diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-12-30 22:02:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-12-30 22:02:23 +0800 |
commit | 8e5d0b82e0d2ebd5beb5db504fa7f7302c541a42 (patch) | |
tree | 98e3709f8b343a18c6d9c7da485ccf3f723ae577 /po/bg.po | |
parent | a767f8cee2be954d01f2dcb630db6e3846c15c2a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8e5d0b82e0d2ebd5beb5db504fa7f7302c541a42.tar.gz gsoc2013-evolution-8e5d0b82e0d2ebd5beb5db504fa7f7302c541a42.tar.zst gsoc2013-evolution-8e5d0b82e0d2ebd5beb5db504fa7f7302c541a42.zip |
Updated Bulgarian translation by myself
2004-12-30 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
myself
svn path=/trunk/; revision=28208
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1033 |
1 files changed, 288 insertions, 745 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-29 17:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-30 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 16:03+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,14 +33,12 @@ msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 -#, fuzzy msgid "Contact List: " -msgstr "Списък с _контакти" +msgstr "Списък с контакти: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 -#, fuzzy msgid "Contact: " -msgstr "Контакти:" +msgstr "Контакт: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 msgid "evolution minicard" @@ -77,57 +75,48 @@ msgid " card" msgstr " карта" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 -#, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Нова среща" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 -#, fuzzy msgid "New All Day Event" -msgstr "Всички нови _събития за деня" +msgstr "Ново събитие за целия ден" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1366 msgid "New Meeting" msgstr "Ново събрание" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 -#, fuzzy msgid "Go to Today" -msgstr "Отиване на _днес" +msgstr "Отиване на днес" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 -#, fuzzy msgid "Go to Date" -msgstr "Отиване _на определена дата..." +msgstr "Отиване на определена дата" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 -#, fuzzy msgid "alarm " -msgstr "_Аларма" +msgstr "аларма" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 -#, fuzzy msgid "recurrence " -msgstr "Повторение" +msgstr "повторение" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -#, fuzzy msgid "time-zone " -msgstr "Времева зона " +msgstr "времева зона " #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:253 -#, fuzzy msgid "meeting " -msgstr "Събрание" +msgstr "събрание" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258 msgid "event. Summary is " -msgstr "" +msgstr "събитие. Кратката информация е " #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -#, fuzzy msgid "empty" -msgstr "Отговор" +msgstr "празно" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:288 #, fuzzy @@ -135,44 +124,39 @@ msgid "calendar view event" msgstr "Календарни събития" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:505 -#, fuzzy msgid "Grab Focus" -msgstr "На фокус" +msgstr "Вземане на фокус" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:147 a11y/calendar/ea-week-view.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d event" -msgstr " %d изпратени" +msgstr ", %d събитие" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:147 a11y/calendar/ea-week-view.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d events" -msgstr " %d изпратени" +msgstr ", %d събития" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:150 -#, fuzzy msgid "work week view :" -msgstr "Изглед за работна седмица" +msgstr "изглед за работна седмица: " #: a11y/calendar/ea-day-view.c:154 -#, fuzzy msgid "day view :" -msgstr "Изглед за ден" +msgstr "изглед за ден: " #: a11y/calendar/ea-day-view.c:181 -#, fuzzy msgid "calendar view for a work week" -msgstr "календарна информация" +msgstr "календарен изглед за работна седмица" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:183 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "" +msgstr "календарен изглед за един или повече дни" #: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 -#, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "време относително към текущото" +msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:519 msgid "%A %d %b %Y" @@ -220,66 +204,57 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар на GNOME" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 -#, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "База за _търсене:" +msgstr "лента за търсене" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 -#, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "Календар и задачи на Evolution" +msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" -msgstr "" +msgstr "Бутон за отскачане" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 -#, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Натиснете тук за да добавите присъстващ" +msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." #: a11y/calendar/ea-week-view.c:153 -#, fuzzy msgid "month view :" -msgstr "Изглед за месец" +msgstr "изглед за месец: " #: a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, fuzzy msgid "week view :" -msgstr "Изглед за седмица" +msgstr "изглед за седмица: " #: a11y/calendar/ea-week-view.c:185 -#, fuzzy msgid "calendar view for a month" -msgstr "календарна информация" +msgstr "календарен изглед за месец" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:187 msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "" +msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:293 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:299 -#, fuzzy msgid " %d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -#, fuzzy msgid "calendar (from " -msgstr "Група календари" +msgstr "календар (от " #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " -msgstr " в" +msgstr " до " #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:305 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:337 -#, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution вносител на vCalendar файлове" +msgstr "елемент от календара на еволюшън" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 @@ -288,7 +263,6 @@ msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -350,15 +324,13 @@ msgstr "Адресника не може да бъде премахнат." #. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Адресник на Evolution" +msgstr "Да се изтрие адресникът \"{0}\"?" #. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." +msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 @@ -452,19 +424,17 @@ msgstr "" #. addressbook:ask-list-add-exists primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Папката вече съществува" +msgstr "Адресникът \"{0}\" вече съществува." #. addressbook:ask-list-add-exists secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" -"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?" +"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите " +"нова визитка за същия адрес?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:17 @@ -537,9 +507,8 @@ msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "Поставяне" +msgstr "База" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 @@ -567,14 +536,12 @@ msgid "Addressbook" msgstr "Книга с адреси" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 -#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "<b>Информация за сървъра</b>" +msgstr "Информация за сървъра" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "SMTP удостоверение" +msgstr "Опълномощаване" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 @@ -583,14 +550,12 @@ msgid "Details" msgstr "Подробности" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 -#, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "Разстояние" +msgstr "Търси се" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 -#, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "<b>Изтегляне</b>" +msgstr "Изтегляне" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1114 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -717,7 +682,6 @@ msgid "Position of the vertical pane in main view" msgstr "Позицията на вертикалния панел в главния изглед" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Position of the vertical pane in main view." msgstr "Позицията на вертикалния панел в главния изглед" @@ -732,22 +696,20 @@ msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Показване на панела \"Предварителен преглед на писмата\"." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" -"Броя на символи, които трябва да бъдат изписани преди Evolution да се опита " -"да довърши израза автоматично" +"Броят символи, които трябва да бъдат изписани преди Evolution да се опита да " +"довърши израза автоматично" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Броя на символи, които трябва да бъдат изписани преди Evolution да се опита " -"да довърши израза автоматично" +"Броят символи, които трябва да бъдат изписани преди Evolution да се опита да " +"довърши израза автоматично" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -983,7 +945,6 @@ msgstr "" "прекалено голяма цифра тук, може да забави вашия адресник." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " @@ -991,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" "Това е метода, който Evolution ще използва, за да ви идентифицира. " "Забележете, че ако настроите това на \"Електронен адрес\", влизането във " -"вашият ldap сървър ще е анонимно." +"вашият ldap сървър трябва да е анонимно." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -2043,7 +2004,6 @@ msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Луция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -#, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Сент Винсент и Гренадините" @@ -2329,9 +2289,8 @@ msgid "Writable Fields" msgstr "Полета за писане" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 -#, fuzzy msgid "Required Fields" -msgstr "Нужни хора" +msgstr "Задължителни полета" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" @@ -2579,9 +2538,8 @@ msgid "Is New List" msgstr "Е нов списък" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:712 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" -msgstr "Списване на членове" +msgstr "Членове на списъка с контакти" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -2901,7 +2859,7 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при премахване на контакт" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" @@ -2909,14 +2867,10 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Отварянето на контакта %d, ще отвори %d нов прозорец.\n" -"Наистина ли желаете да покажете този контакт?Отварянето на %d контакта, ще " -"отвори %d нови прозореца.\n" -"Наистина ли желаете да покажете всички тези контакти?" +"Отварянето на %d контакт, ще отвори %d нов прозорец.\n" +"Наистина ли желаете да покажете този контакт?" msgstr[1] "" -"Отварянето на контакта %d, ще отвори %d нов прозорец.\n" -"Наистина ли желаете да покажете този контакт?Отварянето на %d контакта, ще " -"отвори %d нови прозореца.\n" +"Отварянето на %d контакта, ще отвори %d нови прозореца.\n" "Наистина ли желаете да покажете всички тези контакти?