diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-04-21 18:38:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-04-21 18:38:14 +0800 |
commit | 68315aefe707b9ecb5fb1b68dab650412c6ae56e (patch) | |
tree | 4e227b2c16a598b554ea62c0ff3730d7e892bb10 /help | |
parent | c894fe0dd55f27f8be290396c5ff4321bdeb691b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-68315aefe707b9ecb5fb1b68dab650412c6ae56e.tar.gz gsoc2013-evolution-68315aefe707b9ecb5fb1b68dab650412c6ae56e.tar.zst gsoc2013-evolution-68315aefe707b9ecb5fb1b68dab650412c6ae56e.zip |
Updated German help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 398 |
1 files changed, 334 insertions, 64 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index e7ce7e5259..0ea87919bf 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -2,14 +2,18 @@ # # ## # appointment - Termin +# caveats - (?) Verwahrungswunsch # chair person - Vorsitzender -# delegate - Vertreter / vertreten +# delegate - Vertreter / übertragen / vertreten # delegation - Vertretung/Übertragung # delegator - (der) Vertretene # delivery receipt - Empangsbestätigung +# frequent contacts - häufig benutzten Kontakte # meeting - Besprechung # memo - Notiz # out of office message - Abwesenheitsnachricht +# posted - beauftragt, aufgegeben +# proxy - hier: Vertretung # read receipt - Lesebestätigung # receive email - E-Mail abrufen # send options - Versandoptionen @@ -17,15 +21,14 @@ # ## # # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. -# +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-01 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:04+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,8 +50,7 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:455(None) #, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=97dc5ba0b6f90605056c2ad75c314e72" +msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -163,9 +165,8 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1125(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" -msgstr "a" +msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -177,9 +178,12 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1299(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " +#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" +"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -207,8 +211,11 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1582(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=469f72793711212ce624d602e08e3a98" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; " +#| "md5=469f72793711212ce624d602e08e3a98" +msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -464,8 +471,7 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6713(None) #, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=019c7465ddaa50fda0e39e989fca46e2" +msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -510,10 +516,8 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:7082(None) -#, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" -msgstr "a" +msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -532,10 +536,9 @@ msgstr "Novell, Inc" msgid "2002-2009" msgstr "2002-2009" -#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:37(revnumber) -#: C/evolution.xml:88(productnumber) -msgid "2.28" -msgstr "2.28" +#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:88(productnumber) +msgid "2.30" +msgstr "2.30" #: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date) msgid "September 2009" @@ -545,6 +548,10 @@ msgstr "September 2009" msgid "Akhil Laddha" msgstr "Akhil Laddha" +#: C/evolution.xml:37(revnumber) +msgid "2.28" +msgstr "2.28" + #: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para) #: C/evolution.xml:72(para) msgid "Radhika PC" @@ -587,8 +594,8 @@ msgid "October 5, 2006" msgstr "5. Oktober 2006" #: C/evolution.xml:78(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" -msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.28 von »Evolution«" +msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.30 von »Evolution«" #: C/evolution.xml:82(para) msgid "" @@ -608,8 +615,8 @@ msgid "February 2008" msgstr "Februar 2008" #: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7883(para) -msgid "Evolution 2.28 User Guide" -msgstr "Evolution 2.28 Benutzerhandbuch" +msgid "Evolution 2.30 User Guide" +msgstr "Benutzerhandbuch von Evolution 2.30 " #: C/evolution.xml:95(title) msgid "About This Guide" @@ -618,11 +625,11 @@ msgstr "Über dieses Benutzerhandbuch" #: C/evolution.xml:96(para) msgid "" "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> " -"2.28 client software. This guide is intended for users and is divided into " +"2.30 client software. This guide is intended for users and is divided into " "the following sections:" msgstr "" "Dieses Benutzerhandbuch beschreibt die Nutzung der Software " -"<trademark>Evolution</trademark> 2.28. Es ist für Benutzer bestimmt und in " +"<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Es ist für Benutzer bestimmt und in " "folgende Kapitel unterteilt:" #: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:160(title) @@ -2966,7 +2973,7 @@ msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " "takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" -"Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Ordner vorhanden sind, so " +"Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Postfach vorhanden sind, so " "wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im " "nächsten Ordner angezeigt." @@ -3307,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1404(title) msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" -msgstr "Postfächer mit anderen E-Mail-Programmen zusammen benutzen" +msgstr "Postfächer mit anderen E-Mail-Programmen gemeinsam verwenden" #: C/evolution.xml:1405(para) msgid "" @@ -3848,7 +3855,7 @@ msgid "" "sensitivity and caveats to the outgoing messages." msgstr "" "Wählen Sie dann »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«. Sie können " -"benutzerdefinierte Kopfzeilen so konfigurieren, dass Dringlichkeit und " +"benutzerdefinierte Kopfzeilen so konfigurieren, dass Vertraulichkeit und " "Verwahrungswunsch (?) in ausgehenden Nachrichten gesetzt werden." #: C/evolution.xml:1583(para) @@ -6000,11 +6007,11 @@ msgstr "vCalendar:" #: C/evolution.xml:2545(para) msgid "" -"A format for storing calender files, which is generally used by Evolution, " +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" -"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches von Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird und KOrganizer genutzt wird." +"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinenvon " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird und Korganizer verwendet wird." #: C/evolution.xml:2548(title) msgid "iCalendar or iCal (.ics):" @@ -7661,8 +7668,8 @@ msgid "" "in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " "Evolution Discussion</quote> search folder." msgstr "" -"Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um seine " -"E-Mails zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails " +"Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um sein " +"Postfach zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails " "seiner Freundin und Kollegin Marianne. Er hat einen weiteren Suchordner für " "Nachrichten die »novell.com« in der Adresse und »Evolution« in der " "Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der " @@ -9108,11 +9115,12 @@ msgstr "Wetterkalender" #: C/evolution.xml:3991(para) msgid "" "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the " -"weather calender. Click Location to select any world-wide location for the " +"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the " "calendar." msgstr "" "Im Eigenschaften-Dialog eines Wetterkalenders können Sie den Ort für Ihren " -"Kalender angeben. Klicken Sie auf »Ort«, um einen Ort auszuwählen." +"Kalender festlegen. Klicken Sie auf »Ort«, um einen weltweiten Ort " +"auszuwählen." #: C/evolution.xml:3993(para) msgid "" @@ -9280,10 +9288,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4103(para) msgid "" -"Select the required duration on the calender view and enter the summary." +"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschte Dauer des Termins in der Kalenderansicht und geben " -"Sie eine Zusammenfassung ein." +"Wählen Sie die gewünschte Dauer in der Kalenderansicht und geben Sie eine " +"Zusammenfassung ein." #: C/evolution.xml:4106(para) C/evolution.xml:4260(para) msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." @@ -10137,7 +10145,7 @@ msgstr "" "eventuell die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte " "Termine zu entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen > " "Säubern, und geben Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren " -"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf OK, um die davorliegenden " +"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden " "Termine endgültig zu löschen." #: C/evolution.xml:4590(para) @@ -11294,6 +11302,8 @@ msgid "" "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " "(Normal, Personal, Private, Confidential)." msgstr "" +"Wählen Sie die Vertraulichkeit für die verschickte Nachricht aus den vier " +"Möglichkeiten (Normal, Persönlich, Privat, Vertraulich)." #: C/evolution.xml:5478(title) msgid "Message Access Delegation:" @@ -11343,6 +11353,9 @@ msgid "" "<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of <" "Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" +"Wenn der Empfänger die Nachricht öffnet, so sieht er oder sie im Kopfbereich " +"der Vorschau die Meldung <guilabel>Die Nachricht wurde von <Name des " +"Vertreters> im Auftrag von <Name des Vertretenen> verschickt</guilabel>." #: C/evolution.xml:5498(para) msgid "" @@ -11418,7 +11431,6 @@ msgid "Click the Exchange Settings tab." msgstr "Klicken Sie auf den Reiter »Exchange-Einstellungen«." #: C/evolution.xml:5546(para) -#, fuzzy msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." msgstr "" "Klicken Sie auf »Vertretungs-Assistent« zum Öffnen des Vertretungs-Fensters." @@ -11595,6 +11607,11 @@ msgid "" "your email, you can set an automatic reply so that people know that you are " "not ignoring them." msgstr "" +"Eine Abwesenheitsnotiz ist eine automatische gesendete Antwort, die erklärt, " +"warum Sie nicht unmittelbar auf eine Nachricht antworten. Wenn Sie zum " +"Beispiel für eine Woche im Urlaub sind und nicht Ihre E-Mails abrufen, dann " +"können Sie eine automatische Antwort aufsetzen, damit Sie " +"Kommunikationspartner wissen lassen, dass Sie nicht vergessen wurden." #: C/evolution.xml:5645(para) msgid "Select the Exchange account, then click Edit." @@ -11606,6 +11623,8 @@ msgid "" "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " "Office message." msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter »Exchange-Einstellungen«. Die oberste Einstellung " +"ermöglichen die Festlegung einer Abwesenheitsnotiz." #: C/evolution.xml:5651(para) msgid "Click I Am Currently Out of the Office." @@ -11631,6 +11650,11 @@ msgid "" "according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " "altogether." msgstr "" +"Evolution hilft beim bequemen Festlegen einer Besprechung entsprechend der " +"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die " +"Einsicht in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie " +"zu einem Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung " +"entsprechend verschieben." #: C/evolution.xml:5669(para) msgid "Create a new appointment in the calendar." @@ -11671,10 +11695,14 @@ msgid "" "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " "from the drop-down list for each address list given." msgstr "" +"Sie können ebenso eine der Kategorien »Jahrestag« , »Geburtstag«, " +"»Geschäftlich« usw. aus der Auswahlliste jeder Adresse angeben." #: C/evolution.xml:5694(para) +#, fuzzy msgid "Add the participants to the following categories of attendees." msgstr "" +"Fügen Sie die Teilnehmer zu den folgenden Teilnahmekategorien (?) hinzu." #: C/evolution.xml:5697(para) msgid "Chair Persons" @@ -11695,12 +11723,17 @@ msgstr "Ressourcen" #: C/evolution.xml:5711(para) msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Werkzeug für Verfügbarkeitsinformationen in der rechten " +"oberen Ecke." #: C/evolution.xml:5714(para) msgid "" "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " "possible, update the meeting in all participants' calendars" msgstr "" +"Klicken Sie auf Optionen > Verfügbarkeit, um die Kalender der Teilnehmer zu " +"prüfen und, wenn möglich, die Besprechung in den Kalendern aller Teilnehmer " +"zu aktualisieren" #: C/evolution.xml:5717(para) msgid "" @@ -11712,6 +11745,14 @@ msgid "" "satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " "as meeting time to the hours that you want to select." msgstr "" +"Wenn Besprechungsteilnehmer nicht während der geplanten Besprechungszeiten " +"verfügbar sind, können Sie die Besprechung auf den nächsten möglichen Termin " +"<quote>verschieben</quote>. Klicken Sie dazu auf die Pfeile neben dem Knopf " +"»Auto-Auswählen«. Der Knopf »Auto-Auswählen« ermöglicht das Verschieben der " +"Besprechung auf den zeitlich nächstgelegenen Termin, an dem alle Teilnehmer " +"verfügbar sind. Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind, können Sie " +"auch die Randlinien des als Besprechungszeitraum markierten Bereichs auf die " +"gewünschte Zeit mit der Maus verschieben." #: C/evolution.xml:5722(para) msgid "" @@ -11778,7 +11819,7 @@ msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen" #: C/evolution.xml:5757(link) C/evolution.xml:6065(title) msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Termine anhand von Verfügbarkeitsinformationen planen" #: C/evolution.xml:5760(link) C/evolution.xml:6127(title) msgid "Managing Sent Items" @@ -11786,7 +11827,7 @@ msgstr "Verschickte Objekte verwalten" #: C/evolution.xml:5763(link) C/evolution.xml:6316(title) msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" -msgstr "Anderen Personen Zugriff auf Ihre E-Mails oder Ihren Kalender gewähren" +msgstr "Anderen Personen Zugriff auf Ihr Postfach oder Ihren Kalender gewähren" #: C/evolution.xml:5766(link) C/evolution.xml:6485(title) msgid "Junk Mail Handling" @@ -11873,6 +11914,10 @@ msgid "" "to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " "your personal address book from received Email messages." msgstr "" +"Wenn Sie eine Karte als Anhang erhalten und auf »Im Adressbuch speichern« " +"klicken, dann wird sie in ihr persönliches Adressbuch gespeichert. Neue " +"Einträge im Adressbuch können Ihrem persönlichen Adressbuch auch aus " +"erhaltenen E-Mail-Nachrichten hinzugefügt werden." #: C/evolution.xml:5821(para) msgid "" @@ -11882,6 +11927,11 @@ msgid "" "system address book is marked for offline use by default. This boosts " "performance." msgstr "" +"Um Ihre häufig benutzten GroupWise-Kontakte und Ihr persönliches Adressbuch " +"zu erstellen, müssen Sie einmalig auf Ihr GroupWise-Konto über den GroupWise " +"Java-Client zugreifen, weil Evolution derzeit nicht die Erstellung " +"unterstützt. Das GroupWise-Systemadressbuch ist per Voreinstellung für die " +"Offline-Verwendung vorgesehen. Das steigert die Geschwindigkeit." #: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5892(para) msgid "Reminder Note" @@ -11893,6 +11943,10 @@ msgid "" "Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " "given that you have selected them under the Memos component." msgstr "" +"Erinnerungsmitteilung von GroupWise sind in die Notizverwaltung integriert. " +"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts " +"unten in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen " +"ausgewählt haben." #: C/evolution.xml:5834(para) msgid "Proxy" @@ -11951,11 +12005,11 @@ msgstr "Keine Entsprechung, benutzen Sie stattdessen eine Aufgabe" #: C/evolution.xml:5900(para) msgid "Discussion Note" -msgstr "" +msgstr "Gesprächsnotiz" #: C/evolution.xml:5903(para) msgid "None; use an assigned task" -msgstr "Keine Entsprechung, benutzen Sie stattdessen eine Zugewiesene Aufgabe" +msgstr "Keine Entsprechung, verwenden Sie stattdessen eine Zugewiesene Aufgabe" #: C/evolution.xml:5908(para) msgid "Phone Message" @@ -12039,6 +12093,8 @@ msgid "" "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" +"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent " +"SOAP Port« an." #: C/evolution.xml:6012(para) msgid "" @@ -12060,19 +12116,30 @@ msgid "" "Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " "They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" +"Erinnerungsmitteilung von GroupWise sind im Prinzip Nachrichten, die