aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRhys Jones <rhys@sucs.org>2005-08-07 09:08:20 +0800
committerRhys James Jones <rhysj@src.gnome.org>2005-08-07 09:08:20 +0800
commit23e9dbf5eba0b4bde0c26cc8f996840f0af99be7 (patch)
tree736d6146df9a3f12b6a3e65f1e2ec970c94c7a3d /po/cy.po
parent67e37baa34524a9fe17dfb484dd85199e7cf2483 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-23e9dbf5eba0b4bde0c26cc8f996840f0af99be7.tar.gz
gsoc2013-evolution-23e9dbf5eba0b4bde0c26cc8f996840f0af99be7.tar.zst
gsoc2013-evolution-23e9dbf5eba0b4bde0c26cc8f996840f0af99be7.zip
Updated Welsh translation with changes from gnome-2-10 branch.
2005-08-06 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation with changes from gnome-2-10 branch. svn path=/trunk/; revision=30020
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po7981
1 files changed, 5046 insertions, 2935 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index a8efab3c18..826fabd27a 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# Evolution yn Gymraeg.
# Telsa Gwynne
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005.
# Eraill drwy Kyfieithu.
#
# This file is based upon a file which carried the following notice:
@@ -10,16 +11,26 @@
# something like msgmerge. We are unsure how to fill in the copyright bit
# here. -- Telsa and Alan 2004-09-04
#
-# rhysj - Diweddarwyd (ychydig). Rhai termau i'w nodi:
-# Attendee - Mynychwr (nid 'cyfarfotwr')
+# rhysj - Cwblhawyd yn GNOME 2.10. Rhai termau:
+# Attendee: Mynychwr (nid 'cyfarfotwr')
+# Filter (fel enw): Hidlydd (ll. hidlyddion), nid hidlen/hidlenni
+# Due today: i fod i ddod i ben heddiw
+# Overdue: yn hwyr
+# Auto-complete: Awto-gwblhau
+# Contacts: Cysylltiadau (nid 'cysylltau')
+# vFolder: Rhith-blygell
+# Sender: danfonwr (nid danfonydd)
+# address book: llyfr cyfeiriadau (nid llyfr cysylltiadau)
+# forward (fel berf): gyrru ymlaen
+# instant messenger: negesydd sydyn
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:30+0100\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sgwarnog.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 02:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,25 +41,25 @@ msgstr ""
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
msgid "evolution addressbook"
-msgstr "llyfr cyswllt Evolution"
+msgstr "llyfr cyfeiriadau Evolution"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
msgid "New Contact"
msgstr "Cyswllt Newydd"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "New Contact List"
-msgstr "Rhestr Cysylltion Newydd"
+msgstr "Rhestr Gysylltiadau Newydd"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
#, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "%d cerdyn yn y ffolder llyfr cyfeiriadau cyfredol"
-msgstr[1] "%d cerdyn yn y ffolder llyfr cyfeiriadau cyfredol"
-msgstr[2] "%d cerdyn yn y ffolder llyfr cyfeiriadau cyfredol"
+msgstr[0] "%d cerdyn yn y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol"
+msgstr[1] "%d cerdyn yn y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol"
+msgstr[2] "%d cerdyn yn y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
@@ -70,15 +81,15 @@ msgstr "cerdyn bychan Evolution"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has alarms."
-msgstr ""
+msgstr "Mae ganddo larymau."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It has recurrences."
-msgstr "Mae'n digwydd aml weithiau."
+msgstr "Mae'n ail-ddigwydd."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
msgid "It is a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'n gyfarfod."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
@@ -103,9 +114,9 @@ msgstr "_Apwyntiad Newydd"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
msgid "New All Day Event"
-msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd"
+msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Meeting"
msgstr "Cyfarfod Newydd"
@@ -120,18 +131,19 @@ msgstr "Ewch i'r Dyddiad"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
+msgstr "Tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad."
+msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad."
+msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
-msgstr ""
+msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
#, c-format
@@ -149,7 +161,7 @@ msgstr "gwybodaeth galendr am wythnos waith"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr ""
+msgstr "golwg galendr am un diwrnod neu fwy"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
@@ -164,7 +176,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -196,14 +208,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendr Gnome"
@@ -217,11 +229,11 @@ msgstr "bar chwilio calendr evolution"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
-msgstr ""
+msgstr "Botwm Naid"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch yma, gallwch ganfod rhagor o ddigwyddiadau."
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, c-format
@@ -239,68 +251,73 @@ msgstr "gwybodaeth galendr am fis"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr ""
+msgstr "golwg galendr am un wythnos neu fwy"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
+#, fuzzy
msgid "popup"
-msgstr "dangos naidlen"
+msgstr "Grŵp"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
-msgstr "dangos naidlen blentyn"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
+#, fuzzy
msgid "edit"
-msgstr "golygu"
+msgstr "Golygu"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
-msgstr "dechrau golygu'r gell"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
+#, fuzzy
msgid "toggle"
-msgstr "toglu"
+msgstr "Rôl"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
-msgstr "toglu'r gell"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
+#, fuzzy
msgid "expand"
-msgstr "ehangu"
+msgstr "Ehangwyd"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "ehangu'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
-msgstr "ymgwympo"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "ymgwympo'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
msgid "Table Cell"
-msgstr "Cell Tabl"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
+#, fuzzy
msgid "click to add"
-msgstr "cliciwch i ychwanegu"
+msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
msgid "click"
-msgstr "clic"
+msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
#, fuzzy
msgid "sort"
-msgstr "Dad-drefnu"
+msgstr "Trefnu Tasg"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
@@ -318,7 +335,7 @@ msgstr "eitem galendr evolution"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botwm Combo"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
msgid "Activate Default"
@@ -326,17 +343,20 @@ msgstr "Defnyddio'r Rhagosodiad"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Naidlen"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
+"Cyswllt gyda'r cyfeiriad hwn yn bodoli'n barod. Ydych chi am ychwanegu "
+"cerdyn newydd gyda'r un cyfeiriad beth bynnag?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad '{0}' yn bodoli'n barod."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Cannot move contact."
@@ -352,6 +372,9 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Gwiriwch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir a'ch bod yn defnyddio "
+"dull mewngofnodi sy'n cael ei gynnal. Cofiwch fod rhaid cydweddu llythrennau "
+"bach a mawr mewn nifer o gyfrineiriau; gall fod eich 'caps lock' ymlaen."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
@@ -359,7 +382,7 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth sgema ar gyfer gweinydd LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Methwyd tynnu'r llyfr cyswllt."
+msgstr "Methwyd tynnu'r llyfr cyfeiriadau."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Delete address book '{0}'?"
@@ -367,12 +390,12 @@ msgstr "Dileu'r llyfr cyfeiriadau '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Gwall wrth lwytho llyfr cyswllt."
+msgstr "Gwall wrth lwytho llyfr cyfeiriadau."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Gwall wrth gadw cysylltion i {0}: {1}"
+msgstr "Gwall wrth gadw cysylltiadau i {0}: {1}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -388,66 +411,83 @@ msgstr "Fersiwn Gweinydd"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
+"Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'r fersiwn gweinydd "
+"presennol"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Mae'r llyfr cyswllt Evolution wedi terfynu'n annisgwyl."
+msgstr "Mae'r llyfr cyfeiriadau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
+"Mae'n bosib fod y gweinydd LDAP yn defnyddio fersiwn hynach o LDAP, nad yw'n "
+"cynnal y weithred, neu gall fod y gweinydd wedi ei gam-gyflunio. Gofynnwch "
+"i'ch gweinyddwr pa fonion chwilio sy'n cael eu cynnal."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Bydd y llyfr cyfeiriadau yn cael ei ddileu am byth."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Methwyd agor y llyfr cyswllt yma."
+msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau yma."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyswllt."
+msgstr ""
+"Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyfeiriadau."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"Mae'n bosib na ellir cyrraedd y gweinydd cyfeiriadau, neu mae'n bosib fod "
+"enw'r gweinydd wedi ei gamsillafu neu fod y cysylltiad rhwydwaith â nam."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Nid yw'r gweinydd yma yn cynnal gwybodaeth sgema LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Wedi methu agor llyfr cysylltion"
+msgstr "Wedi methu agor llyfr cyfeiriadau"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Ni ellir chwilio."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Ni ellir cadw'r cyswllt/cysylltion."
+msgstr "Ni ellir cadw'r cyswllt/cysylltiadau."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Rydych yn ceisio symud cyswllt o un llyfr cyfeiriadau i'r llall, ond ni "
+"ellir ei dynnu o'r man gwreiddiol. Yn lle gwneud hynny, ydych chi am gadw "
+"copi?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
@@ -455,33 +495,36 @@ msgid ""
"a supported version"
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Rydych wedi gwneud newidiadau i'r cyswllt. Ydych chi am eu cadw?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Ni fydd eich cysylltion ar gyfer {0} ar gael tan caiff Evolution ei "
+"Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei "
"ailgychwyn."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "_Ychwanegu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "_Discard"
msgstr "_Gwaredu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -492,7 +535,7 @@ msgstr "Cyfeiriad Cydamseru Rhagosod"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cysylltion"
+msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
@@ -501,11 +544,11 @@ msgstr "Methu darllen bloc cymhwysiant Cyfeiriad y peilot"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Awtogyflenwad"
+msgstr "Awto-gwblhau"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
-msgstr "_Cysylltion"
+msgstr "_Cysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
@@ -513,51 +556,51 @@ msgstr "Tystysgrifau"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Cyfluniwch awtogyflawni yma"
+msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
-msgstr "Cysylltion"
+msgstr "Cysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Llyfr Cysylltion Evolution"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cysylltion Evolution"
+msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cysylltion Evolution"
+msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cysylltion Evolution"
+msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cyfeiriadau Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr "Cydran Llyfr Cysylltion Evolution"
+msgstr "Cydran Llyfr Cyfeiriadau Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth Tystysgrifau S/Mime Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth gosodiadau plygellau Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Trefnwch ei tystysgrifon S/MIME yma"
+msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and vFolders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
@@ -570,8 +613,8 @@ msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn"
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
@@ -581,60 +624,60 @@ msgid "Personal"
msgstr "Personol"
#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Ar Weinyddion LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "_Contact"
msgstr "_Cyswllt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
msgid "Create a new contact"
msgstr "Creu cyswllt newydd"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "Contact _List"
-msgstr "_Rhestr Cysylltion"
+msgstr "_Rhestr Gysylltiadau"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Creu rhestr cysylltion newydd"
+msgstr "Creu rhestr gysylltiadau newydd"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
msgid "New Address Book"
-msgstr "Llyfr Cysylltion Newydd"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Newydd"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
msgid "Address _Book"
-msgstr "_Llyfr Cysylltion"
+msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Creu llyfr cysylltion newydd"
+msgstr "Creu llyfr cyfeiriadau newydd"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau'r llyfr cyfeiriadau."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
msgid "Base"
msgstr "Sail"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Math:"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Copïwch gynnwys y llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
@@ -644,37 +687,37 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
-msgstr "Llyfr Cysylltion"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
msgid "Server Information"
msgstr "Gwybodaeth Gweinydd"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
msgid "Authentication"
msgstr "Dilysiant"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
msgid "Searching"
msgstr "Chwilio"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
msgid "Downloading"
msgstr "Yn Llwytho i Lawr"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Priodweddau Llyfr Cysylltion"
+msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
@@ -687,45 +730,58 @@ msgstr "Trosi..."
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Yn trosi `%s':"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Gweinyddion LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Gosodiadau Awtogyflawni"
+msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers "
+"Evolution 1.x\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Mae strwythur cysylltiadau rhestrau e-bost wedi newid.\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Mae'r ffordd mae Evolution yn storio rhai rhifau ffôn wedi newid.\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
+"Mae log newidiadau a ffeiliau fapiau Palm Sync wedi newid o fewn Evolution.\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch data Pilot Sync..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
@@ -733,48 +789,50 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Priodweddau..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
msgid "Contact Source Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Gyswllt"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn dienwol"
+msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn ddienw"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Methwyd dilysu.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer %s (defnyddiwr %s)"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Hyd awtogwblhau"
+msgstr "Hyd awto-gwblhau"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr ""
+msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr ""
+msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
+"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel "
+"rhagolwg, mewn picseli."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
@@ -784,24 +842,24 @@ msgstr "Dangos cwarel rhagolwg"
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "URI y blygell ddefnyddiwyd ddiwethaf yn y ddeialog dewis enwau"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
+msgstr "URI y blygell ddefnyddiwyd ddiwethaf yn y ddeialog dewis enwau."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
msgid "Vertical pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad cwarel fertigol"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr ""
+msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
@@ -818,8 +876,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -854,7 +917,7 @@ msgstr "<b>Dangos</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Yn Lawrlwytho</b>"
+msgstr "<b>Llwytho i Lawr</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Searching</b>"
@@ -870,7 +933,7 @@ msgstr "<b>Math:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add Address Book"
-msgstr "Ychwanegu Llyfr Cysylltion"
+msgstr "Ychwanegu Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757
@@ -891,18 +954,18 @@ msgstr "Enw Gwahaniaethol"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Email address"
-msgstr "Cyfeiriad ebost"
+msgstr "Cyfeiriad e-bost"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
-"Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad ebost yma i'ch dilysu gyda'r "
+"Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r "
"gweinydd."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr ""
+msgstr "Canfod Bonion Chwilio Posib"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
@@ -926,6 +989,8 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
+"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch "
+"gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL neu TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
@@ -934,6 +999,10 @@ msgid ""
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
+"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn ceisio defnyddio SSL/"
+"TLS oni bai eich bod mewn amgylchedd anniogel. Er enghraifft, os ydych chi "
+"a'ch gweinydd LDAP y tu ôl i fur tân yn y gwaith, does dim angen i Evolution "
+"ddefnyddio SSL/TLS gan fod eich cysylltiad yn ddiogel yn barod."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
@@ -941,6 +1010,9 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
+"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. "
+"Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau "
+"diogelwch."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
@@ -948,7 +1020,7 @@ msgstr "Is"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
-msgstr ""
+msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
@@ -956,6 +1028,9 @@ msgid ""
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
+"Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd "
+"eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar "
+"wraidd eich coeden cyfeiriaduron."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
@@ -964,18 +1039,25 @@ msgid ""
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
+"Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron "
+"yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob "
+"cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y "
+"cofnodion un lefel islaw'ch bôn."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
+"Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
+"Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy "
+"uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -983,12 +1065,17 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
+"Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd "
+"rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd ldap os am osod hwn fel \"Cyfeiriad "
+"Ebost\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
+"Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. "
+"Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
@@ -996,10 +1083,13 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
+"Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. "
+"Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr "
+"systemau pa borth ddylech chi ei benodi."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
+msgstr "Yn defnyddio enw unigryw (distinguished name: DN)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
@@ -1012,11 +1102,11 @@ msgstr "Pob Amser Bosib"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Ychwanegu Llyfr Cysylltion"
+msgstr "_Ychwanegu Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
-msgstr "Cyfwng _lawrlwytho:"
+msgstr "Cyfwng _llwytho i lawr:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
@@ -1030,7 +1120,8 @@ msgstr "Blaenyrru _Mewngofnodi"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
@@ -1043,6 +1134,7 @@ msgid "_Search scope:"
msgstr "Cwmpas _chwilio:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Server:"
msgstr "_Gwasanaethwr:"
@@ -1062,9 +1154,9 @@ msgstr "cardiau"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940
+#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1949
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "munudau"
@@ -1078,7 +1170,7 @@ msgstr "<b>Cartref</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Negesuo Cyflym</b>"
+msgstr "<b>Negesu Cyflym</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
@@ -1098,20 +1190,20 @@ msgstr "<b>Ffôn</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cyfeiriadau Gwe</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Gwaith</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
@@ -1119,9 +1211,11 @@ msgid "Contact"
msgstr "Cyswllt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:523
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:538
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2338
msgid "Contact Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Golygydd Cysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
@@ -1151,7 +1245,7 @@ msgstr "Novell Groupwise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Personal Information"
-msgstr "Gwybodaeth Personol"
+msgstr "Gwybodaeth Bersonol"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Telephone"
@@ -1160,7 +1254,7 @@ msgstr "Ffôn"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
@@ -1182,10 +1276,10 @@ msgstr "_Cynorthwyydd:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Penblwydd:"
+msgstr "_Pen-blwydd:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendr:"
@@ -1236,7 +1330,7 @@ msgstr "_Swyddfa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
-msgstr ""
+msgstr "_Blwch PO:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Profession:"
@@ -1249,7 +1343,7 @@ msgstr "_Priod:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
+msgstr "_Talaith:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
@@ -1258,11 +1352,11 @@ msgstr "_Teitl"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sgwrsio Fideo:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Eisiau derbyn ebost HTML"
+msgstr "_Eisiau derbyn e-bost HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
msgid "_Web Log:"
@@ -1275,7 +1369,7 @@ msgstr "_Ble:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Côd _Post/Zip:"
+msgstr "Cod _Post/Zip:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
@@ -1286,7 +1380,7 @@ msgstr "Cyfeiriad"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
@@ -1294,6 +1388,7 @@ msgstr "Cyfeiriad"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
@@ -1466,7 +1561,7 @@ msgstr "Ynysoedd y Cayman"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Gweriniaeth Canol Affrica"
+msgstr "Gweriniaeth Ganol Affrica"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
@@ -1502,7 +1597,7 @@ msgstr "Congo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Congo, Gweriniaeth Democratig Y"
+msgstr "Congo, Gweriniaeth Ddemocratig Y"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
@@ -1698,7 +1793,7 @@ msgstr "Hwngari"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
-msgstr "Ynys yr Iâ"
+msgstr "Gwlad yr Iâ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
@@ -1762,7 +1857,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr "Corea, Gweriniaeth Democratig Pobl"
+msgstr "Corea, Gweriniaeth Ddemocratig y Bobl"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
@@ -2062,7 +2157,7 @@ msgstr "Senegal"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia a Montenegro"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
@@ -2158,7 +2253,7 @@ msgstr "Tanzania, Gwerinaieth Unedig"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
-msgstr "Gwlad Thail"
+msgstr "Gwlad Thai"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
@@ -2269,6 +2364,8 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2277,23 +2374,23 @@ msgstr "Enw"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Negesydd Sydyn AOL"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Negesydd Sydyn Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
@@ -2311,63 +2408,69 @@ msgid "Username"
msgstr "Enw Defnyddiwr"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Home"
msgstr "Cartref"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Other"
msgstr "Arall"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
msgid "Source Book"
msgstr "Llyfr Tardd"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
msgid "Target Book"
msgstr "Llyfr Targed"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
msgid "Is New Contact"
msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285
msgid "Writable Fields"
-msgstr "Meysydd Ysgrifennadwy"
+msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292
msgid "Required Fields"
msgstr "Meysydd Angenrheidiol"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:306
msgid "Changed"
-msgstr "Newidwyd"
+msgstr "Newidiwyd"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Golygydd Cysylltiadau"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2640
msgid "No image"
msgstr "Dim delwedd"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2375,13 +2478,13 @@ msgstr ""
"Mae'r data cyswllt yn annilys:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2968
msgid "Invalid contact."
msgstr "Cyswllt annilys."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr ""
+msgstr "Brys-Ychwanegu Cyswllt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "_Edit Full"
@@ -2396,30 +2499,39 @@ msgid "E-_mail:"
msgstr "E_bost:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
+"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
+"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
+"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
+"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
@@ -2447,7 +2559,7 @@ msgstr "Dr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
+msgstr "Ysw."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
@@ -2468,7 +2580,7 @@ msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Jr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
@@ -2504,7 +2616,7 @@ msgstr "C_anol:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
-msgstr "Ô_lddodiad:"
+msgstr "Ô_l-ddodiad:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
@@ -2519,7 +2631,9 @@ msgid "_IM Service:"
msgstr "Gwasanaeth _Negeseuo Cyflym:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
msgid "_Location:"
msgstr "_Lleoliad:"
@@ -2529,17 +2643,17 @@ msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu e-bost at y Rhestr"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Mewnosod cyfeiriadau ebost o'r Llyfr Cysylltion"
+msgstr "Mewnosod cyfeiriadau e-bost o'r Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
@@ -2547,11 +2661,11 @@ msgstr "Aelodau"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu cyfeiriad e-bost o'r Rhestr"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuddio cyfeiriadau wrth anfon e-bost at y rhestr"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
@@ -2563,7 +2677,7 @@ msgstr "_Dewis"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
+msgstr "_Teipiwch gyfeiriad e-bost neu llusgwch gyswllt i'r rhestr isod:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
@@ -2576,7 +2690,7 @@ msgstr "Llyfr"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
-msgstr ""
+msgstr "Yn Rhestr Newydd"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
msgid "_Members"
@@ -2592,18 +2706,20 @@ msgstr "Cyswllt Newid: "
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyswllt sy'n Gwrthdaro:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Cyswllt Dyblygu Canfyddwyd"
+msgstr "Wedi Canfod Cyswllt Dyblyg"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Mae'r enw neu gyfeiriad e-bost, wedi ei newid, yn bodoli eisoes\n"
+"o fewn y blygell. Ydych chi am ei ychwanegu beth bynnag?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2618,6 +2734,8 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Mae enw neu gyfeiriad e-bost y cyswllt hwn yn bodoli eisoes\n"
+"o fewn y blygell. Ydych chi am ei ychwanegu beth bynnag?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
@@ -2627,7 +2745,7 @@ msgstr "Chwilio Uwch"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
-msgstr "Dim cysylltion"
+msgstr "Dim cysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
@@ -2680,7 +2798,7 @@ msgstr "Categori yw"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
-msgstr "Unrhyw maes yn cynnwys"
+msgstr "Unrhyw faes yn cynnwys"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
@@ -2701,71 +2819,92 @@ msgstr "Math"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
msgid "Address Book"
-msgstr "Llyfr Cysylltion"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Cadw fel VCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+msgid "_Open"
+msgstr "_Agor"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
msgid "New Contact..."
msgstr "Cyswllt Newydd..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact List..."
-msgstr "Rhestr Cyswllt Newydd..."
+msgstr "Rhestr Gyswllt Newydd..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#, fuzzy
+msgid "Forward Contacts"
+msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Send Message to List"
+msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Send Message to Contacts"
+msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Copïo i'r Llyfr Cysylltion..."
+msgstr "Copïo i'r Llyfr Cyfeiriadau..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Symud i'r Llyfr Cysylltion..."
