aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2007-09-17 14:38:48 +0800
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2007-09-17 14:38:48 +0800
commitf0ec0f01b9aac5c3bcfa4378fb399c8f192cfa0c (patch)
treef82136383090f07ffe7ffd9820d42be5521cf1a1 /po/as.po
parent34e866099254d32a7707db4c2c881525fe64fafa (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f0ec0f01b9aac5c3bcfa4378fb399c8f192cfa0c.tar.gz
gsoc2013-evolution-f0ec0f01b9aac5c3bcfa4378fb399c8f192cfa0c.tar.zst
gsoc2013-evolution-f0ec0f01b9aac5c3bcfa4378fb399c8f192cfa0c.zip
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34278
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po1006
1 files changed, 492 insertions, 514 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 7aa355d264..6da9ff093b 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 16:43+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:58+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতৰ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে "
+"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে "
"ইচ্ছুক?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই (Scope) নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান "
"চলোৱা হ'ব ।অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"নিম্নস্থ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ "
-"ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি "
+"ভিত্তিৰ অধীন সকলোো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি "
"\"এক\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান "
"চলোৱা হ'ব।"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "জৰ্ডান"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "কাজাখস্তান"
+msgstr "কামাখস্তান"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kenya"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "ফুটাৰ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "ফৰমা"
+msgstr "আকৃতি"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493
@@ -4012,195 +4012,182 @@ msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "মানপ্ৰাপ্ত নিৰ্গমৰ পৰিবৰ্তে নিৰ্গম নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50
-#, fuzzy
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "OUTPUTFILE"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
-#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "ঠিকনা বহিৰ স্থানীয় পঞ্জিকাসমূহকে তালিকাভুক্ত কৰা হ'ব"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-#, fuzzy
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "সমস্ত কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv নথিপত্ৰ হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "সমস্ত কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv নথিপত্ৰ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এক্সপোৰ্ট কৰা হ'ব"
+msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত এক্সপোৰ্ট কৰা হ'ব"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
-msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এটা আউপুট নথিপত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।"
+msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত এটা নিৰ্গম নথিপত্ৰেত উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
-#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
-#, fuzzy
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"কমান্ড লাইন আৰ্গুমেন্ট-এ ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰে --help অপশনটিৰ সাহায্যে ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
-"দেখুন।"
+"আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
+"চাওক।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
-#, fuzzy
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "অকল csv অথবা vcard ফৰমা সমৰ্থন কৰা হ'ব।"
+msgstr "অকল csv অথবা vcard আকৃতি সমৰ্থন কৰা হ'ব।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-#, fuzzy
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "এসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে আউটপুট কেবলমাত্ৰ নথিপত্ৰে উপলব্ধ কৰা হয়।"
+msgstr "এসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত, নিৰ্গম নথিপত্ৰত উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
-#, fuzzy
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "স্বাভাবিক মোডে, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো অপশন উল্লেখ কৰা আবশ্যক নহয়।"
+msgstr "স্বাভাবিক মোডত, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো বিকল্প উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
-#, fuzzy
msgid "Unhandled error"
-msgstr "অজানা ত্ৰুটি"
+msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
-"প্ৰাপকৰা জানতে সক্ষম হ'বন।"
+"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
+"প্ৰাপকৰা জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ কৰ্মেৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা "
-"জানতে সক্ষম হ'বন।"
+"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা "
+"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোসমূহৰ মধ্যে সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই মেমোসমূহত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোৰ মধ্যে উপস্থিত সব তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।"
+msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্ম-সমূহ সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই কৰ্ম-সমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোৰ মধ্যে উপস্থিত সব তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।"
+msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "আপনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "আপনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "আপনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "আপনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "আপনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "আপনি কি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই {0} কামসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#, fuzzy
@@ -4210,17 +4197,17 @@ msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰোঁ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি মুছে ফেলা হ'ব কি?"
+msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী মুছে ফেলা হ'ব কি?"
+msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী মুছে ফেলা হ'ব কি?"
+msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -4230,12 +4217,12 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব না (_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
@@ -4248,14 +4235,14 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"সকল অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ "
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ "
"কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"সকল অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা তাদেৰ উত্তৰ "
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা তাদেৰ উত্তৰ "
"পাঠাতে পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
@@ -4279,8 +4266,8 @@ msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল "
-"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।"
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল "
+"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকিব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
#, fuzzy
@@ -4288,8 +4275,8 @@ msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি "
-"মুছে ফেলাৰ খবৰ অজানা থাকবে।"
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি "
+"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
#, fuzzy
@@ -4297,8 +4284,8 @@ msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি "
-"মুছে ফেলাৰ খবৰ অজানা থাকবে।"
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি "
+"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#, fuzzy
@@ -4340,7 +4327,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
-"আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকেৰ মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ "
+"আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকেত কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ "
"সম্ভাবনা ৰয়েছে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -4376,62 +4363,62 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।"
+msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।"
+msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
#, fuzzy
@@ -4440,7 +4427,7 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"আপনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ "
+"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ "
"দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে "
"সেৱকে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।"
@@ -4454,17 +4441,17 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "আপনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।"
+msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "আপনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "আপনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
#, fuzzy
@@ -4520,7 +4507,7 @@ msgstr "{0}."
#: ../smime/gui/component.c:50
#, fuzzy
msgid "Enter password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254
#, fuzzy
@@ -4779,8 +4766,8 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই "
-"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n"
+"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সহায় বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই "
+"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সহায়\n"
"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল এটা তাগিদ দেওয়াৰ "
"সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n"
"কৰবে।"
@@ -4801,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"আপনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
#, fuzzy
@@ -4818,7 +4805,7 @@ msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়"
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
-msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলছে..."
+msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলি আছে..."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
#, fuzzy
@@ -4865,7 +4852,7 @@ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "কিছু মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব"
+msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
#, fuzzy
@@ -4974,12 +4961,12 @@ msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।"
+msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।"
+msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
#, fuzzy
@@ -5012,14 +4999,13 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়েৰ বাৰ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "কাজেৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিসাবে।"
+msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিসাবে।"
+msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
#, fuzzy
@@ -5044,7 +5030,7 @@ msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
#, fuzzy
@@ -5052,7 +5038,7 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
"পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
@@ -5061,7 +5047,7 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
"প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
@@ -5088,7 +5074,7 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
"প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
@@ -5097,13 +5083,13 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
"পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।"
+msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিচাপে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
#, fuzzy
@@ -5133,7 +5119,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
+msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -5188,8 +5174,8 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
-"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।"
+"বৰ্ষপঞ্জিত তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
+"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ তথ্যবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে নিৰ্ধাৰিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
#, fuzzy
@@ -5236,7 +5222,7 @@ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) ৰ পৰা শনিবাৰেৰ মধ্যে (৬)।"
+msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) ৰ পৰা শনিবাৰেত (৬)।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
#, fuzzy
@@ -5246,12 +5232,12 @@ msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ বাবে নোটিফ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
#, fuzzy
@@ -5259,18 +5245,18 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ "
"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ মধ্যে ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।"
+msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেত ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
#, fuzzy
@@ -5303,7 +5289,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ আকৃতিৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ আকৃতিয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -5396,7 +5382,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639
#, fuzzy
msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643
#, fuzzy
@@ -5433,7 +5419,7 @@ msgid ""
"events."
msgstr ""
"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। "
-"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330
#, fuzzy
@@ -5609,7 +5595,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পোৱা
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা সমস্যা"
+msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616
#, fuzzy
@@ -5624,7 +5610,7 @@ msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>অপশন</b>"
+msgstr "<b>বিকল্প</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -5688,7 +5674,7 @@ msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):"
+msgstr "তৰ্ক (_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -5943,7 +5929,7 @@ msgstr "ৰবিবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):"
+msgstr "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কাম (_a):"
#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
@@ -6012,7 +5998,7 @@ msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "কিছু মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#, fuzzy
@@ -6044,7 +6030,7 @@ msgstr "সোম (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম (_O):"
#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
@@ -6132,31 +6118,31 @@ msgstr "নতুন কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
#, fuzzy
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলা হৈছে।"
+msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "এই কৰ্মটি মুছে ফেলা হৈছে।"
+msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "এই মেমোটি মুছে ফেলা হৈছে।"
+msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
-"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব "
+"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব "
"কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
#, fuzzy
@@ -6178,14 +6164,14 @@ msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছ
#, fuzzy
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা "
+"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা "
"হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519
#, c-format
@@ -6394,62 +6380,62 @@ msgstr "আঁতৰাওক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6465,7 +6451,7 @@ msgstr "বন্টন কৰক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন"
+msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখক"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601
#, fuzzy
@@ -6573,7 +6559,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা নাযায়।"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "আপনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন"
+msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067
#, c-format
@@ -6769,22 +6755,22 @@ msgstr "দল (_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, fuzzy
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
#, fuzzy
@@ -6810,7 +6796,7 @@ msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স"
#, fuzzy
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
+"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেত উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
"কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
@@ -6943,7 +6929,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252
#, fuzzy
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "মুছে ফেলাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।"
+msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
#, fuzzy
@@ -7055,7 +7041,7 @@ msgstr "উঁচু"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345
#, fuzzy
msgid "In Progress"
-msgstr "চলছে"
+msgstr "চলি আছে"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
@@ -7117,7 +7103,7 @@ msgstr "ওয়েব পেজে (_W):"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258
#, fuzzy
msgid "_Task"
-msgstr "কাজ (_T)"
+msgstr "কাম (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428
#, fuzzy
@@ -7186,7 +7172,7 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব"
+msgstr "যে অজ্ঞাত কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
@@ -7250,7 +7236,7 @@ msgstr "%s %s-এ"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে"
+msgstr "%s অজ্ঞাত ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001
@@ -7408,7 +7394,7 @@ msgstr "না"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929
#, fuzzy
@@ -7447,7 +7433,7 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
#: ../mail/em-popup.c:579
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
-msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
+msgstr "পটভূমী হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281
#, fuzzy
@@ -7584,22 +7570,22 @@ msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)"
+msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
#, fuzzy
msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372
#, fuzzy
@@ -7726,7 +7712,7 @@ msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
+msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
#, fuzzy
@@ -7738,7 +7724,7 @@ msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Reply to _All"
-msgstr "সকলেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)"
+msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701
#, fuzzy
@@ -7987,7 +7973,7 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
-msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি"
+msgstr "একজন অজ্ঞাত ব্যক্তি"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116
@@ -8033,7 +8019,7 @@ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258
#, fuzzy
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।"
+msgstr "কামটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#, c-format
@@ -8056,7 +8042,7 @@ msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
#, fuzzy
@@ -8068,7 +8054,7 @@ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, fuzzy
@@ -8101,7 +8087,7 @@ msgstr "সভাৰ উত্তৰ"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
#, fuzzy
@@ -8124,52 +8110,49 @@ msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> কামৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413
#, fuzzy
msgid "Task Information"
-msgstr "কাজেৰ তথ্য"
+msgstr "কামৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
-#, fuzzy
msgid "Task Proposal"
-msgstr "কাজেৰ প্ৰস্তাব"
+msgstr "কামৰ প্ৰস্তাব"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
#, fuzzy
msgid "Task Update"
-msgstr "কাজেৰ আপডেট"
+msgstr "কামৰ আপডেট"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কামৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
-msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
+msgstr "কাম আপডেটেৰ অনুৰোধ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
#, c-format
@@ -8180,13 +8163,13 @@ msgstr "<b>%s</b> এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
-msgstr "কাজে উত্তৰ"
+msgstr "কামে উত্তৰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> এটা কাজ বাতিল কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা কাম বাতিল কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, fuzzy
@@ -8196,13 +8179,13 @@ msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হৈছে"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা"
+msgstr "বাজে কামৰ বাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
#, fuzzy
@@ -8213,7 +8196,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানিবলৈ অনুৰোধ কৰিছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492
#, fuzzy
@@ -8271,7 +8254,7 @@ msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নহয় এবং আপডে
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী "
-"হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?"
