diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-28 18:33:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-28 18:33:59 +0800 |
commit | 01aa0bd2926051abbb1c54320c65e2c9d6fa7af6 (patch) | |
tree | f1e72b8614550b6fa518deab0cf8dc82d24d7fe4 /po/ar.po | |
parent | 366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-01aa0bd2926051abbb1c54320c65e2c9d6fa7af6.tar.gz gsoc2013-evolution-01aa0bd2926051abbb1c54320c65e2c9d6fa7af6.tar.zst gsoc2013-evolution-01aa0bd2926051abbb1c54320c65e2c9d6fa7af6.zip |
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=33103
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 723 |
1 files changed, 376 insertions, 347 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-27 16:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-28 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 12:10+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 2523,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 3687,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "لم يمكن قراءة قالب تطبيقات العناوين للح #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" -msgstr "التّكملة التّلقائية" +msgstr "التّكملة التلقائية" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" @@ -3446,9 +3446,8 @@ msgstr "نجاح" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 -#, fuzzy msgid "Backend busy" -msgstr "نهاية خلفية" +msgstr "الطرف الخلفي مشغول" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 @@ -5059,11 +5058,11 @@ msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزّمنيّة " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 -#, fuzzy msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "من بوصة رزنامة أ و." +msgstr "" +"شفافية الأحداث في مشهد التقويم، وهي تقاس بقيمة بين ٠ (شفاف) و ١ (معتم)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" @@ -5088,9 +5087,8 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "اليوم الذي يبدء منه الأسبوع، من الأحد (0) حتى السبت (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "ليس لـ." +msgstr "ما إن كنت تريد استخدام مساحة التبليغ لإظهار المنبهات." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." @@ -5101,11 +5099,12 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "ما إذا كان سيُسْأل عن تّأكيد لشطب المواعيد أو المهام." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." -msgstr "بوصة السّبت و الأحد بوصة فراغ من." +msgstr "" +"ما إن كنت تريد ضغط نهايات الأسبوع في مشهد الشهر، وهو ما يضع يومي السبت " +"والأحد في خانة يوم واحد." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." @@ -6101,11 +6100,11 @@ msgstr "المراسَلون..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" -msgstr "تفويض لـ:" +msgstr "فوض لـ:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "أدخل المفوَّض" +msgstr "أدخل المفوض" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:564 msgid "Appoint_ment" @@ -6131,7 +6130,7 @@ msgstr "ال_منظّم:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 msgid "_Delegatees" -msgstr "_مفوّض" +msgstr "_مفوِّضون" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Atte_ndees" @@ -10770,7 +10769,6 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "ا_كتب فوقه" #: ../e-util/eggtrayicon.c:121 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "إتجاه اللوحة." @@ -11769,7 +11767,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:968 ../mail/mail.error.xml.h:119 #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "لم يمكن جلب قائمة المجموعات من الخادم." +msgstr "غير قادر على التعرف على تصاريح المجلدات للمفوضين." #: ../mail/em-folder-view.c:1139 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" @@ -12494,13 +12492,15 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "فعّل أو عطل ميزة البحث أثناء الكتابة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." -msgstr "فعّل بوصة نص هو بحث أ بوصة و." +msgstr "" +"تفعيل ميزة بحث الشريط الجانبي لكي تستطيع أن تبدأ البحث التفاعلي عن طريق " +"كتابة النص. يستخدم هذا لإيجاد مجلد في الشريط الجانبي عن طريق مجرد كتابة اسم " +"المجلد، وسيتم انتقاؤه آلياً." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy @@ -12535,12 +12535,14 @@ msgstr "" "عرض لوح المعاينة إذا كان مفعلا جنباً إلى جنب مع قائمة الرسائل بدلا من تحتها." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "أ لـ أ إيفُليوشن بوصة قائمة خريطة أ بوصة جنوم لـ." +msgstr "" +"إن لم يكن هناك عارض داخلي لنوع مايم محدد داخل إيفُليوشن، سيتم استخدام أي نوع " +"مايم يظهر في هذه القائمة يربط مع عارض مكون بونوبو في قاعدة بيانات مايم " +"التابعة لجنوم لعرض المحتوى." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." @@ -12653,9 +12655,8 @@ msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "الحد الأدني بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "سلة المهملات يعمل بوصة الأيّام." +msgstr "الوقت الأدني بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج، بالأيام." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -12818,13 +12819,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 -#, fuzzy msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." -msgstr "أ قائمة من XML مخصص و من XML هو< ترويسة> ترويسة هو بوصة بريد." +msgstr "" +"هذا المفتاح يتضمن قائمة بكل بنيات XML محدداً الترويسات المخصصة، وما إذا كان " +"يجب إظهارها. هيئة بنية XML هي <header enabled> - عينها إلى مُفعَّل إن كان " +"يجب عرض الترويسة في مشهد البريد." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "" @@ -12891,61 +12894,52 @@ msgid "Variable width font" msgstr "خط متغير العرض" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 -#, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "اعرض ن.ك.م قائمة عنصر هو مشار" +msgstr "عنصر القائمة اعرض/ن.ك.م مشار إليه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 -#, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "اعرض ن.ك.م قائمة عنصر هو مشار." +msgstr "عنصر القائمة اعرض/ن.ك.م مشار إليه." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 -#, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "اعرض ن.ك قائمة عنصر هو مشار" +msgstr "عنصر القائمة اعرض/ن.