+msgstr "Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Torri"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
-msgstr "Unrhyw Categori"
+msgstr "Unrhyw Gategori"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
msgid "Print cards"
msgstr "Argraffu cardiau"
@@ -2791,7 +2930,7 @@ msgstr "Ffôn Busnes 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ffôn Galw yn Ôl"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
@@ -2881,7 +3020,7 @@ msgstr "Swyddfa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Sefydliad"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
@@ -2893,7 +3032,7 @@ msgstr "Ffôn Arall"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
-msgstr "Blîp"
+msgstr "Peiriant Galw"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
@@ -2907,6 +3046,7 @@ msgstr "Radio"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718
msgid "Role"
msgstr "Rôl"
@@ -2947,6 +3087,8 @@ msgstr "Safle Gwe"
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
@@ -2960,6 +3102,8 @@ msgstr "Lled"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
@@ -2970,7 +3114,7 @@ msgstr "Uchder"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Â Ffocws"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
@@ -2982,15 +3126,15 @@ msgstr "Enw Maes"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model Testun"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
-msgstr ""
+msgstr "Uchafswm hyd enw'r maes"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
msgid "Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled Colofn"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
msgid ""
@@ -3000,6 +3144,11 @@ msgid ""
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Chwilio am y Cyswllt\n"
+"\n"
+"neu rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
@@ -3009,6 +3158,11 @@ msgid ""
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon.\n"
+"\n"
+"Rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
msgid ""
@@ -3026,6 +3180,9 @@ msgid ""
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
msgid "Adapter"
@@ -3033,16 +3190,16 @@ msgstr "Addasydd"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
-msgstr "Dewisiedig"
+msgstr "Dewisedig"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Â Chyrchwr"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
msgid "(map)"
-msgstr ""
+msgstr "(map)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
@@ -3065,7 +3222,7 @@ msgstr "Safle"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "Cynadledda Fideo"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
@@ -3110,27 +3267,28 @@ msgstr "Llwyddiant"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
-msgstr ""
+msgstr "Rhan gefn yn brysur"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
-msgstr ""
+msgstr "Ystorfa ddim ar-lein"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Nid yw'r Llyfr Cysylltion yn bodoli"
+msgstr "Nid yw'r Llyfr Cyfeiriadau yn bodoli"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Dim Cyswllt Hunan wedi ei ddiffino"
+msgstr "Dim Hunan-Gyswllt wedi ei ddiffinio"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "Permission denied"
msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
@@ -3142,7 +3300,7 @@ msgstr "Cyswllt heb ei ganfod"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ID cyswllt yn bodoli eisoes"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
@@ -3153,9 +3311,9 @@ msgstr "Protocol ni chynhelir"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "Diddymwyd"
@@ -3178,7 +3336,7 @@ msgstr "Angen Dilysiant"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
-msgstr ""
+msgstr "TLS Ddim ar Gael"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
@@ -3186,50 +3344,70 @@ msgstr ""
msgid "No such source"
msgstr "Dim ffynhonnell o'r fath"
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Other error"
msgstr "Gwall arall"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Fersiwn Gweinydd"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
+"Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer "
+"defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. "
+"Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei "
+"gynnwys i lawr."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
-"and that you have permission to access it."
+"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
+"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Wedi methu agor y llyfr cysylltion hyn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr, a bod "
-"gennych ganiatad i'w gyrchu."
+"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr, a bod "
+"gennych ganiatâd i'w gyrchu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"Wedi methu agor y llyfr cysylltion hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, "
-"neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy."
+"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
+"anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
+"Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os "
+"ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn "
+"Evolution â LDAP wedi ei alluogi."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Wedi methu agor y llyfr cysylltion hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, "
-"neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy."
+"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
+"anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3237,61 +3415,62 @@ msgid ""
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n"
-"i anfon neu na mae Evolution wedi gyflunio i ddangos. Newidwch eich\n"
-"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn y\n"
-"hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cysylltion hwn."
+"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. "
+"Newidiwch eich\n"
+"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn yr\n"
+"hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Y mae'r amswer i rhedeg yr ymholiad hyn yn fwy na chyfwng y gweinydd neu'r\n"
-"cyfwng rydych wedi gosod ar gyfer y llyfr cysylltion hwn. Newidwch eich\n"
-"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn y hoffterau\n"
-"gweinydd cyfeiriadur am y llyfr cysylltion hwn."
+"Mae'r amser i redeg yr ymholiad hwn yn fwy na chyfwng y gweinydd neu'r\n"
+"cyfwng rydych wedi gosod ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn. Newidiwch eich\n"
+"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn yr hoffterau\n"
+"gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
+msgstr "Methodd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau ramadegu'r ymholiad."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthododd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau weithredu'r ymholiad."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi orffen yn lwyddianus"
+msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi gorffen yn llwyddiannus"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
msgid "Error adding list"
msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
msgid "Error adding contact"
msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Gwall wrth newid rhestr"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Gwall wrth newid cyswllt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "Error removing list"
msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
msgid "Error removing contact"
msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3300,9 +3479,16 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
+"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
+"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?"
msgstr[1] ""
+"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
+"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?"
+msgstr[2] ""
+"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
+"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3311,15 +3497,15 @@ msgstr ""
"%s yn bodoli eisoes\n"
"Ydych chi wir am ei ddisodli?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
msgid "Overwrite"
-msgstr "Trosysgrifio"
+msgstr "Trosysgrifo"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
@@ -3328,42 +3514,42 @@ msgstr[1] "Cyswllt"
msgstr[2] "Cyswllt"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "list"
msgstr "rhestr"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
msgid "Move contact to"
msgstr "Symud y cyswllt i"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copïo'r cyswllt i"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
msgid "Move contacts to"
-msgstr "Symud y cysylltion i"
+msgstr "Symud y cysylltiadau i"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copïo'r cysylltion i"
+msgstr "Copïo'r cysylltiadau i"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758
msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Dewiswch y llyfr cyswllt targed."
+msgstr "Dewiswch y llyfr cyfeiriadau targed."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "vCardiau Amryfal"
+msgstr "Mwy nag un vCard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "vCerdyn %s"
+msgstr "vCard ar gyfer %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -3394,7 +3580,7 @@ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad i gysywllt presennol \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Ymholi Llyfr Cysylltion..."
+msgstr "Ymholi Llyfr Cyfeiriadau..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
@@ -3419,7 +3605,7 @@ msgstr "Dangos VCard Cryno"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Cadw yn llyfr cysylltion"
+msgstr "Cadw mewn llyfr cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
@@ -3427,24 +3613,32 @@ msgstr "Golwg Cerdyn"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg Goeden GTK"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Mewnforwr LDIF Evolution"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Importing ..."
+msgstr "Mewnforio..."
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Fformat Cyfnewid Data LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Mewnforwr LDIF Evolution"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
+msgid "Evolution VCard Importer"
+msgstr "Mewnforiwr VCard Evolution"
+
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
@@ -3452,7 +3646,7 @@ msgstr "Argraffu amlen"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
-msgstr "Argraffu cysylltion"
+msgstr "Argraffu cysylltiadau"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
@@ -3469,11 +3663,11 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurflenni gwag ar y diwedd:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corff"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
@@ -3481,7 +3675,7 @@ msgstr "Gwaelod:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiynnau:"
+msgstr "Dimensiynau:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
@@ -3519,7 +3713,7 @@ msgstr "Penawdau"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr ""
+msgstr "Penawdau ar gyfer bob llythyren"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -3527,7 +3721,7 @@ msgstr "Uchder:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr ""
+msgstr "Yn dilyn ei gilydd yn syth"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
@@ -3543,7 +3737,7 @@ msgstr "Chwith:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr ""
+msgstr "Tabiau llythrennau ar yr ochr"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -3555,7 +3749,7 @@ msgstr "Nifer y colofnau:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
-msgstr "Opsiynnau"
+msgstr "Opsiynau"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
@@ -3593,11 +3787,11 @@ msgstr "Rhagolwg:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr ""
+msgstr "Argraffu gan ddefnyddio graddliwio llwyd"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthdroi ar dudalennau eilrif"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
@@ -3611,13 +3805,17 @@ msgstr "Adrannau:"
msgid "Shading"
msgstr "Graddliwio"
+#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr ""
+msgstr "Cychwyn ar dudalen newydd"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -3642,7 +3840,7 @@ msgstr "_Ffont..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prawf Teclyn Golygu Arddull Argraffu Cyswllt"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
@@ -3651,7 +3849,7 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 2000, Ximian, Inc."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mi ddylai hwn brofi'r teclyn golygu arddull argraffu cyswllt"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
@@ -3659,10 +3857,10 @@ msgstr "Prawf Argraffu Cyswllt"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr "Fe ddylau hyn brofi'r côd argraffu cyswllt"
+msgstr "Fe ddylai hyn brofi'r cod argraffu cyswllt"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Ni ellir agor ffeil"
@@ -3677,53 +3875,57 @@ msgstr "methwyd agor llyfr"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Penodi ffeil ar gyfer yr allbwn, yn hytrach nag allbwn i'r sgrin"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr ""
+msgstr "FFEIL_ALLBWN"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyswllt lleol"
+msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos cardiau fel vcard neu ffeil csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv|"
+msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr ""
+msgstr "Allforio mewn modd anghydamserol"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
+"Y nifer o gardiau mewn un ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r "
+"rhagosodiad."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "RHIF"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
+"Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y "
+"defnydd."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+msgstr "Cynnal ffurfiau csv neu vcard yn unig."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr ""
+msgstr "Yn y modd anghydamserol, rhaid i'r allbwn fod yn ffeil."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr ""
+msgstr "Yn y modd normal, does dim angen yr opsiwn maint."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
@@ -3731,7 +3933,7 @@ msgstr "Gwall heb ei drin"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth lwytho'r llyfr cyfeiriadau rhagosodedig."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
@@ -3739,7 +3941,7 @@ msgstr "Ffeil Mewnbwn"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
-msgstr ""
+msgstr "Dim enw ffeil wedi ei roi."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -3758,101 +3960,118 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
+"Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r "
+"derbynwyr o'r hyn a ddisgwylir."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
+"Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r "
+"derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth o fewn y cofnodion dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni "
+"ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei "
+"adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei "
+"adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei "
+"adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth am y cofnod dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir "
+"ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad o'r enw '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cofnod dyddlyfr '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} apwyntiad hyn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o gofnodion dyddlyfr hyn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad hwn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cofnod dyddlyfr hwn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon yr apwyntiad heb grynodeb?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon y dasg heb grynodeb?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Delete calendar '{0}'?"
@@ -3860,7 +4079,7 @@ msgstr "Dileu calendr '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Dileu'r rhestr dasgiau '{0}'?"
+msgstr "Dileu'r rhestr dasgau '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Discard Changes"
@@ -3868,11 +4087,12 @@ msgstr "Taflu Newidiadau"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Don't Send"
-msgstr "Peidio a Danfod"
+msgstr "Peidio â Danfon"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad hwn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -3881,18 +4101,22 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Methwyd agor y llyfr cyswllt yma."
+msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau yma."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
+"Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn "
+"gadael iddyn nhw ymateb."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
+"Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn "
+"gadael iddyn nhw dderbyn y dasg."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading calendar"
@@ -3900,32 +4124,36 @@ msgstr "Gwall wrth lwytho calendr"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Error loading task list"
-msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgiau"
+msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Os na "
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
+"Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn "
+"gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn "
+"gwybod fod y dasg wedi ei chanslo."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Save Changes"
msgstr "Cadw Newidiadau"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "Anfon"
@@ -3938,12 +4166,16 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
+"Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu "
+"calendrau'n gyfredol."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
+"Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr "
+"tasgau'n gyfredol."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
@@ -3955,59 +4187,63 @@ msgstr "Mae'r tasgau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr ""
+msgstr "Calendr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr dasgau heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Bydd y calendr yn cael ei ddileu'n barhaol."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Bydd y rhestr dasgau'n cael ei dileu'n barhaol."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r apwyntiad hwn?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r dasg hon?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo at yr holl gyfranwyr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am anfon gwahoddiadau cyfarfod at gyfranwyr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am anfon y dasg hon at bob cyfrannwr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
+"Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y "
+"cyfranwyr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
+"Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y "
+"cyfranwyr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r apwyntiad hwn, ond heb eu cadw."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r dasg hon, ond heb eu cadw."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -4018,13 +4254,13 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ni fydd eich tasgau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "_Send"
msgstr "_Anfon"
@@ -4039,35 +4275,35 @@ msgstr "Rhowch gyfrinair"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr ""
+msgstr "Hollti Digwyddiadau Aml-Ddiwrnod:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Methwyd cychwyn gweinydd evolution-data-server"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
+msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Galendr y peilot"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Blaenoriaeth Ragosodedig:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+msgstr "Methu darllen bloc rhaglen ToDo y peilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendr a Tasgau"
+msgstr "Calendr a Thasgau"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307
msgid "Calendars"
msgstr "Calendrau"
@@ -4077,19 +4313,19 @@ msgstr "Cyfluniwch eich parth amser, Calendr a Rhestr Dasgau yma "
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendr a Tasgau Evolution"
+msgstr "Calendr a Thasgau Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Gwelydd negeseuon amseru Calendr Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr ""
+msgstr "Golygydd Calendr/Tasgau Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
@@ -4100,12 +4336,14 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Cydran Tasgau Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tasgau"
@@ -4116,11 +4354,11 @@ msgstr "_Calendrau"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tasgiau"
+msgstr "_Tasgau"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaeth hysbysu larymau Calendr Evolution"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
msgid "minute"
@@ -4142,14 +4380,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Appointments"
-msgstr "_Apwyntiad Newydd"
+msgstr "Apwyntiad"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"
@@ -4161,19 +4400,20 @@ msgstr "Amser _hepian:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "_Hepian"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
msgid "description of appointment"
@@ -4186,20 +4426,20 @@ msgstr "disgrifiad yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Diddymu"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955
msgid "Dismiss All"
-msgstr ""
+msgstr "Diddymu Popeth"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037
msgid "No summary available."
-msgstr ""
+msgstr "Dim crynodeb ar gael."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048
msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Dim disgrifiad ar gael."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056
msgid "No location information available."
@@ -4213,6 +4453,10 @@ msgid ""
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
+"Larwm ar %s\n"
+"%s\n"
+"Cychwyn am %s\n"
+"Gorffen am %s"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199
@@ -4226,6 +4470,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"Nid yw Evolution yn cynnal nodiadau atgoffa calendr\n"
+"gyda hysbysiadau e-bost eto, ond cafodd y nodyn atgoffa\n"
+"hwn ei gyflunio i anfon e-bost. Bydd Evolution yn dangos\n"
+"blwch deialog atgoffa arferol yn lle hynny."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
#, c-format
@@ -4237,10 +4485,16 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa "
+"wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Ydych chi'n siŵr eich bod am redeg y rhaglen?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr ""
+msgstr "Peidiwch â gofyn ynghylch y rhaglen hon eto."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -4248,11 +4502,11 @@ msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu ffatri gwasanaeth hysbysu am larymau"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
-msgstr ""
+msgstr "amser annilys"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Alarm programs"
@@ -4260,19 +4514,20 @@ msgstr "Rhaglenni larwm"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Gofyn am gadarnhad cyn dileu eitemau"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
+"Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
+msgstr "Lliw cefndir tasgau sy'n hwyr, ar ffurf \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendrau i rhedeg larymau ar eu cyfer"
+msgstr "Calendrau i redeg larymau ar eu cyfer"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid ""
@@ -4285,15 +4540,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+msgstr "Cywasgu penwythnosau yn yr olwg mis"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Confirm expunge"
-msgstr ""
+msgstr "Cadarnhau chwynnu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
+msgstr "Diwrnodau pryd y dylid dangos dechrau a diwedd oriau gwaith."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Default appointment reminder"
@@ -4301,7 +4556,7 @@ msgstr "atgoffad apwyntiad rhagosodedig"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Default reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "Unedau atgoffa rhagosodedig"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Default reminder value"
@@ -4309,11 +4564,11 @@ msgstr "Gwerth atgoffad rhagosodedig"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Free/busy server urls"
-msgstr ""
+msgstr "LAU gweinyddion statws rhydd/prysur"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Free/busy template url"
-msgstr ""
+msgstr "LAU templed statws rhydd/prysur"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Hide completed tasks"
@@ -4321,35 +4576,38 @@ msgstr "Cuddio tasgau sydd wedi gorffen"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Hide task units"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio unedau tasg"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Hide task value"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio gwerth tasg"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
+msgstr "Awr diwedd dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
+msgstr "Awr cychwyn dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
+#, fuzzy
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
+"Rhaniadau amser</short> <short>Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac "
+"Wythnos Waith, mewn munudau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
-msgstr ""
+msgstr "Amser larwm diweddaraf"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr LAU gweinyddion i gyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
@@ -4364,92 +4622,107 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
+#, fuzzy
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr ""
+msgstr "Munud diwedd dydd gwaith, 0 i 59"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr ""
+msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith, 0 i 59"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol golwg Mis"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
-msgstr ""
+msgstr "Nifer o unedau i'w pennu ar gyfer nodyn atgoffa rhagosodedig."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Nifer o unedau i benderfynu pryd i guddio tasgau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw tasgau hwyr"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr "
+"dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r "
+"rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
+"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, "
+"mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r "
+"rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr "
+"dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaglenni y caniateir eu rhedeg gan larymau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos amserau gorffen apwyntiad yn y golygon wythnos a mis"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr ""
+msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
msgid "Tasks due today color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw tasgau i fod i ddod i ben heddiw"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
+"Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y "
+"calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel "
+"\"Europe/London\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
#, no-c-format
@@ -4457,15 +4730,18 @@ msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
+"Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. "
+"Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %"
+"d."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Time divisions"
-msgstr "Dimensiynnau:"
+msgstr "_Rhaniadau amser:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr ""
+msgstr "Yr amser ganodd y larwm diwethaf, ar ffurf time_t."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Timezone"
@@ -4473,16 +4749,19 @@ msgstr "Cylchfa amser"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurf cloc bedair awr ar hugain"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
+"Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
+"Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" "
+"neu \"dyddiau\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Week start"
@@ -4490,29 +4769,32 @@ msgstr "Dechrau wythnos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
+msgstr "Y dydd mae'r wythnos yn cychwyn, o Ddydd Sul (0) i Ddydd Sadwrn (6)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr ""
+msgstr "P'un ai i ddefnyddio'r hambwrdd hysbysu ar gyfer larymau gweledol."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
+msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn dileu apwyntiad neu dasg."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
+msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn gwaredu apwyntiadau a thasgau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
+"P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a "
+"Dydd Sul yng ngofod un diwrnod."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
+"P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid ""
@@ -4525,16 +4807,18 @@ msgstr "A ddylid cuddio tasgau gorffenedig yn y golwg tasgau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
+msgstr "P'un ai i osod nodyn atgoffa rhagosodedig ar gyfer apwyntiadau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
+"P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/"
+"pm."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr ""
+msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
msgid "Work days"
@@ -4542,7 +4826,7 @@ msgstr "Dyddiau gwaith"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid "Workday end hour"
-msgstr ""
+msgstr "Awr gorffen dydd gwaith"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Workday end minute"
@@ -4550,23 +4834,23 @@ msgstr "Munud gorffen dydd gwaith"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Workday start hour"
-msgstr ""
+msgstr "Awr dechrau dydd gwaith"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Workday start minute"
-msgstr ""
+msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb yn cynnwys"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
-msgstr ""
+msgstr "Disgrifiad yn cynnwys"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
-msgstr ""
+msgstr "Sylw yn cynnwys"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Location contains"
@@ -4574,33 +4858,36 @@ msgstr "Lleoliad yn cynnwys"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "Heb gydweddu"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
+"Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a "
+"ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid "Purge events older than"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
msgstr "dyddiau"
@@ -4611,11 +4898,11 @@ msgstr "dyddiau"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
-msgstr ""
+msgstr "Ar y We"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Penblwyddi"
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
@@ -4624,72 +4911,72 @@ msgid "Weather"
msgstr "Tywydd"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendr Newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Methwyd uwchradiio calendrau."
+msgstr "Methwyd uwchraddio calendrau."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Methu agor y calendr '%s' er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Galendr"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "New appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Apwyntiad newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
msgid "_Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "_Apwyntiad"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "Create a new appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Creu apwyntiad newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "New meeting"
msgstr "Cyfarfod Newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
msgid "M_eeting"
msgstr "_Cyfarfod"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr ""
+msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
msgid "New all day appointment"
msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Apwyntiad Drwy'r Diwrnod"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
msgid "New calendar"
msgstr "Calendr newydd"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Calendr"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Creu calendr newydd"
@@ -4699,29 +4986,29 @@ msgstr "Golwg Dydd"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg Wythnos Waith"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg Wythnos"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Month View"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg Mis"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth agor y calendr"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1286
msgid "Unknown error"
msgstr "Gwall anhysbys"
@@ -4731,11 +5018,11 @@ msgstr "<b>Larwm</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opsiynnau</b>"
+msgstr "<b>Opsiynau</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Ailadross</b>"
+msgstr "<b>Ailadrodd</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
@@ -4743,11 +5030,11 @@ msgstr "Ychwanegu Larwm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
-msgstr "_Neges addasiedig"
+msgstr "_Neges addasedig"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Sain larwm addasiedig"
+msgstr "Sain larwm addasedig"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
@@ -4761,7 +5048,7 @@ msgstr "Chwarae sain"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos rhybudd mewn naidlen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
@@ -4770,12 +5057,12 @@ msgstr "Gweithredu rhaglen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
-msgstr "Anfon I:"
+msgstr "Anfon at:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
-msgstr "Anfon ebost"
+msgstr "Anfon e-bost"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
@@ -4787,7 +5074,7 @@ msgstr "_Rhaglen:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "_Ail-adrodd y larwm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
@@ -4808,11 +5095,11 @@ msgstr "dydd(iau)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
-msgstr ""
+msgstr "diwedd yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
-msgstr ""
+msgstr "amserau ychwanegol bob"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
@@ -4821,7 +5108,7 @@ msgstr "awr/oriau"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "oriau"
@@ -4831,11 +5118,11 @@ msgstr "munud(au)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
-msgstr ""
+msgstr "dechrau'r apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gweithred/Sbardun"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4847,48 +5134,62 @@ msgstr "Larymau"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:105
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fC"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:111
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
+#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336
msgid "attachment"
msgstr "atodiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3398
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2120
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
msgid "_Add attachment..."
msgstr "Ychwanegu _atodiad..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:898
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Bar Atodiad"
@@ -4898,11 +5199,12 @@ msgstr "Bar Atodiad"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Awgrymu dangos atodiadau'n awtomatig"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Atodi ffeil(iau)"
@@ -4914,6 +5216,8 @@ msgstr "Atodi ffeil(iau)"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:220 ../widgets/misc/e-attachment.c:236
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:421 ../widgets/misc/e-attachment.c:437
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s"
@@ -4922,12 +5226,14 @@ msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:228 ../widgets/misc/e-attachment.c:429
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Methu atodi'r ffeil %s: nid yw'n ffeil arferol"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Priodweddau atodiad"
@@ -4936,30 +5242,32 @@ msgstr "Priodweddau atodiad"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Enw'r ffeil:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Math MIME:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888
+#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:889
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Galluogwyd"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu'r LAU yma?"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
@@ -4967,21 +5275,21 @@ msgstr "Tynnu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
msgid "Don't Remove"
-msgstr "Peidio a Thynnu"
+msgstr "Peidio â Thynnu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
-#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
-#: ../mail/em-account-prefs.c:382
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
-msgstr "Analluogu"
+msgstr "Analluogi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
-#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
-#: ../mail/em-account-prefs.c:384
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
@@ -5011,7 +5319,7 @@ msgstr "<b>Rhybuddion</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gweinydd Rhagosodedig Statws Rhydd/Prysur</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
@@ -5038,22 +5346,24 @@ msgstr "<b>Wythnos Waith</b>"
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
+"<i>Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-"
+"bost.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gosodiadau Calendr a Thasgau"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw tasgau sy'n hwyr"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
-msgstr ""
+msgstr "Dydd yn _gorffen:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
@@ -5113,7 +5423,7 @@ msgstr "Dangos _Atgof"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos rhifau _wythnos yn y llywiwr dyddiadau"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
@@ -5123,7 +5433,7 @@ msgstr "Dydd Sul"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_asks due today:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tasgau i fod i ddod i ben heddiw:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "T_hu"
@@ -5155,7 +5465,7 @@ msgstr "Dydd Mawrth"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "W_eek starts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Wythnos yn cychwyn:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
@@ -5165,11 +5475,11 @@ msgstr "Dydd Mercher"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Work days:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiau gwaith:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 awr (y.b./y.h.)"