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 @@ -3024,11 +2978,11 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Сливане на адреса на ел. поща" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and one other contact." msgid_plural "and %d other contacts." msgstr[0] "и един друг контакт." -msgstr[1] "и един друг контакт." +msgstr[1] "и %d други контакта." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3048,11 +3002,11 @@ msgid "No contacts" msgstr "Няма контакти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d контакт" -msgstr[1] "%d контакт" +msgstr[1] "%d контакта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 @@ -3361,9 +3315,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Няма обекти, които да се показват в тази гледка.\n" +"Търсене на контакта\n" "\n" -"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." +"или натиснете двукратно с мишката тук за нов контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -3380,12 +3334,14 @@ msgstr "" "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "Търсене за контакти..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Търсене за контакти." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3664,16 +3620,15 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Изнасяне в асинхронен режим " #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"Броя на картичките в един изходен файл в асинхронен режим; стандартният " +"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " "размер е 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" -msgstr "НОМЕР" +msgstr "БРОЙ" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" @@ -3695,9 +3650,8 @@ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "В нормален режим, няма нужда от опцията за размер." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -#, fuzzy msgid "Unhandled error" -msgstr "Неизвестна грешка" +msgstr "Необработена грешка" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 @@ -4017,9 +3971,8 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:116 -#, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Изтриване на \"{0}\"?" +msgstr "Изтриване на календара \"{0}\"?" #. calendar:prompt-delete-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:118 @@ -4039,9 +3992,8 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите писмо без тема?" +msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите среща без обобщение?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:126 @@ -4056,9 +4008,8 @@ msgstr "Изпращане" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите писмо без тема?" +msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите задача без обобщение?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:131 @@ -4098,10 +4049,9 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не може да се прочете списъкът със задачи от pilot" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минути" +msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 @@ -4110,28 +4060,28 @@ msgid "Appointment" msgstr "Среща" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Appointment Title" -msgstr "Среща" +msgstr "Име на среща" +#. End time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:647 msgid "End time:" -msgstr "_Край:" +msgstr "Край:" #. Location #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:630 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Край:" +msgstr "Време за _отлагане:" +#. Start time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#, fuzzy +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:638 msgid "Start time:" msgstr "_Начало:" @@ -4149,27 +4099,23 @@ msgstr "_Редактиране" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 msgid "_Snooze" -msgstr "" +msgstr "_Отлагане" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "description of appointment" -msgstr "начало на среща" +msgstr "описание на среща" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "end-time" -msgstr "_Край:" +msgstr "край:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "местоположение" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "start-time" -msgstr "_Начало:" +msgstr "начало" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864 msgid "Dismiss" @@ -4180,9 +4126,8 @@ msgid "Dismiss All" msgstr "Освобождаване на всички" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "Няма описание." +msgstr "Няма обобщение." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958 @@ -4190,9 +4135,8 @@ msgid "No description available." msgstr "Няма описание." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 -#, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "Няма описание." +msgstr "Няма информация за местоположението." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 #, c-format @@ -4547,9 +4491,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Аларма:</b>" +msgstr "<b>Аларма</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Options</b>" @@ -4693,19 +4636,16 @@ msgid "C_olor:" msgstr "Цвят:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 -#, fuzzy msgid "Tasks List" msgstr "Списък със задачи" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 -#, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "Настройки на папката" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 -#, fuzzy msgid "Task List Properties" -msgstr "Група списъци със задачи" +msgstr "Настройки на списък със задачи" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -4815,9 +4755,8 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Общи</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>Място за публикуване</b>" +msgstr "<b>Публикуване</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Task List</b>" @@ -4867,9 +4806,8 @@ msgid "E_nable" msgstr "Разрешава" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Free/Busy" -msgstr "Свободен/зает:" +msgstr "Свободен/зает" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 @@ -4924,9 +4862,8 @@ msgid "T_hu" msgstr "_Чет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Отдел:" +msgstr "Шаблон:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 @@ -5092,9 +5029,9 @@ msgstr "Редактиране на среща" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:905 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Събрание" +msgstr "Събрание - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 @@ -5104,9 +5041,9 @@ msgstr "Среща - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Назначаване на за_дача" +msgstr "Назначена задача - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 @@ -5276,25 +5213,25 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не може да се отвори календара \"%s\"." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ден преди среща" -msgstr[1] "%d ден преди среща" +msgstr[1] "%d дни преди среща" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d час преди среща" +msgstr[0] "%d часа преди среща" msgstr[1] "%d час преди среща" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d минута преди среща" -msgstr[1] "%d минута преди среща" +msgstr[1] "%d минути преди среща" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 day before appointment" @@ -5346,9 +5283,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Поверително" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Event Description" -msgstr "Описание:" +msgstr "Описание на събитие" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "Locat_ion:" @@ -5410,7 +5346,7 @@ msgstr "_Начало:" #: composer/e-msg-composer.c:2115 filter/filter-rule.c:878 #: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1267 #: mail/em-account-prefs.c:441 mail/em-folder-view.c:961 -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:218 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:646 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651 @@ -5508,9 +5444,8 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Организатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Organizer" -msgstr "Организатор:" +msgstr "Организатор" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -5684,9 +5619,8 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датата на приключване е грешна" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Разни\t</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Разни</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" @@ -5798,9 +5732,8 @@ msgid "Sta_rt date:" msgstr "На_чална дата:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Task Description" -msgstr "Описание:" +msgstr "Описание на задача" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "_Due date:" @@ -5855,35 +5788,35 @@ msgstr "_Седмично" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ден" -msgstr[1] "%d ден" +msgstr[1] "%d дни" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d седмица" -msgstr[1] "%d седмица" +msgstr[1] "%d седмици" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" @@ -6355,25 +6288,25 @@ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да (сложно повторение)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Всеки ден" -msgstr[1] "Всеки ден" +msgstr[1] "На всеки %d дена" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Всяка седмица" -msgstr[1] "Всяка седмица" +msgstr[1] "На всеки %d седмици" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Всяка седмица в " -msgstr[1] "Всяка седмица в " +msgstr[1] "На всеки %d седмици в " #: calendar/gui/e-itip-control.c:787 msgid " and " @@ -6390,25 +6323,25 @@ msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s от " #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "всеки месец" -msgstr[1] "всеки месец" +msgstr[1] "на всеки %d месеца" #: calendar/gui/e-itip-control.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Всяка година" -msgstr[1] "Всяка година" +msgstr[1] "На всеки %d години" #: calendar/gui/e-itip-control.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" -msgstr[0] "общо %d време" -msgstr[1] "общо %d време" +msgstr[0] "общо %d път" +msgstr[1] "общо %d пъти" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid ", ending on " @@ -6437,8 +6370,8 @@ msgstr "Грешка в iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестна личност" @@ -6482,7 +6415,7 @@ msgstr "" "Задачата беше отказана, както и да е, тя не може да бъде намерена в твоя " "списък със задачи" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1310 plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." @@ -6491,12 +6424,12 @@ msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание. msgid "Meeting Information" msgstr "Информация за събрание" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 plugins/itip-formatter/itip-view.c:246 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." @@ -6506,7 +6439,7 @@ msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предложение за събрание:" #. FIXME Whats going on here? -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание." @@ -6515,7 +6448,7 @@ msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществ msgid "Meeting Update" msgstr "Обновяване на събранието:" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за събранието." @@ -6533,7 +6466,7 @@ msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание msgid "Meeting Reply" msgstr "Отговор за събрание" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> отказа събранието." @@ -6983,9 +6916,8 @@ msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy msgid "Timezone Button" -msgstr "Времева зона " +msgstr "Бутон за времева зона" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -7004,9 +6936,8 @@ msgid "Custom View" msgstr "Личен изглед" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2041 -#, fuzzy msgid "Save Custom View" -msgstr "Запазване на личния изглед..." +msgstr "Запазване на личния изглед" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2046 widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." @@ -7464,18 +7395,18 @@ msgid "New Task List" msgstr "Нов списък със задачи" #: calendar/gui/tasks-component.