie zum Beispiel dem PalmPilot(TM) " +"oder dem Handspring Visor, sind mehrere Schritte notwendig. Erstens: Das " +"Aktivieren des Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät " +"erkennen und darauf zugreifen können. Drittens müssen Sie entscheiden, was " +"genau abgeglichen werden soll." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -msgid "Day ends:" -msgstr "Tag endet:" +#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Aktivieren des Datenabgleichs" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet." +#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " +"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " +"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " +"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, " +"so müssen Sie es über <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>GNOME Pilot " +"abgleichen …</gui></guiseq> konfigurieren. Stellen Sie sicher, dass Sie " +"Lese- und Schreibrechte auf dem Gerät haben, welches sich normalerweise in " +"<file>/dev/pilot</file> befindet. Falls dies nicht funktioniert, so prüfen " +"Sie auch <file>/dev/ttyS0</file> im Falle einer seriellen Verbindung und " +"<file>/dev/ttyUSB1</file> bei einer USB-Verbindung. Sie können dies tun, " +"indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe " +"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes " +"werden zwei Dateien erstellt, <file>ttyUSB0</file> und <file>ttyUSB1</file>. " +"Die zweite Datei wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) -msgid "Alerts" -msgstr "Alarme" +#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Conduits auswählen" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " +"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " +"task list." msgstr "" -"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie " -"diese Option hier aus." +"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren können, wählen Sie " +"die Conduits im Bereich <gui>Pilot Conduits</gui> des Kontrollzentrums aus. " +"Sie können Conduits verwenden, um Daten mit mehreren Anwendungen " +"abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten <gui>EAddress</gui> für Kontakte " +"in Ihrem Adressbuch, <gui>ECalendar</gui> für Ihre Kalender und <gui>ETodo</" +"gui> für Ihre Aufgabenliste." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen." +#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) +msgid "" +"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" +msgstr "" +"Wählen Sie <gui>Aktivieren</gui> und klicken Sie dann auf " +"<gui>Einstellungen</gui>, um zu bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung " +"tun soll. Diese Optionen unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber " +"üblicherweise folgende:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Erscheinungsbild von Terminen" +#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) +msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." +msgstr "<gui>Deaktiviert</gui>: Nichts tun." -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Display</gui></guiseq>." +"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" -"Die folgenden Optionen für Kalender sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Anzeige</" -"gui></guiseq> verfügbar." +"<gui>Abgleichen</gui>: Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Gerät " +"und umgekehrt. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen vorhanden waren, " +"aber seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) +msgid "" +"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." +msgstr "" +"<gui>Von Pilot kopieren</gui>: Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät " +"vorhanden sind, werden diese auf den Rechner kopiert." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Zeitunterteilungen:" +#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) +msgid "" +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "" +"<gui>Auf Pilot kopieren</gui>: Neue Daten werden vom Rechner auf das " +"tragbare Gerät kopiert." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" -"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im " -"Kalender dargestellt werden." +"Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen " +"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie <gui>Abgleichen</" +"gui>." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:" +#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Informationen abgleichen" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." msgstr "" -"Falls Platz vorhanden ist, stellt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und " -"Monatsansicht für jeden Termin dar." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:" +"Befolgen Sie folgende Schritte, um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und " +"Evolution abzugleichen:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " -"dargestellt werden sollen." +"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten " +"machen möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei <command>." +"local/share/evolution</command>-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Wochennummern anzeigen:" +#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) +msgid "" +"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> button." +msgstr "" +"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den <gui " +"style=\"button\">HotSync</gui>-Knopf." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) +msgid "" +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." msgstr "" -"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der " -"Seitenleiste an." +"Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, " +"so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den " +"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, gleichen Sie dessen Daten mit dem " +"Rechner ab, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wiederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" +#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution abgleichen." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" +#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format von Datum/Zeit" +#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) +#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format." +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" +msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:" + +#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" -"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der " -"Einstellung Ihres bevorzugten Formats." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</" +"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</" +"gui></guiseq>." -#: C/calendar-google.page:5(desc) -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen." +#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline " +"sind." -#: C/calendar-google.page:24(title) -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Einen Google-Kalender verwenden" +#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im <gui>URL</gui>-Feld ein." -#: C/calendar-google.page:34(p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." msgstr "" -"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher " -"verwendet werden soll." +"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in Evolution hinzugefügt." -#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." -msgstr "" -"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von " -"Besprechungen benutzen." +#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten." -#: C/calendar-free-busy.page:23(title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" +#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Aufgaben anzeigen" -#: C/calendar-free-busy.page:25(p) +#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." +"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +"guiseq>." msgstr "" +"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und " +"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar." -#: C/calendar-free-busy.page:27(p) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der " -"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob " -"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist " -"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange " -"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können " -"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. " -"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie " -"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch <link xref=\"calendar-meetings-" -"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre " -"Planung mit anderen Personen abzustimmen." +#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Heute fällige Aufgaben:" -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:" +#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus." + +#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Überfällige Aufgaben:" -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) +#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus." + +#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:" + +#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) msgid "" -"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der Werkzeugleiste, " -"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></" -"guiseq>." +"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen " +"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie " +"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer " +"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert." -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) +#: C/tasks-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen." + +#: C/tasks-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen" + +#: C/tasks-local.page:22(page/p) msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " -"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " -"appointment updated automatically; others receive email notification of any " -"change in plans." +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die " -"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den <gui>Auto-Auswählen</" -"gui>-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann " -"auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Für Teilnehmer auf einem Exchange-" -"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine " -"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung." +"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu Evolution hinzu:" -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Teilnehmer-Liste:" +#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "Über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien." + +#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren" -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) +#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching tasks." +msgstr "Nach Aufgaben suchen." + +#: C/tasks-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Nach Aufgaben suchen" + +#: C/tasks-searching.page:31(section/title) +msgid "Searching in a Single Task" +msgstr "In einer einzelnen Aufgabe suchen" + +#: C/tasks-searching.page:32(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " +"in Task...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen " -"wurden." +"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></" +"guiseq>." -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Planungsgitter:" +#: C/tasks-searching.page:36(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Tasks" +msgid "Searching Across Tasks" +msgstr "Nach Aufgaben suchen" -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) +#: C/tasks-searching.page:40(section/p) msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " -"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" -"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " -"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" -"Busy</gui></guiseq>." +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." msgstr "" -"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, " -"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener " -"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " -"Verfügbarkeitsinformationen einzelner können nur eingesehen werden, wenn " -"diese den selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden " -"wie Sie (z.B. in der gleichen Firma), oder falls die Person ihre " -"Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse veröffentlicht, auf die " -"Sie zugreifen können und welche Sie bereits im Evolution-Adressbuch in die " -"jeweiligen <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontaktinformationen</" -"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-" -"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>." +"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in " +"der Aufgabenansicht." -#: C/calendar-free-busy.page:43(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) +msgid "Adding a Task" +msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) msgid "" -"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " -"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " -"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " -"information when inviting you to a meeting." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></" +"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>T</key></keyseq>." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) +msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste." -#: C/calendar-free-busy.page:44(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) +msgid "Enter the task information." +msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) msgid "" -"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"Der Vorgabe-Server wird unter <guiseq><gui>Bearbeiten</" -"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</" -"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-" -"Server</gui></guiseq> eingestellt." - -#: C/calendar-free-busy.page:48(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server" +"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben " +"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein." -#: C/calendar-free-busy.page:50(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " -"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." msgstr "" -"Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder " -"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als <guiseq><gui>Persönliche " -"Informationen</gui><gui>Web-Adressen</gui></guiseq> im <link xref=\"contacts-" -"usage-edit-contact\">Kontakteditor</link> eintragen. Wenn Sie dann ein " -"Treffen mit dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die " -"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts." +"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, " +"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref=" +"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder " +"Sie fügen einen Anhang hinzu." -#: C/calendar-classifications.page:5(desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern." +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Zugewiesene Aufgaben" -#: C/calendar-classifications.page:23(title) -msgid "Using Classifications" -msgstr "Einstufungen verwenden" +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen." -#: C/calendar-classifications.page:25(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." msgstr "" -"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, " -"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf." +"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere " +"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter " +"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-" +"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." -#: C/calendar-classifications.page:26(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " -"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " -"<gui>Confidential</gui> an even higher level." +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meetings</link>." msgstr "" +"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">Besprechungen</link>." -#: C/calendar-classifications.page:27(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." +"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgstr "" +"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></" +"guiseq>." -#: C/calendar-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen." +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen." -#: C/calendar-caldav.page:23(title) -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden" +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Eine Aufgabe löschen" -#: C/calendar-caldav.page:28(p) -msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." -msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>." +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " +"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie <gui>Löschen</gui>, " +"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie " +"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Erinnerungen für Termine" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) +msgid "Editing a Task" +msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "" +"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten " +"vorhanden ist," -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " -"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " -"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " -"define whether to show a reminder for every appointment and for every " -"birthday and anniversary." +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." msgstr "" +"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe " +"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie " +"<key>Aufgabe öffnen</key>." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Manuelle Erinnerungen" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) +msgid "Edit the task information." +msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) -msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" +#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben." + +#: C/tasks-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." msgstr "" +"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " -"Reminder button in the toolbar." +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" +"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizlisten verwenden und auswählen, " +"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben " +"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein haben, in dem Sie " +"Mitglied sind. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie " +"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen " +"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht " +"angezeigt oder verborgen werden." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." -msgstr "Auswahlliste" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +msgstr "" +"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in " +"einer anderen Farbe." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) msgid "" -"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " -"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " -"repeated." +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." msgstr "" +"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa " +"solche im Internet." -#: C/backup-restore.page:5(desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen." +#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden." -#: C/backup-restore.page:21(title) -msgid "Back up and restore" -msgstr "Sichern und Wiederherstellen" +#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden" -#: C/backup-restore.page:23(p) +#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden." + +#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Die Liste wird zu Evolution hinzugefügt." + +#: C/using-categories.page:5(info/desc) msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" +"Kategorien für Termine, Kontakte, Notizen und Aufgaben verwenden und " +"verwalten." -#: C/backup-restore.page:26(title) -msgid "Backing up" -msgstr "Datensicherung" +#: C/using-categories.page:25(page/title) +msgid "Using Categories" +msgstr "Kategorien verwenden" -#: C/backup-restore.page:28(p) +#: C/using-categories.page:27(page/p) msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></" -"guiseq>." +"Eine andere Methode, wie