für " +"einen speziellen Tag geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen " +"werden. Sie können Erinnerungsmitteilung zur Darstellung von Urlaub, Ferien, " +"Zahltagen, Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte Erinnerungsmitteilung " +"werden zum angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden " +"nicht in Ihrem oder eines anderen Postfach erscheinen." #: C/evolution.xml:6025(para) msgid "" "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " -"calender view." +"calendar view." msgstr "" +"Die Notizansicht von Evolution enthält diese Funktion, so dass Sie " +"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in " +"der Kalenderansicht aufgeführt sind." #: C/evolution.xml:6027(para) msgid "" "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " "on the Calendar view." msgstr "" +"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-" +"Komponenten, um sie in der Kalenderansicht darzustellen." #: C/evolution.xml:6029(para) msgid "" @@ -12133,6 +12200,10 @@ msgid "" "locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " "of whether you have run Evolution in the session." msgstr "" +"Terminerinnerungen in Ihrem GroupWise-Kalender funktionieren nicht, sofern " +"sie nicht mindestens einmal Evolution nach der Anmeldung gestartet haben. Es " +"unterscheidet sich von lokal gespeicherten Erinnerungen, die ab Anmeldung " +"funktionieren, unabhängig von einem Start von Evolution in der Sitzung." #: C/evolution.xml:6070(para) msgid "Open a new appointment in the calendar." @@ -12147,12 +12218,17 @@ msgid "" "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " "clicking the Invite Others button." msgstr "" +"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder " +"durch Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen." #: C/evolution.xml:6079(para) msgid "" "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." msgstr "" +"Klicken Sie auf »Optionen« und dann auch »Verfügbarkeit«, um die Kalender der " +"Teilnehmer zu prüfen und, wenn möglich, die Besprechung in den Kalendern " +"aller Teilnehmer zu aktualisieren." #: C/evolution.xml:6082(para) msgid "" @@ -12164,6 +12240,14 @@ msgid "" "those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " "you want to select." msgstr "" +"Wenn Besprechungsteilnehmer nicht während der geplanten Besprechungszeiten " +"verfügbar sind, können Sie die Besprechung auf den nächsten möglichen Termin " +"<quote>verschieben</quote>. Klicken Sie dazu auf die Pfeile neben dem Knopf " +"»Auto-Auswählen«. Der Knopf »Auto-Auswählen« ermöglicht das Verschieben der " +"Besprechung auf den zeitlich nächstgelegenen Termin, an dem alle Teilnehmer " +"verfügbar sind. Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind, können Sie " +"auch die Randlinien des als Besprechungszeitraum markierten Bereichs auf die " +"gewünschte Zeit mit der Maus verschieben." #: C/evolution.xml:6087(title) msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" @@ -12172,10 +12256,14 @@ msgstr "Erneutes Senden einer GroupWise-Besprechungsanfrage" #: C/evolution.xml:6090(para) msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine bestehende Besprechung, die " +"Sie geplant haben." #: C/evolution.xml:6093(para) msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." msgstr "" +"Wählen Sie »Besprechung erneut versenden«. Es öffnet sich ein " +"Bestätigungsdialog." #: C/evolution.xml:6096(para) msgid "Click OK to resend the meeting." @@ -12184,12 +12272,16 @@ msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Besprechungsanfrage erneut zu senden." #: C/evolution.xml:6100(para) msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" msgstr "" +"(Optional) Bearbeiten Sie eines der Felder »Dauer«, »Zusammenfassung« oder " +"»Beschreibung«" #: C/evolution.xml:6103(para) msgid "" "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the " "list, or by clicking the Invite Others button." msgstr "" +"(Optional) Fügen Sie Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in " +"die Liste, oder durch Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzu." #: C/evolution.xml:6106(para) msgid "" @@ -12204,6 +12296,10 @@ msgid "" "or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original " "item in the recipients' calendar." msgstr "" +"Es wird ein Dialog angezeigt, der fragt, ob Sie das ursprüngliche Objekt " +"zurückrufen wollen oder nicht. Klicken Sie zur Bestätigung auf »OK«. Klicken " +"Sie auf »Abbrechen«, wenn Sie das ursprüngliche Objekt im Kalender des " +"Empfängers verbleiben soll." #: C/evolution.xml:6116(para) msgid "" @@ -12215,6 +12311,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6121(title) msgid "GroupWise support for header based threading enabled" msgstr "" +"Unterstützung von GroupWise für die Thread-Anzeige auf Basis der Kopfzeilen " +"aktivieren" #: C/evolution.xml:6122(para) msgid "" @@ -12222,10 +12320,14 @@ msgid "" "> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " "you want messages to be threaded on subject basis." msgstr "" +"Es muss nicht die Option »Zurückfallen auf betreffsbezogenes Threading der " +"Nachrichten« im Karteireiter Bearbeiten > Einstellungen > E-Mail-" +"Einstellungen > Allgemein aktiviert werden, es sei denn Sie möchten " +"Nachrichten nach dem Betreff gruppieren." #: C/evolution.xml:6130(link) C/evolution.xml:6150(title) msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung der Zustellung von verschickten Objekten" #: C/evolution.xml:6133(link) C/evolution.xml:6263(title) msgid "Displaying Sent Items" @@ -12245,6 +12347,8 @@ msgid "" "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is " "located on the same GroupWise system as you." msgstr "" +"Sie können Ihre versendeten GroupWise-Objekte nur dann verwalten, wenn der " +"Empfänger im gleichen GroupWise-System wie Sie ist." #: C/evolution.xml:6151(para) msgid "" @@ -12253,20 +12357,28 @@ msgid "" "For example, you can see when an email was delivered and when the recipient " "opened or deleted the email." msgstr "" +"Evolution bietet mehrere Möglichkeiten für eine Bestätigung, dass Ihr Objekt " +"zugestellt worden ist. Sie können einfach den Nachrichtenstatus jeder " +"verschickten Nachricht verfolgen. Zum Beispiel können Sie sehen, wenn eine E-" +"Mail zugestellt wurde und wenn der Empfänger die E-Mail geöffnet oder " +"gelöscht hat." #: C/evolution.xml:6153(title) msgid "Track an Item You Sent:" -msgstr "" +msgstr "Ein versendetes Objekt verfolgen:" #: C/evolution.xml:6154(para) msgid "" "You can check the status in the Message Status window of an email you have " "sent." msgstr "" +"Sie können den Status im Fenster zum Nachrichtenstatus einer versendeten E-" +"Mail prüfen." #: C/evolution.xml:6157(title) msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" msgstr "" +"Benachrichtigungen erhalten sobald ein Objekt geöffnet oder gelöscht wird:" #: C/evolution.xml:6158(para) msgid "" @@ -12274,6 +12386,10 @@ msgid "" "For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items " "You Send</link>." msgstr "" +"Sie können Benachrichtigungen erhalten, wenn der Empfänger eine Nachricht " +"öffnet oder löscht. Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend=" +"\"Ak05sv1\">Anfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt</" +"link>" #: C/evolution.xml:6161(title) msgid "Request a Reply:" @@ -12286,6 +12402,11 @@ msgid "" "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " "<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." msgstr "" +"Sie können den Empfänger informieren, dass Sie eine Antwort auf eine E-Mail " +"benötigen. Evolution fügt dem Objekt einen Text hinzu, der besagt, dass eine " +"Antwort erbeten wird und ändert das Symbol im Postfach des Empfängers zu " +"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere Informationen<link linkend=\"Ak05sv1" +"\">Anfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt</link>." #: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title) msgid "Enabling Status Tracking" @@ -12300,42 +12421,60 @@ msgstr "Wählen Sie im Nachrichteneditor »Einfügen > Versandoptionen«." msgid "Select Status Tracking." msgstr "Wählen Sie »Statusverfolgung«." +# CHECK +# scheint nicht mehr aktuell zu sein #: C/evolution.xml:6174(para) C/evolution.xml:6295(para) +#, fuzzy msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information." msgstr "" +"Markieren Sie das Ankreuzfeld neben »Ein verschicktes Objekt zur " +"Statusverfolgung erstellen«." #: C/evolution.xml:6177(para) msgid "" "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " "information)." msgstr "" +"Wählen Sie eine der angebotenen Möglichkeiten (Zugestellt, Zugestellt und " +"geöffnet, Alle Informationen)." #: C/evolution.xml:6178(para) C/evolution.xml:6299(para) msgid "" "Based on this selection, you can view the status of the send message in the " "Sent Items folder." msgstr "" +"Entsprechend dieser Auswahl können Sie den Status der verschickten Nachricht " +"im Ordner »Verschickt« einsehen." #: C/evolution.xml:6179(para) msgid "" "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of " "an Item You Have Sent</link>." msgstr "" +"Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend=\"Aal54a9" +"\">Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes</link>." #: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para) msgid "" "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " "automatically delete the sent item from the Sent folder." msgstr "" +"(Optional) Wählen Sie das Ankreuzfeld neben »Automatisch verschickte Objekte " +"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« zu " +"löschen." #: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para) msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." msgstr "" +"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung " +"an, den Sie möchten." #: C/evolution.xml:6197(para) msgid "" "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine E-Mail in Ihrem Ordner " +"»Verschickt«, und dann klicken Sie auf »Nachrichtenstatus verfolgen«." #: C/evolution.xml:6198(para) msgid "" @@ -12343,6 +12482,9 @@ msgid "" "read by them. You also know exactly who received your message, who read your " "message, and who deleted it and when." msgstr "" +"Durch die Nachrichtenverfolgung wissen Sie genau, wann ein Objekt den " +"Empfänger erreicht hat oder gelesen wurde. Sie wissen auch, wer Ihre " +"Nachricht empfing, wer sie las und wer sie wann gelöscht hat." #: C/evolution.xml:6205(title) msgid "Changing the Priority of an Email" @@ -12353,14 +12495,18 @@ msgid "" "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " "high." msgstr "" +"Das kleine Symbol neben einem Objekt im Postfach ist rot, wenn die Priorität " +"hoch ist." #: C/evolution.xml:6228(para) msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." msgstr "" +"Klicken Sie auf »Antwort angefordert«, und geben Sie an, wann Sie eine " +"Antwort erhalten möchten." #: C/evolution.xml:6230(title) msgid "When convenient:" -msgstr "" +msgstr "Wenn gelegen:" #: C/evolution.xml:6231(para) msgid "" @@ -12368,6 +12514,9 @@ msgid "" "you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" "emphasis> appears at the top of the message." msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Empfänger bei Gelegenheit antworten zu " +"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird <emphasis>Antwort angefordert: " +"Bei Gelegenheit</emphasis> oben in der Nachricht angezeigt." #: C/evolution.xml:6234(title) msgid "Within days:" @@ -12376,36 +12525,44 @@ msgstr "Binnen Tagen:" #: C/evolution.xml:6235(para) msgid "Specify the number of days by when you need a reply." msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl an Tagen an, binnen derer Sie eine Antwort benötigen." #: C/evolution.xml:6240(para) msgid "" "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " "to remain in the recipient's Inbox." msgstr "" +"Klicken Sie auf »Ablaufdatum festlegen«, und geben Sie dann die Anzahl an " +"Tagen an, die diese Nachricht im Posteingang des Empfängers verbleiben soll." #: C/evolution.xml:6248(title) msgid "Setting Message Delivery Options" -msgstr "" +msgstr "Festlegen der Zustelloptionen von Nachrichten" #: C/evolution.xml:6249(para) msgid "" "You can delay the delivery of an individual message by having it held in the " "Outbox for a specified time." msgstr "" +"Sie können die Zustellung einer individuellen Nachricht für eine gewünschte " +"Zeit durch Zurückhalten der Nachricht im Ausgangsordner verzögern." #: C/evolution.xml:6252(para) msgid "Click Delay message delivery." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf »Nachrichtenzustellung verzögern«." #: C/evolution.xml:6255(para) msgid "" "Use the Date and Time options to specify how long the message should remain " "in the Outbox before it is sent to the recipient." msgstr "" +"Verwenden Sie die Einstellungen für Datum und Uhrzeit um festzulegen, wie " +"lange die Nachricht im Ausgangsordner verbleiben soll, bevor sie an den " +"Empfänger verschickt wird." #: C/evolution.xml:6266(para) msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Ordner »Verschickt« in der Ordnerliste." #: C/evolution.xml:6269(para) msgid "" @@ -12414,21 +12571,31 @@ msgid "" "refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and " "Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." msgstr "" +"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie " +"wählen einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-" +"Einstellungen des Kontos. Bitte lesen Sie <link linkend=\"b17s9qmz\">Die " +"Vorgabeordner für Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern</link> unter " +"<link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-Einstellungen</link> für weitere " +"Informationen." #: C/evolution.xml:6272(title) msgid "Delegating an Item" -msgstr "" +msgstr "Ein Objekt delegieren" #: C/evolution.xml:6275(para) msgid "" "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." msgstr "" +"Klicken Sie im Kalender mit rechts auf eine Besprechung oder einen Termin, " +"den Sie delegieren möchten." #: C/evolution.xml:6278(para) msgid "" "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the " "meeting/appointment for." msgstr "" +"Wählen Sie »Besprechung delegieren«, und wählen Sie dann die Kontakte aus, an " +"die Sie die Besprechung oder den Termin übertragen möchten." #: C/evolution.xml:6284(para) msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." @@ -12437,12 +12604,16 @@ msgstr "Jeder Kontakt erhält eine Kopie des Termins oder der Besprechung." #: C/evolution.xml:6290(para) msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." msgstr "" +"Klicken Sie auf Einfügen > Versandoptionen im Fenster zur Erstellung einer " +"Besprechung." #: C/evolution.xml:6298(para) msgid "" "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " "information)" msgstr "" +"Wählen Sie eine der angebotenen Möglichkeiten (Zugestellt, Zugestellt und " +"geöffnet, Alle Informationen)." #: C/evolution.xml:6317(para) msgid "" @@ -12450,6 +12621,10 @@ msgid "" "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " "behalf of another user, within the restrictions the other user sets." msgstr "" +"Einen Vertreter zur Verwaltung des Postfaches und Kalenders einer anderen " +"Person einsetzen. Ein Vertreter kann eine Vielzahl verschiedener Aktionen " +"übernehmen, wie das Lesen, Annehmen und Ablehnen von Objekten im Namen einer " +"anderen Person. Dies geschieht innerhalb festlegbarer Einschränkungen." #: C/evolution.xml:6319(para) msgid "" @@ -12457,6 +12632,9 @@ msgid "" "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " "a different GroupWise system." msgstr "" +"Sie können einen Benutzer in einem anderen Postamt oder einer anderen Domäne " +"vertreten, so lange diese Person im selben GroupWise-System ist. Sie können " +"keinen Benutzer eines anderen GroupWise-Systems vertreten." #: C/evolution.xml:6324(link) C/evolution.xml:6341(title) msgid "Receiving Proxy Rights" @@ -12469,6 +12647,7 @@ msgstr "Vertretungsrechte einem anderen Benutzer zuteilen" #: C/evolution.xml:6330(link) C/evolution.xml:6417(title) msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" msgstr "" +"Vertreternamen und -rechte in Ihre Vertreterliste hinzufügen und entfernen" #: C/evolution.xml:6333(link) C/evolution.xml:6448(title) msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" @@ -12476,7 +12655,7 @@ msgstr "Das Postfach oder den Kalender einer anderen Person verwalten" #: C/evolution.xml:6336(link) C/evolution.xml:6470(title) msgid "Marking an Item Private" -msgstr "Markieren eines Objekts als privat" +msgstr "Eine Objekt als privat markieren" #: C/evolution.xml:6342(para) msgid "" @@ -12485,6 +12664,11 @@ msgid "" "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " "access his or her Mailbox or Calendar." msgstr "" +"Zwei Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor Sie Vertreter einer anderen " +"Person werden können. Erstens muss der oder die Vertretene Ihnen Rechte aus " +"der Vertretungsliste in den Einstellungen gewähren. Und zweitens müssen Sie " +"die Vertretung annehmen, so dass Sie auf das Postfach oder den Kalender " +"zugreifen können." #: C/evolution.xml:6347(para) msgid "" @@ -12495,6 +12679,13 @@ msgid "" "your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " "describes the rights you can grant to users:" msgstr "" +"Verwenden Sie die Vertretungsliste in den Konteneinstellungen, um anderen " +"Benutzern Vertretungsrechte zu erteilen. Sie können jedem Benutzer " +"verschiedene Rechte für Kalender und Postfach erteilen. Wenn Sie Benutzer " +"spezifische Informationen zu einem Termin einsehen lassen wollen, wenn diese " +"eine Verfügbarkeitssuche auf Ihren Kalender ausführen, dann gewähren Sie " +"einfach Leserechte für Termine. Die folgende Tabelle beschreibt die Rechte, " +"die Sie anderen gewähren können:" #: C/evolution.xml:6355(para) msgid "Permission:" @@ -12513,6 +12704,8 @@ msgid "" "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " "any other proxy right." msgstr "" +"Objekte lesen, die Sie erhalten. Vertreter können nicht den Ordner mit Ihren " +"Kontakten mit diesem oder irgend einem anderen Vertreterrecht einsehen." #: C/evolution.xml:6373(para) msgid "Write" @@ -12524,26 +12717,34 @@ msgid "" "have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " "items." msgstr "" +"Objekte in Ihrem Namen erstellen und verschicken. Dies schließt das Setzen " +"Ihrer Unterschrift ein, wenn Sie eine Signatur festgelegt haben. Objekte " +"einer Kategorie zuordnen und den Betreff von Objekten ändern." #: C/evolution.xml:6381(para) msgid "Subscribe to my alarms" -msgstr "" +msgstr "Meine Alarme abonnieren" #: C/evolution.xml:6384(para) msgid "" "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " "the proxy is on the same post office you are." msgstr "" +"Die selben Alarme wie Sie erhalten. Das Erhalten von Alarmen wird nur " +"unterstützt, wenn der Vertreter im selben Postamt wie Sie ist." #: C/evolution.xml:6389(para) msgid "Subscribe to my notifications" -msgstr "" +msgstr "Meine Benachrichtigungen abonnieren" #: C/evolution.xml:6392(para) msgid "" "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " "supported only if the proxy is on the same post office you are." msgstr "" +"Die selben Benachrichtigungen wie Sie erhalten. Das Erhalten von " +"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben " +"Postamt wie Sie ist." #: C/evolution.xml:6397(para) msgid "Modify options/rules/folders" @@ -12556,6 +12757,11 @@ msgid "" "Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " "allows a proxy to add, delete, and modify categories." msgstr "" +"Die Einstellungen Ihres Postfaches ändern. Der Vertreter kann beliebige " +"Einstellungen ändern, einschließlich der Zugriffsberechtigungen für Dritte. " +"Wenn der Vertreter ebenfalls E-Mail-Rechte hat, kann er oder sie Regeln und " +"Ordner verändern. Dieses Recht ermöglicht es einem Vertreter Kategorien " +"hinzuzufügen, zu löschen und zu verändern." #: C/evolution.xml:6405(para) msgid "Read items marked Private" @@ -12566,6 +12772,9 @@ msgid "" "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " "all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." msgstr "" +"Von Ihnen als privat markierte Objekte lesen. Wenn Sie einem Vertreter " +"private Rechte geben, so sind alle als privat markierten Objekte in Ihrem " +"Postfach vor dem Vertreter verborgen." #: C/evolution.xml:6423(para) msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." @@ -12648,12 +12857,18 @@ msgid "" "appointments. You can also select whether to display the appointments of a " "particular user or not." msgstr "" +"Sie können jedem Benutzer verschiedene Farben zuordnen, um leicht zwischen " +"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch " +"wählen, ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen." #: C/evolution.xml:6471(para) msgid "" "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " "Calendar by marking items Private." msgstr "" +"Sie können den Zugriff des Vertreters auf individuelle Objekte in Ihrem " +"Postfach oder Ihrem Kalender einschränken, indem diese als privat markiert " +"werden." #: C/evolution.xml:6472(para) msgid "" @@ -12661,6 +12876,10 @@ msgid "" "it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " "rights in your Access List." msgstr "" +"Wenn Sie ein Objekt als privat markieren, verhindern Sie ein Öffnen durch " +"unberechtigte Vertreter. Vertreter können nicht auf als privat markierte " +"Objekte zugreifen, es sei denn Sie erteilen Ihnen diese Rechte in Ihrer " +"Zugriffsliste." #: C/evolution.xml:6473(para) msgid "" @@ -12671,16 +12890,28 @@ msgid "" "display in Busy Search according to the status you selected when you " "accepted the appointment." msgstr "" +"Wenn Sie ein Objekt beim Verschicken als privat markieren, dann können weder " +"Ihr Vertreter noch der Ihres Empfängers das Objekt ohne Rechte öffnen. Wenn " +"Sie ein Objekt beim Erhalt als privat markieren, dann kann es nicht durch " +"Ihre unberechtigte Vertretung gelesen werden, aber es kann durch den " +"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine " +"erscheinen in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten " +"Status, als Sie den Termin akzeptiert haben." #: C/evolution.xml:6476(para) msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." msgstr "" +"Klicken Sie in einem geöffneten Objekt auf »Aktionen« und dann auf »Als " +"privat markieren«." #: C/evolution.xml:6478(para) msgid "" "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." msgstr "" +"Klicken Sie in Ihrem Kalender auf ein Objekt in den Terminen, " +"Erinnerungshinweisen oder der Aufgabenliste, und klicken Sie dann auf " +"»Aktionen« und auf »Als privat markieren«." #: C/evolution.xml:6486(para) msgid "" @@ -12690,6 +12921,11 @@ msgid "" "settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " "computer to computer." msgstr "" +"Die Handhabung von unerwünschten E-Mails ist bei GroupWise-Konten etwas " +"anders als üblich. Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht " +"markieren, dann wird das Objekt zu der Liste unerwünschter E-Mails im " +"GroupWise-System hinzugefügt. Weil diese Einstellungen auf dem GroupWise-" +"System verbleiben, ändert sich die Liste nicht mit einem Rechnerwechsel." #: C/evolution.xml:6489(link) C/evolution.xml:6506(title) msgid "Marking a Message As Junk Mail" @@ -12701,7 +12937,7 @@ msgstr "Eine Nachricht als Erwünscht markieren" #: C/evolution.xml:6495(link) C/evolution.xml:6530(title) msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "" +msgstr "Die Liste unerwünschter E-Mails ein- oder ausschalten" #: C/evolution.xml:6498(link) C/evolution.xml:6545(title) msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" @@ -13187,6 +13423,9 @@ msgid "" "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " "show the email address along with the username." msgstr "" +"Wählen Sie das Ankreuzfeld »Immer Adressen automatisch vervollständigter " +"Kontakte anzeigen«, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Benutzernamen " +"anzeigen zu lassen." #: C/evolution.xml:6687(title) msgid "IMAP Mail Headers" @@ -14128,10 +14367,13 @@ msgstr "" "Termine im jeweiligen Kalender." #: C/evolution.xml:7062(para) +#, fuzzy msgid "" "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm " "notifications." msgstr "" +"Klicken Sie auf (?), um den Alarm zu schließen. Klicken Sie auf (?), um alle " +"Alarmhinweise zu schließen." #: C/evolution.xml:7066(title) msgid "Free/Busy" @@ -14172,6 +14414,10 @@ msgid "" "Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" "proxy/gconf keys." msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die systemweiten Netwerk-Proxy-Einstellungen aus " +"dem Kontrollzentrum von GNOME zu verwenden. Wenn diese Option gewählt ist, " +"verwendet Evolution die Proxy-Einstellungen aus den gconf-Schlüsseln in /" +"system/http_proxy und /system/proxy/." #: C/evolution.xml:7089(para) msgid "" @@ -14179,6 +14425,10 @@ msgid "" "> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " "either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." msgstr "" +"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-" +"Einstellungen des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution " +"nicht mit dem Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel " +"aktualisieren oder die manuelle Proxy-Konfiguration wählen." #: C/evolution.xml:7092(title) msgid "Direct connection to the Internet:" @@ -14205,6 +14455,15 @@ msgid "" "Authentication to enable the username and password fields. The customized " "proxy settings are as follows:" msgstr "" +"Diese Einstellung unterstützt Sie bei der Anpassung der Proxy-Einstellungen " +"unabhängig von der verwendeten Arbeitsumgebung. Geben Sie Rechner und Ports " +"für HTTP und bei Bedarf für andere Protokolle an. Geben Sie im Feld »Keine " +"Proxy-Domäne« an, dass durch Kommata getrennte Domänennamen nicht über den " +"eingestellten Proxy-Server laufen. Sie können Muster wie *.beispiel.de oder ." +"beispiel.de in der Liste angeben. Geben Sie einen Benutzernamen und ein " +"Password an, wenn der Proxy-Server eine Legitimierung erfordert, und wählen " +"Sie »Legitimierung verwenden«, um die Felder für Benutzernamen und Password " +"zu aktivieren. Es gibt folgende " #: C/evolution.xml:7106(para) msgid "Proxy Configuration Settings" @@ -14216,7 +14475,7 @@ msgstr "HTTP-Proxy" #: C/evolution.xml:7119(para) msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Der Rechnername, durch den HTTP-Verkehr geleitet werden soll." #: C/evolution.xml:7124(para) C/evolution.xml:7140(para) #: C/evolution.xml:7156(para) @@ -14228,6 +14487,8 @@ msgid "" "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " "through." msgstr "" +"Der Port des durch das Feld HTTP-Proxy festgelegten Rechners, durch den HTTP-" +"Datenverkehr geleitet werden soll." #: C/evolution.xml:7132(para) msgid "Secure HTTP Proxy" @@ -14235,7 +14496,7 @@ msgstr "Sicherer HTTP-Proxy" #: C/evolution.xml:7135(para) msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Der Rechnername, durch den sicherer HTTP-Verkehr geleitet werden soll." #: C/evolution.xml:7143(para) msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." @@ -14247,7 +14508,7 @@ msgstr "SOCKS-Rechner" #: C/evolution.xml:7151(para) msgid "The machine name to proxy SOCKS through." -msgstr "" +msgstr "Der Rechnername, durch den SOCKS-Verkehr geleitet werden soll." #: C/evolution.xml:7159(para) msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." @@ -16043,6 +16304,15 @@ msgstr "" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009." #~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ msgstr "a" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgstr "a" |