diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-06-28 05:58:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-06-28 05:58:48 +0800 |
commit | 0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1 (patch) | |
tree | e17db4f78cebd5fa4a450bc40eda78f51acd525d /help | |
parent | 9d3c5b2a5b7970ec643743363f2cbd2f885d26ff (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1.tar.gz gsoc2013-evolution-0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1.tar.zst gsoc2013-evolution-0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35690
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 237 |
2 files changed, 119 insertions, 122 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 6181d7e737..2a3e94a62f 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-27 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-06-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7a4cdd2960..64c3e95302 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-21 03:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-22 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-22 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:57+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3283,7 +3283,6 @@ msgid "Enter the limit in the field." msgstr "Introduzca el límite en el campo." #: C/evolution.xml:1225(para) -#, fuzzy msgid "" "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG" "\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the <guilabel>...</guilabel> in " @@ -3291,7 +3290,7 @@ msgid "" "fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." msgstr "" "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista " +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> en el panel de vista " "previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa." @@ -5414,8 +5413,8 @@ msgid "" "one in the current network; and if that particular host is down, it fails " "with a time-out." msgstr "" -"El dominio <quote>wwwkeys.pg<emphasis>p.net está asign</quote>ado en</" -"emphasis> múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de " +"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado " +"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de " "conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está " "caído, falla al superarse el tiempo de expiración." @@ -5679,8 +5678,8 @@ msgid "" "trademark> has the tools to help you do it." msgstr "" "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos " -"cientos, probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene las " -"herramientas para ayudarle a hacerlo." +"cientos, probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> " +"tiene las herramientas para ayudarle a hacerlo." #: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title) msgid "Importing Your Old E-Mail" @@ -6321,8 +6320,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " "parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de abril de " -"2003 a las 17:00</quote>." +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00</quote>." #: C/evolution.xml:2516(para) msgid "" @@ -6872,9 +6871,9 @@ msgstr "" "fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " "ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " "<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " -"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como si la segunda " -"declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias " -"cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." +"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " +"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " +"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." #: C/evolution.xml:2782(title) C/evolution.xml:3027(title) msgid "Message Body:" @@ -7377,10 +7376,11 @@ msgstr "" "la dirección, y Evolution en la línea del asunto, con el fin de conservar el " "seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le envían acerca de " "Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier otro tema distinto " -"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada <quote>Ana</quote>. " -"Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, " -"el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda <quote>Ana</quote>, como también en la " -"carpeta de búsqueda <quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>." +"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada <quote>Ana</" +"quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de " +"Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda <quote>Ana</" +"quote>, como también en la carpeta de búsqueda <quote>Debate interno acerca " +"de Evolution</quote>." #: C/evolution.xml:2992(title) msgid "Creating A Search Folder" @@ -7651,9 +7651,10 @@ msgid "" "contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " "over a network, and save time with everyday tasks." msgstr "" -"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de <trademark>Evolution</trademark> " -"para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir " -"direcciones a través de una red y ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." +"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de " +"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de " +"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y " +"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." #: C/evolution.xml:3134(link) C/evolution.xml:3151(title) msgid "Contacts and Cards" @@ -7800,16 +7801,17 @@ msgstr "" "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " "del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " "completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " -"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. " -"El nombre completo también interactúa con la caja Archivar como para " -"ayudarle a organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para " -"ver cómo funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como " -"ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también " -"se rellena, pero en orden inverso: Icaza, Miguel de. Si ha introducido " -"Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de contactos debería haber adivinado " -"que la entrada debería archivarse como <quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante " -"el apellido de Miguel, <quote>de Icaza</quote> tiene dos palabras y para ordenarlo " -"correctamente debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." +"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</" +"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también " +"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos " +"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre " +"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará " +"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, " +"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de " +"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como " +"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, " +"<quote>de Icaza</quote> tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente " +"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." #: C/evolution.xml:3179(title) msgid "Where:" @@ -8256,10 +8258,10 @@ msgid "" "<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." msgstr "" "Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada <quote>Familia</quote>. " -"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a <quote>Familia</quote> y el " -"mensaje se enviará a todos ellos." +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " +"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de " +"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " +"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos." #: C/evolution.xml:3440(para) msgid "To create a list of contacts:" @@ -8303,9 +8305,10 @@ msgid "" "\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>." msgstr "" "A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica <quote>Cco:</quote>, " -"comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Especificar " -"destinatarios adicioneles para correo electrónico</link>." +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " +"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-" +"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</" +"link>." #: C/evolution.xml:3460(para) msgid "When you are finished, click OK." @@ -8350,8 +8353,9 @@ msgstr "" "Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " "a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " "categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " -"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él, en la categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque " -"es un amigo y en la categoría <guilabel>Frecuentes</guilabel> porque lo llama frecuentemente." +"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él, en la " +"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo y en la categoría " +"<guilabel>Frecuentes</guilabel> porque lo llama frecuentemente." #: C/evolution.xml:3471(para) msgid "To mark a card as belonging to a category," @@ -8525,10 +8529,11 @@ msgid "" "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." msgstr "" -"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</trademark> para gestionar su " -"horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo importar " -"datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail\">Importar un " -"solo archivo</link>, que describe la herramienta de importación." +"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</" +"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus " +"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link " +"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la " +"herramienta de importación." #: C/evolution.xml:3546(link) C/evolution.xml:3578(title) msgid "Ways of Looking at your Calendar" @@ -9201,13 +9206,14 @@ msgid "" "your server settings; check with your system administrator or adjust your " "delegation settings." msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>; o Microsoft " -"Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién " -"puede verla. La categoría predeterminada es Publico, y una cita pública " -"puede verla cualquiera en un calendario compartido por red. Privado denota " -"un nivel de seguridad y Confidencial un alto nivel. Los diferentes niveles " -"varían dependiendo de la configuración del servidor; compruebe con el " -"administrador de su sistema o ajuste su configuración de delegación." +"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación " +"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada " +"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario " +"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un " +"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración " +"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " +"configuración de delegación." #: C/evolution.xml:3908(para) msgid "" @@ -9291,8 +9297,9 @@ msgstr "" "Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " "periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " "la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " -"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 de " -"junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones</quote>." +"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " +"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " +"ocasiones</quote>." #: C/evolution.xml:3931(para) msgid "" @@ -9328,9 +9335,9 @@ msgid "" "option to respond." msgstr "" "Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</quote>. Cuando " -"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " -"y tendrán la opción de responder." +"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante " +"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje " +"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder." #: C/evolution.xml:3939(para) msgid "" @@ -9922,11 +9929,12 @@ msgid "" "calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution." msgstr "" "Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " -"CalDAV tales como <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. Para obtener más información acerca de Hula, vea la " -"<ulink url=\"http://www.hula-project.org\">página web del proyecto Hula</" -"ulink>. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " -"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " -"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." +"CalDAV tales como <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. Para " +"obtener más información acerca de Hula, vea la <ulink url=\"http://www.hula-" +"project.org\">página web del proyecto Hula</ulink>. El procedimiento para " +"crear un calendario CalDAV es similar al del calendario Web remoto. Puede " +"ver y crear acontecimientos en las cuentas CalDAV igual que en los otros " +"calendarios de Evolution." #: C/evolution.xml:4298(para) msgid "" @@ -10081,9 +10089,9 @@ msgid "" "gives them the option to respond." msgstr "" "Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</quote>. Cuando guarde la tarea, " -"cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita y tendrán la " -"opción de responder." +"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</" +"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un mensaje con los " +"datos de la cita y tendrán la opción de responder." # index.docbook:41, index.docbook:293 #: C/evolution.xml:4380(para) @@ -10370,7 +10378,7 @@ msgstr "" msgid "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." msgstr "" "Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda " -"personalizada. " +"personalizada." #: C/evolution.xml:4708(para) msgid "Select the criteria, then type a search entry in the given field." @@ -10446,9 +10454,10 @@ msgid "" "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de " -"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al " -"igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL." +"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a " +"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange " +"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado " +"bajo la GPL." #: C/evolution.xml:4833(link) C/evolution.xml:4853(title) msgid "Evolution Exchange Features" @@ -10557,8 +10566,9 @@ msgstr "" "Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " "enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " "introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " -"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser <quote>sunombre@exchange-" -"server.ejemplo.com</quote> en lugar de <quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>." +"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser " +"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de " +"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>." #: C/evolution.xml:4896(title) msgid "Out of Office Message:" @@ -10569,9 +10579,9 @@ msgid "" "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be " "sent to people who send mails to you while you are away from office." msgstr "" -"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se enviará " -"automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está fuera de " -"la oficina." +"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se " +"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está " +"fuera de la oficina." #: C/evolution.xml:4902(title) msgid "Send Options:" @@ -10727,9 +10737,10 @@ msgid "" "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " "connections from Evolution." msgstr "" -"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de <trademark class=\"registered\">Novell</trademark></" -"ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange " -"acepte las conexiones de Evolution." +"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de " +"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene " +"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " +"conexiones de Evolution." #: C/evolution.xml:4991(para) msgid "" @@ -10937,8 +10948,8 @@ msgid "" msgstr "" "Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " "Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " -"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y ver el tamaño " -"de la carpeta." +"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y " +"ver el tamaño de la carpeta." #: C/evolution.xml:5135(link) C/evolution.xml:5158(title) msgid "Send Options" @@ -11074,16 +11085,15 @@ msgstr "" "vez." #: C/evolution.xml:5200(para) -#, fuzzy msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " "<guilabel>The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</" "emphasis>> on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>></" "guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El mensaje lo " +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El mensaje lo " "envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre de <" -"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>>» en la barra de cabeceras del " +"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>></guilabel> en la barra de cabeceras del " "panel de vista preliminar." #: C/evolution.xml:5205(para) @@ -11311,7 +11321,6 @@ msgid "To view contents of a folder, click it." msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." #: C/evolution.xml:5339(para) -#, fuzzy msgid "" "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " "run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " @@ -11329,7 +11338,7 @@ msgstr "" "independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera " "que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los " "ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla " -"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información acerca " +"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener más información acerca " "de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." #: C/evolution.xml:5344(para) @@ -11471,7 +11480,6 @@ msgstr "" "de cada uno de los asistentes" #: C/evolution.xml:5424(para) -#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " "meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " @@ -11482,7 +11490,7 @@ msgid "" "as meeting time to the hours that you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " +"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " "momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o " "derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la " "reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán " @@ -11963,7 +11971,6 @@ msgstr "" "calendarios de cada uno de los asistentes." #: C/evolution.xml:5773(para) -#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " "meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " @@ -11974,7 +11981,7 @@ msgid "" "you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " +"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " "momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o " "derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la " "reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán " @@ -12630,14 +12637,13 @@ msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove." msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." #: C/evolution.xml:6220(para) -#, fuzzy msgid "" "<trademark>Evolution</trademark> supports mail connectivity to <trademark " "class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring " "support through CalDAV." msgstr "" -"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de " -"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV." +"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en servidores <trademark " +"class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV." #: C/evolution.xml:6221(para) msgid "" @@ -12664,7 +12670,6 @@ msgstr "" "\">Inicio de Evolution por primera vez</link>." #: C/evolution.xml:6237(para) -#, fuzzy msgid "" "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " @@ -12672,7 +12677,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " "utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " -"puede que quiera cambiar su configuración de Evolution™." +"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</trademark>." #: C/evolution.xml:6240(link) C/evolution.xml:6294(title) msgid "Working with Mail Accounts" @@ -12779,7 +12784,6 @@ msgid "Composer Preferences:" msgstr "Preferencias del editor:" #: C/evolution.xml:6281(para) -#, fuzzy msgid "" "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " @@ -12789,7 +12793,7 @@ msgid "" msgstr "" "Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " "correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " -"habilidad para sustituir «emoticonos» gráficos como : ), que mucha gente " +"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que mucha gente " "utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita en las " "<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</link>." @@ -12893,7 +12897,6 @@ msgid "Receiving Email:" msgstr "Recibir correo electrónico:" #: C/evolution.xml:6305(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link " "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " @@ -12906,7 +12909,8 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " "un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el " -"mismo servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap" +"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark> o <link linkend=\"imap" "\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es " "posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure " "Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, " @@ -13305,7 +13309,6 