+"হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
#, fuzzy
@@ -8302,7 +8285,7 @@ msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
-msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "কাম নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
#, fuzzy
@@ -8542,7 +8525,7 @@ msgstr "বিকল্প (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "অকল কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
+msgstr "অকল কামৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
#, fuzzy
@@ -8572,12 +8555,12 @@ msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "সকল ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)"
+msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "সকল ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)"
+msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
#, fuzzy
@@ -8679,13 +8662,13 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হৈছ
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
-msgstr "কাজ লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "কাম লোড কৰা হৈছে"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:981
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "%s -এ কাজ খোলো"
+msgstr "%s -এ কাম খোলো"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226
#, fuzzy
@@ -8741,7 +8724,7 @@ msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হৈছ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "%s-এৰ কাম লোড কৰা হৈছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
#, c-format
@@ -8758,7 +8741,7 @@ msgstr "%s খোলা হৈছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718
#, fuzzy
msgid "Purging"
-msgstr "মুছে ফেলা হৈছে"
+msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -8849,7 +8832,7 @@ msgstr "ঘটনাৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
#, fuzzy
msgid "Task information"
-msgstr "কাজেৰ তথ্য"
+msgstr "কামৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819
#, fuzzy
@@ -8997,7 +8980,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolution কাজেৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা পৰিবৰ্তিত "
+"Evolution কামৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা পৰিবৰ্তিত "
"হৈছে।\n"
"\n"
"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
@@ -9019,7 +9002,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948
#, fuzzy
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "evolution/config.xmldb ৰ পৰা পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "evolution/config.xmldb ৰ পৰা পুৰনা বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:809
@@ -9242,7 +9225,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/print.c:2285
#, fuzzy
msgid "Task"
-msgstr "কাজ"
+msgstr "কাম"
#: ../calendar/gui/print.c:2307
#, c-format
@@ -9328,12 +9311,12 @@ msgstr "কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257
#, fuzzy
msgid "New task"
-msgstr "নতুন কাজ"
+msgstr "নতুন কাম"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
-msgstr "এটা নতুন কাজ তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন কাম তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265
#, fuzzy
@@ -9373,10 +9356,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ "
+"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কামসমূহ "
"পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। \n"
"\n"
-"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?"
+"সত্যি-ই কামসমূহ মুছে দেবো?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445
#, fuzzy
@@ -11402,7 +11385,7 @@ msgstr "প্ৰাপক(_T):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন"
+msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখক"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661
#, fuzzy
@@ -11412,7 +11395,7 @@ msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
#, fuzzy
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখুন"
+msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665
#, fuzzy
@@ -11424,7 +11407,7 @@ msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B)
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr "বাৰ্তাৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখুন।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক।"
#.
#. * Post-To
@@ -11485,7 +11468,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজানা কাৰণ"
+msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1458
#, fuzzy
@@ -11523,7 +11506,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3870
#, fuzzy
msgid "Compose Message"
-msgstr "বাৰ্তা লিখুন"
+msgstr "বাৰ্তা লিখক"
#: ../composer/e-msg-composer.c:5125
#, fuzzy
@@ -11551,12 +11534,12 @@ msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেল
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "আপনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা মুছে ফেলাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "&quot;{0}&quot;-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।"
+msgstr "&quot;{0}&quot;-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
@@ -11571,9 +11554,9 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
-"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
-"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।"
+"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
+"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
+"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকিব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -11606,14 +11589,13 @@ msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "বাৰ্তাৰ সৈতে কোনো পঞ্জিকা সংযুক্ত কৰা যাবে না।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "আপনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড চলি আছে। আপুনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -11627,7 +11609,7 @@ msgid ""
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"এটা নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ "
-"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।"
+"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
#, fuzzy
@@ -11686,7 +11668,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্ত
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "আপনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+msgstr "আপুনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -11760,7 +11742,7 @@ msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে"
+msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে"
#: ../e-util/e-print.c:138
#, fuzzy
@@ -11790,7 +11772,7 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰ
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "আপনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -11805,7 +11787,7 @@ msgstr "এই নথিপত্ৰটি কি মুছে লেখা হ'
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)"
+msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখক(_O)"
#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
@@ -11984,7 +11966,7 @@ msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্
#: ../filter/filter-rule.c:867
#, fuzzy
msgid "If all criteria are met"
-msgstr "সকল মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে"
+msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে"
#: ../filter/filter-rule.c:867
#, fuzzy
@@ -12333,7 +12315,7 @@ msgstr "সুৰক্ষা"
#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr "আহৰণেৰ অপশন"
+msgstr "আহৰণেৰ বিকল্প"
#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491
#, fuzzy
@@ -12415,7 +12397,7 @@ msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
-msgstr "অজানা প্ৰেৰক"
+msgstr "অজ্ঞাত প্ৰেৰক"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
@@ -12497,7 +12479,7 @@ msgstr "আঁতৰাওক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "মুছে ফেলা হৈছে"
+msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
#, fuzzy
@@ -13077,7 +13059,7 @@ msgstr "মেইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "এই বাৰ্তা মুছে ফেলাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
+msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
#, fuzzy
@@ -13094,7 +13076,7 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..."
+msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1234
#, fuzzy
@@ -13114,32 +13096,32 @@ msgstr "এই পঞ্জিকাে নকল কৰক ... (_C)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1239
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "পড়া হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1240
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
+msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1241
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)"
+msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1242
#, fuzzy
msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)"
+msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_i)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1243
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)"
+msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1244
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1245
#, fuzzy
@@ -13161,7 +13143,7 @@ msgstr "শূণ্য (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1253
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)"
+msgstr "কাম সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1254
#, fuzzy
@@ -13415,7 +13397,7 @@ msgid ""
"practical amount of time."