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d задача" -msgstr[1] "%d задача" +msgstr[1] "%d задачи" #: calendar/gui/tasks-component.c:406 mail/mail-component.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d избран(и)" -msgstr[1] ", %d избран(и)" +msgstr[0] ", %d избран" +msgstr[1] ", %d избрани" #: calendar/gui/tasks-component.c:453 msgid "Failed upgrading tasks." @@ -12400,11 +12331,11 @@ msgid "Si_gnature:" msgstr "Подпис:" #: composer/e-msg-composer.c:2301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл" -msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепен файл" +msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" #: composer/e-msg-composer.c:2330 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" @@ -12426,11 +12357,11 @@ msgstr "Прикачено писмо - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2657 composer/e-msg-composer.c:2820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Прикачено писмо" -msgstr[1] "Прикачено писмо" +msgstr[1] "%d прикачени писма" #: composer/e-msg-composer.c:2883 mail/em-folder-tree.c:1025 #: mail/em-folder-tree.c:2243 mail/em-folder-view.c:823 @@ -12469,48 +12400,42 @@ msgstr "Натиснете тук за адресника" #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 -#, fuzzy msgid "_Reply-To:" -msgstr "Отговор до:" +msgstr "_Отговор до:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 -#, fuzzy msgid "Fr_om:" -msgstr "От:" +msgstr "_От:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 -#, fuzzy msgid "S_ubject:" -msgstr "Тема:" +msgstr "_Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601 -#, fuzzy msgid "_To:" -msgstr "До:" +msgstr "_До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Въведете получател на съобщението" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:605 -#, fuzzy msgid "_Cc:" -msgstr "Копие до:" +msgstr "_Копие до:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 -#, fuzzy msgid "_Bcc:" -msgstr "Скрито копие до:" +msgstr "_Скрито копие до:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 msgid "" @@ -12926,53 +12851,53 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "преди 1 секунда" -msgstr[1] "преди 1 секунда" +msgstr[1] "преди %d секунди" #: filter/filter-datespec.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "преди 1 минута" -msgstr[1] "преди 1 минута" +msgstr[1] "преди %d минути" #: filter/filter-datespec.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "преди 1 час" -msgstr[1] "преди 1 час" +msgstr[1] "преди %d часа" #: filter/filter-datespec.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "преди 1 ден" -msgstr[1] "преди 1 ден" +msgstr[1] "преди %d дена" #: filter/filter-datespec.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "преди 1 седмица" -msgstr[1] "преди 1 седмица" +msgstr[1] "преди %d седмици" #: filter/filter-datespec.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "преди 1 месец" +msgstr[0] "преди %d месеца" msgstr[1] "преди 1 месец" #: filter/filter-datespec.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "преди 1 година" -msgstr[1] "преди 1 година" +msgstr[1] "преди %d години" #: filter/filter-datespec.c:280 msgid "<click here to select a date>" @@ -13135,9 +13060,8 @@ msgid "Test" msgstr "Проба" #: filter/filter-rule.c:790 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "Име на правило:" +msgstr "_Име на правило:" #: filter/filter-rule.c:818 msgid "<b>If</b>" @@ -13546,11 +13470,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/em-folder-properties.c:155 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрочетено писмо:" -msgstr[1] "Непрочетено писмо:" +msgstr[1] "Непрочетени писма:" #: mail/em-folder-properties.c:269 plugins/shared-folder/properties.glade.h:9 msgid "Folder Properties" @@ -14959,52 +14882,52 @@ msgid "Sent" msgstr "Изпратени" #: mail/mail-component.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] " %d изтрити" +msgstr[0] " %d изтрито" msgstr[1] " %d изтрити" #: mail/mail-component.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" +msgstr[1] "%d спама" #: mail/mail-component.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернови" +msgstr[0] "%d чернова" msgstr[1] "%d чернови" #: mail/mail-component.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] " %d изпратени" +msgstr[0] " %d изпратено" msgstr[1] " %d изпратени" #: mail/mail-component.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] " %d неизпратени" +msgstr[0] " %d неизпратено" msgstr[1] " %d неизпратени" #: mail/mail-component.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d общо" -msgstr[1] "%d общо" +msgstr[0] "общо %d" +msgstr[1] "общо %d" #: mail/mail-component.