+msgstr "_12 awr (AM/PM)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_24 hour"
@@ -5181,15 +5491,15 @@ msgstr "_Ychwanegu LAU"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "_Gofyn am gadarnhad wrth ddileu eitemau"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+msgstr "_Cywasgu wythnosau yn yr olwg mis"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Day begins:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dydd yn cychwyn:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Fri"
@@ -5197,7 +5507,7 @@ msgstr "_Gwe"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuddio tasgau gorffenedig ar ôl"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Mon"
@@ -5205,7 +5515,7 @@ msgstr "_Llu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Sat"
@@ -5213,11 +5523,11 @@ msgstr "_Sad"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
+msgstr "_Dangos amserau diwedd apwyntiad yn y golygon wythnos a mis"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Time divisions:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rhaniadau amser:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Tue"
@@ -5229,23 +5539,24 @@ msgstr "_Mer"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "before every appointment"
-msgstr ""
+msgstr "cyn bob apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "dewislen opsiwn i ddewis unedau nodyn atgoffa"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "option menu to choose time units"
-msgstr ""
+msgstr "dewislen opsiwn i ddewis unedau amser"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo cynnwys y calendr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
+#, fuzzy
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Copïwch gynnwys y llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@@ -5256,11 +5567,11 @@ msgstr "_Lliw:"
msgid "Tasks List"
msgstr "Rhestr Dasgau"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Priodweddau Calendr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517
msgid "Task List Properties"
msgstr "Enw Rhestr Dasgau"
@@ -5287,7 +5598,7 @@ msgstr "_Ychwanegu Rhestr Dasgau"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Adnewyddu:"
@@ -5298,63 +5609,68 @@ msgstr "_LAU:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "wythnosau"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei ddileu."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r dasg hon wedi ei dileu."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cofnod dyddlyfr wedi ei ddileu."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
+"%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r "
+"golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Cau'r golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei newid."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r dasg hon wedi ei newid."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cofnod dyddlyfr wedi cael ei newid."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
+"%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a "
+"diweddaru'r golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
+"%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall dilysu: %s"
# TRWSIO
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " i"
# TRWSIO
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
@@ -5373,106 +5689,109 @@ msgstr " (Amser Disgwyl "
msgid "Due "
msgstr "Amser Disgwyl "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2663
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neges wedi'i hatodi - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2835
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2668
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033
+msgstr[0] "Neges wedi'i hatodi"
+msgstr[1] "%d neges wedi'u hatodi"
+msgstr[2] "%d neges wedi'u hatodi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
-msgstr "_Copio"
+msgstr "_Copïo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383
-#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2910
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380
+#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_Symud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2912
#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Diddymu _Llusgo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
msgid "Could not update object"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "Atodiad"
-msgstr[1] "Atodiad"
-msgstr[2] "Atodiad"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Ffeil wedi'i Atodi"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Ffeil wedi'u Hatodi"
+msgstr[2] "<b>%d</b> Ffeil wedi'u Hatodi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio'r _Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882
msgid "Edit Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Golygu Apwyntiad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Cyfarfod - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Apwyntiad - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tasg wedi Neilltuo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasg - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnod dyddlyfr - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909
msgid "No summary"
-msgstr ""
+msgstr "Dim crynodeb"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
+"Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff "
+"diweddariad gyrraedd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni ellir defnyddio'r fersiwn cyfredol!"
@@ -5486,51 +5805,51 @@ msgstr "Methwyd agor y cyrchfan"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrchfan darllen-yn-unig"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwall corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r cofnod dyddlyfr oherwydd gwall corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwall corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwrthodwyd caniatâd"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwrthodwyd caniatâd"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r cofnod dyddlyfr oherwydd gwrthodwyd caniatâd"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwrthodwyd caniatâd"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwall"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu'r cofnod dyddlyfr oherwydd gwall"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
@@ -5538,115 +5857,116 @@ msgstr "Methwyd dileu eitem oherwydd gwall"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
-msgstr "Cysylltion..."
+msgstr "Cysylltiadau..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirprwyo at:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch ddirprwy"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-ddigwyddiad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Amseru"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Delegatees"
-msgstr "Dileu"
+msgstr "Dirprwywyd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Attendees"
msgstr "Mynychwr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423
msgid "Invitations"
msgstr "Gwahoddiadau"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:729
msgid "Event with no start date"
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddiad heb amser cychwyn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:732
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddiad heb amser gorffen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:898
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
msgid "Start date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad cychwyn yn anghywir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908
msgid "End date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad gorffen yn anghywir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:931
msgid "Start time is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Amser cychwyn yn anghywir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
msgid "End time is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Amser gorffen yn anghywir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1684
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d dydd cyn yr apwyntiad"
+msgstr[1] "%d ddydd cyn yr apwyntiad"
+msgstr[2] "%d dydd cyn yr apwyntiad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d awr cyn yr apwyntiad"
+msgstr[1] "%d awr cyn yr apwyntiad"
+msgstr[2] "%d awr cyn yr apwyntiad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1906
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d funud cyn yr apwyntiad"
+msgstr[1] "%d funud cyn yr apwyntiad"
+msgstr[2] "%d munud cyn yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 day before appointment"
-msgstr ""
+msgstr "1 dydd cyn yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr ""
+msgstr "1 awr cyn yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr ""
+msgstr "15 munud cyn apwyntiad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sylfeini</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
@@ -5660,12 +5980,12 @@ msgstr "<b>Opsiynau Danfon</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddiad _drwy'r dydd"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsiynau anfon _uwch"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
@@ -5687,8 +6007,8 @@ msgstr "_Dosbarthiad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Cyfrinachol"
@@ -5702,15 +6022,15 @@ msgstr "_Lleoliad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Preifat"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"
@@ -5725,7 +6045,7 @@ msgstr "_Crynodeb:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Mae gan yr apwyntiad larymau addasedig"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
msgid "_Alarm"
@@ -5762,14 +6082,15 @@ msgstr "<b>Cartref</b>"
#. is not permitted.
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437
-#: ../mail/em-folder-view.c:1062
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539
+#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464
+#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
@@ -5778,11 +6099,11 @@ msgstr "Dim"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr ""
+msgstr "Does gan y trefnydd a ddewiswyd ddim cyfrif bellach."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "Mae gofyn am drefnydd."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484
msgid "At least one attendee is required."
@@ -5790,7 +6111,7 @@ msgstr "Mae eisiau un neu fwy o'r mynychwyr."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886
msgid "_Delegate To..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dirprwyo i..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
@@ -5801,7 +6122,7 @@ msgstr "Mynychwr"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch yma i ychwanegu mynychwr"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -5811,12 +6132,12 @@ msgstr "Enw Cyffredin"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr ""
+msgstr "Dirprwywyd Oddi Wrth"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr ""
+msgstr "Dirprwywyd i"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
@@ -5854,7 +6175,7 @@ msgstr "_Newid Trefnydd"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "_Cysylltion..."
+msgstr "_Cysylltiadau..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "Or_ganizer:"
@@ -5871,7 +6192,7 @@ msgstr "Trefnydd:"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opsiynau calendr</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
@@ -5891,7 +6212,7 @@ msgstr "Enw Calendr"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opsiynau Rhestr Dasgau</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
@@ -5899,38 +6220,46 @@ msgstr "Ychwanegu Rhestr Dasgau Newydd"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grŵp Rhestr Dasgau"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
msgstr "Enw Rhestr Dasgau"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
+"Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
-msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
msgstr ""
+"Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
+msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
+msgstr "Rydych chi'n newid tasg sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
+"Rydych chi'n newid cofnod dyddlyfr sy'n ailddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Enghreifftiau hyn yn unig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Cynt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Dyfodol"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Pob Enghraifft"
@@ -5998,7 +6327,7 @@ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Dychweliadau</b>"
+msgstr "<b>Ail-ddigwyddiad</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -6006,7 +6335,7 @@ msgstr "Pob"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -6030,7 +6359,7 @@ msgstr "wythnos(au)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "blwyddyn/blynyddoedd"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
@@ -6047,62 +6376,62 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Amrywiol</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Statws</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Cyflawnwyd"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "Uchel"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Waith"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "Isel"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
-msgstr ""
+msgstr "Heb Gychwyn"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "_Canran wedi'i gwblhau:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Undefined"
msgstr "Anniffiniedig"
@@ -6121,7 +6450,7 @@ msgstr "_Statws:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tudalen Gwe:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
@@ -6135,12 +6464,12 @@ msgstr "Neilltuad"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Dyddiad disgwyledig yn anghywir"
+msgstr "Dyddiad disgwyliedig yn anghywir"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Methu agor tasgau o fewn '%s'."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "D_escription:"
@@ -6164,15 +6493,15 @@ msgstr "_Grŵp"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Calendrau Rhydd/Prysur</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Amlder Cyhoeddi</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Lleoliad Cyhoeddi</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
@@ -6184,7 +6513,7 @@ msgstr "_Dyddiol"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Manual"
-msgstr ""
+msgstr "_Â llaw"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "_Password:"
@@ -6208,41 +6537,41 @@ msgstr "_Wythnosol"
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d diwrnod"
+msgstr[1] "%d ddiwrnod"
+msgstr[2] "%d diwrnod"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d wythnos"
+msgstr[1] "%d wythnos"
+msgstr[2] "%d wythnos"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d awr"
+msgstr[1] "%d awr"
+msgstr[2] "%d awr"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d funud"
+msgstr[1] "%d munud"
+msgstr[2] "%d munud"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d eiliad"
+msgstr[1] "%d eiliad"
+msgstr[2] "%d eiliad"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
@@ -6253,36 +6582,36 @@ msgstr "Gweithred anhysbys i'w pherfformio"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s cyn dechrau'r apwyntiad"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s wedi dechrau'r apwyntiad"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s ar ddechrau'r apwyntiad"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s cyn diwedd yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s wedi diwedd yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s ar ddiwedd yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
@@ -6292,12 +6621,12 @@ msgstr "%s yn %s"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr ""
+msgstr "%s am fath sbardun anhysbys"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2707
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch i agor %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
@@ -6312,19 +6641,18 @@ msgstr "Crynodeb:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad Cychwyn:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
msgid "Due Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad Disgwyl:"
#. write status
-#. translators: exchange out of office status header
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
msgid "Status:"
msgstr "Statws:"
@@ -6350,18 +6678,18 @@ msgstr "Dyddiad Dechrau"
msgid "Summary"
msgstr "Crynodeb"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Yn Rhydd"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Prysur"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6371,7 +6699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6379,7 +6707,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6387,161 +6715,157 @@ msgid "No"
msgstr "Nage"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:643
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-ddigwydd"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi Neilltuo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
msgid "Task Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabl Tasgau"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Dileu gwrthrych dewisiedig"
+msgstr "Dileu gwrthrych dewisedig"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
msgid "Updating objects"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddaru gwrthrychau"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
msgid "Save as..."
msgstr "Cadw fel..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "_Open"
-msgstr "_Agor"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Agor Tudalen _Gwe"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043
-#: ../mail/em-popup.c:494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Cadw Fel..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "_Argraffu..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Torri"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "_Gludo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Neilltuo Tasg"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Blaenyrru fêl iCalender"
+msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Nodi fel gyflawn"
+msgstr "_Marcio yn gyflawn"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119
-#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "_Dileu'r tasgau a ddewiswyd"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
@@ -6554,11 +6878,11 @@ msgstr "Cwblhau"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
-msgstr "Dyddiad cwblhâd"
+msgstr "Dyddiad cwblhad"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad disgwyl"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
@@ -6567,80 +6891,80 @@ msgstr "Blaenoriaeth"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad cychwyn"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Trefnu Tasg"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
msgid "Moving items"
-msgstr ""
+msgstr "Symud eitemau"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
msgid "Copying items"
msgstr "Copïo eitemau"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Apwyntiad Newydd..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New All Day _Event"
-msgstr ""
+msgstr "_Digwyddiad Newydd Drwy'r Dydd"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
msgid "New Task"
msgstr "Tasg Newydd"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517
msgid "Current View"
msgstr "Golwg Cyfredol"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Dewis _Heddiw"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Dewis Dyddiad..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Cyhoeddi Statws Rhydd/Prysur"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr ""
+msgstr "_Copïo i Galendr..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr ""
+msgstr "_Symud i Galendr..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Trefnu Cyfarfod..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Trefnu Cyfarfod..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Blaenyrru fel iCalendar..."
+msgstr "_Gyrru Ymlaen fel iCalendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Gwneud yr trefnlennu yma yn Symudadwy"
+msgstr "Galluogi _symud y digwyddiad hwn"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Dileu _digwyddiad hyn"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau"
@@ -6678,7 +7002,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaniadau amser %02i munud"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -6686,26 +7010,26 @@ msgstr ""
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Ie. (Ail-digwyddiad cymhleth)"
+msgstr "Ie. (Ail-ddigwyddiad cymhleth)"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772
#, c-format
@@ -6784,7 +7108,7 @@ msgstr "Gorffen"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "Yn Disgwyl"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
msgid "iCalendar Information"
@@ -6797,12 +7121,12 @@ msgstr "Gwall iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
msgid "An unknown person"
-msgstr ""
+msgstr "Person anhysbys"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
@@ -6810,25 +7134,27 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
+"<br> Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r "
+"ddewislen isod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
msgid "Accepted"
msgstr "Derbyniwyd"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi derbyn yn betrus"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
msgid "Declined"
msgstr "Gwrthododd"
@@ -6836,17 +7162,17 @@ msgstr "Gwrthododd"
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cyfarfod wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich calendrau"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r dasg wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich rhestrau tasgau"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth cyfarfod:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
msgid "Meeting Information"
@@ -6855,174 +7181,174 @@ msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s fod yn bresennol mewn cyfarfod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi fod yn bresennol mewn cyfarfod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Awgrymiad Cyfarfod"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at gyfarfod sy'n bodoli'n barod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddariad Cyfarfod"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am gyfarfod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr ""
+msgstr "Cais Diweddariad Cyfarfod"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i gais cyfarfod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
msgid "Meeting Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ymateb Cyfarfod"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo cyfarfod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Canslo Cyfarfod"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> wedi anfon neges amhosib ei deall."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neges Gyfarfod Wael"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth dasg."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth Dasg"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s gyflawni tasg."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi gyflawni tasg."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Awgrymiad Tasg"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddariad Tasg"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am dasg."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
-msgstr ""
+msgstr "Cais Diweddariad Tasg"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i neilltuad tasg."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "Task Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ymateb Tasg"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo tasg."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
msgid "Task Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Canslad Tasg"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
msgid "Bad Task Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neges Dasg Wael"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> yn ceisio'ch gwybodaeth statws rhydd/prysur."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr ""
+msgstr "Cais am Statws Rhydd/Prysur"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i gais am statws rhydd/prysur."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ymateb Statws Rhydd/Prysur"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neges Statws Rhydd/Prysur Wael"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'n ymddangos nad yw'r neges wedi ei ffurfio'n gywir"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r neges ond yn cynnwys ceisiadau na gynhelir."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys neges galendr ddilys"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys unrhyw eitemau calendr gweladwy"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
msgid "Update complete\n"
@@ -7030,11 +7356,13 @@ msgstr "Diweddariad yn gyflawn\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthrych yn annilys a methir ei ddiweddaru\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
+"Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. "
+"Ychwanegu'r person fel mynychwr?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -7045,55 +7373,57 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Cyflwr mynychwr wedi diweddaru\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Methu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
msgid "Removal Complete"
msgstr "Wedi gorffen Tynnu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
msgid "Choose an action:"
msgstr "Dewis gweithred"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Derbyn"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
msgid "Tentatively accept"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyn yn betrus"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Gwrthod"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
msgid "Update respondent status"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddaru cyflwr ymatebwr"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Anfon Gwybodaeth Diweddar"
+msgstr "Anfon Gwybodaeth Ddiweddar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7138,7 +7468,7 @@ msgstr "dyddiad-dechrau"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Chair Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeiryddion"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
@@ -7161,6 +7491,8 @@ msgstr "Unigol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"
@@ -7177,7 +7509,7 @@ msgstr "Ystafell"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeirydd"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
@@ -7188,12 +7520,12 @@ msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Cyfranog Dewisol"
+msgstr "Cyfranwyr Dewisol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Di-Gyfranog"
+msgstr "Ddim yn Cyfrannu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
@@ -7205,14 +7537,14 @@ msgstr "Angen Gweithred"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "I'w gadarnhau"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Dirprwywyd"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
@@ -7266,7 +7598,7 @@ msgstr "Dangos oriau gweithio yn _unig"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos wedi _crebachu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
@@ -7278,7 +7610,7 @@ msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "_Awtoddewis"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
@@ -7286,11 +7618,11 @@ msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "_All people and resources"
-msgstr ""
+msgstr "_Pob person ac adnodd"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "All _people and one resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pob _person ac un adnodd"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
@@ -7298,14 +7630,14 @@ msgstr "Pobl _angenrheidiol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pob person sydd _angen ac un atodiad"
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7314,26 +7646,26 @@ msgstr ""
"Gwall ar %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845
msgid "Loading tasks"
msgstr "Llwytho tasgau"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Agor tasgau am %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Cwblhau'r tasgau..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Dileu gwrthrychau dewisiedig..."
+msgstr "Dileu gwrthrychau dewisedig..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175
msgid "Expunging"
-msgstr ""
+msgstr "Yn dileu"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
msgid "Timezone Button"
@@ -7346,41 +7678,43 @@ msgstr "Botwm cylchfa amser"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
msgid "Updating query"
msgstr "Diweddaru ymholiad"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Golwg _Addasiedig"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
msgstr "Cadw Golwg Addasiedig"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Diffinio Golygon..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn llwytho tasgau am %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Yn llwytho tasgau at %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Yn agor %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
msgid "Purging"
-msgstr ""
+msgstr "Puro"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -7436,61 +7770,61 @@ msgstr "Medi"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis _Heddiw"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid gosod trefnydd."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid bod un neu fwy o fynychwyr"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth digwyddiad"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Task information"
msgstr "Gwybodaeth Tasg"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
msgid "Journal information"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth dyddlyfr"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
msgid "Free/Busy information"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Calendar information"
msgstr "Gwybodaeth Calendr"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
msgid "Updated"
msgstr "Diweddarwyd"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
msgid "Refresh"
msgstr "Adnewyddu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
msgid "Counter-proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthgynnig"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur (%s i %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "iCalendar information"
msgstr "Gwybodaeth iCalendr"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi fod yn mynychu'r digwyddiad."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
@@ -7499,6 +7833,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution "
+"1.x\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
@@ -7507,23 +7845,27 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers "
+"Evolution 1.x\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
+msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:777
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methu mudo'r calendr `%s'"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:944
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methu mudo'r tasgau `%s'"
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
@@ -7567,19 +7909,19 @@ msgstr "10fed"
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11eg"
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12fed"
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13eg"
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14eg"
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
@@ -7587,7 +7929,7 @@ msgstr "15fed"
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
-msgstr "16ed"
+msgstr "16eg"
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
@@ -7603,7 +7945,7 @@ msgstr "19eg"
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
-msgstr "20ain"
+msgstr "20fed"
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
@@ -7643,44 +7985,44 @@ msgstr "29ain"
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30ain"
#: ../calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31ain"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
-msgstr ""
+msgstr "Sul"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
-msgstr ""
+msgstr "Llu"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
-msgstr ""
+msgstr "Maw"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
-msgstr ""
+msgstr "Mer"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
-msgstr ""
+msgstr "Iau"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
-msgstr ""
+msgstr "Gwe"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
-msgstr ""
+msgstr "Sad"
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Dydd dewisiedig (%a %b %d %Y)"
+msgstr "Dydd dewisedig (%a %b %d %Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
@@ -7698,17 +8040,17 @@ msgstr "%a %b %d %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Wythnos dewisiedig (%s - %s)"
+msgstr "Wythnos ddewisedig (%s - %s)"
#. Month
#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Mis dewisiedig (%b %Y)"
+msgstr "Mis dewisedig (%b %Y)"
#. Year
#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Blwyddyn dewisiedig (%Y)"
+msgstr "Blwyddyn ddewisedig (%Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
#, fuzzy, c-format
@@ -7768,38 +8110,39 @@ msgstr "Rhestr Dasgau Newydd"
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d tasg"
+msgstr[1] "%d dasg"
+msgstr[2] "%d tasg"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] ", %d wedi dewis"
+msgstr[1] ", %d wedi dewis"
+msgstr[2] ", %d wedi dewis"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau."
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
+"Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969
msgid "Task Source Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Dasg"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
msgid "New task"
-msgstr ""
+msgstr "Tasg newydd"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153
msgid "_Task"
@@ -7807,45 +8150,49 @@ msgstr "_Tasg"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154
msgid "Create a new task"
-msgstr ""
+msgstr "Creu tasg newydd"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
msgid "New assigned task"
-msgstr ""
+msgstr "Tasg newydd wedi'i neilltuo"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr ""
+msgstr "Creu tasg newydd wedi'i neilltuo"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168
msgid "New task list"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr dasgau newydd"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
msgid "Task l_ist"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr _dasgau"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
msgid "Create a new task list"
msgstr "Creu rhestr dasgau newydd"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:370
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
+"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i "
+"chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n"
+"\n"
+"Dileu'r tasgau yma go iawn?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:373
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Peidiwch â gofyn eto"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
msgid "Print Tasks"
msgstr "Argraffu Tasgau"
@@ -7854,43 +8201,43 @@ msgstr "Argraffu Tasgau"
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SLMMIGS"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Mewnforydd Evolution iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Mewnforydd Evolution vCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Calendr newydd"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Ffeiliau iCalendr (.ics)"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Ffeiliau iCalendr (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Mewnforydd Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Atgof!!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "Ffeiliau iCalendr (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Mewnforydd Evolution vCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Digwyddiadau Calendr"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719
-msgid ""
-"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Mewnforiwr deallus Calendr Evolution"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -8620,7 +8967,7 @@ msgstr "Antarctica/Vostok"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr ""
+msgstr "Arctig/Longyearbyen"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
@@ -9422,17 +9769,17 @@ msgstr "Pasiffig/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pasiffig/Yap"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Posting destination"
msgstr "Cyrchfan postio "
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Cliciwch yma am yr llyfr cysylltion"
+msgstr "Cliciwch yma ar gyfer y llyfr cyfeiriadau"
#.
#. * Reply-To:
@@ -9441,126 +9788,135 @@ msgstr "Cliciwch yma am yr llyfr cysylltion"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Ateb i:"
+msgstr "_Ateb at:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Oddi wrth:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638
msgid "S_ubject:"
msgstr "P_wnc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
msgid "_To:"
-msgstr "_I:"
+msgstr "_At:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch dderbynwyr y neges"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652
msgid "_Cc:"
msgstr "_Copi i:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
msgid "_Bcc:"
msgstr "Copi _dall i:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
+"Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn "
+"rhestr derbynwyr y neges."