msgstr ""
"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এৰ ফলে কোনো "
-"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ মধ্যে এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব "
+"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েত এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব "
"না।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
@@ -13545,7 +13527,7 @@ msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
#: ../mail/em-format-html.c:910
#, fuzzy
msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।"
+msgstr "বহিস্থত অংশ অজ্ঞাত।"
#: ../mail/em-format-html.c:918
#, fuzzy
@@ -13574,13 +13556,13 @@ msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰেৰ নিৰ্দেশ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
+msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্যকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:993
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
+msgstr "অজ্ঞাত বহিস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
#: ../mail/em-format-html.c:1220
#, fuzzy
@@ -13672,12 +13654,12 @@ msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু"
#: ../mail/em-format.c:1164
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজানা সমস্যা"
+msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
#: ../mail/em-format.c:1301 ../mail/em-format.c:1457
#, fuzzy
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
+msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
#: ../mail/em-format.c:1309
#, fuzzy
@@ -13692,12 +13674,12 @@ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব
#: ../mail/em-format.c:1319
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজানা সমস্যা"
+msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
#: ../mail/em-format.c:1476
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা"
+msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ আকৃতি"
#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555
#, fuzzy
@@ -13707,7 +13689,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্
#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজানা সমস্যা হৈছে"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা হৈছে"
#: ../mail/em-format.c:1626
#, fuzzy
@@ -13717,7 +13699,7 @@ msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰোঁতে ব্যৰ
#: ../mail/em-format.c:1626
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজানা সমস্যা"
+msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
#, fuzzy
@@ -13793,19 +13775,19 @@ msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "পুৰোনো, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "পুৰনা, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2079
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2108
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591
#, c-format
@@ -14051,17 +14033,17 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকল পঞ্জিকা খালি কৰবে।"
+msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকল পঞ্জিকা খালি কৰবে।"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
+msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -14123,9 +14105,9 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ৰ মধ্যে কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না "
-"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type "
-"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
+"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ত কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না "
+"থাকিলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type "
+"তথ্যবেসেত উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সহায় অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
"কৰা সম্ভব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
@@ -14210,7 +14192,7 @@ msgid ""
"load images off the net"
msgstr ""
"HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে http(s)-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মান হল: ০ - নেট "
-"ৰ পৰা কখনো ছবি লোড কৰা হ'ব না ১ - ঠিকনা বহিৰ মধ্যে প্ৰেৰক উপস্থিত থাকলে ছবি লোড "
+"ৰ পৰা কখনো ছবি লোড কৰা হ'ব না ১ - ঠিকনা বহিত প্ৰেৰক উপস্থিত থাকিলে ছবি লোড "
"কৰা হ'ব ২ - নেট ৰ পৰা সৰ্বদা ছবি লোড কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
@@ -14246,12 +14228,12 @@ msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ মধ্যে উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ মধ্যে উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
#, fuzzy
@@ -14370,12 +14352,12 @@ msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোঁ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "টেক্সটেৰ মধ্যে লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।"
+msgstr "টেক্সটেত লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr "টেক্সটেৰ মধ্যে স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
+msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
#, fuzzy
@@ -14410,12 +14392,12 @@ msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
+msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
#, fuzzy
@@ -14452,7 +14434,7 @@ msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথি
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
#, fuzzy
@@ -14492,7 +14474,7 @@ msgstr "শেষ দিন."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
#, fuzzy
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিচাপে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
#, fuzzy
@@ -14536,7 +14518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML "
"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সক্ৰিয়&gt; - মেইল ভিউ-"
-"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
@@ -14574,12 +14556,12 @@ msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা"
+msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
#, fuzzy
@@ -14681,7 +14663,7 @@ msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা "
+"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকিলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা "
"থ্ৰেড কৰা হ'ব কি না।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
@@ -14697,7 +14679,7 @@ msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "এল্ম-এৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
#, fuzzy
@@ -14749,7 +14731,7 @@ msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "পাইনেৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
#, fuzzy
@@ -14795,8 +14777,8 @@ msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক"
#, fuzzy
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d টি মুছে ফেলা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি মুছে ফেলা হৈছেে"
+msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছেে"
#: ../mail/mail-component.c:532
#, c-format
@@ -14867,7 +14849,7 @@ msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)"
#: ../mail/mail-component.c:879
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন"
+msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক"
#: ../mail/mail-component.c:885
#, fuzzy
@@ -15026,7 +15008,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">অপশন</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">বিকল্প</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
@@ -15190,7 +15172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল বিন্যাসেশন এখন সম্পূৰ্ণ হৈছে।\n"
"\n"
-"আপনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
+"আপুনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰোঁতে পাৰবেন।\n"
"\n"
"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।"
@@ -15367,7 +15349,7 @@ msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখক।\n"
"অকল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
@@ -15376,7 +15358,7 @@ msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ "
+"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ "
"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
@@ -15386,19 +15368,19 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"আপোনাৰ নাম এবং ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে,"
+"আপোনাৰ নাম এবং ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখক। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে,"
"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য ৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "নিম্নলিখিত বিকল্পেৰ মধ্য ৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
-"বাৰ্তায় অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+"বাৰ্তায় অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
"(_o)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
@@ -15555,7 +15537,7 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিসাবে\n"
+"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n"
"ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম অকল\n"
"প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।"
@@ -15565,7 +15547,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰোঁতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n"
+"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখক।\n"
"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \""
#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
@@ -15637,7 +15619,7 @@ msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰ
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
+msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত অ্যাকাউন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
@@ -15664,7 +15646,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
+msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
@@ -15739,17 +15721,17 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰি
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All active remote folders"
-msgstr "সকল সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা"
+msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "সকল স্থানীয় এবং সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা"
+msgstr "সকলো স্থানীয় এবং সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "All local folders"
-msgstr "সকল স্থানীয় পঞ্জিকা"
+msgstr "সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -15769,7 +15751,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান(_i):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "বাৰ্তাৰ মধ্যে খোঁজ কৰক"
+msgstr "বাৰ্তাত খোঁজ কৰক"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -15875,7 +15857,7 @@ msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ মধ্যে, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ত, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
#: ../mail/mail-ops.c:761
#, c-format
@@ -15931,7 +15913,7 @@ msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাটি মুছে ফেলা হৈছে"
+msgstr "%s পঞ্জিকাটি আঁতৰুৱা হৈছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1457
#, c-format
@@ -16016,14 +15998,14 @@ msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"আউটপুট নথিপত্ৰ তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s:\n"
+"নিৰ্গম নথিপত্ৰ তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2114
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "ডাটা লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s"
+msgstr "তথ্য লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2263
#, c-format
@@ -16082,24 +16064,24 @@ msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধা
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "%s-ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "%s-ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../mail/mail-session.c:204
#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../mail/mail-session.c:207
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "%s -এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "%s -এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../mail/mail-session.c:209
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../mail/mail-session.c:251
#, fuzzy
@@ -16114,7 +16096,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখুন।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখক।"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
@@ -16194,7 +16176,6 @@ msgstr ""
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
"\n"
@@ -16203,7 +16184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ &quot;{1}&quot;-এ এটা পঞ্জিকা উপস্থিত আছে।\n"
"\n"
-"আপনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰোঁতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ "
+"আপুনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰোঁতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ "
"কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
@@ -16230,28 +16211,28 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
-"জানতে সক্ষম হ'বন।"
+"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকিলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
+"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলাৰ বিষয়ে কি আপনি নিশ্চিত?"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -16259,7 +16240,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"আপনি কি সমস্ত পঞ্জিকাে অবস্থিত মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলাৰ বিষয়ে "
+"আপুনি কি সমস্ত পঞ্জিকাে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে "
"নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
@@ -16268,23 +16249,23 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে &quot;{0}&quot; পঞ্জিকােৰ মধ্যে উপস্থিত সমস্ত মুছে ফেলা বাৰ্তা "
+"আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে &quot;{0}&quot; পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা "
"স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "আপনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি কি HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "আপনি কি অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি কি অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "আপনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -16329,12 +16310,12 @@ msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ পঞ্
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
@@ -16369,7 +16350,7 @@ msgid ""
"license."