ك مشار إليه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 -#, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "اعرض ن.ك قائمة عنصر هو مشار." +msgstr "عنصر القائمة اعرض/ن.ك.م مشار إليه." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 -#, fuzzy msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "اعرض مِن قائمة عنصر هو مشار" +msgstr "عنصر القائمة اعرض/مِن مشار إليه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 -#, fuzzy msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "اعرض مِن قائمة عنصر هو مشار." +msgstr "عنصر القائمة اعرض/مِن مشار إليه." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 -#, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار" +msgstr "عنصر القائمة اعرض/نشر إلى مشار إليه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123 -#, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار." +msgstr "عنصر القائمة اعرض/نشر إلى مشار إليه." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124 -#, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار" +msgstr "عنصر القائمة اعرض/رد على مشار إليه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125 -#, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار." +msgstr "عنصر القائمة اعرض/رد على مشار إليه." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "ليس إلى الخلف يعمل ليس داخل رد إلى." +msgstr "" +"ما إن كان يجب الاعتماد على التخييط حسب الموضوع عندما لا تحتوي الرسائل على " +"الترويسات \"رداً على\" أو \"مراجع\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 msgid "Width of the message-list pane" @@ -13011,10 +13005,9 @@ msgstr "جاري مسح %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:74 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "مصفاة ذات الأولويّة \"%s\"" +msgstr "مرشح الأولوية \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:663 -#, fuzzy msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" @@ -13028,27 +13021,43 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" -"من يعمل ليس بوصة إيفُليوشن إيفُليوشن النتائج بوصة من ل و ل أ أ من الأولويّة " -"مرشح النتائج و النتائج." +"بعض مرشحات نتسكيب للبريد الإلكتروني الخاصة بك مبنية\n" +"على أولويات البريد، والتي لا يستخدمها إيفُليوشن.\n" +"عوضاً عن هذا، يوفر إيفُليوشن تقييمات في المدى\n" +"بين -٣ و ٣ يمكن تعيينها لرسائل البريد الإلكتروني\n" +"وفلترتها على هذا الأساس.\n" +"\n" +"كحل بديل، تمت إضافة مجموعة من المرشحات\n" +"تسمى \"مرشح الأولوية\" لتحويل أولويات نتسكيب للبريد الإلكتروني\n" +"إلى تقييمات إيفُليوشن، وتستخدم المرشحات المعنية التقييمات بدلاً\n" +"من الأولويات. افحص المرشحات المستوردة للتأكد من أن كل شئ\n" +"يعمل كما هو مفترض." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:687 -#, fuzzy msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." -msgstr "من تجاهل هو ليس بوصة إيفُليوشن." +msgstr "" +"بعض مرشحات نتسكيب للبريد الإلكتروني تستخدم\n" +"ميزة \"تجاهل الخيط\" أو \"مراقبة الخيط\"\n" +"وهي ميزة لا يدعمها إيفُليوشن.\n" +"لن يتم استيراد هذه المرشحات." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:704 -#, fuzzy msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." -msgstr "من من لـ بوصة أ نص هو ليس بوصة إيفُليوشن نص هو هو ليس بوصة رسالة." +msgstr "" +"بعض مرشحات نتسكيب للبريد الإلكتروني تفحص\n" +"متن الرسائل لمقارنة جملها بجملة محددة،\n" +"وهذه الميزة لا يدعمها إيفُليوشن. تم تعديل هذه\n" +"المرشحات لفحص المتن بحثاً عن هذه الجملة\n" +"والتأكد من وجودها أو عدم وجودها في المتن." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" @@ -13064,7 +13073,7 @@ msgstr "التعيينات" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913 msgid "Mail Filters" -msgstr "مصفات البريد" +msgstr "مرشحات البريد" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934 msgid "" @@ -13108,7 +13117,7 @@ msgstr "قائمة %s البريديّة" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "أضِف قاعدة مصفاة" +msgstr "أضِف قاعدة مرشحة" #: ../mail/mail-component.c:523 #, c-format @@ -13120,11 +13129,13 @@ msgstr[2] "%d حُذف" msgstr[3] "%d حُذف" #: ../mail/mail-component.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "نفاية" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d نفاية" +msgstr[1] "%d نفاية" +msgstr[2] "%d نفاية" +msgstr[3] "%d نفاية" #: ../mail/mail-component.c:548 #, c-format @@ -13136,32 +13147,40 @@ msgstr[2] "%d مسوّدة" msgstr[3] "%d مسوّدة" #: ../mail/mail-component.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "أرسل:" -msgstr[1] "%d ثواني" +msgstr[0] "%d أُرسِل" +msgstr[1] "%d أُرسِل" +msgstr[2] "%d أُرسِل" +msgstr[3] "%d أُرسِل" #: ../mail/mail-component.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d ثواني" -msgstr[1] "%d ثواني" +msgstr[0] "%d غير مُرسَل" +msgstr[1] "%d غير مُرسَل" +msgstr[2] "%d غير مُرسَل" +msgstr[3] "%d غير مُرسَل" #: ../mail/mail-component.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d إجمالياً" msgstr[1] "%d إجمالياً" +msgstr[2] "%d إجمالياً" +msgstr[3] "%d إجمالياً" #: ../mail/mail-component.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] "الرّسالة ال_غير مقروءة التالية" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d غير مقروء" +msgstr[1] "%d غير مقروء" +msgstr[2] "%d غير مقروء" +msgstr[3] "%d غير مقروء" #: ../mail/mail-component.c:840 msgid "New Mail Message" @@ -13306,9 +13325,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> جيّد الخصوصية</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">أدوات الخصوصية (PGP/GPG)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" @@ -13396,7 +13414,7 @@ msgstr "ال_محرف:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "فح_ص بحثاً عن الأنواع المدعومة" +msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check in_coming mail for junk" @@ -13427,9 +13445,8 @@ msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "أ" +msgstr "التأكيد عند ش_طب مجلد" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" @@ -13940,9 +13957,9 @@ msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "علم هذا لقبول اتفاقية الترخيص" #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "او ازيز ٪" +msgstr "جاري التأكد من وجود %s" #: ../mail/mail-ops.c:105 #, fuzzy @@ -13957,14 +13974,16 @@ msgstr "جاري سحب