Sie Kontakte, Termine, Aufgaben und Notizen (im " +"Folgenden unter dem Begriff »Objekte« zusammengefasst) ordnen können, " +"besteht darin, ihnen verschiedene Kategorien zuzuweisen. Sie können einem " +"Objekt mehrere oder gar keine Kategorien zuordnen. Sie können zum Beispiel " +"in Ihrem Adressbuch einen Freund in der Kategorie »Geschäftlich« einordnen, " +"da er mit Ihnen arbeitet, und in die Kategorie »Freunde«, da er ein Freund " +"ist." -#: C/backup-restore.page:29(p) +#: C/using-categories.page:29(note/p) msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click <gui style=\"button\">Save</gui>." +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." msgstr "" -"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei " -"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>." +"Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die " +"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref=" +"\"searching-items\">Suche</link>." + +#: C/using-categories.page:32(section/title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Einem Objekt Kategorien zuweisen" -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p) +#: C/using-categories.page:34(section/p) +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Um ein Objekt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren," + +#: C/using-categories.page:36(item/p) +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +msgstr "" +"Klicken Sie doppelt auf das Objekt, damit das entsprechende Editor-Fenster " +"geöffnet wird." + +#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) msgid "" -"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" -"gui>." +"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " +"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" -"Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit <gui " -"style=\"button\">Ja</gui>." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Kategorien …</gui> (Wenn dieser Knopf " +"nicht vorhanden ist, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Kategorien</" +"gui></guiseq>.)" -#: C/backup-restore.page:32(p) +#: C/using-categories.page:38(item/p) msgid "" -"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " -"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " -"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " -"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " -"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " -"up <file>~/.spamassassin/</file>." +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." msgstr "" +"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können so viele Kategorien " +"aussuchen, wie Sie möchten." -#: C/backup-restore.page:36(title) -msgid "Restoring" -msgstr "Wiederherstellung" +#: C/using-categories.page:44(section/title) +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Hinzufügen und Verwalten von Kategorien" -#: C/backup-restore.page:38(p) +#: C/using-categories.page:46(section/p) msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " +"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</" -"gui></guiseq>" +"Wenn die vorgegebene Kategorienliste Ihren Bedürfnisse nicht entspricht, " +"können Sie Ihre eigenen Kategorien hinzufügen, entweder direkt über " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Verfügbare Kategorien</gui></guiseq> oder " +"indirekt, wenn Sie ein Objekt bearbeiten:" -#: C/backup-restore.page:39(p) -msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +#: C/using-categories.page:48(item/p) +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>." +"Klicken Sie doppelt auf ein beliebiges Objekt, um den entsprechenden Editor " +"zu öffnen." -#: C/backup-restore.page:42(p) +#: C/using-categories.page:50(item/p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein." + +#: C/using-categories.page:52(item/p) msgid "" -"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " -"restore Evolution data from a backup file." +"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " +"editor." msgstr "" -"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen " -"Sie Evolution-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her." +"Sie können nun die Kategorie im Textfeld <gui>Kategorien</gui> im Editor " +"sehen." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" +#: C/using-categories.page:56(section/p) +msgid "" +"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" -"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009\n" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n" -"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, " -"2012\n" -"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012." +"Im <gui>Kategorie-Editor</gui> können Sie für jede Kategorie die Farbe und " +"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui style=\"button" +"\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster klicken. Klicken " +"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der " +"Liste entfernen möchten." -#~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions." -#~ msgstr "Ein bekanntes Problem, das in neueren Versionen beseitigt ist." +#~ msgid "Andre Klapper" +#~ msgstr "Andre Klapper" -#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichtenschriften sind nicht dieselben Schriften wie in anderen " -#~ "Anwendungen" +#~ msgid "ak-47@gmx.net" +#~ msgstr "ak-47@gmx.net" -#~ msgid "" -#~ "In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</" -#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -#~ "gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other " -#~ "applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different " -#~ "fonts than other parts of the system." -#~ msgstr "" -#~ "In Version 3.0 kann es passieren, dass <guiseq><gui>Bearbeiten</" -#~ "gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</" -#~ "gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenschriftarten</gui><gui>Dieselben " -#~ "Schriften wie andere Anwendungen verwenden</gui></guiseq> aktiviert ist, " -#~ "aber Evolution dennoch andere Schriften als andere Teile der " -#~ "Arbeitsumgebung verwendet." +#~ msgid "Novell, Inc" +#~ msgstr "Novell, Inc" -#~ msgid "" -#~ "This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 " -#~ "(unstable development series) onwards. If this is not the case, please " -#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome." -#~ "org/show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version " -#~ "3.2 onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</" -#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -#~ "gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other " -#~ "applications</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Fehler ist ab Evolution Version 3.0.3 (stabil) und 3.1.4 " -#~ "(Entwicklerversion) behoben. Falls dem nicht so sein sollte, schreiben " -#~ "Sie bitte einen Kommentar in den zugehörigen <link href=\"https://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655002\">Fehlerbericht</link>. " -#~ "Beachten Sie, dass ab Version 3.2 diese Einstellung unter " -#~ "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-" -#~ "Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</" -#~ "gui><gui>Dieselben Schriften wie andere Anwendungen verwenden</gui></" -#~ "guiseq> zu finden ist." - -#~ msgid "To enable the plugins:" -#~ msgstr "So aktivieren Sie die Plugins:" - -#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +#~ msgid "Max Vorobuov" +#~ msgstr "Max Vorobuov" -#~ msgid "" -#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " -#~ "or SpamAssassin, or both." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Aktivierung. Sie haben die Wahl " -#~ "zwischen Bogofilter oder SpamAssassin, oder beiden." +#~ msgid "vmax0770@gmail.com" +#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if " -#~ "the plugins are enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Einstellungen für Bogofilter und SpamAssassin. Sie sind nur eingeblendet, " -#~ "wenn die Plugins aktiviert sind." +#~ msgid "Brian Grohe" +#~ msgstr "Brian Grohe" -#~ msgid "" -#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " -#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " -#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " -#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " -#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt " -#~ "SpamAssassin* und/oder Bogofilter* mit trainierbaren Bayes-Filtern, um zu " -#~ "suchen. Wenn das Programm entdeckt, dass eine Nachricht wahrscheinlich " -#~ "unerwünscht ist, so wird die Nachricht als unerwünscht markiert und Ihnen " -#~ "nicht im jeweiligen normalen E-Mail-Ordner, sondern einzig im Unerwünscht-" -#~ "Ordner angezeigt." +#~ msgid "grohe43@gmail.com" +#~ msgstr "grohe43@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and " -#~ "which are not if you train it by marking as junk incoming mail that you " -#~ "determine is spam. When you first start using junk mail blocking, check " -#~ "the Junk folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -#~ "flagged as junk mail." -#~ msgstr "" -#~ "Der Filter für unerwünschte Nachrichten kann erlernen, welche Nachrichten " -#~ "berechtigt sind und welche nicht, wenn Sie ihn trainieren, indem Sie " -#~ "eingehende Nachrichten als unerwünscht erkennen und markieren. Prüfen Sie " -#~ "beim erstmaligen Blockieren von unerwünschten Nachrichten Ihren " -#~ "Unerwünscht-Ordner regelmäßig, um sicherzustellen, dass seriöse " -#~ "Nachrichten nicht versehentlich als unerwünscht markiert wurden." +#~ msgid "Patrick O'Callaghan" +#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" -#~ msgid "" -#~ "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon " -#~ "in the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " -#~ "selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon." -#~ msgstr "" -#~ "Markieren Sie Nachrichten als unerwünscht, indem Sie diese auswählen und " -#~ "dann auf das Symbol Unerwünscht im Menü klicken. Markieren Sie " -#~ "Nachrichten im Unerwünscht-Ordner als erwünscht, indem Sie diese " -#~ "auswählen und dann auf das Symbol <gui>Erwünscht</gui> im Menü klicken." +#~ msgid "April Gonzales" +#~ msgstr "April Gonzales" -#~ msgid "" -#~ "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam " -#~ "List; each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed " -#~ "from your Spam List." +#~ msgid "loonycookie@gmail.com" +#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" + +#~ msgid "Pete Biggs" +#~ msgstr "Pete Biggs" + +#~ msgid "Install bogofilter" +#~ msgstr "Bogofilter installieren" + +#~ msgid "Install spamassassin" +#~ msgstr "Spamassassin installieren" + +#~ msgid "Novell Groupwise specific differences" +#~ msgstr "Spezielle Unterschiede für Novell GroupWise" + +#~ msgid "Barbara Tobias" +#~ msgstr "Barbara Tobias" + +#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" +#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" + +#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." +#~ msgstr "So markieren Sie in Novell Groupwise eine Nachricht als erwünscht." + +#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +#~ msgstr "Eine Nachricht als Erwünscht markieren" + +#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." #~ msgstr "" -#~ "Jedes mal, wenn Sie Nachrichten als unerwünscht markieren, wird der " -#~ "Absender zu Ihrer Liste unerwünschter Absender hinzugefügt. Jedes mal, " -#~ "wenn Sie Nachrichten als erwünscht markieren, wird der Absender von Ihrer " -#~ "Liste unerwünschter Absender entfernt." +#~ "Wählen Sie die als Erwünscht zu markierende E-Mail in Ihrem Unerwünscht-" +#~ "Ordner." #~ msgid "" -#~ "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" -#~ "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the " -#~ "complete header data on the viewing pane." +#~ "Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or " +#~ "select the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</" +#~ "key><key>J</key></keyseq>." #~ msgstr "" -#~ "Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der " -#~ "Menüleiste auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</" -#~ "gui></guiseq>. So werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht " -#~ "dargestellt." +#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie dann " +#~ "<gui>Als nicht unerwünscht markieren</gui> oder wählen Sie die Nachricht " +#~ "und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</" +#~ "key></keyseq>." #~ msgid "" -#~ "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " -#~ "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></" -#~ "keyseq>. This will display the message data in a pop-up window." +#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +#~ "your junk list." #~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie zum Ansehen der Nachrichtendaten auf <guiseq><gui>Ansicht</" -#~ "gui><gui>Nachrichten-Quelltext</gui></guiseq> oder drücken Sie " -#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden " -#~ "daraufhin in einem Einblendfenster angezeigt." +#~ "Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender " +#~ "wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt." #~ msgid "" -#~ "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" +#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell " +#~ "Groupwise." #~ msgstr "" -#~ "Fehlermeldung »Zusammenfassung und Ordner stimmen nicht überein« nach dem " -#~ "Ordnerabgleich" +#~ "So entfernen Sie eine E-Mail-Adresse aus Ihrer Liste unerwünschter " +#~ "Absender in Novell Groupwise." + +#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +#~ msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen" |