msgstr ""
"সংস্থাপনেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে &quot;{0}&quot; লাইসেন্স নথিপত্ৰটি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। "
-"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।"
+"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -16419,12 +16400,12 @@ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নথিপত্ৰটি সংৰক
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; মুছে ফেলা হ'ব কি?"
+msgstr "&quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলা হ'ব কি?"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
#, fuzzy
@@ -16434,12 +16415,12 @@ msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব ক
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Do not d_elete"
-msgstr "মুছে ফেলা হ'ব না (_e)"
+msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না (_e)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Do not delete"
-msgstr "মুছে ফেলা হ'ব না"
+msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
#, fuzzy
@@ -16449,7 +16430,7 @@ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-msgstr "সাব-পঞ্জিকােৰ মধ্যেও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?"
+msgstr "সাব-পঞ্জিকােতও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
#, fuzzy
@@ -16461,17 +16442,17 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন।"
+msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
#, fuzzy
@@ -16501,7 +16482,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থি
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।"
+msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
@@ -16509,7 +16490,7 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"আপনি এই পঞ্জিকাটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু এবং সাবপঞ্জিকা স্থায়ীভাবে মুছে "
+"আপুনি এই পঞ্জিকাটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু এবং সাবপঞ্জিকা স্থায়ীভাবে মুছে "
"যাবে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
@@ -16569,12 +16550,12 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
#, fuzzy
@@ -16615,7 +16596,7 @@ msgid ""
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ "
-"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।"
+"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
#, fuzzy
@@ -16625,7 +16606,7 @@ msgid ""
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰোঁতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
+"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
"কৰক:\n"
"{0}\n"
"প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
@@ -16633,7 +16614,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
@@ -16663,7 +16644,7 @@ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ ক
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; এবং এৰ সকল সাবপঞ্জিকাসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলা হ'ব?"
+msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; এবং এৰ সকলো সাবপঞ্জিকাসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
#, fuzzy
@@ -16697,7 +16678,7 @@ msgid ""
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰোঁতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, "
-"মুছে ফেলা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।"
+"আঁতৰুৱা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
#, fuzzy
@@ -16793,7 +16774,7 @@ msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা ও সেটিৰ সাব-পঞ্জিকােৰ মধ্যে উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে "
+"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা ও সেটিৰ সাব-পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে "
"চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
@@ -16828,17 +16809,17 @@ msgstr "অবিকল্পিত খসড়া পঞ্জিকা ব্য
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "আপনি সকল প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।"
+msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি কি প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
#, fuzzy
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
#, fuzzy
@@ -16857,8 +16838,8 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"উত্স হিসাবে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
-"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকল স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন "
+"উত্স হিচাপে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
+"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন "
"কৰে, অথবা দুই।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
@@ -16894,7 +16875,7 @@ msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "on Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ মধ্যে (_S)"
+msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােত (_S)"
#: ../mail/message-list.c:1022
#, fuzzy
@@ -17056,7 +17037,7 @@ msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
-msgstr "সকলেৰ প্ৰতি উত্তৰ"
+msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:84
#, fuzzy
@@ -17165,8 +17146,8 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
-"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
-"evolution-ৰ মধ্যে সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
+"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সহায় সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
+"evolution-ত সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17291,7 +17272,7 @@ msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰ
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126
#, fuzzy
msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ মুছে ফেলা হৈছে"
+msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা হৈছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
#, c-format
@@ -17330,12 +17311,12 @@ msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁ
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -17392,7 +17373,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি"
#, fuzzy
msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিৰ মধ্যে পৰিচিতি তথ্য যোগ "
+"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ "
"কৰা হ'ব (_A)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481
@@ -17617,13 +17598,13 @@ msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ কিনা
#, fuzzy
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি অবিকল্পিত মেইলাৰ হিসাবে "
+"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি অবিকল্পিত মেইলাৰ হিচাপে "
"চিহ্নিত কিনা।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।"
+msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত কিনা।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17633,13 +17614,13 @@ msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
#, fuzzy
msgid "Mark as _default folder"
-msgstr "অবিকল্পিত পঞ্জিকা হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)"
+msgstr "অবিকল্পিত পঞ্জিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_d)"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17686,7 +17667,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
-"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange "
+"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange "
"সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
@@ -17700,7 +17681,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
-"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange "
+"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange "
"সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
@@ -17826,12 +17807,12 @@ msgid ""
"Please enter the correct password"
msgstr ""
"আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান গুপ্তশব্দ ও বৰ্তমান গুপ্তশব্দ মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে "
-"সঠিক গুপ্তশব্দ লিখুন।"
+"সঠিক গুপ্তশব্দ লিখক।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
#, fuzzy
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখুন।"
+msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখক।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -17841,7 +17822,7 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ নিশ্চায়ন:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Current Password:"
-msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখুন:"
+msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখক:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -17954,13 +17935,13 @@ msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাটি ব্যৱহাৰ ক
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716
#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাৰ মধ্যে নিজেকে পোৱা নাযায়"
+msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত নিজেকে পোৱা নাযায়"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাৰ মধ্যে %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়"
+msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741
#, c-format
@@ -18094,7 +18075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
"\n"
-"আপনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক? "
+"আপুনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -18113,7 +18094,7 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
-"<small>যে সকল প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলকে "
+"<small>যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলোকে "
"নিম্নোক্ত বাৰ্তাটি\n"
"স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>"
@@ -18180,7 +18161,7 @@ msgstr "<b>অনুমতি</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "মুছে ফেলা যাবে না"
+msgstr "আঁতৰুৱা যাবে না"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -18250,7 +18231,7 @@ msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b> অপশন</b>"