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664
msgid "_Post To:"
-msgstr "_Postio i:"
+msgstr "_Postio at:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygallu i bostio atynt"
+msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygellau i bostio atynt"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675
msgid "Post To:"
-msgstr "Postio I:"
+msgstr "Postio At:"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
#, fuzzy
msgid "A_ttach"
msgstr "Atodi"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:737
+#: ../composer/e-msg-composer.c:738
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
+"Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar "
+"gyfer y cyfrif"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:744
+#: ../composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
+"Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar "
+"gyfer y cyfrif"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
+#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rheswm anhysbys"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
msgid "Could not open file"
msgstr "Methwyd agor ffeil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1301
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr ""
+msgstr "Methu cyrchu neges o'r golygydd"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neges Di-deitl"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1605
msgid "Open File"
msgstr "Agor Ffeil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
msgid "Autogenerated"
-msgstr ""
+msgstr "Awtogynhyrchwyd"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2095
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2104
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Llofnod:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3374
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3526
msgid "Compose a message"
msgstr "Cyfansoddi'r neges"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3484
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3641
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Bar Atodiad"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4557
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4716
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
+"<b>(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i "
+"olygu.)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -9570,22 +9926,28 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Pob cyfrif wedi ei ddileu."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei "
+"gyfansoddi?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
+"Oherwydd \"{0}\", mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-bost "
+"gwahanol."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Oherwydd \"{1}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -9593,66 +9955,78 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich "
+"bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n "
+"gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu ffenest gyfansoddi."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu neges."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu darllen ffeil lofnod \"{0}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Methu nôl negeseuon i'w hatodi o {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu cadw i'r ffeil awto-gadw \"{0}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir atodi plygellau at negeseuon."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am adfer negeseuon sydd heb eu gorffen?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio ag Adfer"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth gadw i awto-gadw o achos \"{1}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. "
+"Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei "
+"adael."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "Adfer"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
+"I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn "
+"unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -9661,26 +10035,29 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
+"Methu gweithredu'r rheolwr golygydd HTML.\n"
+"\n"
+"Gwnewch yn siŵr bod y fersiynau cywir o gtkhtml a libgtkhtml wedi'u gosod."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
+msgstr "Methu ymgychwyn y rheolydd dewis cyfeiriadau."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr ""
+msgstr "Negeseuon wedi'u canfod heb eu cwblhau"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr ""
+msgstr "Rhybudd: Neges wedi Newid"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr ""
+msgstr "Fedrwch chi ddim atodi'r ffeil `{0}' at y neges hon."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi osod cyfrif cyn i chi fedru cyfansoddi e-bost."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
@@ -9690,13 +10067,15 @@ msgstr "_Hepgor Newidiadau"
msgid "_Save Message"
msgstr "C_adw'r Neges"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp Evolution"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -9712,10 +10091,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
+"<b>Ar hyn o bryd, eich statws yw \"Allan o'r Swyddfa\".</b>\n"
+"\n"
+"Hoffech chi newid eich statws i \"Yn y Swyddfa\"?"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Neges Allan o'r Swyddfa</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
@@ -9727,30 +10109,33 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
+"<small>Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob "
+"person fydd yn anfon\n"
+"e-bost atoch chi tra byddwch chi allan o'r swyddfa.</small>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
-msgstr ""
+msgstr "Rydw i yn y swyddfa ar hyn o bryd"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr ""
+msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa ar hyn o bryd"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr ""
+msgstr "Na, peidio â newid statws"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Cynorthwyydd Allan o'r Swyddfa"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Ie, Newidwch Cyflwr"
+msgstr "Ie, Newidiwch Gyflwr"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
# msgid ""
# msgstr ""
@@ -9769,18 +10154,23 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
+"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
+"receipt when a message you\n"
+"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
+"a receipt from you.</small>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "Always send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon hysbysiad ddarllen yn ôl bob tro"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Gofyn i fi a ydw i ân anfon hysbysiad darllen yn ôl"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio byth ag anfon hysbysiad darllen yn ôl"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
@@ -9788,23 +10178,28 @@ msgstr "Darllen Dychwelyd"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon cais am hysbysiad darllen ar gyfer bob neges rwy'n eu hanfon"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
+"Oni bai fod y neges wedi'i hanfon at restr e-bostio, ac nid ata i'n bersonol"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
+"Wrth i chi dderbyn e-bost gyda chais am hysbysiad eich bod wedi ei darllen, "
+"beth ddylai Evolution ei wneud?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
+"Mae ffeil gyda'r enw hynny'n bodoli eisoes.\n"
+"Ydych chi am ei throsysgrifo?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
@@ -9816,7 +10211,7 @@ msgstr "Gwall Evolution"
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Ryhbudd Evolution"
+msgstr "Rhybudd Evolution"
#: ../e-util/e-error.c:124
msgid "Evolution Information"
@@ -9832,6 +10227,7 @@ msgstr "Ymholiad Evolution"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio</span>"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -9845,16 +10241,16 @@ msgstr "Methu cadw ffeil \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "A hoffech ei drosysgrifio?"
+msgstr "A hoffech ei drosysgrifo?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "Ffeil \"{0}\" yn bodoli."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Trosysgrifio"
+msgstr "_Trosysgrifo"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -9956,7 +10352,7 @@ msgstr "%I %p"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Gogwydd y gilfach."
#: ../filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
@@ -10029,7 +10425,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef"
#: ../filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
@@ -10068,121 +10464,132 @@ msgstr "I"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "os bydd bob maen prawf yn wir"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "os bydd unrhyw faen prawf yn wir"
#: ../filter/filter-rule.c:860
msgid "Execute actions"
-msgstr ""
+msgstr "Gweithredu gweithredoedd"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "All related"
-msgstr ""
+msgstr "Pob un sy'n perthyn"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Atebion"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "Replies and parents"
-msgstr ""
+msgstr "Atebion a rhieni"
#: ../filter/filter-rule.c:883
msgid "Include threads"
msgstr "Cynnwys edeifion"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Dod I Mewn"
-#: ../filter/filter-rule.c:978
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Mynd Allan"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Mynegiant rheolaidd gwael \"{0}\"."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu crynhoi mynegiant rheolaidd \"{1}\"."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw \"{0}\" yn bodoli neu nid yw'n ffeil gyffredin."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad ar goll."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr ""
+msgstr "Enw ffeil ar goll."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Missing name."
-msgstr ""
+msgstr "Enw ar goll."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr ""
+msgstr "Enw \"{0}\" wedi'i ddefnyddio'n barod."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch enw arall."
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi ddewis dyddiad."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi enwi'r hidlydd hwn."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw ffeil."
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rheolau _Hidlo</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
-msgstr ""
+msgstr "Cymharu â"
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos hidlyddion e-bost:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
+"Fe gymharir dyddiad y neges â\n"
+"12:00am y dyddiad a benodir."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
+"Bydd amser y neges yn cael ei gymharu ag\n"
+"amser perthynol pryd mae hidlo'n digwydd."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
+"Bydd amser y neges yn cael ei gymharu â'r\n"
+"amser presennol pan mae hidlo'n digwydd."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr ""
+msgstr "amser o'i gymharu â'r amser presennol"
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "yn ôl"
#: ../filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
@@ -10198,7 +10605,7 @@ msgstr "yr amser cyfredol"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
-msgstr ""
+msgstr "yr amser a benodwch"
#: ../filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
@@ -10224,14 +10631,17 @@ msgstr "Hoffiannau Cyfansoddwr"
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
+"Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, "
+"fan hyn"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
+"Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
@@ -10239,7 +10649,7 @@ msgstr "Ebost Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfrifon Ebost Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
@@ -10251,18 +10661,19 @@ msgstr "Cyfansoddwr Ebost Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfansoddwr Ebost Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558
-#: ../mail/mail-component.c:645
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:559
+#: ../mail/mail-component.c:646
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Ebost"
@@ -10273,7 +10684,7 @@ msgstr "Cyfrifon Ebost"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Hoffianau Ebost"
+msgstr "Hoffiannau Ebost"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "_Mail"
@@ -10282,7 +10693,7 @@ msgstr "_Ebost"
#: ../mail/em-account-editor.c:387
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Cytundeb Trwydded %s"
#: ../mail/em-account-editor.c:394
#, c-format
@@ -10292,6 +10703,10 @@ msgid ""
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Darllenwch yn ofalus y cytundeb trwydded\n"
+"ar gyfer %s a ddangosir isod\n"
+"a thicio'r blwch i'w dderbyn\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
@@ -10303,102 +10718,106 @@ msgstr "Dewiswch Blygell"
msgid "Ask for each message"
msgstr "Does dim y fath neges"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1722 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Hunaniaeth"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/em-account-editor.c:1758 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Derbyn Ebost"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1932
+#: ../mail/em-account-editor.c:1941
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio'n awtomatig am _e-bost newydd bob"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:2109 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Anfon E-bost"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "Rhagosodiadau"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318
+#: ../mail/em-account-editor.c:2256 ../mail/em-account-editor.c:2330
msgid "Receiving Options"
msgstr "Gosodiadau Derbyn"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319
+#: ../mail/em-account-editor.c:2257 ../mail/em-account-editor.c:2331
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Chwilio am Ebost Newydd"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2655 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Golygydd Cyfrifon"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2655 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Cynorthwyydd Cyfrifon Evolution"
#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:428
+#: ../mail/em-account-prefs.c:455
msgid "[Default]"
msgstr "[Rhagosodedig]"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482
+#: ../mail/em-account-prefs.c:510
msgid "Account name"
msgstr "Enw'r cyfrif"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:484
+#: ../mail/em-account-prefs.c:512
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:489
+#: ../mail/em-account-prefs.c:517
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "Cyfrifon Ebost"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
-#: ../mail/mail-config.c:935
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
+#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
-msgstr "Di-enw"
+msgstr "Dienw"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:895
msgid "Language(s)"
msgstr "Iaith (ieithoedd)"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:938
msgid "Add signature script"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu sgript llofnod"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:958
msgid "Signature(s)"
msgstr "Llofnod(ion)"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:852
+#: ../mail/em-composer-utils.c:853
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr ""
+msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1644
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
msgid "an unknown sender"
-msgstr ""
+msgstr "danfonwr anhysbys"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1691
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:"
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
-msgstr ""
+msgstr "_Rheolau Hidlydd"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10407,7 +10826,7 @@ msgstr "Addasu'r Sgôr"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "Neilltuo'r Lluw"
+msgstr "Neilltuo'r Lliw"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
@@ -10491,7 +10910,7 @@ msgstr "Mynegiant"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Dilynol"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
@@ -10528,13 +10947,13 @@ msgstr "ddim yn Fanerog"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Sothach"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prawf Sothach"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Label"
@@ -10557,11 +10976,11 @@ msgstr "Pennawd Neges"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Message is Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Neges yn Sothach"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Message is not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Neges Ddim yn Sothach"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
@@ -10569,7 +10988,7 @@ msgstr "Symud i Blygell"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Pipe to Program"
-msgstr ""
+msgstr "Piblinio at Raglen"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
@@ -10585,7 +11004,7 @@ msgstr "Derbynwyr"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Regex Match"
-msgstr ""
+msgstr "Cydweddu Mynegiant Rheolaidd"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Replied to"
@@ -10593,15 +11012,15 @@ msgstr "Atebwyd i"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
-msgstr ""
+msgstr "yn dychwelyd"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns greater than"
-msgstr ""
+msgstr "yn dychwelyd 'yn fwy na'"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "returns less than"
-msgstr ""
+msgstr "yn dychwelyd 'yn llai na'"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Run Program"
@@ -10613,7 +11032,7 @@ msgstr "Sgôr"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Sender"
-msgstr "Anfonwr"
+msgstr "Danfonwr"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
@@ -10625,7 +11044,7 @@ msgstr "Maint (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
-msgstr ""
+msgstr "yn swnio'n debyg i"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
@@ -10643,8 +11062,8 @@ msgstr "Dechrau gyda"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atal Prosesu"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541
-#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1671
+#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:848
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
@@ -10654,7 +11073,7 @@ msgstr "Pwnc"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Unset Status"
-msgstr "Datosod Cyflwr"
+msgstr "Dadosod Cyflwr"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
@@ -10663,22 +11082,22 @@ msgstr "<b>Yna</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
msgid "Create _vFolder From Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Creu _Rhith-blygell o'r Chwiliad..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Cyfanswm neges:"
+msgstr[1] "Cyfanswm negeseuon:"
+msgstr[2] "Cyfanswm negeseuon:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Neges heb ei darllen:"
+msgstr[1] "Negeseuon heb eu darllen:"
+msgstr[2] "Negeseuon heb eu darllen:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
@@ -10698,14 +11117,14 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "Enw'r _plygell:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970
+#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
msgid "vFolders"
-msgstr ""
+msgstr "Rhith-blygellau"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
-msgstr ""
+msgstr "HEB GYDWEDDU"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Drafts"
@@ -10718,43 +11137,43 @@ msgstr "Blwch Derbyn"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Blwch Allan"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Sent"
msgstr "Wedi Anfon"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree-model.c:801
msgid "Loading..."
msgstr "Yn Llwytho..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:689
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Coeden Ffolder Ebost"
+msgstr "Coeden Plygell Ebost"
#: ../mail/em-folder-tree.c:922
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Symud plygell %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:924
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo plygell %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Symud ffeiliau i mewn i'r blygell %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo ffeiliau i mewn i'r blygell %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:949
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
+msgstr "Methu gollwng neges(euon) i'r storfa level uchaf"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Copy to Folder"
@@ -10764,36 +11183,36 @@ msgstr "_Copïo i Blygell"
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Symud i Blygell"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1056
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2105
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2109
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copïo..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2110
msgid "_Move..."
msgstr "_Symud..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Plygell Newydd..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
@@ -10802,435 +11221,506 @@ msgstr "_Ailenwi..."
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copïo `%s' i `%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383
-#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380
+#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/em-folder-view.c:946
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Dewis plygell"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:946
msgid "C_opy"
msgstr "C_opïo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-folder-utils.c:515
+#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Ailenwi Plygell"
+msgstr "Ail-enwi'r blygell \"%s\" i:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:523
+#: ../mail/em-folder-utils.c:517
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ailenwi Plygell"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:529
+#: ../mail/em-folder-utils.c:523
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Ni all enwau ffolderi gynnwys '/'"
+msgstr "Ni all enwau plygellau gynnwys '/'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:599
+#: ../mail/em-folder-utils.c:593
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Creu plygell `%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:748
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Create folder"
msgstr "Creu plygell"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:748
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Penodwch ble i greu'r blygell:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ateb i _Bawb"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Ateb i'r Anfonwr"
+msgstr "_Ateb i'r Danfonwr"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr ""
+msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1048
+#: ../mail/em-folder-view.c:1050
msgid "U_ndelete"
-msgstr ""
+msgstr "_Dad-ddileu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1049
+#: ../mail/em-folder-view.c:1051
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Symud i Blygell..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copïo i Blygell..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1053
+#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcio Wedi Darllen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1054
+#: ../mail/em-folder-view.c:1056
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Marcio fel heb ei ddarllen"
+msgstr "Marcio _Heb ei ddarllen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1055
+#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'n _Bwysig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1056
+#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio _Ddim yn Bwysig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1057
+#: ../mail/em-folder-view.c:1059
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'n _Sothach"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1058
+#: ../mail/em-folder-view.c:1060
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio _Ddim yn Sothach"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1059
+#: ../mail/em-folder-view.c:1061
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcio ar gyfer _Dilyniant:"
+msgstr "Marcio ar gyfer _Dilyniant..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1067
+#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1068
+#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr ""
+msgstr "_Clirio Baner"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1071
+#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr ""
+msgstr "Creu _Rheol o'r Neges"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1072
+#: ../mail/em-folder-view.c:1074
msgid "vFolder on _Subject"
-msgstr "Rhith-ffolder ar y _Pwnc"
+msgstr "Rhith-blygell ar y _Pwnc"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1073
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075
msgid "vFolder on Se_nder"
-msgstr "Rhith-ffolder ar yr _Anfonwr"
+msgstr "Rhith-blygell ar y _Danfonwr"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1074
+#: ../mail/em-folder-view.c:1076
msgid "vFolder on _Recipients"
-msgstr "Rhith-ffolder ar y _Derbynwyr"
+msgstr "Rhith-blygell ar y _Derbynwyr"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+#: ../mail/em-folder-view.c:1077
msgid "vFolder on Mailing _List"
-msgstr "Rhith-ffolder ar y _Rhestr E-bostio"
+msgstr "Rhith-blygell ar y _Rhestr E-bostio"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1079
+#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar _Bwnc"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1080
+#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar _Ddanfonwr"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1081
+#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar _Dderbynyddion"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
+#: ../mail/em-folder-view.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
+#: ../mail/em-folder-view.c:1925 ../mail/em-folder-view.c:1969
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2065
+#: ../mail/em-folder-view.c:2068
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:83
msgid "Print Message"
msgstr "Argraffu'r Neges"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2403
+#: ../mail/em-folder-view.c:2224
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Methu nôl y neges"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2417
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2405
+#: ../mail/em-folder-view.c:2419
msgid "Create _vFolder"
-msgstr "Creu _Rhith-ffolder"
+msgstr "Creu _Rhith-blygell"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2406
+#: ../mail/em-folder-view.c:2420
msgid "_From this Address"
msgstr "_O'r cyfeiriad hwn"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2407
+#: ../mail/em-folder-view.c:2421
msgid "_To this Address"
msgstr "_I'r cyfeiriad hwn"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2688
+#: ../mail/em-folder-view.c:2702
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch i e-bostio %s"
# TRWSIO: dylai ddefnyddio ngettext?
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:406
+#: ../mail/em-format-html-display.c:442
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Cydweddiadau: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:694 ../mail/em-format-html.c:596
msgid "Unsigned"
-msgstr "Dilofnod"
+msgstr "Di-lofnod"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:694
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
+"Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:695 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Valid signature"
msgstr "Llofnod dilys"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:695
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
+"Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n "
+"ddigon tebyg fod y neges yn un dilys."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Invalid signature"
msgstr "Llofnod annilys"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei "
+"thaith."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Llofnod dilys, methu dilysu'r anfonwr"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y "
+"neges."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:605
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Heb amgryptio"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:703
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
+"Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi "
+"deithio ar draws y Rhyngrwyd."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:704 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi amgryptio, yn wan"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:704
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe "
+"fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y "
+"neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi amgryptio"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu "
+"allan weld cynnwys y neges hon."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi amgryptio, yn gryf"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe "
+"fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn "
+"cyfnod ymarferol o amser."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:807 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Gweld Tystysgrif"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:781
+#: ../mail/em-format-html-display.c:822
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir gweld y dystysgrif"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1011
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1104
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi cwblhau ar %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1112
msgid "Overdue:"
msgstr "Hwyr:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1022
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "gan %B %d, %Y %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1064
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1175
msgid "_View Inline"
-msgstr ""
+msgstr "_Gweld yn Fewnol"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1065
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1176
msgid "_Hide"
msgstr "_Cuddio"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1309
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "Maint _Gwreiddiol"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1547
msgid "Attachment Button"
msgstr "Botwm atodiad"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to save all attachments..."
+msgstr "Cadw pob atodiad"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1792
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Save Selected..."
+msgstr "_Cadw Chwiliad..."
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Attachment"
+msgid_plural "%d Attachments"
+msgstr[0] "Atodiad"
+msgstr[1] "Atodiad"
+msgstr[2] "Atodiad"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "No Attachment"
+msgstr "Atodiad"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "Save All"
+msgstr "Cadw Fel"
+
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tudalen %d o %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473
+#: ../mail/em-format-html.c:474 ../mail/em-format-html.c:476
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Yn nôl `%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:581
+#: ../mail/em-format-html.c:599
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Llofnod dilys ond yn methu dilysu'r anfonwr"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error verifying signed messaage"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error decrypting messaage"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod"
-#: ../mail/em-format-html.c:839
+#: ../mail/em-format-html.c:967
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "Rhan corff allanol wedi ei gam-ffurfio."
-#: ../mail/em-format-html.c:869
+#: ../mail/em-format-html.c:997
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pwyntydd at safle FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:880
+#: ../mail/em-format-html.c:1008
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s) sy'n ddilys ar y safle \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:882
+#: ../mail/em-format-html.c:1010
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:903
+#: ../mail/em-format-html.c:1031
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pwyntydd at wybodaeth bell (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:914
+#: ../mail/em-format-html.c:1042
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "Pwyntydd at ddata allanol anhysbys (math \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1140
+#: ../mail/em-format-html.c:1270
msgid "Formatting message"
-msgstr ""
+msgstr "Fformatio neges"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Oddi wrth"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Ateb-I"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "I"
# Why are these two msgstr's in caps? Should they be?
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
+#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Ebostiwr"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html.c:1702
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1575
+#: ../mail/em-format-html.c:1705
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326
+#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
-#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850
+#: ../mail/em-format-html.c:1738 ../mail/em-format.c:850
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Grwpiau Newyddion"
-#: ../mail/em-format.c:1099
+#: ../mail/em-format.c:1101
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s atodiad"
-#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271
+#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1273
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys"
-#: ../mail/em-format.c:1261
+#: ../mail/em-format.c:1263
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted"
-#: ../mail/em-format.c:1409
+#: ../mail/em-format.c:1411
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell."
-#: ../mail/em-format.c:1428
+#: ../mail/em-format.c:1430
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir"
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1438
msgid "Error verifying signature"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth wirio llofnod"
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1438
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/em-junk-filter.c:111
-msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Every time"
@@ -11238,7 +11728,7 @@ msgstr "Bob tro"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
msgid "Once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Unwaith y dydd"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Once per week"
@@ -11255,205 +11745,213 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers "
+"Evolution 1.x\n"
+"\n"
+"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
#: ../mail/em-migrate.c:1632
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu plygell newydd `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu copïo plygell `%s' i `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu sganio am flychau e-bost ar `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2047
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu agor hen ddata POP cadw-ar-y-gweinydd `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
+"Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config."
+"xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru."
-#: ../mail/em-popup.c:382
+#: ../mail/em-popup.c:399
msgid "Save As..."
msgstr "Cadw Fel..."
-#: ../mail/em-popup.c:401
+#: ../mail/em-popup.c:424
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "delwedd_dideitl.%s"
-#: ../mail/em-popup.c:495
+#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
msgid "Set as _Background"
msgstr "Gosodwch fel _Cefndir"
-#: ../mail/em-popup.c:497
+#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Ateb i'r anfonwr"
+msgstr "_Ateb i'r danfonwr"
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ateb i'r _Rhestr"
-#: ../mail/em-popup.c:549
+#: ../mail/em-popup.c:607
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr"
-#: ../mail/em-popup.c:550
+#: ../mail/em-popup.c:608
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Danfon Neges Newydd i..."
-#: ../mail/em-popup.c:551
+#: ../mail/em-popup.c:609
msgid "_Add to Addressbook"
-msgstr "_Ychwanegu i'r Llyfr Cysylltion"
+msgstr "_Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau"
-#: ../mail/em-popup.c:666
+#: ../mail/em-popup.c:762
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Agor yn %s..."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
+"Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
msgstr "Wedi Tanysgrifio"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
msgstr "Plygell"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch weinydd."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
-msgstr ""
+msgstr "Does dim gweinydd wedi ei ddewis"
#: ../mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Peidiwch â dangos yr neges hûn eto."
+msgstr "Peidiwch â dangos y neges hon eto."
-#: ../mail/em-utils.c:294
+#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
-msgstr "Hidlau"
+msgstr "Hidlyddion"
-#: ../mail/em-utils.c:436
+#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
msgid "message"
msgstr "neges"
-#: ../mail/em-utils.c:545
+#: ../mail/em-utils.c:614
msgid "Save Message..."
msgstr "Cadw'r Neges..."