البريد" #: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "فشل تطبيق مصفات الإخراج: %s" +msgstr "فشل تطبيق مرشحات البريد الصادر: %s" #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "فشل أَرسِل." +msgstr "" +"فشل الإلحاق إلى %s: %s\n" +"سيتم الإلحاق إلى مجلد `أُرسل' المحلي بدلاً منه." #: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format @@ -14028,9 +14047,9 @@ msgid "Storing folder '%s'" msgstr "جاري تخزين المجلّد '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "جاري الشطب و" +msgstr "شطب وتخزين الحساب '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format @@ -14060,22 +14079,22 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "جاري سحب الرسالة %s" #: ../mail/mail-ops.c:1856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "رسالة" -msgstr[1] "رسالة" -msgstr[2] "رسالة" -msgstr[3] "رسالة" +msgstr[0] "جاري سحب %d رسالة" +msgstr[1] "جاري سحب %d رسالة" +msgstr[2] "جاري سحب %d رسالة" +msgstr[3] "جاري سحب %d رسالة" #: ../mail/mail-ops.c:1942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "جاري الحفظ رسالة" -msgstr[1] "جاري الحفظ رسالة" -msgstr[2] "جاري الحفظ رسالة" -msgstr[3] "جاري الحفظ رسالة" +msgstr[0] "جاري حفظ %d رسالة" +msgstr[1] "جاري حفظ %d رسالة" +msgstr[2] "جاري حفظ %d رسالة" +msgstr[3] "جاري حفظ %d رسالة" #: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format @@ -14179,14 +14198,14 @@ msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: ../mail/mail-tools.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "ليس دليل" +msgstr "غير قادر على انشاء دليل التجهيز `%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "أ مصدر" +msgstr "محاولة نقل البريد إلى مصدر ليس mbox `%s'" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -14249,18 +14268,16 @@ msgstr "" "أو الإنهاء." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" -msgstr "A قراءة لـ"" أرسِل?" +msgstr "تم طلب إخطار الوصول لـ"{1}". إرسال إخطار الوصول إلى {0}؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." -msgstr "A موجود مع"" رجاء أ." +msgstr "توقيع بالاسم "{0}" موجود مسبقاً. رجاءً حدد اسماً آخر." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" @@ -14456,14 +14473,12 @@ msgid "Enter password." msgstr "أدخل كلمة مرور." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "خطأ." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل تعريفات المرشح." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Error while performing operation." -msgstr "خطأ أثناء فتح التقويم" +msgstr "حدث خطأ أثناء القيام بالعملية." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while {0}." @@ -14489,9 +14504,8 @@ msgstr "" "إن ألغيت هذا المجلد فسيتم حذف كل محتوياته ومجلداته الفرعية بصورة دائمة." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "الكل." +msgstr "إن أكملت، سيتم حذف كل حسابات الوكلاء بصورة نهائية." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" @@ -14525,13 +14539,16 @@ msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "تم تحديث مرشحات البريد تلقائياً." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "إضافة إلى ترويسة ترويسة قائمة الكل من رسالة إلى إضافة عند إلى." +msgstr "" +"تضيف كثير من أنظمة البريد ترويسة Apparently-To إلى الرسائل التي يتم إرسالها " +"إلى مستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط. إذا تمت إضافة هذه الترويسة، " +"فستحتوي على قائمة بكل مستقبلي رسالتك. لتفادي هذا، يجب أن تضيف مستقبلاً واحداً " +"على الأقل في خانة إلى: أو ن.ك:." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark all messages as read" @@ -14566,20 +14583,23 @@ msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "رجاء فعل حسابك أو أرسل باستخدام حساب آخر." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "رجاء أدخل أ بوصة إلى أنت لـ يعمل إلى زر خانة." +msgstr "" +"رجاءً أدخل عنوان بريد صالح في حقل إلى:. يمكنك البحث عن عناوين البريد " +"الإلكتروني بالنقر على زر إلى: بجانب صندوق الإدخال." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" -msgstr "رجاء متابعة و HTML ل?" +msgstr "" +"رجاءً تأكد من أن المستقبلين الآتين يرغبون ويستطيعون استقبال بريد HTML:\n" +"{0}\n" +"الإرسال على أية حال؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -14594,24 +14614,20 @@ msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهجير مجلد البريد القديم "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Querying server" -msgstr "خادم STUN" +msgstr "جاري الاستعلام من الخادم" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "لـ أ قائمة من توثق." +msgstr "جاري الاستعلام من الخادم عن قائمة بأساليب التوثق المدعومة." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Read receipt requested." -msgstr "اقرأ." +msgstr "تم طلب إخطار قراءة." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "حذف"" و الكل من?" +msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجلد "{0}" وكل مجلداته الفرعية؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -14634,7 +14650,6 @@ msgstr "" "نقلها أو إلغائها." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14643,8 +14658,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"مراسلين قائمة هو قائمة ل إضافة إلى ترويسة ترويسة قائمة الكل من بوصة رسالة " -"إلى إضافة عند إلى " +"قائمة المراسَلين التي تحاول الإرسال لها تم تشكيلها لإخفاء مستقبلي القائمة.\n" +"\n" +"تضيف كثير من أنظمة البريد ترويسة Apparently-To إلى الرسائل التي يتم إرسالها " +"إلى مستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط. إذا تمت إضافة هذه الترويسة، " +"فستحتوي على قائمة بكل مستقبلي رسالتك. لتفادي هذا، يجب أن تضيف مستقبلاً واحداً " +"على الأقل في خانة إلى: أو ن.ك:." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" @@ -14715,9 +14734,8 @@ msgstr "" "هذا سيضع علامة مقروء لكل الرسائل في المجلد المنتقى وكل مجلداته الفرعية." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise." +msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم جروبوايز." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" @@ -15073,14 +15091,12 @@ msgstr "" "أصدقائك." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "BBDB" -msgstr "بدب" +msgstr "BBDB" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -#, fuzzy msgid "CalDAV" -msgstr "نداء" +msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" @@ -15160,9 +15176,8 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "إمبراطوري (فهرنهايت، بوصات، إلخ..)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "لـ." +msgstr "يوفر الوظائف الأساسية لتقويمات الطقس." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" @@ -15214,7 +15229,9 @@ msgstr "المصادر الافتراضية" msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." -msgstr "لـ أ رزنامة افتراضات." +msgstr "" +"يوفر امكانية وضع علامة لتقويم أو دفتر عناوين لجعله التقويم أو دفتر العناوين " +"الافتراضي." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15239,22 +15256,23 @@ msgstr "كلمة مرور آمنة" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." -msgstr "سيتّصل هذا الخيار بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)." +msgstr "" +"يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة " +"(NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "كلمة مرور نصّيّة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." -msgstr "سيتّصل هذا الخيار بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة." +msgstr "" +"يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" @@ -15294,9 +15312,8 @@ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "إدارة إعدادات المفوض لحساب إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 -#, fuzzy msgid "Delegation Assitant" -msgstr "مساعد الا_نتداب" +msgstr "مساعد التفوي_ض" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 @@ -15305,9 +15322,8 @@ msgstr "إعدادات متنوعة" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 -#, fuzzy msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "اعرض من الكل" +msgstr "اعرض حجم كل مجلدات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Folders Size" @@ -15319,9 +15335,8 @@ msgid "Exchange Settings" msgstr "إعدادات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 -#, fuzzy msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "عنوان _وصول آتولوك من ويب:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 msgid "A_uthenticate" @@ -15333,7 +15348,7 @@ msgstr "نوع التوثق" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "الفح_ص بحثاً عن الأنواع المدعومة" +msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 @@ -15405,22 +15420,20 @@ msgstr "منتدب إلى" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "حذف المندوب %s؟" +msgstr "إزالة المندوب %s؟" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680 -#, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "ليس وصول نشط دليل" +msgstr "غير قادر على النفاذ لأكتيف دايركتوري" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 -#, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "ليس بحث الشيء بوصة نشط دليل" +msgstr "غير قادر على إيجاد نفسي في أكتيف دايركتوري" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "ليس بحث بوصة نشط دليل" +msgstr "غير قادر على إيجاد المفوض %s في أكتيف دايركتوري" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717 #, c-format @@ -15428,9 +15441,8 @@ msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "غير قادر على إزالة المفوض %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777 -#, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "ليس قائمة من." +msgstr "غير قادر على تحديث قائة المندوبين." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 #, c-format @@ -15438,9 +15450,8 @@ msgid "Could not add delegate %s" msgstr "غير قادر على إضافة المفوض %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963 -#, fuzzy msgid "Error reading delegates list." -msgstr "خطأ قائمة." +msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة قائمة المفوضين." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" @@ -15473,7 +15484,6 @@ msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "المراجع (قراءة فقط)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." @@ -15482,9 +15492,8 @@ msgstr "" "و الوصول لأدلّتك بالأذون التي تعطيها لهم." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "يمكن للمندوب أن يرى العناصر الخاصًة" +msgstr "يمكن لل_مفوض رؤية العناصر الشخصية" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 @@ -15597,9 +15606,8 @@ msgid "Edit Own Items" msgstr "تحرير عناصري" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Folder contact" -msgstr "اتّصال الدّليل" +msgstr "مراسَل مجلد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" @@ -15675,12 +15683,14 @@ msgid "Could not change password." msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." -msgstr "ليس مجهول URL و كلمة مرور و." +msgstr "" +"غير قادر على تشكيل حساب إكستشينج بسبب \n" +"حدوث خطأ غير معروف. افحص العنوان، \n" +"واسم المستخدم وكلمة المرور ثم حاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." @@ -15691,9 +15701,8 @@ msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "لم يمكن جلب قائمة المجموعات من الخادم." +msgstr "غير قادر على التعرف على تصاريح المجلدات للمفوضين." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." @@ -15732,7 +15741,6 @@ msgid "Exchange Account is offline." msgstr "حساب إكستشينج غير متصل." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -15746,7 +15754,19 @@ msgid "" "\n" "{0}\n" " " -msgstr "وصول يعمل الخادم هو بوصة لـ إيفُليوشن ل متابعة وصلة ل ل ل " +msgstr "" +"متصل إكستشينج يتطلب الوصول لبعض\n" +"وظائف خادم إكستشينج التي يبدو أنها\n" +"معطلة أو ممنوعة. (يحدث هذا غالباً\n" +"دون قصد.) يجب على مدير إكستشينج \n" +"تفعيل هذه الوظائف حتى تستطيع \n" +"استخدام متصل إكستشينج الخاص بإيفُليوشن.\n" +"\n" +"لكي تحصل على معلومات لتقدمها \n" +"لمدير إكستشينج، رجاءً اتبع الرابط أدناه:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Failed to update delegates:" @@ -15770,17 +15790,16 @@ msgid "Generic error" msgstr "خطأ عام" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "شامل الخادم هو ليس" +msgstr "لا يمكن الوصول لخادم المسرد العالمي" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"إن كان برنامج وصول آوتلوك عن طريق الويب يعمل على مسار مختلف، يجب أن تحدد هذا " -"المسار في مربع حوار تكوين الحساب." +"إن كان برنامج وصول آوتلوك من ويب يعمل على مسار مختلف، يجب أن تحدد هذا المسار " +"في مربع حوار تكوين الحساب." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -15799,9 +15818,8 @@ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "تأكد من صحة اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "لا شامل لـ." +msgstr "لم يتم تعيين خادم مسرد عالمي لهذا الحساب." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." @@ -15816,9 +15834,8 @@ msgid "Password successfully changed." msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "رجاء شامل الخادم هو." +msgstr "رجاءً تأكد من أن اسم خادم المسرد العالمي مكتوب بصورة صحيحة." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" @@ -15853,32 +15870,34 @@ msgstr "" "إكستشينج ٢٠٠٠ و ٢٠٠٣ فقط." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "النوافذ من" النّطاق" ل كلمة مرور." +msgstr "" +"يعني هذا غالباً أن خادمك يتطلب \n" +"تحديد اسم نطاق ويندوز \n" +"كجزء من اسم المستخدم (مثل: "نطاق\\مستخدم").\n" +"\n" +"أو من الممكن أن تكون قد أخطأت في كتابة كلمة المرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." msgstr "حاول مرة أخرى بكلمة مرور مختلفة." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "إضافة وصول control قائمة:" +msgstr "غير قادر على إضافة المستخدم لقائمة التحكم بالنفاذ:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "غير قادر على تحرير المفوضين." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "مجهول up" +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة العثور على {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error." @@ -15909,25 +15928,26 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "لا يمكن لك إلا أن تشكل حساب إكيتشينج واحد فقط." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." -msgstr "هو مسح up فراغ بريد." +msgstr "" +"استخدامك الحالي هو: {0} كب. حاول إفراغ جزءاً من المساحة عن طريق حذف بعض " +"البريد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." -msgstr "هو أنت ليس بريد الآن." +msgstr "استخدامك الحالي هو: {0} كب. لن تستطيع إرسال أو تلقي البريد الآن." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." -msgstr "هو أنت ليس بريد حتّى مسح up فراغ بريد." +msgstr "" +"استخدامك الحالي هو: {0} كب. لن تستطيع إرسال أو تلقي البريد حتى تفرغ بعض " +"المساحة عن طريق حذف بعض البريد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." @@ -15935,7 +15955,7 @@ msgstr "نفدت صلاحية كلمة مرورك." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} لا يمكن إضافته إلى قائمة تحكم بالوصول" +msgstr "{0} لا يمكن إضافته إلى قائمة تحكم بالنفاذ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0} is already a delegate" @@ -15972,9 +15992,8 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "إل_غاء الإشتراك" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:429 -#, fuzzy msgid "Checklist" -msgstr "سرد" +msgstr "قائمة سرد" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -16484,9 +16503,9 @@ msgstr "غدا %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%A" -msgstr "A" +msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. @@ -16771,17 +16790,15 @@ msgid "_Decline all" msgstr "ارف_ض الكل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 -#, fuzzy msgid "_Tentative all" -msgstr "مبدئي الكل" +msgstr "الكل _غير نهائي" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:794 -#, fuzzy msgid "_Tentative" -msgstr "مبدئي" +msgstr "_غير نهائي" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 msgid "_Accept all" @@ -16794,9 +16811,8 @@ msgstr "أرسِل المعلومات" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782 -#, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "حدّث الحاضر الحالة" +msgstr "حدّ_ث حالة الحاضر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 msgid "_Update" @@ -16839,9 +16855,8 @@ msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "عرض أجزاء نص/تقويم في الرسائل." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Itip Formatter" -msgstr "مهيىء الأقراص المرنة" +msgstr "مهيىء Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" @@ -16878,9 +16893,9 @@ msgid "System error: %s" msgstr "خطأ في النظام: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Camel error: %s" -msgstr "حدث خطأ" +msgstr "خطأ Camel: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" @@ -16929,9 +16944,8 @@ msgid "Mail to task" msgstr "بريد إلى مهمة" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "مُنتقى رسالة أ جديد" +msgstr "حول الرسالة المنتقاه إلى مهمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" @@ -16958,7 +16972,8 @@ msgstr "قائمة بري_دية" #, fuzzy msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "لـ قائمة." +msgstr "" +"يسهل إجراءات التعامل مع القوائم البريدية (اشتراك، إلغاء الاشتراك، ...إلخ)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -16977,14 +16992,17 @@ msgid "Action not available" msgstr "الاجراء غير متوفر" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." -msgstr "e بريد رسالة URL أنت رسالة و الأوّل ل قائمة بعد رسالة." +msgstr "" +"سيتم إرسال رسالة بريد إلكتروني للعنوان \"{0}\". يمكنك إما أن ترسل الرسالة " +"آلياً، أو أن تراها وتغيرها أولاً.\n" +"\n" +"ستستقبل إجابة من القائمة البريدية بعد إرسال الرسالة بفترة قصيرة." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -17231,12 +17249,10 @@ msgid "Prints the message" msgstr "لطبع الرسالة" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Profiler" msgstr "مخصص إيفُليوشن" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "يكتب سجلاً بأحداث تخصيص البيانات." @@ -17291,7 +17307,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "م_عدل تكرار النشر" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" @@ -17300,7 +17315,14 @@ msgid "" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" -msgstr "SSH مع الموقع" +msgstr "" +"SSH\n" +"FTP عام\n" +"FTP (مع تسجيل الدخول)\n" +"مشاركة ويندوز\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"WebDAV آمن (HTTPS)\n" +"موقع مخصص" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" @@ -17356,9 +17378,8 @@ msgid "Save all attachments" msgstr "احفظ جميع المرفقات" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -#, fuzzy msgid "Select save base name" -msgstr "انتقاء