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] " %d непрочетени" +msgstr[0] " %d непрочетено" msgstr[1] " %d непрочетени" #: mail/mail-component.c:684 @@ -15100,7 +15023,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени пощенски колонт msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:19 +#: mail/mail-config.glade.h:19 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" @@ -15905,18 +15828,18 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "Получаване на писмо %s" #: mail/mail-ops.c:1776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Взимане на писмо %d" -msgstr[1] "Взимане на писмо %d" +msgstr[0] "Получаване на %d писмо" +msgstr[1] "Получаване на %d писма" #: mail/mail-ops.c:1862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Запазване на %d писмо" -msgstr[1] "Запазване на %d писмо" +msgstr[1] "Запазване на %d писма" #: mail/mail-ops.c:1912 #, c-format @@ -16120,7 +16043,9 @@ msgstr "Най-висока" msgid "?" msgstr "?" -#: mail/message-list.c:1348 +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:134 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" @@ -16334,181 +16259,217 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 +#, fuzzy +msgid "Meetings" +msgstr "Събрание" + +#. Enable BBDB checkbox +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "" + #. strftime format of a weekday and a date. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:89 ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:120 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Today" msgstr "Днес" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:94 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:125 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "Днес %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:98 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:129 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Днес %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:103 -#, fuzzy -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Днес %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:107 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:138 #, fuzzy -msgid "Today %I:%M:%S %p" +msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Днес %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:115 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:167 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:120 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:172 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:151 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:124 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:176 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:155 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:129 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:181 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:160 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 #, fuzzy -msgid "%A, %B %e %I:%M %p" +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:133 -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:185 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:164 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 #, fuzzy -msgid "%A, %B %e %I:%M:%S %p" +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:141 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:172 #, c-format msgid "%A" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:177 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:150 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:181 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:155 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 #, fuzzy -msgid "%A %I:%M %p" +msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:159 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 #, fuzzy -msgid "%A %I:%M:%S %p" +msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 #, fuzzy -msgid "%A, %B %e, %Y %I:%M %p" +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "от %B %d, %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 #, fuzzy -msgid "%A, %B %e, %Y %I:%M:%S %p" +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published meeting information." +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at a meeting." +msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting." +msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание." -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:285 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting invitation." -msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание." + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача.." -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled a meeting." +msgid "<b>%s</b> has accepted the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> отказа събранието." -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, fuzzy -msgid "Starts:" -msgstr "Начало" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the follow meeting:" +msgstr "<b>%s</b> отказа събранието." -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 -#, fuzzy -msgid "Ends:" -msgstr "Край" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." +msgstr "<b>%s</b> отказа събранието." #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 @@ -19869,421 +19830,3 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% приключено)" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "Колонтитул на контакта: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Адресника \"%s\" ще бъде премахнат. Сигурни ли сте, че желаете да " -#~ "продължите?" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Премахване на всички" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Преглед на списъка с контактите" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Преглед на информацията за контакт" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Изпращане на пощата във формат HTML?