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6435(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " @@ -13320,10 +13323,10 @@ msgid "" msgstr "" "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como " +"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los mensajes como " "conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en " -"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / " -"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del " +"la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / " +"Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del " "contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando " "recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, " "Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver " @@ -13404,7 +13407,6 @@ msgid "Loading Images:" msgstr "Cargar imágenes:" #: C/evolution.xml:6461(para) -#, fuzzy msgid "" "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " @@ -13414,7 +13416,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e " +"patrones de descarga de imágenes para confirmar <quote>direcciones activas</quote> e " "invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las " "imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su " "libreta de direcciones o cargarlas siempre." @@ -13516,7 +13518,6 @@ msgstr "" "característica." #: C/evolution.xml:6508(para) -#, fuzzy msgid "" "By default it searches only in the local addressbooks enabled for " "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " @@ -13528,8 +13529,8 @@ msgid "" "photograph." msgstr "" "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del " -"remitente sólo en libretas de direcciones locales», se busca en todas las " +"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la foto del " +"remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se busca en todas las " "libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples " "coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere " "un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía " @@ -13826,7 +13827,6 @@ msgstr "" "alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo." #: C/evolution.xml:6621(para) -#, fuzzy msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " "gnome-spell package, for spell-checking to be available in Evolution. " @@ -13840,7 +13840,7 @@ msgstr "" "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " "instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté " "disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través " -"de Red Carpet® y se detectan automáticamente si los tiene instalados. " +"de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan automáticamente si los tiene instalados. " "También debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor " "contacte con su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su " "ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede " @@ -14402,7 +14402,6 @@ msgstr "" "muestra con un mensaje «para-su-información»." #: C/evolution.xml:6898(para) -#, fuzzy msgid "" "Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " "you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " @@ -14412,7 +14411,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " "debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, Evolution™ sólo soporta " +"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> sólo soporta " "dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. Tercero, debe " "decidir que tipo de sincronización quiere." @@ -14568,13 +14567,12 @@ msgstr "" "dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." #: C/evolution.xml:6955(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " "helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" "Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " -"ayuda a cambiarse a Evolution™." +"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>." #: C/evolution.xml:6958(title) msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" @@ -14721,14 +14719,13 @@ msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." msgstr "Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." #: C/evolution.xml:7017(para) -#, fuzzy msgid "" "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " "find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." msgstr "" "Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " -"mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution™. También puede " +"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</trademark>. También puede " "encontrar esta información seleccionando Ayuda > Referencia rápida en la " "barra de menú." @@ -14967,14 +14964,13 @@ msgstr "" "También puede pulsar Archivo > Nuevo > Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C." #: C/evolution.xml:7131(para) -#, fuzzy msgid "" "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use " "that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " "if you find bugs or want to request new features." msgstr "" -"El control de calidad de Evolution™ se realiza desde el <ulink url=\"http://" +"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde el <ulink url=\"http://" "bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si " "encuentra errores o quiere pedir nuevas características, puede utilizarlo o " "bien optar por la herramienta de información de errores de GNOME (conocida " @@ -14994,13 +14990,12 @@ msgstr "" "desarrolladores de Evolution</ulink>." #: C/evolution.xml:7137(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " "clicking Help > About from any Evolution window." msgstr "" -"El equipo de Evolution™ junto conuna numerosa cantidad de programadores de " +"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto conuna numerosa cantidad de programadores de " "GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda > " "Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution." @@ -15126,13 +15121,12 @@ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" msgstr "Sergey V. Mironov al ruso (.ru)" #: C/evolution.xml:7196(para) -#, fuzzy msgid "" "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " "as in <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" "Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " -"como en Evolution™." +"como en <trademark>Evolution</trademark>." #: C/evolution.xml:7198(glossterm) msgid "Assistant" @@ -15452,7 +15446,6 @@ msgid "regular expression" msgstr "expresión regular" #: C/evolution.xml:7332(para) -#, fuzzy msgid "" "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " "metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " @@ -15464,9 +15457,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " "mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" -"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por «fly» y acabe en «soup» o en " -"«soap». Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto «fly in " -"my soup» como «fly in soap». Para obtener más información introduzca " +"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en " +"<quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in " +"my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca " "<command>man grep</command> en la línea de comandos." #: C/evolution.xml:7336(glossterm) |