-#: ../mail/em-utils.c:594
+#: ../mail/em-utils.c:663
msgid "Add address"
msgstr "Ychwanegu cyfeiriad"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1073
+#: ../mail/em-utils.c:1142
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Negeseuon o %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "v_Folders"
-msgstr "_Rhith-ffolderi"
+msgstr "_Rhith-blygellau"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
msgid "vFolder source"
-msgstr "Ffynhonnell Rhith-ffolder"
+msgstr "Ffynhonnell Rhith-blygell"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Adnabod cysylltiadau'n awtomatig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Adnabod gwenogluniau'n awtomatig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio a yw'r e-bost sy'n dod i mewn yn sothach"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw aroleuo dyfyniad"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "Lliw aroleuo dyfyniad."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Gyfansoddi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Gyfansoddi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
+msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn cyfansoddi negeseuon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
+msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn cyfansoddi negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
+msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn dangos negeseuon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr ""
+msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn dangos negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
-msgstr ""
+msgstr "Arddull ragosodedig gyrru ymlaen"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Neges"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig y ddeialog Tanysgrifio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
@@ -11461,49 +11959,53 @@ msgstr "Arddull ateb rhagosod"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Neges"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig y ddeialog Tanysgrifio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos marciau gwallau sillafu ar eiriau wrth i chi deipio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Gwacáu plygellau Sbwriel wrth adael"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Gwagio bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
+"Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-"
+"bost."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi/analluogi'r modd caret"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
+"Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn "
+"iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -11511,180 +12013,197 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, "
+"gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd "
+"cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr ""
+msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses o wagio'r sbwriel"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr o Labeli a'r lliwiau sy'n gysylltiedig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr trwyddedau wedi'u derbyn"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "List of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr cyfrifon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+"Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn "
+"cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/"
+"accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr o benawdau addasiedig ac a ydynt wedi eu galluogi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn "
+"cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad "
+"hecs HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr o fathau mime i'w gwirio ar gyfer gwelyddion cydrannau bonobo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr o enwau protocol y mae eu trwyddedau wedi eu derbyn."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
+msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
+"Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: "
+"0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r "
+"anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnodi gweithredoedd hidlo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Logio gweithredoedd hidlo yn y ffeil benodol."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil i logio gweithredoedd hidlo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil i logio gweithredoedd hidlo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio wedi'u Gweld ar ôl amser penodol"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Marcio wedi'u Gweld ar ôl amser penodol."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+msgstr "Marcio dyfyniadau yn y neges \"Rhagolwg\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+msgstr "Marcio dyfyniadau yn y neges \"Rhagolwg\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Neges"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Neges"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr ""
+msgstr "Arddull dangos-neges (arferol, penawdau llawn, ffynhonnell)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Nifer lleiaf o ddyddiau rhwng gwagio'r sbwriel wrth adael"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
+msgstr "Lleiafswm amser rhwng gwagio'r sbwriel wrth adael, mewn diwrnodau."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil sain hysbysu am e-bost newydd"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "New Mail Notify type"
-msgstr ""
+msgstr "Math Hysbysu am Ebost Newydd"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Rhybuddio am bwnc gwag"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio chwynnu plygell."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
+msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio anfon neges heb bwnc."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn chwynnu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn llenwi Bcc yn unig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
+"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
+"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad "
+"ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
+"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr I: na Cc:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon HTML diofyn amdano"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "Adnabod cysylltion o fewn y testun a'u hamnewid."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "Adnabod gwenogluniau o fewn y testun a'u hamnewid."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "Rhedeg prawf sothach ar yr e-bost sy'n dod i mewn"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Anfon ebost HTML yn rhagosod"
+msgstr "Anfon e-bost HTML yn rhagosod"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Anfon ebost HTML yn rhagosod."
+msgstr "Anfon e-bost HTML yn rhagosod."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos Animeiddio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show animated images as animations."
@@ -11693,38 +12212,41 @@ msgstr "Dangos delweddau animeiddiedig fel animeiddiadau."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
+"Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr "
+"negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu o fewn y rhestr negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
+"Penodi'r math o nodyn Hysbysu am Ebost Newydd mae'r defnyddiwr am weld."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio sillafu'n fewnol"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig deialog Tanysgrifio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig deialog Tanysgrifio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Terminal font"
@@ -11733,14 +12255,16 @@ msgstr "Ffont terfynell"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
+"Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr "
+"epoc."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Y ffont terfynell er mwyn dangos e-bost"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Y ffont lled newidiol er mwyn dangos e-bost"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
@@ -11749,190 +12273,166 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau "
+"arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw &lt;"
+"pennawd galluogwyd&gt; - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei "
+"ddangos yn yr olwg e-bost."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Thread the message-list"
-msgstr ""
+msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Creu edefynnau o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Terfyn amser cyn marcio neges fel un wedi ei Gweld"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
+msgstr "Terfyn amser cyn marcio neges fel un wedi ei Gweld."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "UID string of the default account."
-msgstr ""
+msgstr "Llinyn UID y cyfrif rhagosodedig."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin (spamc/spamd)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio ffontiau addasiedig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio ffontiau addasiedig i ddangos e-bost"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio dim ond y profion sothach lleol."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio dim ond y profion sothach lleol (dim DNS)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "Ffont lled amrywiol"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Bcc wedi ei thicio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Bcc wedi ei thicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Cc wedi ei thicio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Cc wedi ei thicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/I wedi ei thicio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/I wedi ei thicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Postio I wedi ei thicio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Postio I wedi ei thicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Ateb I wedi ei thicio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Ateb I wedi ei thicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edefynnau o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r "
+"negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Cyfeirnodau."
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Mewnforio data Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiwr Elm Evolution"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Mewnforio blwch e-bost"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Plygell gyrchfan:"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Dewiswch blygell i fewnforio iddi"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution mbox importer"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr ""
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
-msgid "MBox (mbox)"
-msgstr "MBox (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
-msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr ""
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:88
-msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "Mewnforio `%s'"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:89
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Mewnforio..."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:91
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:119
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
+#: ../shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Please wait"
msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:244
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:436
-msgid ""
-"Evolution has found Elm mail files\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:444
-msgid "Elm"
-msgstr "Elm"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
-msgid "Destination folder:"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:226
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Mewnforio `%s'"
-
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:140
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Mewnforio blwch ebost"
+msgstr "Mewnforio blwch e-bost"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:363
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Sganio %s"
@@ -11940,7 +12440,7 @@ msgstr "Sganio %s"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hidlydd Blaenoriaeth \"%s\""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
@@ -11956,6 +12456,18 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
+"Mae rhai o'ch hidlyddion e-bost Netscape yn seiliedig ar\n"
+"flaenoriaethau e-bost. Ni ddefnyddir y rhain o fewn Evolution.\n"
+"Yn lle hynny, mae Evolution yn rhoi sgoriau sy'n amrywio o\n"
+"-3 i 3, y gellir eu neilltuo i negeseuon e-bost a'u hidlo'n\n"
+"briodol.\n"
+"\n"
+"I oresgyn y broblem, ychwanegwyd set o hidlyddion o'r enw\n"
+"\"Hidlyddion Blaenoriaeth\". Mae'r rhain yn trosi blaenoriaethau\n"
+"e-bost Netscape i mewn i sgoriau Evolution, ac mae'r hidlyddion\n"
+"sy'n cael eu heffeithio yn defnyddio sgoriau yn hytrach na\n"
+"blaenoriaethau. Gwiriwch yr hidlyddion gafodd eu heffeithio\n"
+"i wneud yn siŵr fod popeth yn gweithio fel y dylai."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
@@ -11964,6 +12476,10 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
+"Mae rhai o'ch hidlyddion e-bost Netscape yn\n"
+"defnyddio'r nodweddion \"Anwybyddu Edefyn\"\n"
+"neu \"Gwylio Edefyn\". Ni chynhelir y rhain o fewn\n"
+"Evolution. Fe fydd yr hidlyddion hynny'n cael eu gollwng."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
@@ -11973,10 +12489,16 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
+"Mae rhai o'ch hidlyddion e-bost Netscape yn profi\n"
+"corff negeseuon e-bost i weld a ydynt yn gyfatebol\n"
+"(neu ddim) i linyn arbennig. Ni chynhelir hyn o fewn\n"
+"Evolution. Bydd yr hidlyddion yn cael eu haddasu\n"
+"er mwyn profi a yw'r llinyn wedi ei gynnwys ai peidio\n"
+"o fewn corff yr e-bost."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ddata Netscape"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
@@ -11988,31 +12510,28 @@ msgstr "Gosodiadau"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
-msgstr "Hidlenni Ebost"
+msgstr "Hidlyddion Ebost"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Mae Evolution wedi canfod hen ffeiliau e-bost Netscape.\n"
+"Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:116
-msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:314
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Mewnforio data Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:498
-msgid ""
-"Evolution has found Pine mail files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Mewnforiwr Pine Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
-msgid "Pine"
-msgstr "Pine"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Mewnforio _ffeil unigol"
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
@@ -12032,37 +12551,37 @@ msgstr "Pwnc yw %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:300
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "rhestr e-bost %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:369
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu Rheol Hidlydd"
-#: ../mail/mail-component.c:506
+#: ../mail/mail-component.c:507
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d wedi dileu"
+msgstr[1] "%d wedi dileu"
+msgstr[2] "%d wedi dileu"
-#: ../mail/mail-component.c:508
+#: ../mail/mail-component.c:509
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d sothach"
+msgstr[1] "%d sothach"
+msgstr[2] "%d sothach"
-#: ../mail/mail-component.c:531
+#: ../mail/mail-component.c:532
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d drafft"
+msgstr[1] "%d ddrafft"
+msgstr[2] "%d drafft"
-#: ../mail/mail-component.c:533
+#: ../mail/mail-component.c:534
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -12070,15 +12589,15 @@ msgstr[0] "%d wedi anfon"
msgstr[1] "%d wedi anfon"
msgstr[2] "%d wedi anfon"
-#: ../mail/mail-component.c:535
+#: ../mail/mail-component.c:536
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d heb ei anfon"
-msgstr[1] "%d heb eu anfon"
-msgstr[2] "%d heb eu anfon"
+msgstr[1] "%d heb eu hanfon"
+msgstr[2] "%d heb eu hanfon"
-#: ../mail/mail-component.c:539
+#: ../mail/mail-component.c:540
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -12086,7 +12605,7 @@ msgstr[0] "%d yn gyfanswm"
msgstr[1] "%d yn gyfanswm"
msgstr[2] "%d yn gyfanswm"
-#: ../mail/mail-component.c:541
+#: ../mail/mail-component.c:542
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
@@ -12094,41 +12613,43 @@ msgstr[0] ", %d heb ei ddarllen"
msgstr[1] ", %d heb eu darllen"
msgstr[2] ", %d heb eu darllen"
-#: ../mail/mail-component.c:761
+#: ../mail/mail-component.c:763
msgid "New Mail Message"
msgstr "Neges Ebost Newydd"
-#: ../mail/mail-component.c:762
+#: ../mail/mail-component.c:764
msgid "_Mail Message"
msgstr "Neges _Ebost"
-#: ../mail/mail-component.c:763
+#: ../mail/mail-component.c:765
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Cyfansoddi neges ebost newydd"
+msgstr "Cyfansoddi neges e-bost newydd"
-#: ../mail/mail-component.c:769
+#: ../mail/mail-component.c:771
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "_Ffolder Ebost _Newydd"
+msgstr "Plygell Ebost Newydd"
-#: ../mail/mail-component.c:770
+#: ../mail/mail-component.c:772
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Ffolder Ebost"
+msgstr "_Plygell Ebost"
-#: ../mail/mail-component.c:771
+#: ../mail/mail-component.c:773
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Creu ffolder ebost newydd"
+msgstr "Creu plygell e-bost newydd"
-#: ../mail/mail-component.c:893
+#: ../mail/mail-component.c:917
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Gwirio am Fathau Cynheliedig"
+msgstr "_Gwirio am Fathau Cynaledig"
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
@@ -12145,22 +12666,23 @@ msgstr "<b>_Ieithoedd</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
+"<small>Bydd hyn yn gwneud yr hidlydd yn fwy dibynnol, ond yn arafach</small>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gwybodaeth Cyfrif</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rhybuddion</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Math Dilysiant</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dilysiant</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
@@ -12168,49 +12690,49 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cyfansoddi Negeseuon</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cyfluniad</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ymddygiad Rhagosodedig</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dileu Ebost</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Penawdau Ebost _Wedi'u Dangos </span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dewisiadau Hidlo</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cyffredinol</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Labeli a Lliwiau</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Llwytho Delweddau</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dangos Negeseuon</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ffontiau Negeseuon</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cyfansoddi Negeseuon</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ffontiau Negeseuon</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
@@ -12218,47 +12740,47 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Hysbysiad Ebost Newydd</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gwybodaeth Ddewisol</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dewisiadau</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ffontiau Printio</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gwybodaeth Angenrheidiol</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">MIME Diogel (S/MIME)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diogelwch</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Negeseuon Wedi'u Hanfon a rhai Drafft</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cyfluniad Gweinydd</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth Cyfrifon"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "_Ychwenegu Llofnod Newydd..."
+msgstr "_Ychwanegu Llofnod Newydd..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add _Script"
@@ -12266,31 +12788,31 @@ msgstr "Ychwanegu _Sgript"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "_Llofnodi negeseuon cyn eu hanfon o hyd wrth ddefnyddio'r cyfrif hwn"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Amgryptio'ch copi eich _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Anfon copi-carbon (cc) bob amser at:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Anfon copi-carbon dall (bcc) bob amser at:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
+msgstr "_Ymddiried yn yr allweddi yn fy nghylch allweddi o hyd wrth amgryptio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Amgryptio fy nghopi fy _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
-msgstr ""
+msgstr "Atodi'r neges wreiddiol"
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@@ -12298,7 +12820,7 @@ msgstr "Atodiad"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi delweddau _gwenoglun i mewn yn awtomatig"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -12310,7 +12832,7 @@ msgstr "Baltig (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi bîp pan fo _e-bost newydd yn cyrraedd"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
@@ -12318,19 +12840,19 @@ msgstr "_Set nodau:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr ""
+msgstr "_Gwirio am Fathau Wedi'u Cynnal"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr ""
+msgstr "_Gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn ar gyfer sothach"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio sillafu wrth i mi _deipio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Yn gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn i weld a yw'n Sothach"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Cle_ar"
@@ -12342,7 +12864,7 @@ msgstr "Cl_irio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw'r geiriau _heb eu sillafu'n gywir:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Colors"
@@ -12350,7 +12872,7 @@ msgstr "Lliwiau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Cadarnhau wrth chwynnu plygell"
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
msgid ""
@@ -12361,6 +12883,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
+"Llongyfarchiadau, mae cyfluniad eich e-bost yn gyflawn.\n"
+"\n"
+"Gallwch yn awr anfon a derbyn e-bost \n"
+"gan ddefnyddio Evolution. \n"
+"\n"
+"Cliciwch \"Cymhwyso\" i gadw'ch gosodiadau."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
@@ -12372,11 +12900,11 @@ msgstr "_Amgodiad nodau rhagosod:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Arwyddo'n ddigidol y negeseuon sy'n cael eu hanfon (fel rhagosodiad)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio â dyfynnu'r neges wreiddiol"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Done"
@@ -12388,7 +12916,7 @@ msgstr "_Plygell Drafftiau:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrifon Ebost"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email _Address:"
@@ -12400,27 +12928,27 @@ msgstr "Gwagu plygellau sbwriel wrth _adael"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Tystysgrif _amgryptio:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Amgryptio'r negeseuon sy'n cael eu hanfon (fel rhagosodiad)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Gweithredu gorchymyn..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr ""
+msgstr "Lled _penodol:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Priodweddau Ffont"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Fformatio negeseuon mewn _HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "HTML Mail"
@@ -12428,19 +12956,19 @@ msgstr "Ebost HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Headers"
-msgstr "Pennawdau"
+msgstr "Penawdau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr ""
+msgstr "Amlygu _dyfyniadau gyda"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr ""
+msgstr "Cynnwys profion pell"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Yn fewnol"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
@@ -12449,26 +12977,27 @@ msgstr "Iaith"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfluniad Ebost"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Coeden Ffolder Ebost"
+msgstr "Coeden Plygell Ebost"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad bocs e-bost"
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Message Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddwr Negeseuon"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
+"Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
@@ -12476,23 +13005,28 @@ msgstr "_Corff:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID _Allwedd PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
+"Rhowch enw disgrifiadol ar gyfer y cyfrif yn y man isod.\n"
+"Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych "
+"chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth "
+"Rhyngrwyd."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
@@ -12500,18 +13034,22 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
+"Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd "
+"sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-"
+"bost fyddwch chi'n ei anfon."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
+"_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfynnu'r neges wreiddiol"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
@@ -12523,7 +13061,7 @@ msgstr "_Cofio'r cyfrinair"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "_Ateb-I:"
+msgstr "_Ateb-At:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Remember _password"
@@ -12543,19 +13081,19 @@ msgstr "De_wis..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ffont lled sefydlog HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ffont lled sefydlog HTML er mwyn argraffu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML er mwyn argraffu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
@@ -12568,11 +13106,11 @@ msgstr "Yn Derbyn Post"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Plygell _Negeseuon Wedi'u Hanfon:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Angen _dilysiant ar y gweinydd"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
@@ -12609,13 +13147,15 @@ msgstr "Ffont _Terfynell:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "T_ype: "
-msgstr "_Math:"
+msgstr "_Math: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod "
+"geiriadur ar eu cyfer yn unig"
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
@@ -12623,12 +13163,17 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
+"Allbwn y sgript hon fydd eich llofnod. At bwrpas\n"
+"dangos yn unig y defnyddir yr enw fyddwch chi'n\n"
+"ei benodi."
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
+"Rhowch yr enw yr hoffech ei ddefnyddio i gyfeirio at y cyfrif hwn.\n"
+"Er enghraifft: \"Gwaith\" neu \"Personol\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "User_name:"
@@ -12636,7 +13181,7 @@ msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr ""
+msgstr "Lled _amrywiol:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid ""
@@ -12644,68 +13189,69 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
+"Croeso i Gynorthwywr Cyfluniad Ebost Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliciwch \"Ymlaen\" i ddechrau."
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Achwenegu Llofnod"
+msgstr "_Ychwanegu Llofnod"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Llwytho delweddau o'r Rhyngrwyd bob tro"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "_Peidio â'm hysbysu pan fo e-bost newydd yn cyrraedd"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
+"_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
-msgstr ""
+msgstr "Arddull yrru _ymlaen:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Enw Llawn:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gwesteiwr:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
-msgstr ""
+msgstr "Gwneud hon yn gyfrif rhagosodedig"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Peidio byth a llwytho delweddau o'r Rhyngrwyd"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
msgstr "_Llwybr:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
+"_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr ""
+msgstr "Rhybuddio cyn anfon negeseuon gyda _llinell bwnc wag"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Arddull ateb:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Script:"
msgstr "_Sgript:"
@@ -12719,7 +13265,7 @@ msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Defnyddio'r un ffontiau â rhaglenni eraill"
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "color"
@@ -12732,15 +13278,15 @@ msgstr "disgrifiad"
# TRWSIO: VFolder vs. vFolder
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ffynonellau Rhith-blygell</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Llofnod Digidol</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Amgryptio</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
msgid "Case _Sensitive"
@@ -12761,23 +13307,23 @@ msgstr "Canfod mewn Neges"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Baner i Dilyn Lân"
+msgstr "Baner i Ddilyn Lan"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Tanysgrifiadau Plygelli"
+msgstr "Tanysgrifiadau Plygellau"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Cytundeb Trwydded"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "None Selected"
-msgstr "Dim Dewisiedig"
+msgstr "Dim Dewisedig"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "S_erver:"
-msgstr "G_weinydd"
+msgstr "G_weinydd:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "Security Information"
@@ -12788,6 +13334,9 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"Mae'r negeseuon yr ydych wedi eu dewis ar gyfer dilyn i fyny wedi eu rhestru "
+"isod.\n"
+"Dewiswch weithred ddilyn i fyny o'r ddewislen \"Baner\"."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "_Accept License"
@@ -12795,7 +13344,7 @@ msgstr "_Derbyn Trwydded"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
-msgstr ""
+msgstr "_Angen Erbyn:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
@@ -12807,157 +13356,160 @@ msgstr "_Tanysgrifio"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr ""
+msgstr "_Ticiwch hwn i dderbyn y cytundeb trwydded"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Dadysgrifio"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "specific folders only"
-msgstr ""
+msgstr "plygellau penodol yn unig"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "gyda phob plygell bell sy'n weithredol"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "gyda phob plygell lleol a phell sy'n weithredol"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "with all local folders"
-msgstr ""
+msgstr "gyda phob plygell leol"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn pingio %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:101
+#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Hidlo Plygell"
-#: ../mail/mail-ops.c:262
+#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Gafael Ebost"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr ""
+"Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
+"Wedi methu atodi at %s: %s\n"
+"Yn atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol yn lle hynny."
-#: ../mail/mail-ops.c:619
+#: ../mail/mail-ops.c:620
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:731
+#: ../mail/mail-ops.c:732
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Anfon neges %d o %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:756
+#: ../mail/mail-ops.c:757
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd anfon %d o %d neges."
-#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:759 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Diddymwyd."
-#: ../mail/mail-ops.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:761
msgid "Complete."
msgstr "Cyflawn."
-#: ../mail/mail-ops.c:857
+#: ../mail/mail-ops.c:858
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Cadw'r neges i'r plygell"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:943
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Symud negeseuon i %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:943
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo negeseuon i %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1168
+#: ../mail/mail-ops.c:1166
msgid "Forwarded messages"
-msgstr ""
+msgstr "Negeseuon a yrrwyd ymlaen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#: ../mail/mail-ops.c:1209
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Yn agor plygell %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1283
+#: ../mail/mail-ops.c:1281
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn agor storfa %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1361
+#: ../mail/mail-ops.c:1359
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn tynnu plygell %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1455
+#: ../mail/mail-ops.c:1453
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Yn storio plygell '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1520
+#: ../mail/mail-ops.c:1518
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chwynnu a storio cyfrif '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1521
+#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Yn storio cyfrif '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1576
+#: ../mail/mail-ops.c:1574
msgid "Refreshing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Adnewyddu plygell"
-#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
+#: ../mail/mail-ops.c:1610 ../mail/mail-ops.c:1661
msgid "Expunging folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu plygell"
-#: ../mail/mail-ops.c:1660
+#: ../mail/mail-ops.c:1658
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Gwagio sbwriel yn '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1661
+#: ../mail/mail-ops.c:1659
msgid "Local Folders"
-msgstr "Plygelli Lleol"
+msgstr "Plygellau Lleol"
-#: ../mail/mail-ops.c:1744
+#: ../mail/mail-ops.c:1742
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn nôl neges %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1816
+#: ../mail/mail-ops.c:1852
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Yn nôl %d neges"
+msgstr[1] "Yn nôl %d neges"
+msgstr[2] "Yn nôl %d neges"
-#: ../mail/mail-ops.c:1902
+#: ../mail/mail-ops.c:1938
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
@@ -12965,14 +13517,16 @@ msgstr[0] "Yn cadw %d neges"
msgstr[1] "Yn cadw %d neges"
msgstr[2] "Yn cadw %d neges"
-#: ../mail/mail-ops.c:1952
+#: ../mail/mail-ops.c:1988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"Methu creu ffeil allbwn: %s\n"
+" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1980
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -12981,35 +13535,37 @@ msgstr ""
"Gwall wrth gadw'r negeseuon i: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2051
+#: ../mail/mail-ops.c:2087
msgid "Saving attachment"
msgstr "Cadw'r atodiad"
-#: ../mail/mail-ops.c:2063
+#: ../mail/mail-ops.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Methu creu ffeil allbwn: %s\n"
+" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2073
+#: ../mail/mail-ops.c:2109
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu ysgrifennu data: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#: ../mail/mail-ops.c:2259
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Datgysylltu o %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#: ../mail/mail-ops.c:2259
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-gysylltu â %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2339
+#: ../mail/mail-ops.c:2375
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio Gwasanaeth"
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
@@ -13018,7 +13574,7 @@ msgstr "Diddymu..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd: %s, Math: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
@@ -13046,26 +13602,31 @@ msgstr "Diweddaru..."
msgid "Waiting..."
msgstr "Aros..."