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Неименуван контакт" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Избор на контакти от адресника" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Контакти</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Показване на контакти</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Адресник:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "К_атегория:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Търсене" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "Тър_сене:" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Отиване в папка..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Вмъкване..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Източници за адресници..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Печат на плик" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Интерфейс за вмъкване на VCard" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Невъзможна вътрешна грешка." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Неименуван списък" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Стартиращ:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Завършващ:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Аларма на Evolution" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Аларма на %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Редактиране на среща" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Календарът \"%s\" ще бъде премахнат. Сигурни ли сте, че искате да " -#~ "продължите?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Трябва да посочите място, от където да се вземе календара." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Мястото на източника \"%s\" не е добре формирано." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Източник с име \"%s\" вече съществува в избраната група" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Групата \"%s\" е отдалечена. Трябва да определите местоположение, от " -#~ "което да взимате календара" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Местоположение" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Списъкът със задачи \"%s\" ще бъде премахнат. Сигурни ли сте, че желаете " -#~ "да продължите?" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Въведете тайната фраза за сигурност за \"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Не може да се осъществи връзка с POP сървър %s (порт %s): %s" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Изтриване на избраните обекти от списъка на прикачени" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Прикрепяне на файл към писмото" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "входящ" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Редактор на абонаменти в Evolution" - -#~ msgid "Select individual file" -#~ msgstr "Избор на индивидуален файл" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Получава се поща" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Моля, въведете информация за сървъра за входящата поща. Ако не сте " -#~ "сигурни за данните, попитайте вашия системен администратор или доставчик " -#~ "на интернет." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Свързване със сървъра..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Проверяване за нова поща</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Пощенска директория Qmail " - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Стандартен Unix mbox" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Използване на сигурни връзки (SSL)" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "За_вършени" - -#~ msgid "Invalid authentication" -#~ msgstr "Невалидно удостоверяване" - -#~ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -#~ msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите писмо в HTML формат?" - -#~ msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли желаете да изпратите писмо, като получателите са само в " -#~ "полето \"Скрито копие до\"?" - -#~ msgid "" -#~ "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -#~ msgstr "" -#~ "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте определили получатели." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -#~ "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -#~ msgstr "" -#~ "Моля, въведете валиден адрес на е-поща в полето \"До:\". Може да търсите " -#~ "из записаните като кликнете върху бутон \"До:\"." - -#~ msgid "Use default drafts folder?" -#~ msgstr "Използване на стандартната папка за чернови?" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "По подразбиране" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " -#~ "folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли желаете да премахнете за постоянно всички изтрити писма от " -#~ "папката \"{0}\"?" - -#~ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -#~ msgstr "Ако продължите, няма да можете да възвърнете тези съобщения." - -#~ msgid "_Expunge" -#~ msgstr "_Задраскване" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -#~ "all folders?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно всички изтрити писма, " -#~ "във всички папки?" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "Изпразване на _кошчето" - -#~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -#~ msgstr "Имате неизпратени писма, все още ли искате да спрете програмата?" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Ако излезнете, тези писма няма да бъдат изпратени до следващото пускане " -#~ "на Evolution." - -#~ msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -#~ msgstr "Вашето съобщение с тема \"{0}\" не беше доставено." - -#~ msgid "Error while {0}." -#~ msgstr "Грешка при {0}." - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "Error while performing operation." -#~ msgstr "Грешка при извършване на операцията." - -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - -#~ msgid "Enter password." -#~ msgstr "Въведедете парола." - -#~ msgid "Error loading filter definitions." -#~ msgstr "Грешка при зареждане на дефинициите на филтрите." - -#~ msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се запише към папката \"{0}\"." - -#~ msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се запише към файла \"{0}\"." - -#~ msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -#~ msgstr "Не може да се създаде папката за запазване, защото \"{1}\"" - -#~ msgid "Cannot create temporary save directory." -#~ msgstr "Не може да се създаде временната папка за запазване." - -#~ msgid "File exists but cannot overwrite it." -#~ msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписсан." - -#~ msgid "File exists but is not a regular file." -#~ msgstr "Файлът съществува, но не е нормален файл." - -#~ msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се изтрие папката \"{0}\"." - -#~ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се изтрие системната папка \"{0}\"." - -#~ msgid "" -#~ "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly " -#~ "and cannot be renamed, moved, or deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Системните папки са нужни на Ximian Evolution, за да функционира правилно " -#~ "и заради това те не могат да бъдат преименуване, местени или изтривани." - -#~ msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се преименува системната папка \"{0}\"." - -#~ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли да бъде изтрита папката \"{0}\" заедно със всичките си " -#~ "подпапки?" - -#~ msgid "" -#~ "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#~ "will be deleted permanently." -#~ msgstr "" -#~ "Ако изтриете папка, цялото й съдържание и нейните подпапки ще бъдат " -#~ "изтрити за постоянно." - -#~ msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -#~ msgstr "Не може да се преименува \"{0}\" на \"{1}\"." - -#~ msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "Папка с име \"{1}\" вече същесъвува. Моля, изберете различно име." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Защото \"{2}\"." - -#~ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -#~ msgstr "Не може да се премести папката \"{0}\" към \"{1}\"." - -#~ msgid "Cannot open source \"{2}\"." -#~ msgstr "Не може да се отвори източника \"{2}\"." - -#~ msgid "Cannot open target \"{2}\"." -#~ msgstr "Не може да се отвори целта \"{2}\"." - -#~ msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -#~ msgstr "Не може да се копира папката \"{0}\" в \"{1}\"." - -#~ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се създаде папка \"{0}\"." - -#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"" -#~ msgstr "Не може да се отвори източника \"{1}\"" - -#~ msgid "Cannot save changes to account." -#~ msgstr "Промените в този абонамент не могат да бъдат запазени." - -#~ msgid "You have not filled in all of the required information." -#~ msgstr "Не сте попълнили всичи полета за необходимата информация." - -#~ msgid "You may not create two accounts with the same name." -#~ msgstr "Не може да имате два абонамента с едно име." - -#~ msgid "Delete account?" -#~ msgstr "Изтриване на абонамента?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" -#~ msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете този абонамент?" - -#~ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -#~ msgstr "" -#~ "Ако продължите, информацията за този абонамент ще бъде изтрита завинаги." - -#~ msgid "Don't delete" -#~ msgstr "Без изтриване" - -#~ msgid "Could not save signature file." -#~ msgstr "Не може да се запази файла с подпис." - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Защото \"{0}\"." - -#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -#~ msgstr "Скриптът за подписи \"{0}\" не може да бъде зададен." - -#~ msgid "Discard changed?" -#~ msgstr "Игнориране на промените?" - -#~ msgid "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "Желаете ли да запазите промените?" - -#~ msgid "_Discard changes" -#~ msgstr "Игнориране на промени" - -#~ msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -#~ msgstr "Не може да се добави vFolder \"{0}\"." - -#~ msgid "vFolders automatically updated." -#~ msgstr "vFolders автоматично обновени." - -#~ msgid "Mail filters automatically updated." -#~ msgstr "Пощенски филтри автоматично обновени." - -#~ msgid "Missing folder." -#~ msgstr "Липсваща папка." - -#~ msgid "You must specify a folder." -#~ msgstr "Трябва да изберете папка." - -#~ msgid "You must name this vFolder." -#~ msgstr "Тази vпапка трябва да има име." - -#~ msgid "No sources selected." -#~ msgstr "Няма избрани източници." - -#~ msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -#~ msgstr "Проблем при мигрирането на старата пощенска папка \"{0}\"." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнориране" - -#~ msgid "_Append" -#~ msgstr "_Прикрепяне" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the GroupWise\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Неуспех при свързването с GroupWise\n" -#~ "сървъра." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check your account settings and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Моля, проверете настройките за вашия абонамент и опитайте отново.\n" |