diff options
author | Jeffrey Stedfast <fejj@src.gnome.org> | 2004-04-30 23:01:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Jeffrey Stedfast <fejj@src.gnome.org> | 2004-04-30 23:01:36 +0800 |
commit | 1c8f61ea0bea3c97d3b6339a989882ab2180749a (patch) | |
tree | b381ee25a790ae7ab0110d9ae2044ec915227212 /po/cs.po | |
parent | 448012d42619872149723008d6490497ed24618a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1c8f61ea0bea3c97d3b6339a989882ab2180749a.tar.gz gsoc2013-evolution-1c8f61ea0bea3c97d3b6339a989882ab2180749a.tar.zst gsoc2013-evolution-1c8f61ea0bea3c97d3b6339a989882ab2180749a.zip |
disted
svn path=/trunk/; revision=25711
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 190 |
1 files changed, 97 insertions, 93 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 03:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-29 13:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 15:46+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -84,7 +84,6 @@ msgstr "Zde nastavte automatické dokončování" #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); -#. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: calendar/gui/migration.c:373 @@ -203,7 +202,6 @@ msgid "Migrating `%s':" msgstr "Převádím `%s':" #. create the local source group -#. On This Computer is always first and VFolders is always last #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:438 #: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528 #: mail/em-folder-tree-model.c:192 mail/em-folder-tree-model.c:194 @@ -212,9 +210,6 @@ msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" #. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:446 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536 @@ -3140,17 +3135,17 @@ msgstr "Zobrazení karty" msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK Tree View" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "Test přeformátování" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Toto by mělo otestovat položku canvasu přeformátování" @@ -3841,10 +3836,6 @@ msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 #: calendar/gui/e-day-view.c:1589 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" @@ -4879,11 +4870,6 @@ msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" #. an empty string is the same as 'None' -#. add a "None" option to the stores menu -#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -#. When "None" is selected we want the field to be cleared. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:619 composer/e-msg-composer.c:2102 @@ -5779,20 +5765,12 @@ msgid "_Settings..." msgstr "Na_stavení..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" @@ -5816,10 +5794,6 @@ msgstr "%02i rozdělení minuty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1572 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" @@ -5827,9 +5801,6 @@ msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1605 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" @@ -6203,64 +6174,64 @@ msgstr "Zpráva obsahuje pouze nepodporované požadavky." msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Příloha neobsahuje platnou zprávu kalendáře" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1533 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Příloha nemá žádné zobrazitelné položky kalendáře" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1764 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1766 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Soubor kalendáře nemůže být aktualizován!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1766 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1768 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualizace dokončena\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1796 calendar/gui/e-itip-control.c:1868 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1798 calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1812 calendar/gui/e-itip-control.c:1850 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1814 calendar/gui/e-itip-control.c:1852 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekt není platný a nemůže být aktualizován\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1822 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1824 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Tato reakce není od stávajícího účastníka. Přidat jako účastníka?" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1834 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1836 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Došlo k chybě v systému CORBA\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1856 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objekt nelze nalézt\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1859 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1862 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1865 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1898 msgid "Removal Complete" msgstr "Odstranění dokončeno" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1919 calendar/gui/e-itip-control.c:1967 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 calendar/gui/e-itip-control.c:1969 msgid "Item sent!\n" msgstr "Položka odeslána!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 calendar/gui/e-itip-control.c:1973 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Položka nemůže být odeslána!\n" @@ -6386,10 +6357,6 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 @@ -6398,10 +6365,6 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, -#. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" @@ -11671,7 +11634,9 @@ msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." -msgstr "Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete uložit do vaší složky Koncepty. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." +msgstr "" +"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " +"uložit do vaší složky Koncepty. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:7 msgid "Could not create message." @@ -11709,7 +11674,9 @@ msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože \"{1}\"." msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." +msgstr "" +"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " +"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:16 msgid "Recover" @@ -11727,7 +11694,9 @@ msgstr "Soubor `${0}' není obyčejný soubor a nemůže být poslán ve zpráv msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "Obsah tohoto adresáře připojíte připojením souborů z tohoto adresáře jednotlivě nebo vytvořením a připojením archivu adresáře." +msgstr "" +"Obsah tohoto adresáře připojíte připojením souborů z tohoto adresáře " +"jednotlivě nebo vytvořením a připojením archivu adresáře." #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:20 msgid "Unfinished messages found" @@ -11894,16 +11863,12 @@ msgstr "Synchronizované kategorie:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d. %m. %Y %H:%M" @@ -11955,31 +11920,23 @@ msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d. %m. %Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. without seconds. -#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M, %x" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. without seconds. -#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" @@ -12132,7 +12089,9 @@ msgid "" "You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the " "folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote " "folders, or both." -msgstr "Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku, a to individuálním výběrem složek, výběčem všech místních složek, všech vzdálených složek nebo obojí." +msgstr "" +"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku, a to individuálním výběrem " +"složek, výběčem všech místních složek, všech vzdálených složek nebo obojí." #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -14575,7 +14534,9 @@ msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Up_ozornit, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni jen příjemci ve skryté kopii" +msgstr "" +"Up_ozornit, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni jen příjemci ve skryté " +"kopii" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Qmail maildir " @@ -14825,7 +14786,9 @@ msgstr "Složka nazvaná \"{1}\" již existuje. Použijte prosím jiný název." msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." -msgstr "Přidání smysluplného řádku s předměntem k vašim zprávám dá vašim příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." +msgstr "" +"Přidání smysluplného řádku s předměntem k vašim zprávám dá vašim příjemcům " +"shrnutí, o čem je vaše zpráva." #: mail/mail-errors.xml.in.h:3 msgid "Are you sure you want to delete this account?" @@ -14835,13 +14798,16 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky \"{0}\"?" +msgstr "" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky \"{0}" +"\"?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:5 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" +msgstr "" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:6 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -14943,7 +14909,9 @@ msgstr "Nemohu nastavit skript podpisu \"{0}\"." msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." +msgstr "" +"Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha hesel " +"se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." #: mail/mail-errors.xml.in.h:31 msgid "Could not save signature file." @@ -14970,8 +14938,9 @@ msgid "Don't delete" msgstr "Neodstraňovat" #: mail/mail-errors.xml.in.h:37 -msgid "Enter password for {0}" -msgstr "Zadejte heslo pro {0}" +#, fuzzy +msgid "Enter password." +msgstr "Zadejte heslo" #: mail/mail-errors.xml.in.h:38 msgid "Error loading filter definitions." @@ -15001,7 +14970,9 @@ msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." -msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah a obsah jejích podsložek natrvalo odstraněn." +msgstr "" +"Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah a obsah jejích podsložek " +"natrvalo odstraněn." #: mail/mail-errors.xml.in.h:45 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." @@ -15011,7 +14982,9 @@ msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny. msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." +msgstr "" +"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " +"spuštěna." #: mail/mail-errors.xml.in.h:47 msgid "Invalid authentication" @@ -15027,19 +15000,27 @@ msgid "" "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." +msgstr "" +"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " +"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " +"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " +"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." #: mail/mail-errors.xml.in.h:50 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy můžete hledat kliknutím na tlačíko Komu: vedle vstupního pole." +msgstr "" +"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " +"můžete hledat kliknutím na tlačíko Komu: vedle vstupního pole." #: mail/mail-errors.xml.in.h:51 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email: {0} Send anyway?" -msgstr "Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy ve formátu HTML: {0} Přesto poslat?" +msgstr "" +"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " +"ve formátu HTML: {0} Přesto poslat?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:52 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" @@ -15049,7 +15030,9 @@ msgstr "Opravdu odstranit složku \"{0}\" a všechny její podsložky?" msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Ximian Evolution a nemohou být přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." +msgstr "" +"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Ximian Evolution a " +"nemohou být přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." #: mail/mail-errors.xml.in.h:54 msgid "" @@ -15058,26 +15041,38 @@ msgid "" "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce zprávy. Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." +msgstr "" +"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " +"zprávy. Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, " +"které mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, " +"bude obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli " +"byste přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." #: mail/mail-errors.xml.in.h:55 msgid "" "The following filter rule(s): {0} Used the now removed folder: \"{1}\" And " "have been updated." -msgstr "Následující pravidla filtrů: {0} Používala odstraněnou složku: \"{1}\" A byla aktualizována." +msgstr "" +"Následující pravidla filtrů: {0} Používala odstraněnou složku: \"{1}\" A " +"byla aktualizována." #: mail/mail-errors.xml.in.h:56 msgid "" "The following vFolder(s): {0} Used the now removed folder: \"{1}\" And have " "been updated." -msgstr "Následující V-složky: {0} Používaly odstraněnou složku: \"{1}\" A byly aktualizovány." +msgstr "" +"Následující V-složky: {0} Používaly odstraněnou složku: \"{1}\" A byly " +"aktualizovány." #: mail/mail-errors.xml.in.h:57 msgid "" "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " "reports the following error: status 67: mail not sent. The message is stored " "in the Outbox folder. Check the message for errors and resend." -msgstr "Tato zpráva byla odeslána externí aplikací \"sendmail\". Sendmail hlásí následující chybu: stav 67: zpráva neodeslána. Zpráva je uložena ve složce K odeslání. Zkontrolujte, ze ve zprávě nejsou chyby, a zkuste ji poslat znovu." +msgstr "" +"Tato zpráva byla odeslána externí aplikací \"sendmail\". Sendmail hlásí " +"následující chybu: stav 67: zpráva neodeslána. Zpráva je uložena ve složce K " +"odeslání. Zkontrolujte, ze ve zprávě nejsou chyby, a zkuste ji poslat znovu." #: mail/mail-errors.xml.in.h:58 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -15087,7 +15082,9 @@ msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný." msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." -msgstr "Tato složka možná byla přidána implicitně, je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru virtuálních složek." +msgstr "" +"Tato složka možná byla přidána implicitně, je-li to vyžadováno, přidejte ji " +"explicitně v editoru virtuálních složek." #: mail/mail-errors.xml.in.h:60 msgid "" @@ -15098,7 +15095,9 @@ msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné p msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "Tento server nepodporuje tento typ autentizace a možná autentizaci nepodporuje vůbec." +msgstr "" +"Tento server nepodporuje tento typ autentizace a možná autentizaci " +"nepodporuje vůbec." #: mail/mail-errors.xml.in.h:62 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -15108,7 +15107,9 @@ msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "Nemohu otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou složku konceptů?" +msgstr "" +"Nemohu otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " +"složku konceptů?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:64 msgid "Use _Default" @@ -18509,6 +18510,9 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" +#~ msgid "Enter password for {0}" +#~ msgstr "Zadejte heslo pro {0}" + #~ msgid "Due date is before start date!" #~ msgstr "Datum splnění je před počátečním datem!" |