-#: ../mail/mail-session.c:208
+#: ../mail/mail-send-recv.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Chwilio am Ebost Newydd"
+
+#: ../mail/mail-session.c:207
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Rhowch Cyfinair am %s"
+msgstr "Rhowch Gyfrinair am %s"
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Password"
msgstr "Rhowch Gyfrinair"
-#: ../mail/mail-session.c:239
+#: ../mail/mail-session.c:244
msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddiwr wedi canslo'r weithred."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Edit signature"
-msgstr ""
+msgstr "Golygu llofnod"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch enw ar gyfer y llofnod."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
@@ -13075,21 +13636,22 @@ msgstr "Enw:"
#: ../mail/mail-tools.c:116
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio `%s': %s"
#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
+"Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'"
#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Anfonwyd neges ymlaen - %s"
+msgstr "Neges a yrrwyd ymlaen - %s"
#: ../mail/mail-tools.c:244
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Anfonwyd neges ymlaen"
+msgstr "Gyrrwyd neges ymlaen"
#: ../mail/mail-tools.c:284
#, c-format
@@ -13099,38 +13661,44 @@ msgstr "Plygell annilys: `%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up vFolder: %s"
-msgstr "Yn gosod Rhith-ffolder: %s"
+msgstr "Yn gosod Rhith-blygell: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddaru Rhith-Blygellau ar gyfer '%s:%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddaru Rhith-Blygellau ar gyfer '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
msgid "Edit vFolder"
-msgstr "Golygu Rhith-ffolder"
+msgstr "Golygu Rhith-blygell"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
msgid "New vFolder"
-msgstr "Rhith-ffolder Newydd"
+msgstr "Rhith-blygell Newydd"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Mae plygell o'r enw \"{1}\" yn bodoli'n barod. Dewiswch enw arall."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
+"Mae plygell, sydd heb fod yn wag, eisoes yn bodoli yn \"{1}\".\n"
+"\n"
+"Gallwch ddewis anwybyddu'r blygell hon, trosysgrifo neu atodi at ei "
+"chynnwys, neu adael.\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13143,305 +13711,369 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Mae ychwanegu llinell Bwnc pwrpasol i'ch negeseuon yn rhoi gwell syniad o'i "
+"gynnwys i'r rhai sy'n ei dderbyn."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfrif hwn?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfrif hwn?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am agor {0} neges ar yr un pryd?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd ym mhob "
+"plygell?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd yn y "
+"blygell \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon neges ar ffurf HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon neges gyda dim ond derbynwyr BCC?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon neges heb bwnc?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Oherwydd \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Oherwydd \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu ychwanegu Rhith-blygell \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu copïo plygell \"{0}\" i \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu cadw ffeil \"{0}\"."
+msgstr "Methu creu plygell \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ni ellir creu cyfeiriadur cadw dros dro."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Ni ellir creu cyfeiriadur cadw dros dro."
+msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur cadw, o achos \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu dileu plygell \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu dileu plygell system \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Methu golygu rhith-blygell \"{0}\" am nad yw'n bodoli."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#, fuzzy
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu symud plygell \"{0}\" i \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr ""
+msgstr "Methu agor ffynhonnell \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu agor ffynhonnell \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu agor targed \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
+"Methu darllen y ffeil drwydded \"{0}\", oherwydd\n"
+" problem yn y gosodiad. Fedrwch chi ddim defnyddio'r darparwr hwn\n"
+" nes i chi dderbyn ei drwydded."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#, fuzzy
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu ailenwi \"{0}\" i \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu ail-enwi neu symud plygell system \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr ""
+msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r cyfrif."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
msgstr "Ni ellir cadw at gyfeiriadur \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Ni ellir cadw at ffeil \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Methu gosod sgript llofnod \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Sicrhewch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir. Cofiwch fod "
+"llythrennau mawr yn lle llythrennau bach yn gwneud gwahaniaeth mewn sawl "
+"cyfrinair; gall fod eich clo llythrennau mawr (caps lock) ymlaen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Could not save signature file."
-msgstr ""
+msgstr "Methu cadw ffeil lofnod."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
msgstr "Dileu \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Delete account?"
msgstr "Dileu'r cyfrif?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Discard changed?"
-msgstr ""
+msgstr "Hepgor newidiadau?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Don't delete"
-msgstr "Peidwich â dileu"
+msgstr "Peidiwch â dileu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Enter password."
msgstr "Rhowch gyfrinair."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth lwytho diffiniadau hidlyddion."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth wneud y weithred."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while {0}."
msgstr "Gwall tra {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil yn bodoli, ond methu ei throsysgrifo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil yn bodoli ond nid yw'n ffeil arferol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
+msgstr "Os wnewch chi barhau, fyddwch chi ddim yn medru adfer y negeseuon."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
+msgstr "Os wnewch chi ddileu'r blygell"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n "
+"barhaol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n "
+"barhaol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
+"Os wnewch chi adael, fydd y negeseuon hyn ddim yn cael eu hanfon nes i chi "
+"ail-gychwyn Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Anwybyddu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Dilysiad annilys"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Hidlyddion e-bost wedi'u diweddaru'n awtomatig."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd "
+"â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe fydd yr holl "
+"dderbynwyr yn cael eu rhestru o fewn y neges beth bynnag. I osgoi hyn, "
+"dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Marcio fel heb ei ddarllen"
+msgstr "Marcio pob neges sy'n weladwy fel rhai wedi'u darllen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Missing folder."
msgstr "Plygell coll."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "No sources selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dim ffynonellau wedi'u dewis."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Gall agor gormod o negeseuon ar yr un pryd gymryd cryn amser."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
+"\n"
+"Gwiriwch osodiadau eich cyfrif cyn ail-geisio.\n"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Rhowch gyfeiriad e-bost dilys yn y maes At:. Gallwch chwilio am gyfeiriadau "
+"e-bost wrth glicio ar y botwm At: sydd nesaf at y blwch cofnod."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"Gwnewch yn siŵr fod y derbynwyr canlynol yn medru derbyn ac yn barod i "
+"dderbyn e-bost HTML:\n"
+"{0}\n"
+"Anfon beth bynnag?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Please wait."
msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Problem wrth fudo'r hen blygell e-bost \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
-msgstr ""
+msgstr "Ymholi'r gweinydd"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
+msgstr "Yn holi'r gweinydd am restr o'r dulliau dilysiant sydd wedi'u cynnal."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Darllen Dychwelyd"
+msgstr "Mae cais am _ymateb"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu go iawn blygell \"{0}\" a'i holl is-blygellau?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
msgstr "Darllen Dychwelyd"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Mae Ximian Evolution angen plygellau'r system er mwyn gweithio'n gywir, ac "
+"ni ellir eu hail-enwi, eu symud na'u dileu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13450,8 +14082,16 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"Mae'r rhestr cysylltiadau rydych chi'n anfon ati wedi ei chyflunio i "
+"guddio'r rhestr derbynwyr.\n"
+"\n"
+"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd "
+"â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe welir yr holl "
+"dderbynwyr o fewn eich neges. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un "
+"derbyniwr At: neu CC:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13459,8 +14099,14 @@ msgid ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"Mae'r rheol(au) hidlo yma:\n"
+"{0}\n"
+"Yn defnyddio'r blygell yma, sydd yn awr wedi ei thynnu:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"Diweddarwyd y rheol(au)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13468,141 +14114,165 @@ msgid ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"Roedd y rhith-blygell(au) yma:\n"
+"{0}\n"
+"Yn defnyddio'r blygell yma, sydd yn awr wedi ei thynnu:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"Diweddarwyd y rhith-blygell(au)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#, fuzzy
msgid ""
"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
+"Anfonwyd eich neges drwy'r rhaglen allanol \"sendmail\". Mae Sendmail yn "
+"rhoi'r gwall canlynol: statws 67: e-bost heb ei anfon.\n"
+"Mae'r neges wedi ei gadw yn y blygell Blwch Allan. Gwiriwch y neges am "
+"wallau, ac ail-anfonwch."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i'r ffeil sgript fodoli, a bod yn weithredadwy."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
"it explicitly, if required."
msgstr ""
+"Gall fod y blygell wedi ei hychwanegu ymhlyg ag eraill. Ewch i'r golygydd "
+"rhith-blygellau i'w hychwanegu'n benodol, os oes angen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Methu anfon y neges am nad ydych wedi penodi unrhyw un i'w dderbyn"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
+"Nid yw'r gweinydd yn cynnal y math hwn o ddilysiant ac mae'n bosib nad yw'n "
+"cynnal dilysiant o gwbl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Mae'r llofnod wedi cael ei newid, ond mae heb gael ei arbed."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
+"Methu agor y blygell ddrafftiau ar gyfer y cyfrif. Defnyddio plygell "
+"ddrafftiau'r system yn lle hynny?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Unable to read license file."
-msgstr ""
+msgstr "Methu darllen y ffeil drwydded."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Use _Default"
msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio plygell ddrafftiau rhagosodedig?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim wedi rhoi'r holl wybodaeth angenrheidiol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
+"Mae gennych negeseuon heb eu hanfon, ydych chi am adael y rhaglen beth "
+"bynnag?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Fedrwch chi ddim creu dau gyfrif â'r un enw."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You must name this vFolder."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi enwi'r Rhith-blygell."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You must specify a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi benodi plygell."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#, fuzzy
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Rhaid i chi benodi o leiaf un plygell fel ffynhonnell,\n"
+"wrth ddewis y plygellau'n unigol, ac/neu wrth ddewis\n"
+"bob plygell lleol, bob plygell pell, neu'r ddau."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
-msgstr ""
+msgstr "Methodd y mewngofnodi i weinydd \"{0}\" fel \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#, fuzzy
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Cafodd eich neges â'r pwnc \"{0}\" mo'i ddosbarthu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "_Append"
msgstr "_Atodi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Hepgor newidiadau"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Expunge"
-msgstr ""
+msgstr "_Chwynnu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Agor Negeseuon"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Rhith-blygellau wedi'u diweddaru'n awtomatig."
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Heb eu Gweld"
#: ../mail/message-list.c:997
msgid "Seen"
-msgstr "Gwelwyd"
+msgstr "Wedi'u Gweld"
#: ../mail/message-list.c:998
msgid "Answered"
-msgstr "Atebodd"
+msgstr "Atebwyd"
#: ../mail/message-list.c:999
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Amryw Negeseuon Heb eu Gweld"
#: ../mail/message-list.c:1000
msgid "Multiple Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Amryw Negeseuon"
#: ../mail/message-list.c:1004
msgid "Lowest"
@@ -13626,10 +14296,10 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Heddyw %l:%M %p"
+msgstr "Heddiw %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
@@ -13653,11 +14323,11 @@ msgstr "Rhestr Negeseuon"
#: ../mail/message-list.c:3387
msgid "Generating message list"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rhestr negeseuon"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr ""
+msgstr "I Fod i Ddod i Ben"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -13669,7 +14339,7 @@ msgstr "Fanerog"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Dilyn Lân Baner"
+msgstr "Dilyn Lan Baner"
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
@@ -13689,11 +14359,11 @@ msgstr "Galw"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Peidwch Blaenyrru"
+msgstr "Peidwch Gyrru Ymlaen"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Dilynnol"
+msgstr "Dilynol"
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
msgid "For Your Information"
@@ -13717,7 +14387,7 @@ msgstr "Ateb i Bawb"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Adolygu"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
@@ -13733,7 +14403,7 @@ msgstr "Derbynwyr yn cynnwys"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
-msgstr "Anfonwr yn cynnwys"
+msgstr "Danfonwr yn cynnwys"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
@@ -13741,7 +14411,7 @@ msgstr "Pwnc yn cynnwys"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Pwnc neu Anfonwr yn cynnwys"
+msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -13755,19 +14425,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch enw archif Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr ""
+msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl creu copïau wrth gefn"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch archif Evolution i'w hadfer"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl adfer"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
msgid "Backup Evolution directory"
@@ -13807,40 +14477,43 @@ msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution"
msgid "Restore Settings..."
msgstr "Adfer Gosodiadau..."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Cysylltau Awtomatig"
+msgstr "Cysylltiadau Awtomatig"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltau Awtomatig</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltiadau Awtomatig</span>"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
+"_Creu cofnodion yn awtomatig yn y llyfr cyfeiriadau wrth ymateb i e-bost"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltau Awtomatig Negesu Chwim</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltiadau Awtomatig Negesu Chwim</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr ""
+"Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o'm _negesydd "
+"sydyn"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr ""
+msgstr "Cysoni gyda'r _rhestr ffrindiau nawr"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
-msgstr "Cysylltau Awtomatig"
+msgstr "Cysylltiadau Awtomatig"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -13873,15 +14546,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr ""
+msgstr "Tywydd: Cymylog"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Tywydd: Niwl"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr ""
+msgstr "Tywydd: Rhannol Gymylog"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Rain"
@@ -13889,31 +14562,31 @@ msgstr "Tywydd: Glaw"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Tywydd: Eira"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Sunny"
-msgstr ""
+msgstr "Tywydd: Heulog"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr ""
+msgstr "Tywydd: Mellt a Tharanau"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
msgid "Select a location"
msgstr "Dewiswch leoliad"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
msgid "_Units:"
msgstr "_Unedau:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Metrig (Celsius, cm, a.y.b.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Imperial (Fahrenheit, modfeddi, a.y.b.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
@@ -13940,88 +14613,753 @@ msgstr "_Cyfeiriad Ebost:"
msgid "Copy tool"
msgstr "Copïo i Blygell"
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "Arddull ateb rhagosod"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Marcio yn blygell ragosodedig"
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "Plygell _Negeseuon Wedi'u Hanfon:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "Enw'r _plygell:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_User:"
+msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
+
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
msgid "Secure Password"
msgstr "Cyfrinair Diogel"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
+"Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio "
+"dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Cyfrinair Testun Plaen"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
+"Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio "
+"dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr ""
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Allan o'r Swyddfa"
-#. Description section
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
+"Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon at bob person \n"
+"fydd yn anfon e-bost atoch chi tra byddwch allan o'r swyddfa."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
msgid "I am out of the office"
msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
msgid "I am in the office"
+msgstr "Rydw i yn y swyddfa"
+
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Rhowch Gyfrinair"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr ""
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275
-msgid "Out of office Message:"
-msgstr "Neges Allan o'r Swyddfa"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Delegation Assitant"
+msgstr "Cynorthwyydd Gosod Evolution"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
+#, fuzzy
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "gyda phob plygell leol"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Rhith-blygellau"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Gosodiadau Exchange"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:607
msgid "_OWA Url:"
-msgstr ""
+msgstr "LAU _OWA:"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632
msgid "A_uthenticate"
msgstr "D_ilysu"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824
msgid "Authentication Type"
msgstr "Math Dilysiant"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal"
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Rhowch Gyfrinair"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Cyfrinair Diogel"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "_Cyfrinair:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Golwg _Addasiedig"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Dirprwyo at:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr ""
+"Methwyd creu plygell: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr ""
+"Methwyd creu plygell: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Methu ysgrifennu data: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Methu llwytho %s: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Calendr:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Cysylltiadau: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Dirprwywyd Oddi Wrth"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delegates"
+msgstr "Dirprwywyd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "Creu eitem prawf newydd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "Blwch Derbyn"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tasgau"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Coeden Plygell Ebost"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Dadysgrifio o'r blygell \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Dadysgrifio o'r blygell \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
+#, fuzzy
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+msgid "Add User:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Add User"
+msgstr "_Ychwanegu LAU"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Opsiynau</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Rhowch ddirprwy"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Golygydd Cysylltiadau"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create items"
+msgstr "Creu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Creu plygell"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Golygu Apwyntiad"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Folder contact"
+msgstr "%d cyswllt"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Rhith-blygell ar y _Danfonwr"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Bar offer yn weladwy"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Read items"
+msgstr "Darllen Dychwelyd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Role: "
+msgstr "Rôl"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Select User"
+msgstr "Dewiswch Blygell"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook..."
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Methu dileu plygell \"{0}\"."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
+"restart Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd LDAP."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Methu creu neges."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth sgema ar gyfer gweinydd LDAP."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Methu creu neges."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Methu creu neges."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Exchange Connector access error."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
+"html\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Ffeil %s ddim yn bodoli"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Gweithio All-lein"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../shell/e-shell.c:1284
+msgid "Generic error"
+msgstr "Gwall generig"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Methu symud plygell \"{0}\" i \"{1}\"."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Does dim plygell %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Please restart Evolution"
+msgstr "Ail-gychwyn Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Dewiswch weinydd."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid ""
+"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Methu ymgychwyn y rheolydd dewis cyfeiriadau."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Methu darllen y ffeil drwydded."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Defnyddiwr wedi canslo'r weithred."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mails."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
+"recieve mails now."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
+"clear up some space by deleting some mails."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "Your password has expired."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dadysgrifio o'r blygell \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
@@ -14030,15 +15368,64 @@ msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Tanysgrifio i'r Plygelli..."
+msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
msgid "Checklist"
+msgstr "Rhestr wirio"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr ""
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
+msgstr "<b>Opsiynau Rhestr Dasgau</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "_Gosodiadau Peilot..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Junk List :</b>"
+msgstr "<b>Rhestr Dasgau</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Email:"
+msgstr "Ebost"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+#, fuzzy
+msgid "_Disable"
+msgstr "Analluogi"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Galluogi"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Prawf Sothach"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu Opsiynau Anfon at negeseuon sy'n cael eu hanfon at grŵp"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
@@ -14050,8 +15437,14 @@ msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "I'w gadarnhau"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
msgid "<b>Users :</b>"
@@ -14064,19 +15457,19 @@ msgstr "Neges"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Hysbysiad Plygell wedi Rhannu"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd y mynychwyr yn derbyn y wybodaeth ganlynol.\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
msgid "_Contacts..."
-msgstr "Cysylltau..."
+msgstr "_Cysylltiadau..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr ""
+msgstr "_Addasu neges hysbysu"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
msgid "_Not Shared"
@@ -14084,16 +15477,103 @@ msgstr "_Heb ei Rannu"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rhennir Gyda..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
msgid "_Sharing"
msgstr "_Yn Rhannu"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Cartref</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Golygu"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Cysylltiadau"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "_Atgofia Fi Wedyn"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Hysbysiad Plygell wedi Rhannu"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "Darllen"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Write"
+msgstr "_Argraffu"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Blaenoriaeth"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "Enw'r cyfrif"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Mewngofnodi"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:474
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sRhowch cyfrinair am %s (defnyddiwr %s)"
+msgstr "%sRhowch gyfrinair am %s (defnyddiwr %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "_Argraffu..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:668
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
@@ -14101,7 +15581,7 @@ msgstr "Defnyddwyr"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi'r defnyddwyr a gosod caniatadau"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
#, fuzzy
@@ -14112,434 +15592,459 @@ msgstr "_Plygell Newydd..."
msgid "Sharing"
msgstr "Rhannu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Cadw'r Neges..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:722
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Methu gramadegu eitem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Methu anfon eitem i galendr '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr ""
+msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn yn betrus"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr ""
+msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i gwrthod"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i chanslo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:896
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:903
+#, fuzzy
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr?"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
+#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr?"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:977
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr am fod y statws yn annilys"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Statws mynychwr wedi diweddaru"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Mae'r calendr sydd wedi'i atodi yn annilys"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1135
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
+"Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr ar "
+"ffurf iCalendar dilys."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r eitem yn y calendr yn ddilys"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
+"Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw "
+"ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r calendr sydd wedi ei atodi yn cynnwys amryw eitemau"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr ""
+msgstr "I brosesu'r holl eitemau, dylid cadw'r ffeil a mewnforio'r calendr"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1907
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1930
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+msgstr "_Dileu'r neges ar ôl gweithredu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1940
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Chwilio am Wrthdaro</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1953
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1970
msgid "Conflict Search Table"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Heddiw %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Heddiw %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Heddiw %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yfory"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Yfory %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Yfory %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Yfory %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Yfory %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247
#, c-format
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r gwybodaeth cyfarfod canlynol:"
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r gwybodaeth cyfarfod canlynol:"
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r cyfarfod canlynol."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b>, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s am ychwanegu at gyfarfod sydd eisoes yn bodoli:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at neges sy'n bodoli'n barod:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi anfon yr ymateb canlynol yn ôl ynghylch cyfarfod:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> drwy %s wedi canslo'r cyfarfod canlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r cyfarfod canlynol."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi gwrthod y newidiadau cyfarfod canlynol."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> drwy %s wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s gael ei neilltuo i'r dasg ganlynol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> drwy %s wedi neilltuo tasg i chi:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi neilltuo tasg newydd i chi:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s am ychwanegu at dasg sydd eisoes yn bodoli:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd "
+"wedi ei neilltuo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b> wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r dasg hon, gafodd ei neilltuo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b> yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
+"Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi gwrthod y dasg hon, gafodd ei neilltuo:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "Start time:"
msgstr "Amser cychwyn:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
msgid "End time:"
msgstr "Amser gorffen:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
msgid "Comment:"
msgstr "Sylw:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
#, fuzzy
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
+#, fuzzy
+msgid "A_pply to all instances"
+msgstr "Pob Enghraifft"
+
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Dangos y neges pwysig nesaf"
+msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Fformat"
+msgstr "Mewnforwyr"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -14548,13 +16053,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei ddileu."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
+"Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. "
+"Ychwanegu'r person fel mynychwr?"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Rhestr cyfrifon"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Cyfrifon Ebost"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error: %s"
+msgstr "Gwall dilysu: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Camel error: %s"
+msgstr "Gwall dilysu: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
+msgid "Account cannot send e-mail"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
+#, fuzzy
+msgid "No store available"
+msgstr "Dim crynodeb ar gael."
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mail Remote"
+msgstr "Hidlyddion Ebost"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -14570,7 +16122,7 @@ msgstr "Diddymu _Cyfarfod"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Ebost i %s"
+msgstr "Mae'n gyfarfod."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -14591,7 +16143,7 @@ msgstr "Ebost i %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Rhestr Gyswllt:"
+msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
@@ -14626,7 +16178,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "Rhestr Negeseuon"
+msgstr "Postio neges i blygell Gyhoeddus"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
@@ -14638,7 +16190,7 @@ msgstr "_Tanysgrifio"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "Dad-danysgrifio"
+msgstr "Dadysgrifio"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -14652,10 +16204,14 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
+"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn "
+"awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n"
+"\n"
+"Dylech dderbyn ateb oddi wrth y rhestr e-bost yn fuan ar ôl anfon y neges."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
-msgstr "Pennyn wedi'i gamffurfio"
+msgstr "Pennyn wedi'i gam-ffurfio"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
@@ -14663,13 +16219,15 @@ msgstr "Dim gweithred e-bost"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Postio heb ei ganiatau"
+msgstr "Postio heb ei ganiatáu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
+"Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-"
+"yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -14682,6 +16240,10 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
+"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw "
+"beth o fewn pennawd y weithred.\n"
+"\n"
+"Pennawd: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
@@ -14689,12 +16251,17 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
+"Mae pennawd {0} y neges wedi ei gam-ffurfio a methwyd ei brosesu.\n"
+"\n"
+"Pennawd: {1}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
+"Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y "
+"weithred."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -14705,8 +16272,9 @@ msgid "_Send message"
msgstr "_Anfon neges"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
@@ -14717,46 +16285,61 @@ msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
+msgstr "Calendr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein"
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
msgstr ""
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "Symud i Blygell"
+
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr ""
+msgstr "Creu _neges D-BUS newydd pan fo e-bost newydd yn cyrraedd"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hysbysiad Ebost Newydd</span>"
+msgstr "Math Hysbysu am Ebost Newydd"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New mail notify"
-msgstr "_Ffolder Ebost _Newydd"
+msgstr "Math Hysbysu am Ebost Newydd"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
@@ -14765,11 +16348,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
-msgstr "Rheolwr Ategynnau"
+msgstr "Rheolwr Ategion"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi ac analluogi ategion"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -14789,19 +16372,22 @@ msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Rheolwr Ategynnau"
+msgstr "Rheolwr Ategion"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
+msgstr "Sylwer: Ni fydd rhai newidiadau'n dod i rym nes i chi ail-gychwyn"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
msgid "Plugin"
msgstr "Ategyn"
@@ -14817,7 +16403,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Cyfrinair Testun Plaen"
+msgstr "Model Testun"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
@@ -14825,15 +16411,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos HTML os yw'n bresennol"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "PLAEN os yn bosib"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos PLAEN o hyd"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
msgid "HTML Mode"
@@ -14843,6 +16429,29 @@ msgstr "Modd HTML"
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Prints the message"
+msgstr "Argraffu'r neges hon"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
+msgid "Spamassassin (built-in)"
+msgstr "Spamassassin (yn fewnol)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Sa junk-plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "learns junk messages using spamd."