+msgstr "<b> বিকল্প</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -18363,7 +18344,7 @@ msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr ""
-"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেৰ মধ্যে পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান "
+"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেত পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান "
"কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
@@ -18383,7 +18364,7 @@ msgid ""
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
-"অজানা সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n"
+"অজ্ঞাত সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n"
"বিন্যাস কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম \n"
"ও গুপ্তশব্দ পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
@@ -18501,13 +18482,13 @@ msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট বিন্যাসেশন ডায়লগ বক্সেৰ মধ্যে উল্লেখ "
+"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট বিন্যাসেশন ডায়লগ বক্সেত উল্লেখ "
"কৰা আবশ্যক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সেৱকেৰ মধ্যে উপস্থিত নাই।"
+msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সেৱকেত উপস্থিত নাই।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
#, fuzzy
@@ -18577,7 +18558,7 @@ msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময়
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলা হ'ব।"
+msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
#, fuzzy
@@ -18590,7 +18571,7 @@ msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"সেৱকেৰ মধ্যে Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n"
+"সেৱকেত Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n"
"অকল Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
@@ -18610,7 +18591,7 @@ msgstr "এটা পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ মধ্যে ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰা নাযায়:"
+msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰা নাযায়:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
#, fuzzy
@@ -18620,17 +18601,17 @@ msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য স
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
+msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "অজানা সমস্যা।"
+msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "অজানা ধৰন"
+msgstr "অজ্ঞাত ধৰন"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
#, fuzzy
@@ -18652,17 +18633,17 @@ msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না"
+msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।"
+msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "আপনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।"
+msgstr "আপুনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
#, fuzzy
@@ -18670,7 +18651,7 @@ msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr ""
-"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা "
+"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা "
"কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
@@ -18679,7 +18660,7 @@ msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr ""
-"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
+"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
"কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
@@ -18688,8 +18669,8 @@ msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
-"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
-"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।"
+"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
+"অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
#, fuzzy
@@ -18699,12 +18680,12 @@ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ প
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে না"
+msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে না"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
#, fuzzy
@@ -18764,7 +18745,7 @@ msgstr "\"%s\" পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্
#, fuzzy
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
-"পঞ্জিকা ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকাৰ মধ্যে উপস্থিত মেইল পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ "
+"পঞ্জিকা ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকাত উপস্থিত মেইল পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ "
"সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
@@ -18872,14 +18853,14 @@ msgstr "মেইল"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক"
+msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Send Options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন"
+msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -18964,12 +18945,12 @@ msgstr "পৰিচিতি(_t)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "পঞ্জিকা/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)"
+msgstr "পঞ্জিকা/বিকল্প/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)"
+msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -18995,7 +18976,7 @@ msgstr "পড়ুন (_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Write"
-msgstr "লিখুন (_W)"
+msgstr "লিখক (_W)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -19019,7 +19000,7 @@ msgstr "প্ৰক্সি প্ৰৱেশ"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
@@ -19114,7 +19095,7 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
#, fuzzy
msgid "Deleted: "
-msgstr "মুছে ফেলা হৈছে: "
+msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
#, fuzzy
@@ -19215,7 +19196,7 @@ msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
#, fuzzy
msgid "_Import to Calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
#, fuzzy
@@ -19247,7 +19228,7 @@ msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)"
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Import to Calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
@@ -19314,7 +19295,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ এটা সাক্ষাৎক
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিত সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গৈছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671
#, fuzzy
@@ -19324,7 +19305,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰোঁতে ব্
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678
#, fuzzy
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়"
+msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিত এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682
#, fuzzy
@@ -19356,13 +19337,13 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে ঘৰীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে ঘৰীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001
#, c-format
@@ -19374,7 +19355,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যা
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100
#, c-format
@@ -19451,7 +19432,7 @@ msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
+"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
"iCalendar নহয়।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397
@@ -19459,7 +19440,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
@@ -19469,13 +19450,13 @@ msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
+"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
"iCalendar নহয়।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427
#, fuzzy
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিত একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
#, fuzzy
@@ -19504,7 +19485,7 @@ msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254
#, fuzzy
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা মুছে ফেলা হ'ব (_D)"
+msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2264
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2296
@@ -19723,7 +19704,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
@@ -19785,7 +19766,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
@@ -19817,7 +19798,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰেছেন:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰিছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
@@ -19841,13 +19822,13 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে এটা কৰ্
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কামে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
@@ -19855,7 +19836,7 @@ msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰোঁত
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
@@ -19863,7 +19844,7 @@ msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
@@ -19893,7 +19874,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
@@ -19923,7 +19904,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰেছেন:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰিছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
@@ -20073,8 +20054,8 @@ msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot;?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপনি কি &quot;{1}&quot; "
-"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
+"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপুনি কি &quot;{1}&quot; "
+"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -20086,7 +20067,7 @@ msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হৈছে"
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা নাই। নতুন "
-"অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?"
+"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
#, fuzzy
@@ -20128,8 +20109,8 @@ msgstr "হলো."
#, fuzzy
msgid "You have received %d new message in %s."
msgid_plural "You have received %d new messages in %s."
-msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ৰ মধ্যে প্ৰাপ্ত কৰেছেন।"
-msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ৰ মধ্যে প্ৰাপ্ত কৰেছেন।"
+msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
+msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153
#, fuzzy
@@ -20284,10 +20265,10 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
+"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
"প্ৰেৰণ কৰোঁতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰোঁতে পাৰেন।\n"
"\n"
-"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
+"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -20347,7 +20328,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ মধ্যে উপস্থিত ছিল না।"
+msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাত উপস্থিত ছিল না।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
#, fuzzy
@@ -20422,12 +20403,12 @@ msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাই
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark All Read"
-msgstr "পড়া হৈছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে সমস্ত চিহ্নিত কৰক"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
+msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -20437,7 +20418,7 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20551,7 +20532,7 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
#, fuzzy
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "উপস্থিত থসকলে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
#, fuzzy
@@ -20561,7 +20542,7 @@ msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
#, fuzzy
msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "অকল PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "অকল PLAIN হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
#, fuzzy
@@ -20624,12 +20605,12 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "`%s' এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "`%s' এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -20866,7 +20847,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
#, fuzzy
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন"
+msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন বিকল্প"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
#, fuzzy
@@ -20976,7 +20957,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সাহায্যে Evolution আপোনাৰ ই-মেইল "
+"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সহায় Evolution আপোনাৰ ই-মেইল "
"অ্যাকাউন্টেৰ সৈতে সংযোগ কৰবে এবং অন্য অ্যাপ্লিকেশন ৰ পৰা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰবে। \n"
"\n"
"অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বুটামটি টিপুন। "
@@ -20990,7 +20971,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151
#: ../shell/e-shell-importer.c:400
@@ -21003,7 +20984,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:511
#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।"
+msgstr "তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:525
@@ -21119,7 +21100,7 @@ msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+msgstr "অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
#, fuzzy
@@ -21166,7 +21147,7 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"উইন্ডোৰ মধ্যে অবস্থিত বুটামেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
+"উইন্ডোত অবস্থিত বুটামেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
"\"টুলবাৰ\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী "
"বুটামেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।"
@@ -21178,7 +21159,7 @@ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।"
+msgstr "Evolution অনলাইন মোডতৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
#, fuzzy
@@ -21251,10 +21232,10 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"আপনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন "
+"আপুনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন "
"নিৰ্বাচন কৰক।\n"
"\n"
-"এই তথ্য আপোনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution "
+"এই তথ্য আপোনাৰ অজ্ঞাত থাকিলে আপুনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution "
"এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।"
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
@@ -21273,7 +21254,7 @@ msgstr ""
"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ ৰ পৰা ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n"
"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হৈছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n"
"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পোৱা নাযায়। পুনৰায়\n"
-"চেষ্টা কৰোঁতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n"
+"চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
#, fuzzy
@@ -21293,7 +21274,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰেৰ ধৰন (_t):"
#: ../shell/e-shell-importer.c:338
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা ডাটা এবং বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)"
+msgstr "পুৰনা প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য এবং বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:341
#, fuzzy
@@ -21367,22 +21348,22 @@ msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:882
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
-msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)"
+msgstr "অনলাইন কাম কৰা হ'ব (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
-msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)"
+msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:908
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
-msgstr "অফলাইন কাজ কৰক"
+msgstr "অফলাইন কাম কৰক"
#: ../shell/e-shell-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বুটামটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।"
+msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অফলাইনে কাম কৰক।"
#: ../shell/e-shell-window.c:389
#, fuzzy
@@ -21392,7 +21373,7 @@ msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।"
#: ../shell/e-shell-window.c:396
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বুটামটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।"
+msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অনলাইনে কাম কৰক।"
#: ../shell/e-shell-window.c:822
#, c-format
@@ -21419,7 +21400,7 @@ msgstr "ঠিক আছে"
#: ../shell/e-shell.c:1274
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট"
+msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
#: ../shell/e-shell.c:1276
#, fuzzy
@@ -21429,7 +21410,7 @@ msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়"
#: ../shell/e-shell.c:1278
#, fuzzy
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "বিন্যাসেশনেৰ ডাটাবেস পোৱা নাযায়"
+msgstr "বিন্যাসেশনেৰ তথ্যবেস পোৱা নাযায়"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
@@ -21526,15 +21507,15 @@ msgstr ""
"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
"হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n"
"\n"
-"আপনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন\n"
+"আপুনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n"
"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-সংস্থাপন কৰে, %s সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰক।\n"
"\n"
-"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
+"আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
"ximian.com-তে কৰক।\n"
"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় এবং \n"
"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n"
"\n"
-"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n"
+"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'ব\n"
" এবং আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n"
#: ../shell/main.c:243
@@ -21559,7 +21540,7 @@ msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক
#: ../shell/main.c:460
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
-msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+msgstr "অনলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../shell/main.c:463
#, fuzzy
@@ -21574,7 +21555,7 @@ msgstr "Evolution ১.৪ ৰ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰা
#: ../shell/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "সকল কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
+msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
#: ../shell/main.c:472
#, fuzzy
@@ -21604,7 +21585,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "আপনি কি এই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি এই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -21614,7 +21595,7 @@ msgstr "অগ্ৰসৰ হও"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰোনো ডাটা মুছে ফেলা হ'ব কি?"
+msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -21627,21 +21608,18 @@ msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
-"গুপ্তশব্দ মুছে ফেলা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ "
+"গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ "
"জানানো হ'ব।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কে পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।"
+msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কত পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "পুৰোনো ডাটা কি নিশ্চিতভাবে মুছে ফেলা হ'ব?"