حفظ" +msgstr "انتقاء اسم حفظ القاعدة" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" @@ -17374,9 +17395,8 @@ msgstr "احفظ" #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 -#, fuzzy msgid "%F %T" -msgstr "F T" +msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" @@ -17439,14 +17459,12 @@ msgid "Value delimiter:" msgstr "فاصل القيم:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 -#, fuzzy msgid "Record delimiter:" -msgstr "تسجيل صوت" +msgstr "فاصلة التسجيلات:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -#, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "مع:" +msgstr "تغليف القيم بـ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -17470,9 +17488,8 @@ msgstr "احف_ظ للقرص" #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 -#, fuzzy msgid "%FT%T" -msgstr "T" +msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" @@ -17557,18 +17574,16 @@ msgstr "تخييط الرسائل حسب الموضوع" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 -#, fuzzy msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "إلى الخلف" +msgstr "الاعتماد في تخييط الرسائل على المو_ضوع" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "هيكل إفُليوشِن" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "إيفُليوشن Shell" +msgstr "مصنع تشكيل صدفة إيفُليوشن" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" @@ -17579,14 +17594,12 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "مكوّن إختبار إيفُليوشِن" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "A جنوم اطبع الوصف من" +msgstr "وصف جنوم برنت لإعدادات الطابعة" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "إعدادات الإصدار" +msgstr "إصدار التشكيل" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default sidebar width" @@ -17605,20 +17618,19 @@ msgid "Default window width" msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "الهوية من افتراضات عند up." +msgstr "الهوية " #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "الأخير الإصدار" +msgstr "آخر إصدار تشكيل تمت الترقية إليه" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "قائمة من لـ لـ" +msgstr "" +"قائمة مسارات المجلدات المخطط تزامنها للقرص من أجل الاستخدام في وضع عدم " +"الاتصال" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Printer settings" @@ -17629,9 +17641,8 @@ msgid "Sidebar is visible" msgstr "العمود الجانبي مرئي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "تخطّي حوار" +msgstr "تخطّي مربع حوار التحذير من استخدام إصدار التطوير" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:472 msgid "Start in offline mode" @@ -17642,11 +17653,12 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "شريط الحالة مرئي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ." +msgstr "" +"إصدار تشكيل إيفُليوشن، مع مستوى التشكيل الأكبر/الأصغر (\"2.6.0\" على سبيل " +"المثال)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -17661,19 +17673,22 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "العرض الافتراضي للشريط الجانبي، بالبيكسل." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "الأخير الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ." +msgstr "" +"آخر إصدار تشكيل تمت الترقية إليه، مع مستوى التشكيل الأكبر/الأصغر (\"2.6.0\" " +"على سبيل المثال)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "من نافذة نص هو من هو جنوم." +msgstr "" +"أسلوب عرض أزرار النافذة. يمكن أن يكون \"نص\" أو \"أيقونات\" أو \"كلاهما\" أو " +"\"مثل نوتيلس\". إن تم انتقاء \"مثل نوتيلس\" سيتم تحديد أسلوب عرض الأزرار حسب " +"طريقة عرضها في جنوم." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Toolbar is visible" @@ -17755,13 +17770,16 @@ msgid "Choose the destination for this import" msgstr "اخ" #: ../shell/e-shell-importer.c:152 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "إيفُليوشن مشار لـ متابعة لا انقر إلى الخلف زر ل" +msgstr "" +"بحث إيفُليوشن عن إعدادات ليستوردها من التطبيقات\n" +"الآتية:باين، نتسكيب، إلم، iCalendar. لم يتم العثور على\n" +"إعدادات يمكن استيرادها. إن كنت ترغب في إعادة\n" +"المحاولة، رجاء انقر زر \"خلف\".\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:291 msgid "F_ilename:" @@ -17808,9 +17826,8 @@ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' و '..' أسماء مجلّدات محجوزة." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:71 -#, fuzzy msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "جنوم ليس يعمل." +msgstr "يبدو أن أدوات جنوم بايلوت ليست مثبتة على هذا النظام." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 #, c-format @@ -17853,9 +17870,8 @@ msgstr "" "إيفُليوشن متصل بالانترنت حاليا. انقر هذا الزر للعمل دون اتصال بالإنترنت." #: ../shell/e-shell-window.c:389 -#, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "إيفُليوشن هو بوصة من." +msgstr "يقوم إيفُليوشن حالياً بالتحول لوضع عدم الاتصال." #: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." @@ -17939,16 +17955,18 @@ msgid "Select a File" msgstr "إنتقِ ملفًّا" #: ../shell/import.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." -msgstr "مرحبا إيفُليوشن استيراد المساعد من ملفات إيفُليوشن." +msgstr "" +"مرحباً بك في مساعد الاستيراد لإيفُليوشن.\n" +"سيرشدك هذا المساعد خلال عملية\n" +"استيراد ملفات خارجية إلى إيفُليوشن." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:234 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17966,8 +17984,21 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"لـ إيفُليوشن ل الإصدار من إيفُليوشن هو ليس هو غلق ليس ل أ الإصدار من إيفُليوشن " -"الإصدار و الإصدار ل بحث عند مع لا و هو ليس لـ من ل من و ل" +"مرحباً. شكراً على تنزيل هذا إصدار المعاينة هذا\n" +"من حزمة إيفُليوشن.\n" +"\n" +"هذا الإصدار من إيفُليوشن ليس مكتملاً بعد. فبعض المزايا\n" +"غير مكتملة أو لا تعمل بصورة صحيحة.\n" +"\n" +"إن أردت إصداراً ثابتاً من إيفُليوشن، ننصحك بإزالة تثبيت هذا\n" +"الإصدار، وتثبيت الإصدار %s بدلاً منه.\n" +".\n" +"إن وجدت عللاً، رجاءً بلغنا بوجودها عند bugzilla.gnome.org.\n" +"لا يأتي هذا البرنامج مع أي ضمانات وهو غير موجه للأشخاصnالذين لا يستطيعون " +"التحكم في غضبهم.\n" +"\n" +"نتمنى أن تستمتع بنتائج عملنا الشاق، وننتظر مشاركاتك\n" +"بفارغ الصبر!