+msgstr ""
+
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
@@ -14901,7 +16510,7 @@ msgstr "Categorïau: %s"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "_Rhestr Cysylltion"
+msgstr "_Rhestr Gysylltiadau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
#, fuzzy
@@ -14911,7 +16520,7 @@ msgstr "Creu"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "_Rhestr Cysylltion"
+msgstr "_Rhestr Gysylltiadau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
#, fuzzy
@@ -14944,11 +16553,11 @@ msgstr "Model:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr ""
+msgstr "Opsiynau estynedig ar gyfer y ffurf CSV"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi pennyn ar y blaen"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
@@ -14956,15 +16565,15 @@ msgstr "Gwahanydd gwerth:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Record delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwahanydd record:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "Capsiwleiddio gwerthoedd gyda:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurf gwahanir-gan-gomáu (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
msgid "iCalendar format (.ics)"
@@ -14973,7 +16582,7 @@ msgstr "Ffurf iCalendr (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "Dim Dewisiedig"
+msgstr "Dim Dewisedig"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -14981,8 +16590,9 @@ msgid "Save to _Disk"
msgstr "Cadw Tasg"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -14995,7 +16605,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurf RDF (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
@@ -15008,6 +16618,8 @@ msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Nid yw'r estyniad awgrymir ar gyfer y ffurf ffeil yma (%s) wedi ei "
+"ddefnyddio o fewn yr enw ffeil a ddewiswyd. Ydych chi am barhau?"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -15015,8 +16627,9 @@ msgid "Select one source"
msgstr "Dewis plygell"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -15031,33 +16644,43 @@ msgstr ""
msgid "Startup wizard"
msgstr ""
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Cynorthwyydd Gosod Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
+"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution "
+"gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n"
+"\n"
+"Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" i barhau."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306
-#: ../shell/e-shell-importer.c:159
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch y wybodaeth hoffech chi ei fewnforio:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321
-#: ../shell/e-shell-importer.c:905
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
+#: ../shell/e-shell-importer.c:398
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Oddi wrth %s:"
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
+#: ../shell/e-shell-importer.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Importing data."
+msgstr "Mewnforio data Elm"
+
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
@@ -15065,17 +16688,17 @@ msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "Pwnc yn cynnwys"
+msgstr "Dewis _Edefyn"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Rhestr Neges Trywyddwyd"
+msgstr "Creu edefynnau o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "Syrthio'n ôl ar drefnu edefynnau negeseuon ar sail eu _pwnc"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -15096,7 +16719,7 @@ msgstr "Cydran Profi Evolution"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Disgrifiad GNOME Print o osodiadau'r argraffydd cyfredol"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Configuration version"
@@ -15104,28 +16727,30 @@ msgstr "Fersiwn cyfluniad"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default sidebar width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig bar ochr"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig ffenest"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
+msgstr "ID neu ffugenw'r gydran i'w ddangos yn ragosodedig wrth gychwyn."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Fersiwn cyfluniad ddiweddarwyd ddiwethaf"
+msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+"Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-"
+"lein"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid "Printer settings"
@@ -15133,93 +16758,101 @@ msgstr "Gosodiad Argraffydd"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Hepgor deialog rhybudd datblygiad"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Dechreuwch yn modd all-lein"
+msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
-msgstr ""
+msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Lled rhagosodedig y bar ochr, mewn picseli"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
+"Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel "
+"pennaf/lleiaf/cyfluniad"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
+"Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", "
+"\"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer "
+"GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bar offer yn weladwy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
+msgstr "A fydd Evolution yn cychwyn yn y modd all-lein yn lle'r modd ar-lein."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
+"A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei "
+"hepgor."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "A ddylai botymau ffenestri fod yn weladwy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Window button style"
-msgstr ""
+msgstr "Arddull botwm ffenest"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Window buttons are visible"
-msgstr ""
+msgstr "Botymau ffenestri yn weladwy"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cysylltiadau Gweithredol</b>"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Cysylltiadau Gweithredol"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch Iawn er mwyn cau'r cysylltiadau yma a mynd all-lein"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Heb Deitl)"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:147
+#: ../shell/e-shell-importer.c:133
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch pa fath o fewnforiwr i'w redeg:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:150
+#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -15227,102 +16860,50 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
+"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr "
+"pa fath o ffeil yw hi.\n"
+"\n"
+"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd "
+"Evolution yn ceisio ei ddatrys."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:156
+#: ../shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch y gyrchfan ar gyfer y mewnforio"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:162
+#: ../shell/e-shell-importer.c:148
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
+"Fe wnaeth Evolution chwilio am osodiadau i'w mewnforio\n"
+"o'r rhaglenni canlynol: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ni\n"
+"ddarganfuwyd unrhyw osodiadau i'w mewnforio. Os hoffech\n"
+"geisio eto, cliciwch y botwm \"Yn ôl\".\n"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item %d."
-msgstr ""
-"Mewnforio %s\n"
-"Mewnforio eitem %d."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:347
-msgid "Select importer"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:476
-msgid "Importing"
-msgstr "Mewnforio"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:484
-#, c-format
-msgid "Importing %s.\n"
-msgstr "Mewnforio %s.\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495
-#, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Gwall wrth lwytho %s"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item 1."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:589
-msgid "Automatic"
-msgstr "Awtomatig"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:645
+#: ../shell/e-shell-importer.c:283
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Enw ffeil:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:650
+#: ../shell/e-shell-importer.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Dewis ffeil"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:662
+#: ../shell/e-shell-importer.c:300
msgid "File _type:"
msgstr "_Math o ffeil:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:701
+#: ../shell/e-shell-importer.c:336
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforio data a gosodiadau o _raglenni hŷn"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:704
+#: ../shell/e-shell-importer.c:339
msgid "Import a _single file"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:772
-msgid ""
-"Please wait...\n"
-"Scanning for existing setups"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforio _ffeil unigol"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:779
-msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1111
-#, c-format
-msgid "No importer available for file %s"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1125
-msgid "Unable to execute importer"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1241
+#: ../shell/e-shell-importer.c:698
msgid "_Import"
msgstr "_Mewnforio"
@@ -15332,27 +16913,27 @@ msgstr "Gosodiadau Evolution"
#: ../shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
-msgstr ""
+msgstr "Dim enw plygell wedi ei roi."
#: ../shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
+msgstr "Ni all enw plygell gynnwys y nod Return."
#: ../shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ni all enw plygell gynnwys y nod \"/\"."
#: ../shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ni all enw plygell gynnwys y nod \"#\"."
#: ../shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr ""
+msgstr "Mae '.' a '..' yn enwau plygellau arbennig sydd wedi'u gwarchod."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'n ymddangos nad yw offer GNOME Pilot wedi'i osod ar y system."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
#, c-format
@@ -15361,22 +16942,27 @@ msgstr "Gwall wrth weithredu %s."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Bug buddy heb ei osod."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n"
+"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>\n"
+"Alan Cox <alan@lxorguk.ukuu.org.uk>\n"
+"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
+"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521
msgid "Groupware Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
msgid "_Work Online"
@@ -15393,48 +16979,46 @@ msgstr "Gweithio All-lein"
#: ../shell/e-shell-window.c:341
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
+"Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd all-lein."
#: ../shell/e-shell-window.c:349
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
+msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein."
#: ../shell/e-shell-window.c:356
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
+"Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd ar-lein."
-#: ../shell/e-shell-window.c:712
+#: ../shell/e-shell-window.c:717
#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newid i %s"
-#: ../shell/e-shell.c:622
+#: ../shell/e-shell.c:620
msgid "Uknown system error."
msgstr "Gwall system anhysbys."
-#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825
+#: ../shell/e-shell.c:822 ../shell/e-shell.c:823
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+#: ../shell/e-shell.c:1276 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
-#: ../shell/e-shell.c:1280
+#: ../shell/e-shell.c:1278
msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argiau annilys"
-#: ../shell/e-shell.c:1282
+#: ../shell/e-shell.c:1280
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr ""
+msgstr "Methu cofrestru ar OAF"
-#: ../shell/e-shell.c:1284
+#: ../shell/e-shell.c:1282
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell.c:1286
-msgid "Generic error"
-msgstr "Gwall generig"
+msgstr "Cronfa Ddata Cyfluniad heb ei ganfod"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
@@ -15452,60 +17036,43 @@ msgstr "_Prawf"
msgid "Create a new test item"
msgstr "Creu eitem prawf newydd"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:1
+#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch \"Mewnforio\" i gychwyn mewnforio'r ffeil i mewn i Evolution."
-#: ../shell/importer/import.glade.h:2
+#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Cymhorthydd Mewnforio Evolution"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:3
+#: ../shell/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "Mewnforio Ffeil"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:4
+#: ../shell/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "Mewnforio Lleoliad"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:5
+#: ../shell/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "Math Mewnforiwr"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:6
+#: ../shell/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch Fewnforwyr"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:7
+#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Dewis Ffeil"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:8
+#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:193
-msgid "Importers"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Mewnforio"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:199
-msgid "Don't import"
-msgstr "Peidiwch â mewnforio"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:203
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Peidiwch â gofyn eto."
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:211
-msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr ""
+"Croeso i Gynorthwyydd Mewnforio Evolution\n"
+"Bydd y cynorthwyydd yn eich arwain drwy'r broses o\n"
+"fewnforio ffeiliau allanol i mewn i Evolution."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:230
@@ -15527,6 +17094,21 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
+"Helo. Diolch am roi o'ch amser i lwytho i lawr y fersiwn gyn-derfynol\n"
+"hwn o'r gyfres o feddalwedd gwaith grŵp, Evolution.\n"
+"\n"
+"Nid yw'r fersiwn hwn o Evolution yn gyflawn eto. Mae'n agos at fod,\n"
+"ond mae rhai nodweddion naill ai heb eu gorffen neu heb weithio'n gywir.\n"
+"\n"
+"Os ydych chi am gael fersiwn sefydlog o Evolution, erfynnwn arnoch chi\n"
+"i ddadosod y fersiwn hwn, a gosod fersiwn %s yn ei le.\n"
+"\n"
+"Os ddewch chi o hyd i namau, anfonwch adroddiad atom ni drwy\n"
+"bugzilla.ximian.com. Does dim gwarant yn perthyn i'r cynnyrch, a dyw\n"
+"e ddim wedi'i fwriadu ar gyfer unigolion sy'n brin eu tymer.\n"
+"\n"
+"Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau ffrwyth ein llafur caled, ac edrychwn\n"
+"ymlaen yn eiddgar at dderbyn eich cyfraniadau!\n"
#: ../shell/main.c:254
msgid ""
@@ -15542,27 +17124,27 @@ msgstr "Peidiwch â dweud wrthyf eto"
#: ../shell/main.c:466
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Dechrau Evolution gan ymgychwyn y gydran benodol"
#: ../shell/main.c:470
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Dechreuwch yn modd ar-lein"
+msgstr "Dechreuwch ym modd ar-lein"
#: ../shell/main.c:473
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr ""
+msgstr "Gorfodi pob cydran Evolution i gau i lawr"
#: ../shell/main.c:477
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "Gorfodi ail-fudo o Evolution 1.4"
#: ../shell/main.c:480
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Anfon allbwn datnamu bob cydran at ffeil."
#: ../shell/main.c:482
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Analluogi llwytho unrhyw ategyn."
#: ../shell/main.c:513
#, c-format
@@ -15570,28 +17152,45 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: methu defnyddio --online ac --offline gyda'i gilydd.\n"
+" Defnyddiwch %s --help am ragor o wybodaeth.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu hen ddata o fersiwn {0}?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Ni all Evolution gychwyn."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed. "
msgstr ""
+"Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio "
+"amdanynt unwaith eto"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "Prinder lle disg ar gyfer yr uwchraddio."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu hen ddata?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
@@ -15603,8 +17202,17 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
+"Mae holl gynnwys y blygell \"evolution\" ar fin cael ei ddileu'n barhaol.\n"
+"\n"
+"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau "
+"a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn yma o Evolution yn gweithio'n iawn "
+"cyn i chi ddileu'r hen ddata sydd yn y blygell.\n"
+"\n"
+"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses hir a "
+"chymhleth.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -15613,12 +17221,20 @@ msgid ""
"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
+"Roedd y fersiwn flaenorol o Evolution yn storio data mewn man gwahanol.\n"
+"\n"
+"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell \"evolution"
+"\" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch "
+"ddileu cynnwys \"evolution\" pan mae'n gyfleus.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr ""
+"Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol:\n"
+"{0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -15626,15 +17242,22 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
+"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim "
+"ond {1} sydd ar gael.\n"
+"\n"
+"Rhaid i chi ryddhau mwy o le o fewn eich plygell cartref cyn parhau."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
+"Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
@@ -15642,22 +17265,36 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
+"Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Porth:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Cadw Data"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Atgofia Fi Wedyn"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen "
+"ddata.\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
@@ -15666,7 +17303,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Mae'r tystysgrif '%s' yn dystysgrif CA.\n"
+"Mae'r dystysgrif '%s' yn dystysgrif CA.\n"
"\n"
"Golygu gosodiadau ymddiried:"
@@ -15686,6 +17323,9 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r "
+"dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, "
+"oni nodir yn wahanol isod"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
@@ -15695,7 +17335,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Dewisiwch Dystysgrif"
+msgstr "Dewiswch dystysgrif i'w mewnforio..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
@@ -15706,7 +17346,7 @@ msgstr "Enw'r Dystysgrif"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
msgid "Purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Pwrpasau"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
@@ -15715,7 +17355,7 @@ msgstr "Rhif Cyfresol"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Daw i ben"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
msgid "E-Mail Address"
@@ -15729,12 +17369,12 @@ msgstr "Gwyliwr Tystysgrif: %s"
#: ../smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer `%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch gyfrinair newydd ar gyfer y gronfa ddata tystysgrifau"
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
@@ -15747,6 +17387,8 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"Dynodwyd at:\n"
+" Pwnc: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
#, c-format
@@ -15754,10 +17396,12 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"Cyhoeddwyd gan:\n"
+" Pwnc: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
-msgstr "Dewisiwch Dystysgrif"
+msgstr "Dewiswch Dystysgrif"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
@@ -15789,7 +17433,7 @@ msgstr "<b>Cyhoeddwyd I</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mae'r dystysgrif wedi ei gwirio at y defnyddiau canlynol:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -15813,7 +17457,7 @@ msgid ""
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio "
-"ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau ( os yw ar gael)"
+"ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
@@ -15821,7 +17465,7 @@ msgstr "Tystysgrif"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Ymddiriedaeth Awdurdod Tystysgrifo"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
@@ -15838,15 +17482,15 @@ msgstr "Enw Cyffredin (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Contact Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Tystysgrifau Cysylltiadau"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio ag ymddiried fod y dystysgrif yn ddilys"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+msgstr "Ffenest ffug yn unig"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
@@ -15854,7 +17498,7 @@ msgstr "Golygu"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gosodiadau Ymddiried Tystysgrif Ebost"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -15868,13 +17512,17 @@ msgstr "Tystysgrif Llofnodwr E-bost"
msgid "Expires On"
msgstr "Daw i ben ar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "Mewnforio"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr "Cyhoeddwyd ar"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Ôl bys MD%"
+msgstr "Ôl bys MD5"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organization (O)"
@@ -15923,11 +17571,11 @@ msgstr "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod yr awdurdodau tystysgrifo yma:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod y bobl yma:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
@@ -15937,14 +17585,10 @@ msgstr "Eich Tystysgrifau"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Golygu Ymddiriedaeth CA"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
msgid "Certificate already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod"
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -16041,7 +17685,7 @@ msgstr "UID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Dwy"
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
@@ -16070,7 +17714,7 @@ msgstr "Allwedd Gyhoeddus y Testun"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall: Methu prosesu estyniad"
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
@@ -16127,7 +17771,7 @@ msgstr "Estyniadau"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
#, c-format
msgid "%s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
msgid "Certificate Signature Algorithm"
@@ -16151,11 +17795,11 @@ msgstr "Gwerth Llofnod Tystysgrif"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair Ffeil PKCS12"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer ffeil PKCS12:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
@@ -16163,27 +17807,27 @@ msgstr "Tystysgrif wedi ei Fewnforio"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
-msgstr ""
+msgstr "Atodiad i'w ychwanegu."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Math cynnwys yr atodiad."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Yr enw ffeil i'w ddangos yn yr ebost."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Disgrifiad yr atodiad."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r atodiad yn un i'w ddangos, fel rhagosodiad, yn fewnol."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
-msgstr ""
+msgstr "Pwnc rhagosodedig y neges."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
@@ -16191,7 +17835,7 @@ msgstr ""
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Methu gweithredu '%s': %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
@@ -16199,8 +17843,9 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Copïo Cyswllt/Cysylltiadau i Blygell Arall..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -16216,11 +17861,12 @@ msgstr "Torri'r dewisiad"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Dileu cysylltiadau ddewisiedig"
+msgstr "Dileu cysylltiadau dewisedig"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Symud Cyswllt/Cysylltiadau i Blygell Arall..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
@@ -16232,20 +17878,15 @@ msgstr "Gludo'r gludfwrdd"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
+msgstr "Dangos rhagolwg o'r cysylltiadau i'w printio"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisiedig"
+msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr ""
+msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
@@ -16253,23 +17894,23 @@ msgstr "Dewis Popeth"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Dewis Pop cysylltiadau"
+msgstr "Dewis pob cyswllt"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Anfon neges at y cysylltiadau dewisedig."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Anfon neges i'r cysyllt"
+msgstr "Anfon neges at y cyswllt"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr ""
+msgstr "Anfon at berson arall y cysylltiadau sydd wedi eu dewis."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
@@ -16281,16 +17922,16 @@ msgstr "Atal Llwytho"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
-msgstr "Dangoswch y cysyllt cyfredol"
+msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "_Gweithredoedd"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Blaenyrru Cysyllt..."
+msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
@@ -16298,7 +17939,7 @@ msgstr "_Symud i Blygell..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Preview Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Cwarel _Rhagolwg"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard..."
@@ -16326,11 +17967,11 @@ msgstr "Dileu apwyntiad"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Dileu y Digwyddiad yma"
+msgstr "Dileu'r Digwyddiad yma"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Dileu y digwyddiad yma"
+msgstr "Dileu'r digwyddiad yma"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
@@ -16370,7 +18011,7 @@ msgstr "Argraffu'r calendr yma"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Rhydd/Brysur am yr calendr hon"
+msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur ar gyfer y calendr hwn"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
@@ -16378,7 +18019,7 @@ msgstr "_Gwaredu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaredu hen apwyntiadau a chyfarfodydd"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
@@ -16414,7 +18055,7 @@ msgstr "Dangos yr wythnos gweithio"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Gweld yr apwyntiad cyfredol"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -16422,7 +18063,7 @@ msgstr "Wythnos"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
-msgstr ""
+msgstr "Wythnos Waith"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
@@ -16430,7 +18071,7 @@ msgstr "_Agor Apwyntiad"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
@@ -16438,11 +18079,11 @@ msgstr "_Torri"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Torri'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
@@ -16450,7 +18091,7 @@ msgstr "Dewis _Popeth"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y holl destun"
#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
@@ -16458,25 +18099,25 @@ msgstr "Addasu Fy Evolution"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Diddymu yr ebost gweithredu cyfredol"
+msgstr "Diddymu'r weithred ebost cyfredol"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygallu i bostio atynt"
+msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Creu rhith-ffolder ar gyfer y rhestr e-bostio"
+msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y rhestr e-bostio"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo ebost newydd"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit vFolder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Creu neu olygu diffiniadau rhith-blygellau"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
@@ -16490,7 +18131,7 @@ msgstr "_Plygell"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
-msgstr "Hidlenni Ebost"
+msgstr "Hidlyddion Ebost"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -16505,15 +18146,17 @@ msgstr "Pennawd Neges"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygallu i bostio atynt"
+msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
+"Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i "
+"ddileu"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr ""
+msgstr "Postio neges i blygell Gyhoeddus"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -16522,11 +18165,11 @@ msgstr "Dewiswch Blygell"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos ffenest rhagolwg neges"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+msgstr "Tanysgrifio neu dad-danysgrifio o blygellau ar weinyddion pell"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -16550,24 +18193,24 @@ msgstr "_Newydd"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Tanysgrifiadau Plygelli"
+msgstr "Tanysgrifiadau Plygellau"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Diddymu y gyfarfod am y eitem hon"
+msgstr "Newid priodweddau'r blygell"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Newid priodweddau'r blygell"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "E_xpunge"
@@ -16578,78 +18221,83 @@ msgid "Group By _Threads"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr ""
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddilëwyd"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddarllenwyd"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
+"Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Pennawd Neges"
+msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
+"Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i "
+"ddileu"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr ""
+"Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i "
+"ddileu"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Dewis _Popeth"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis bob neges weladwy"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Select all visible messages"
+msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
+"Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar "
+"hyn o bryd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _Messages"
-msgstr "_Negeseuon"
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un edefyn â'r neges a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Dewis bob neges weladwy"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr ""
+msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr ""
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu cuddio dros dro"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Rhestr Neges Trywyddwyd"
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Cuddio dros dro pob neges sydd eisoes wedi'i darllen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Un_read Messages"
-msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen"
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Cuddio dros dro'r negeseuon a ddewiswyd"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "_Larwm"
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "Rhestr Neges edefynnog"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
@@ -16657,22 +18305,17 @@ msgstr "_Larwm"
msgid "_Message"
msgstr "_Negeseuon"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Selected Messages"
-msgstr "C_adw'r Neges"
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
-msgstr ""
+msgstr "_Defnyddio Hidlyddion"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -16681,7 +18324,7 @@ msgstr "Pennawd Neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio rheolau hidlydd ar y negeseuon a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Check for _Junk"
@@ -16693,64 +18336,64 @@ msgstr "Cyfansoddi Neges _Newydd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at bob un o dderbynwyr y neges a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr ""
+msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr "Creu _Rhith-ffolder"
+msgstr "Creu _Rhith-blygell"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr ebost hon"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a vFolder for these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y derbynwyr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a vFolder for this mailing list"
-msgstr "Creu rhith-ffolder ar gyfer y rhestr e-bostio"
+msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y rhestr e-bostio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a vFolder for this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer yr danfonwr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y pwnc yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Lleihau maint testun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Dangos y neges pwysig nesaf"
+msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next message"
@@ -16758,108 +18401,108 @@ msgstr "Dangos y neges nesaf"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y neges nesaf sydd heb ei darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos yr edefyn nesaf sydd heb ei ddarllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous important message"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y neges bwysig flaenorol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous message"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y neges flaenorol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y neges flaenorol sydd heb ei darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar sail _Rhestr E-bostio..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar sail D_anfonwr..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar sail _Derbynwyr..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo ar sail _Pwnc..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlo'r negeseuon a ddewiswyd am statws sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio neges(euon) ddewiswyd er mwyn eu dilyn i fyny"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Dilyn _hyd..."
+msgstr "Dilyn i _fyny..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn ebost HTML gael eu llwytho"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
+msgstr "Gyrru'r neges ddewisedig ymlaen yng nghorff neges newydd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen, wedi'i dyfynnu fel ymateb"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon y neges ddewisedig at rywun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen at rywun fel atodiad"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Cynyddu maint testun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr "Marcio fel cyflawn"
+msgstr "_Marcio Wedi Darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai wedi'u darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio neges/negeseuon dewisedig yn rai pwysig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio neges/negeseuon dewisedig yn sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai heb eu darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio neges/negeseuon dewisedig yn rai ddim yn bwysig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
@@ -16872,7 +18515,7 @@ msgstr "Symud"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Important Message"
@@ -16888,43 +18531,43 @@ msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Ddim yn Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges ebost"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Agor y neges ddewisedig mewn ffenestr newydd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Agor y neges a ddewiswyd yn y cyfansoddwr er mwyn golygu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neges Flaenorol Heb ei _Darllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Postio _Ymateb"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr ""
+msgstr "Postio ymateb i neges mewn plygell Cyhoeddus"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neges Bwysig _Flaenorol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos rhagolwg y neges i'w phrintio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Print this message"
-msgstr "Argraffu'r neges hwn"
+msgstr "Argraffu'r neges hon"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Re_direct"
@@ -16932,53 +18575,54 @@ msgstr "_Ailgyfeirio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr ""
+msgstr "Dargyfeirio (bownsio) y neges a ddewiswyd at rywun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr ""
+msgstr "Adfer y testun i'w faint gwreiddiol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r neges fel ffeil destun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
+msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
-msgstr "Dewis _Popeth"
+msgstr "Dewis y holl destun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Dangos y neges nesaf"
+msgstr "Dewis bob neges weladwy"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr ""
+"Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos neges yn yr arddull normal"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos neges gyda phob pennawd ebost"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o ebost y neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#, fuzzy
@@ -16988,22 +18632,22 @@ msgstr "Pwysig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Rhith-ffolder ar y _Rhestr E-bostio"
+msgstr "Rhith-blygell ar sail _Rhestr E-bostio..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "VFolder on Recipients..."