+msgstr "পুৰনা তথ্য কি নিশ্চিতভাবে আঁতৰুৱা হ'ব?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
"permanently removed.\n"
@@ -21653,13 +21631,13 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"&quot;evolution&quot; পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।\n"
+"&quot;evolution&quot; পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।\n"
"\n"
-"পুৰোনো ডাটা মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি এবং বৰ্ষপঞ্জিৰ ডাটা উপস্থিত "
-"আছে কিনা, এবং Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া "
+"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি এবং বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত "
+"আছে কিনা, এবং Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া "
"বাঞ্ছনীয়।\n"
"\n"
-"মুছে ফেলা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ ছাড়া, আপনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ফেৰত্ যেতে পাৰবেন "
+"আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে পাৰবেন "
"না।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
@@ -21672,10 +21650,10 @@ msgid ""
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
-"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
+"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ তথ্য এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
"\n"
-"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু "
-"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
+"আপুনি যদি এই তথ্যটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু "
+"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপুনি যদি এই তথ্যটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
"evolution&quot;-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
@@ -21692,7 +21670,7 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
-"আপোনাৰ ডাটা এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ "
+"আপোনাৰ তথ্য এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ "
"ডিস্কে অকল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n"
"\n"
"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।"
@@ -21726,12 +21704,12 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Forget"
-msgstr "মুছে ফেলা হ'ব (_F)"
+msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Keep Data"
-msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)"
+msgstr "তথ্য ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
#, fuzzy
@@ -21748,7 +21726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপোনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।\n"
+"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপোনাৰ কিছু পুৰনা তথ্য ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
@@ -21769,8 +21747,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
-"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন"
+"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
+"না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
#, fuzzy
@@ -21779,8 +21757,8 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
-"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না"
+"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
+"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156
@@ -21853,12 +21831,12 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s"
#: ../smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন গুপ্তশব্দ লিখক"
#: ../smime/gui/component.c:72
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
-msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখুন"
+msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখক"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
@@ -21924,7 +21902,7 @@ msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>এই প্ৰমাণপত্ৰটি নিম্নলিখিত কাজেৰ বাবে অনুমোদিত হৈছে:</b>"
+msgstr "<b>এই প্ৰমাণপত্ৰটি নিম্নলিখিত কামৰ বাবে অনুমোদিত হৈছে:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -22328,7 +22306,7 @@ msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰ গুপ্তশব্দ"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰেৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন:"
+msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰেৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
#, fuzzy
@@ -22385,7 +22363,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -22448,7 +22426,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য
#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ "
+"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ "
"স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
@@ -22491,7 +22469,7 @@ msgstr "VCard ৰূপে ঠিকনা বহি সংৰক্ষণ ক
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক।"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#, fuzzy
@@ -22513,7 +22491,7 @@ msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
-msgstr "সকল পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "সকলো পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#, fuzzy
@@ -22553,7 +22531,7 @@ msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
-msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন"
+msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি চাওক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -22589,7 +22567,7 @@ msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ মধ্যে উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে নকল কৰক (_M)"
+msgstr "পঞ্জিকােত উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে নকল কৰক (_M)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
@@ -22604,7 +22582,7 @@ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
+msgstr "VCard হিচাপে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
#, fuzzy
@@ -22696,7 +22674,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "পুৰোনো সাক্ষাত্কাৰ এবং সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন"
+msgstr "পুৰনা সাক্ষাত্কাৰ এবং সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -22721,7 +22699,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
-msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
@@ -22906,7 +22884,7 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক"
+msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Make this a recurring event"
@@ -22936,7 +22914,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
+msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -23097,7 +23075,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা এটা পৃথক
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "সমস্ত পঞ্জিকা ৰ পৰা সকল মুছে ফেলা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন"
+msgstr "সমস্ত পঞ্জিকা ৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -23226,7 +23204,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আড়াল
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)"
+msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
#, fuzzy
@@ -23236,12 +23214,12 @@ msgstr "পড়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
+msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
@@ -23251,7 +23229,7 @@ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা বাৰ্তা পে
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "এই পঞ্জিকা ৰ পৰা সমস্ত মুছে ফেলা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
+msgstr "এই পঞ্জিকা ৰ পৰা সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
#, fuzzy
@@ -23291,7 +23269,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "সকল দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
@@ -23306,7 +23284,7 @@ msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভা
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "যে সকল বাৰ্তা পড়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
+msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
#, fuzzy
@@ -23368,7 +23346,7 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকল প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -23532,7 +23510,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বা
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
@@ -23542,7 +23520,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
@@ -23557,37 +23535,37 @@ msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে ফেলাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
@@ -23692,7 +23670,7 @@ msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট নথিপত্ৰ হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
@@ -23727,7 +23705,7 @@ msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "বাৰ্তাৰ মধ্যে সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "বাৰ্তাত সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -23792,12 +23770,12 @@ msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "বাৰ্তাৰ মধ্যে অনুসন্ধান কৰক (_F)..."
+msgstr "বাৰ্তাত অনুসন্ধান কৰক (_F)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)"
+msgstr "কাম সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
@@ -23867,7 +23845,7 @@ msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)"
+msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
#, fuzzy
@@ -24049,7 +24027,7 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Save Draft"
-msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -24059,12 +24037,12 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Save _Draft"
-msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
+msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Save as draft"
-msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
@@ -24095,7 +24073,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
@@ -24115,7 +24093,7 @@ msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ PGP কী (key)-ৰ
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰেৰ সহায় স্বাক্ষৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#, fuzzy
@@ -24373,7 +24351,7 @@ msgstr "এটা নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই
#: ../ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায় উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -24418,7 +24396,7 @@ msgstr "আইকন এবং টেক্সট (_a)"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
#, fuzzy
@@ -24502,7 +24480,7 @@ msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্
#: ../ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হৈছে কিনা টগল কৰক।"
+msgstr "অফলাইন কাম কৰা হৈছে কিনা টগল কৰক।"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
@@ -24561,7 +24539,7 @@ msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)"
#: ../ui/evolution.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..."
+msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প (_S)..."
#: ../ui/evolution.xml.h:54
#, fuzzy
@@ -24621,7 +24599,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু পঞ্জিকা উ
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "প্ৰেৰিত পঞ্জিকা হিসাবে (_S)"
+msgstr "প্ৰেৰিত পঞ্জিকা হিচাপে (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -24974,12 +24952,12 @@ msgstr "এখন"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s"
+msgstr "তাৰিখ যে আকৃতিয় হতে হ'ব: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
#, fuzzy
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "শতাংশেৰ মান ০ ৰ পৰা ১০০ -ৰ মধ্যে হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত"
+msgstr "শতাংশেৰ মান ০ ৰ পৰা ১০০ -ত হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
#, fuzzy
@@ -25079,7 +25057,7 @@ msgstr "ভিসুয়াল"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s"
+msgstr "অজ্ঞাত অক্ষৰমালা: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223
#, fuzzy
@@ -25089,7 +25067,7 @@ msgstr "অক্ষৰ মালা"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238
#, fuzzy
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন"
+msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখক"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345
#, fuzzy
@@ -25396,12 +25374,12 @@ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ মোড"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
-msgstr "মুছে ফেলাৰ সময়(_l):"
+msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন</b>"
+msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -25441,7 +25419,7 @@ msgstr "প্ৰেৰিত এবং পড়া হৈছে (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)"
+msgstr "সাধাৰণ বিকল্প (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -25703,7 +25681,7 @@ msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Show field in View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰেত কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
@@ -26027,7 +26005,7 @@ msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3347
#, fuzzy
msgid "Retro Look"
-msgstr "পুৰোনো ৰূপ"
+msgstr "পুৰনা ৰূপ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3348
#, fuzzy