\n" #: ../shell/main.c:258 msgid "" @@ -18051,7 +18082,6 @@ msgid "Really delete old data?" msgstr "حذف البيانات القديمة فعلاً؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -18063,11 +18093,14 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"من"" دليل حول ل هو الكل من بريد مراسلين و رزنامة هو و الإصدار من " -"إيفُليوشن قبل ل الإصدار من إيفُليوشن ل" +"أنت على وشك إزالة جميع محتويات الدليل "evolution" بصورة نهائية.\n" +"\n" +"ننصحك أن تتأكد بنفسك أن كل بريدك ودفاتر عناوينك وبيانات التقويمات موجودة، " +"وأن إصدار إيفُليوشن هذا يعمل بصورة صحيحة قبل حذف هذه البيانات القديمة.\n" +"\n" +"بعد الحذف، لن يمكنك العودة للإصدار السابق من إيفُليوشن دون التدخل اليدوي.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -18075,39 +18108,53 @@ msgid "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" -msgstr "الإصدار من بوصة أ ل حذف من"" دليل حذف من"" عند ل" +msgstr "" +"كان الإصدار السابق من إيفُليوشن يخزن بياناته في موقع مختلف.\n" +"\n" +"ان اخترت إزالة هذه البيانات، سيتم إزالة كل محتويات المجلد "" +"evolution" بصورة دائمة. ان اخترت الاحتفاظ بهذه البيانات، يمكنك إزالة " +"محتويات المجلد "evolution" متى تختار.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "فشل الترقية من الإصدار القديم: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." -msgstr "و up من فراغ متوفّر ل فراغ متوفّر بوصة home دليل قبل." +msgstr "" +"ترقية بياناتك وإعداداتك ستحتاج إلى ما يصل إلى {0} من مساحة القرص، لكنك لا " +"تملك سوى {1} متوفراً.\n" +"\n" +"ستحتاج إلى إفراغ بعض المساحة في دليلك المنزلي قبل المتابعة." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" -msgstr "ليس إيفُليوشن ل مساعدة لـ" +msgstr "" +"لا يطابق تكوين نظامك تكوين إيفُليوشن.\n" +"\n" +"انقر مساعدة للحصول على التفاصيل" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." -msgstr "ليس إيفُليوشن ل ل ل مساعدة لـ." +msgstr "" +"لا يطابق تكوين نظامك تكوين إيفُليوشن:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"انقر مساعدة للحصول على التفاصيل." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "_Forget" @@ -18122,13 +18169,15 @@ msgid "_Remind Me Later" msgstr "_ذكرني لاحقاً" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" -msgstr "ل ليس وصول من ل" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"إن اخترت المتابعة، قد لا تصبح قادراً على النفاذ لبعض بياناتك القديمة.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -18142,20 +18191,22 @@ msgstr "" "حرر إعدادات الوثوق:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -#, fuzzy msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" -msgstr "من" +msgstr "" +"لأنك تثق في سلطة إصدار الشهادات التي أصدرت هذه الشهادة، إذن فأنت تثق في صحة " +"هذه الشهادة إلا إذا ظهر العكس هنا" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -#, fuzzy msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "ليس ليس من" +msgstr "" +"لأنك لا تثق في سلطة إصدار الشهادات التي أصدرت هذه الشهادة، إذن فأنت لا تثق " +"في صحة هذه الشهادة إلا إذا ظهر العكس هنا" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 @@ -18281,11 +18332,12 @@ msgid "Backup All" msgstr "نسخ احتياطي للكل" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." -msgstr "لـ و و متوفّر." +msgstr "" +"قبل الوثوق في سلطة إصدار الشهادات هذه، ننصحك بمعاينة شهاداتها وسياساتها " +"وإجراءاتها (إن كانت متوفرة)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" @@ -18312,9 +18364,8 @@ msgid "Contact Certificates" msgstr "شهادات المراسَل" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "ليس من" +msgstr "لا تثق في صحة هذه الشهادة" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" @@ -18325,9 +18376,8 @@ msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "البريد الإلكتروني شهادة التعيينات" +msgstr "إعدادات الوثوق بشهادة البريد الإلكتروني" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -18374,24 +18424,20 @@ msgid "SSL Server Certificate" msgstr "شهادة خادم SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "من" +msgstr "ثق بصحة هذه الشهادة" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "هذه الثقة كاليفورنيا إلى تحديد مستخدمي البريد الالكتروني." +msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه للتعرف على مستخدمي البريد الإلكتروني." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "هذه الثقة كاليفورنيا إلى تحديد مطوري البرامج." +msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه للتعرف على مطوري البرامج." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "هل تريد الوثوق بالشهادة “%s” لتمييز المواقع؟" +msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه لتمييز المواقع." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" @@ -18415,9 +18461,8 @@ msgid "Your Certificates" msgstr "شهاداتك" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "تحرير" +msgstr "_حرر مدى الثقة في سلطة إصدار الشهادة" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 @@ -18527,19 +18572,16 @@ msgid "Signing" msgstr "التّوقيع" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 -#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "غير مشارك" +msgstr "عدم الإنكار" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 -#, fuzzy msgid "Key Encipherment" -msgstr "المفتاح" +msgstr "تشفير المفتاح" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 -#, fuzzy msgid "Data Encipherment" -msgstr "البيانات الشخصية" +msgstr "تشفير البيانات" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Key Agreement" @@ -18857,14 +18899,12 @@ msgid "Day" msgstr "اليوم" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "احذف الكل" +msgstr "احذف _كل الحدوثات" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete all occurrences" -msgstr "احذف الكل حدوثات" +msgstr "احذف كل الحدوثات" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" @@ -19084,14 +19124,12 @@ msgid "Classify as public" msgstr "تصنيف كعام" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "لـ" +msgstr "انقر هنا لتعيين أو إزالة المنبهات لهذا الحدث" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert advanced send options" -msgstr "أدرج" +msgstr "أدرج خيارات إرسال متقدمة" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" @@ -19213,7 +19251,7 @@ msgstr "أنشيء أو حرر تعريفات مجلّد البحث" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "أنشيء أو تحرير قواعد لتصفية البريد الجديد" +msgstr "أنشيء أو حرر قواعد ترشيح البريد الجديد" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -19417,7 +19455,7 @@ msgstr "أ_ضِف المرسِل لدفتر العناوين" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "ت_طبيق المصفاة" +msgstr "ت_طبيق المرشحات" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 @@ -19430,7 +19468,7 @@ msgstr "كل _ترويسات الرسائل" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "تطبيق قواعدة التصفية على الرسائل المنتقاة" +msgstr "تطبيق قواعد الترشيح على الرسائل المنتقاة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" @@ -19482,19 +19520,19 @@ msgstr "أنشيء مجلّد بحث لهذا الموضوع" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "أنشيء قانون لتصفية الرّسائل من هذا المرسِل" +msgstr "أنشيء قانون لترشيح الرّسائل من هذا المرسِل" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "أنشيء قانون لتصفية الرّسائل إلى هؤلاء المرسَل إليهم" +msgstr "أنشيء قانون لترشيح الرّسائل إلى هؤلاء المرسَل إليهم" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "أنشيء قانون لتصفية الرّسائل إلى هذه القائمة البريدية" +msgstr "أنشيء قانون لترشيح الرّسائل إلى هذه القائمة البريدية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "أنشيء قانون لتصفية الرّسائل التي لها هذا العنوان" +msgstr "أنشيء قانون لترشيح الرّسائل التي لها هذا العنوان" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected messages to the clipboard" @@ -19538,15 +19576,15 @@ msgstr "م_رر بهيئة..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "تصفية بناءً على ال_قائمة البريدية..." +msgstr "رشح بناءً على ال_قائمة البريدية..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "تصفية بناء على ال_مُرسِل..." +msgstr "رشح بناء على ال_مُرسِل..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "تصفية بناءً على المُرسل إل_يهم..." +msgstr "رشح بناءً على المُرسل إل_يهم..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." @@ -20825,42 +20863,39 @@ msgstr "قيمة الوقت غير صالحة" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" -msgstr "ممدد" +msgstr "موسع" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "ما إن كان الممدد ممدداً أم لا" +msgstr "ما إن كان الموسع موسعاً أم لا" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "نص تسمية الممدد" +msgstr "نص تسمية الموسع" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "استخدم التسطير" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه " -"كرمز مسطر لمفتاح الاختصار" +"إذا تم تعيينه، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى أن المحرف التالي يمكن " +"استخدامه كمفتاح اختصار" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "المسافة التي توضع بين التسمية و الإبن" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -#, fuzzy msgid "Label widget" -msgstr "قطعة الشارة" +msgstr "قطعة التسمية" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية" +msgstr "القطعة التي سيتم عرضها عوضاً عن شارة الموسع الاعتيادية" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Expander Size" @@ -20958,9 +20993,8 @@ msgid "Empty message" msgstr "رسالة فارغة" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 -#, fuzzy msgid "Reflow model" -msgstr "<b>نسق اللغة:</b>" +msgstr "طراز الانسياب" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 msgid "Column width" @@ -21069,11 +21103,12 @@ msgid "Gene_ral Options" msgstr "خيارات _عامة" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" -msgstr "لا شيء" +msgstr "" +"لا شيء\n" +"إخطار وصول بريد" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" @@ -21140,9 +21175,8 @@ msgid "_Delay message delivery" msgstr "تأ_خير تسليم الرسائل" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_حذف" +msgstr "_تم تسليمه" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" @@ -21153,14 +21187,12 @@ msgid "_Until:" msgstr "_حتّى" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_When convenient" -msgstr "تنشيط عند السكون" +msgstr "_عند المناسبة" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_When opened:" -msgstr "فتح ملف الرسائل %s\n" +msgstr "_عند الفتح:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:209 @@ -21180,9 +21212,8 @@ msgid "Click here to go to URL" msgstr "انقر هنا للذهاب للعنوان" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "تحرير الصنف قائمة." +msgstr "حرر قائمة التصنيفات الرئيسية..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" @@ -21384,22 +21415,22 @@ msgstr "" "إلى الموقع الذي تريد أن يظهر فيه" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "عنصر" -msgstr[1] "عنصر" -msgstr[2] "عنصر" -msgstr[3] "عنصر" +msgstr[0] "%s : %s (%d عنصر)" +msgstr[1] "%s : %s (%d عنصر)" +msgstr[2] "%s : %s (%d عنصر)" +msgstr[3] "%s : %s (%d عنصر)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "عنصر" -msgstr[1] "عنصر" -msgstr[2] "عنصر" -msgstr[3] "عنصر" +msgstr[0] "%s (%d عنصر)" +msgstr[1] "%s (%d عنصر)" +msgstr[2] "%s (%d عنصر)" +msgstr[3] "%s (%d عنصر)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 @@ -21517,7 +21548,7 @@ msgstr "محاذاة" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Best Fit" -msgstr "أفضل ملائمة" +msgstr "أفضل ملاءمة" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Format Columns..." @@ -21556,9 +21587,8 @@ msgid "Table model" msgstr "طراز الجدول" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#, fuzzy msgid "Cursor row" -msgstr "صف" +msgstr "صف المؤشر" #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3299 @@ -21590,9 +21620,8 @@ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "حقوق النسخ (C) 2000, Helix Code, المحدودة." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 -#, fuzzy msgid "This should test the minicard canvas item" -msgstr "مساحة رسم عنصر" +msgstr "هنا اختبار لعنصر شبكة تصميم البطاقة" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 @@ -21742,7 +21771,7 @@ msgstr "معالجة القافزة" #~ "هل تريد الكتابة فوقه؟" #~ msgid "Filtering Folder" -#~ msgstr "جاري تصفية الدّليل" +#~ msgstr "جاري ترشيح المجلد" #~ msgid "ok_button" #~ msgstr "زر_موافق" |