-msgstr "Rhith-ffolder ar y _Derbynwyr"
+msgstr "Rhith-blygell ar sail _Derbynwyr..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "VFolder on S_ubject..."
-msgstr "Rhith-ffolder ar y _Pwnc"
+msgstr "Rhith-blygell ar sail _Pwnc..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "VFolder on Sen_der..."
-msgstr "Rhith-ffolder ar yr _Anfonwr"
+msgstr "Rhith-blygell ar sail _Danfonwr..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Zoom _Out"
@@ -17012,12 +18656,12 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Creu plygell"
+msgstr "Modd _Caret"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
-msgstr "Neges _Nesaf"
+msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddilëwyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
@@ -17036,7 +18680,7 @@ msgstr "Pwysig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr "Mehefin"
+msgstr "Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
@@ -17050,11 +18694,12 @@ msgstr "Neges _Nesaf"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Arferol"
+msgstr "Dangosydd N_ormal"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Ddim yn Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#, fuzzy
@@ -17065,11 +18710,6 @@ msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Neges Cynt"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
-msgid "_Read"
-msgstr "Darllen"
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
@@ -17096,19 +18736,19 @@ msgstr "Cau"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
-msgstr "_Cau'r ffenestr hwn"
+msgstr "_Cau'r ffenestr hon"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr "Bar offer"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_File"
@@ -17133,7 +18773,7 @@ msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Dileu popeth ond yr llofnod"
+msgstr "Dileu popeth ond y llofnod"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with PGP"
@@ -17142,7 +18782,7 @@ msgstr "Amgryptio'r neges gyda PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Amgryptio'r neges gyda eich Tystysgrif Amgryptiad S/MIME"
+msgstr "Amgryptio'r neges gyda'ch Tystysgrif Amgryptiad S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
@@ -17183,115 +18823,125 @@ msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Cadw _Drafft"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Cadw _Fel..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Cadw _Drafft"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Cadw _Drafft"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "Cadw mewn plygell..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r ffeil bresennol gydag enw gwahanol"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r neges mewn plygell benodol"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon yr ebost ar ffurf HTML"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send this message"
msgstr "Anfon y neges"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch allwedd PGP"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch Tystysgrif Llofnod S/MIME"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Toglu a yw'r maes BCC wedi ei ddangos"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Toglu a yw'r maes CC wedi ei ddangos"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Toglu a yw'r dewisydd 'Oddi wrth' wedi ei ddangos"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Toglu a yw'r maes Postio-i wedi ei ddangos"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr " Toglu a yw'r maes 'Ateb i' wedi ei ddangos"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Toglu a yw'r maes 'I' wedi ei ddangos"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Atodiad..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Bcc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maes _Bcc"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Cc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maes _Cc"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Delete all"
msgstr "_Dileu'r cwbl"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_From Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maes _Oddi wrth"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Open..."
msgstr "_Agor..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Post-To Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maes _Postio-i"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Maes _Ateb-i "
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Diogelwch"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_To Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maes _I"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
@@ -17311,23 +18961,25 @@ msgstr "Cadw a _Chau"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol a cau'r ffenestr"
+msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol a chau'r ffenestr"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
+"Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Ailfywio Restr"
+msgstr "Adfywio Rhestr"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Ailfywio y restr o plygelli"
+msgstr "Adfywio'r rhestr o blygellau"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
+"Tynnu'r blygell o'r rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -17339,23 +18991,23 @@ msgstr "Dad-danysgrifio"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Gwrthdroi'r Dewis"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Copio tasg dewisiedig"
+msgstr "Copïo tasg ddewisedig"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Torri tasg dewisiedig"
+msgstr "Torri tasg ddewisedig"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Dileu tasgau orffenwyd"
+msgstr "Dileu tasgau a orffennwyd"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Dileu tasgau dewisiedig"
+msgstr "Dileu tasgau dewisedig"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
@@ -17363,25 +19015,25 @@ msgstr "Marcio fel cyflawn"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcio tasgau dewisiedig fel cyflawn"
+msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel cyflawn"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gludo'r dasg o'r clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Rhagolygu'r rhestr o tasgau i'w argraffu"
+msgstr "Rhagolygu'r rhestr o dasgau i'w argraffu"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Argraffu'r rhestr o tasgau"
+msgstr "Argraffu'r rhestr o dasgau"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y dasg ddewisedig"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Open Task"
msgstr "_Agor Tasg"
@@ -17391,59 +19043,61 @@ msgstr "Ynghylch Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Newidwch Gosodiadau Evolution"
+msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos gwelededd y bar offer"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Creu ffenest newydd yn dangos y blygell"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos botymau ffenestr gan ddefnyddio gosodiad bar offer y penbwrdd"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau a thestun"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau'n unig"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos botymau ffenestr gyda thestun yn unig"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "_Cwestiynau Ofynnir Amlaf am Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Gadael y rhaglen"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
+"Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio "
+"amdanynt unwaith eto"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Hide window buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio botymau ffenestr"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Icons _and text"
-msgstr ""
+msgstr "Eiconau _a thestun"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import data from other programs"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforio data o raglenni eraill"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "New _Window"
@@ -17459,15 +19113,15 @@ msgstr "Anfon / Derbyn"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon yr eitemau sydd yn y ciw, a galw am eitemau newydd"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos gwybodaeth ynghylch Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit Bug Report"
@@ -17475,7 +19129,7 @@ msgstr "Anfon Adroddiad Nam"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Angon Adroddiad _Nam"
+msgstr "Anfon Adroddiad _Nam"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -17483,7 +19137,7 @@ msgstr "Cyflwyno adroddiad nam defnyddio Bug Buddy"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr ""
+msgstr "Toglu a ydyn ni'n gweithio all-lein."
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Tool_bar"
@@ -17500,7 +19154,7 @@ msgstr "_Ynghylch Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cau'r ffenestr hwn"
+msgstr "_Cau'r ffenestr hon"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
@@ -17508,11 +19162,11 @@ msgstr "_Cymorth"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuddio botymau"
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "_Eiconau'n unig"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Import..."
@@ -17524,12 +19178,12 @@ msgstr "_Newydd"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Quick Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad _Cyflym"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Torri"
+msgstr "_Dyfynnwyd"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
@@ -17545,27 +19199,27 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Text only"
-msgstr ""
+msgstr "_Testun yn unig"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Offer"
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "_Window"
+msgstr "_Ffenestr"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
-msgstr "Gan Cwmni"
+msgstr "Ar Sail _Cwmni"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "Cardiau _Gyfeiriad"
+msgstr "Cardiau _Cyfeiriad"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
-msgstr "Rhestr _Teleffôn"
+msgstr "Rhestr _Ffôn"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
-msgstr "Golwg Wythnos"
+msgstr "Golwg _Wythnos"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
@@ -17581,27 +19235,27 @@ msgstr "Golwg _Mis"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
-msgstr "Golwg _Wythnos Gweithio"
+msgstr "Golwg _Wythnos Waith"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fel Plygell _Anfonwyd"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Sail _Statws"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Sail _Danfonwr"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Sail _Pwnc"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Sail Baner _Dilyn i Fyny"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
@@ -17609,7 +19263,7 @@ msgstr "_Negeseuon"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Gyda _Dyddiad Dod i Ben"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
@@ -17630,11 +19284,11 @@ msgstr "<b>_Dewis</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Dewiswch Amserfeydd"
+msgstr "Dewiswch Gylchfa Amser"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Combobox cylchfa amser"
+msgstr "Blwch combo cylchfa amser"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
@@ -17642,13 +19296,64 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Defnyddiwch fotwm chwith y llygoden i chwyddo un ardal o'r map a dewis "
+"cylchfa amser.\n"
+"Defnyddiwch fotwm dde'r llygoden i grebachu."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "lleoliad"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Diffinio Golygon..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Define Views"
+msgstr "Diffinio Golygon..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Diffinio Golygon..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Golygu"
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
+#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Tabl"
+msgstr "Galluogi"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Instance"
+msgstr "Pob Enghraifft"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Golwg Cyfredol"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Creu eitem prawf newydd"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
@@ -17660,11 +19365,25 @@ msgstr "Cadw Golwg Addasiedig..."
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
-msgstr "Ffatri"
+msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
+#, fuzzy
msgid "Define New View"
-msgstr "Diffinio Golwg Newydd"
+msgstr "Diffinio Golygon..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Name of new view:"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Type of View"
+msgstr "Golwg Dydd"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
+msgid "Type of view:"
+msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -17689,8 +19408,9 @@ msgstr "Calendr Mis"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
+#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "Lliw llenwi"
+msgstr "lliw"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
@@ -17701,17 +19421,17 @@ msgstr "Lliw llenwi"
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
msgid "GDK fill color"
-msgstr "Lliw llenwi GDK"
+msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#, fuzzy
msgid "Fill stipple"
-msgstr "Llenwi dotwaith"
+msgstr "_Math o ffeil:"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
-#, fuzzy
msgid "FIll stipple"
-msgstr "Llenwi dotwaith"
+msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
@@ -17736,21 +19456,24 @@ msgid "Y2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
msgid "Minimum width"
-msgstr "Lleiafswm lled"
+msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
+#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lleiafswm Lled"
+msgstr "Lled Colofn"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
-msgstr "Blychu"
+msgstr "Bylchu"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
msgid "Now"
@@ -17779,11 +19502,11 @@ msgstr "Tseinëeg"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilig"
+msgstr "Syrilig"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
-msgstr "Groegeg"
+msgstr "Groeg"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
@@ -17821,7 +19544,7 @@ msgstr "Traddodiadol"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Symleiddedig"
+msgstr "Symledig"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
@@ -17834,7 +19557,7 @@ msgstr "Gweledol"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Set nodau anhysbys: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
@@ -17843,7 +19566,7 @@ msgstr "Amgodiad Nodau "
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch y set nodau i'w defnyddio"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
@@ -17859,15 +19582,15 @@ msgstr "Cofnod Dyddiad ac Amser"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
msgid "Text entry to input date"
-msgstr ""
+msgstr "Bwlch testun i roi'r dyddiad"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
msgid "Text Date Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi Dyddiad ffurf Testun"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch y botwm i ddangos calendr"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
msgid "Date Button"
@@ -17875,11 +19598,11 @@ msgstr "Botwm Amser"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
msgid "Combo box to select time"
-msgstr ""
+msgstr "Blwch combo i ddewis amser"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
msgid "Time Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Blwch Combo Amser"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
@@ -17887,11 +19610,11 @@ msgstr "Ehangwyd"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "Testun label yr ehangydd"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
@@ -17902,12 +19625,12 @@ msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"A dylir defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylai'r "
-"defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell gyflymu"
+"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
+"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "Y gofod i'w roi rhwng y label a'r plentyn"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
@@ -17915,7 +19638,7 @@ msgstr "Teclyn label"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle label arferol y chwyddwr"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
msgid "Expander Size"
@@ -17927,11 +19650,11 @@ msgstr "Maint y saeth ehangu"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Bylchiad Dangosydd"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Y gofod o amgylch y saeth chwyddo"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
@@ -17948,11 +19671,11 @@ msgstr "Cadw Chwiliad"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Cade Chwiliad..."
+msgstr "_Cadw Chwiliad..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr ""
+msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#, fuzzy
@@ -17961,29 +19684,32 @@ msgstr "Chwilio Uwch"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
-msgstr "Dewiswch Delwedd"
+msgstr "Dewiswch Ddelwedd"
#: ../widgets/misc/e-map.c:647
msgid "World Map"
-msgstr ""
+msgstr "Map y Byd"
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
+"Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa "
+"amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser "
+"o'r blwch combo sydd isod."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
-msgstr ""
+msgstr "Cysoni gyda:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr ""
+msgstr "Cysoni Cofnodion Preifat..."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Cysoni Categorïau:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
#, fuzzy
@@ -17991,14 +19717,13 @@ msgid "Empty message"
msgstr "_Golygu neges"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
-#, fuzzy
msgid "Reflow model"
-msgstr "Model Dewis"
+msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
#, fuzzy
msgid "Column width"
-msgstr "Lleiafswm lled"
+msgstr "Lled Colofn"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
@@ -18024,11 +19749,11 @@ msgstr "Math Chwilio"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Item ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Eitem"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
msgid "Subitem ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Is-eitem"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
@@ -18042,27 +19767,31 @@ msgstr "Chwilio _Nawr"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
+#, fuzzy
msgid "Cursor Row"
-msgstr "Rhes Gyrchwr"
+msgstr "Â Chyrchwr"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
msgid "Cursor Column"
-msgstr "Colofn Gyrchwr"
+msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
+#, fuzzy
msgid "Sorter"
-msgstr "Trefnydd"
+msgstr "Sgôr"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
+#, fuzzy
msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modd Dewis"
+msgstr "Dewis plygell"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
+#, fuzzy
msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Modd Cyrchwr"
+msgstr "Modd _Caret"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
msgid "When de_leted:"
msgstr "Wedi _dileu:"
@@ -18096,7 +19825,7 @@ msgstr "_Creu eitem wedi'i anfon er mwyn dilyn gwybodaeth"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi'i _anfon a'i agor"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
msgid "Gene_ral Options"
@@ -18122,12 +19851,12 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
msgid "R_eply requested"
-msgstr ""
+msgstr "Mae cais am _ymateb"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "<b>Dilyn Statws</b>"
+msgstr "Dilyn _Statws"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid ""
@@ -18136,6 +19865,10 @@ msgid ""
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
+"Amhenodol\n"
+"Uchel\n"
+"Arferol\n"
+"Isel"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
msgid "W_ithin"
@@ -18144,7 +19877,7 @@ msgstr "O _fewn"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Ar ôl gorffen:"
+msgstr "Ar ôl _derbyn:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When co_mpleted:"
@@ -18153,7 +19886,7 @@ msgstr "_Ar ôl gorffen:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Wedi _dileu:"
+msgstr "Ar ôl _gwrthod:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "_After:"
@@ -18165,7 +19898,7 @@ msgstr "_Pob gwybodaeth"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr ""
+msgstr "_Oedi anfon neges"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
msgid "_Delivered"
@@ -18174,7 +19907,7 @@ msgstr "_Wedi'i drosglwyddo"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Dewiswch ffeil gyrchfan"
+msgstr "Gosod dyddiad _dod i ben"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Until:"
@@ -18182,12 +19915,12 @@ msgstr "_Tan:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
-msgstr ""
+msgstr "_Pan yn gyfleus"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_When opened:"
-msgstr "_Ar ôl gorffen:"
+msgstr "Ar ôl _agor:"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
@@ -18197,274 +19930,453 @@ msgstr "%s (...)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% cyflawn)"
+msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
msgid "click here to go to url"
msgstr "cliciwch yma i fynd i'r url"
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Categorïau"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "categories"
+msgstr "Categorïau"
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
-msgstr "rhestr naidlenni"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
+#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
+#, fuzzy
msgid "Selected Column"
-msgstr "Colofn Wedi Dewis"
+msgstr "Dewisedig"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
msgid "Focused Column"
-msgstr "Colofn Wedi Ffocysu"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
+#, fuzzy
msgid "Unselected Column"
-msgstr "Colofn Wedi Dad-Ddewis"
+msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Colofn Wedi Taro Drwyddi"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
+#, fuzzy
msgid "Underline Column"
-msgstr "Colofn Wedi Tanlinellu"
+msgstr "Defnyddio tanlinellu"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
msgid "Bold Column"
-msgstr "Colofn Fras"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
msgid "Color Column"
-msgstr "Lliw Colofn"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
msgid "BG Color Column"
-msgstr "Colofn Lliw Cefndir"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
-msgid "Then By"
-msgstr "Yna Wrth"
+msgstr ""
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Group By"
-msgstr "_Dosbarthu Wrth..."
+msgid "<- _Remove"
+msgstr "_Tynnu"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Sort By"
-msgstr "Trefnu"
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "Esgynnol"
+msgstr "Amseru"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "_Clirio Baner"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Disgynnol"
+msgstr "Amseru"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+msgid "Group Items By"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Move _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Symud"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
+msgid "Sh_ow these fields in order:"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Maes _I"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show field in View"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Sgôr"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Argraffu Eitem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Then By"
+msgstr "I Fod i Ddod i Ben"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Add ->"
+msgstr "_Ychwanegu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Mewnforio..."
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
+#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Cyflwr"
+msgstr "Statws"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Esgynnol)"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Descending)"
-msgstr "(Disgynnol)"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
+#, fuzzy
msgid "Not sorted"
-msgstr "Heb eu trefnu"
+msgstr "Heb Gychwyn"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
-msgstr "Dim dosbarthiad"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Copïo..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
+#, fuzzy
msgid "DnD code"
-msgstr "Côd llusgo-a-gollwng"
+msgstr "Unicode"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
+#, fuzzy
msgid "Full Header"
-msgstr "Pennyn Llawn"
+msgstr "Dangos _Penawdau Llawn"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
+#, fuzzy
msgid "Add a column..."
-msgstr "Ychwanegu colofn..."
+msgstr "Ychwanegu _atodiad..."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "Enw Maes"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d items)"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Lliwiau Bob yn Ail Res"
+msgstr ""
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
+#, fuzzy
msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Grid Tynnu Llorweddol"
+msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
+#, fuzzy
msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Grid Tynnu Fertigol"
+msgstr "Lleoliad cwarel fertigol"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
+#, fuzzy
msgid "Draw focus"
-msgstr "Tynnu ffocws"
+msgstr "Cipio Ffocws"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
msgid "Cursor mode"
-msgstr "Modd cyrchwr"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "Selection model"
+msgstr "Dewiswch Blygell"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
-msgstr "Trothwy Hyd"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
-msgid "Selection model"
-msgstr "Model Dewis"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-msgid "Frozen"
-msgstr "Wedi rhewi"
+msgstr ""
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
-msgstr "Uchder cyson rhesi"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Frozen"
+msgstr "Oddi wrth"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#, fuzzy
msgid "Customize Current View"
-msgstr "Addasu'r Olwg Bresennol"
+msgstr "Golwg Cyfredol"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Trefnu'n Esgynnol"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Trefnu'n Ddisgynnol"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
+#, fuzzy
msgid "Unsort"
-msgstr "Dad-drefnu"
+msgstr "_Mewnosod"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By This Field"
-msgstr "Grŵpio wrth y Maes Hwn"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
msgid "Group By Box"
-msgstr "Grwpio Wrth Focs"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Remove This Column"
-msgstr "Tynnu'r Golofn"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
+#, fuzzy
msgid "Add a Column..."
-msgstr "Ychwanegu Colofn..."
+msgstr "Ychwanegu _atodiad..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
+#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Aliniad"
+msgstr "Neilltuad"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Best Fit"
-msgstr "Ffit Orau"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Format Columns..."
-msgstr "Fformatio Colofnau..."
+msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
+#, fuzzy
msgid "Customize Current View..."
-msgstr "Addasu'r Olwg Gyfredol..."
+msgstr "Golwg Cyfredol"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
+#, fuzzy
msgid "Fontset"
-msgstr "Set Ffontiau"
+msgstr "Ffontiau"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
-msgstr "Manylion Trefnu"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
+#, fuzzy
msgid "Tree"
-msgstr "Coeden"
+msgstr "Yn Rhydd"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
#, fuzzy
msgid "Table header"
-msgstr "Pennyn wedi'i gamffurfio"
+msgstr "Pennyn wedi'i gam-ffurfio"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
#, fuzzy
msgid "Table model"
-msgstr "Cell Tabl"
+msgstr "Model Testun"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
#, fuzzy
msgid "Cursor row"
-msgstr "Rhes Gyrchwr"
+msgstr "Â Chyrchwr"
#: ../widgets/table/e-table.c:3330
+#, fuzzy
msgid "Always Search"
-msgstr "Chwilio o Hyd"
+msgstr "Cadw Chwiliad"
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
+#, fuzzy
msgid "Use click to add"
-msgstr "Defnyddiwch glic i ychwanegu"
+msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Addasydd tabl ETree"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
+#, fuzzy
msgid "Always search"
-msgstr "Chwilio o hyd"
+msgstr "Bob tro"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
msgid "Retro Look"
-msgstr "Golwg Retro"
+msgstr ""
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Tynnu llinellau ac ehangwyr +/-."
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
@@ -18478,12 +20390,13 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 2000, Ximian, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
#, fuzzy
msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "Fe ddylau hyn brofi'r côd argraffu cyswllt"
+msgstr "Fe ddylai hyn brofi'r cod argraffu cyswllt"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
+#, fuzzy
msgid "Event Processor"
-msgstr "Prosesydd Digwyddiadau"
+msgstr "Mewn Proses"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
#, fuzzy
@@ -18497,207 +20410,427 @@ msgstr "Ffontiau"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
+#, fuzzy
msgid "Justification"
-msgstr "Unioniad"
+msgstr "_Dosbarthiad"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Defnyddio marc colli geiriau"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
msgid "Ellipsis"
-msgstr "Coll geiriau"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
+#, fuzzy
msgid "Line wrap"
-msgstr "Amlapio llinell"
+msgstr "Liberia"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
msgid "Break characters"
-msgstr "Torri nodau"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
+#, fuzzy
msgid "Max lines"
-msgstr "Uchafswm llinellau"
+msgstr "Maldives"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
msgid "Allow newlines"
-msgstr "Caniatau llinellau newydd"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
msgid "Draw borders"
-msgstr "Tynnu borderi"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
+#, fuzzy
msgid "Draw background"
-msgstr "Tynnu cefndir"
+msgstr "Gosodwch fel _Cefndir"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
+#, fuzzy
msgid "Draw button"
-msgstr "Tynnu botwm"
+msgstr "Botwm Amser"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
+#, fuzzy
msgid "Cursor position"
-msgstr "Man y cyrchwr"
+msgstr "Safle"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Input Methods"
-msgstr "Dulliau Mewnbwn"
+msgstr "Ffeil Mewnbwn"
#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
+#, fuzzy
msgid "Bold"
-msgstr "Bras"
+msgstr "Corff"
#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
msgid "Strikeout"
-msgstr "Llinell Drwodd"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
+#, fuzzy
msgid "Anchor"
-msgstr "Angor"
+msgstr "Andorra"
#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
+#, fuzzy
msgid "Clip Width"
-msgstr "Lled Clip"
+msgstr "Lled Colofn"
#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
+#, fuzzy
msgid "Clip Height"
-msgstr "Uchder Clip"
+msgstr "Uchder"
#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Llenwi petryal clip"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
msgid "X Offset"
-msgstr "Atred X"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
msgid "Y Offset"
-msgstr "Atred Y"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
+#, fuzzy
msgid "Text width"
-msgstr "Lled testun"
+msgstr "yn gorffen gyda"
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
msgid "Text height"
-msgstr "Uchder testun"
+msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
+#, fuzzy
msgid "IM Context"
-msgstr "Cyd-destun IM"
+msgstr "Montserrat"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
-msgstr "Deliwr Naidlen"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "_Oddi wrth:"
+#~ msgid "Your server needs to be updated"
+#~ msgstr "Rhaid diweddaru'ch gweinydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want\n"
+#~ "to delete this contact?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
+#~ "am ddileu'r cyswllt hwn?"
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Arbed yr Apwyntiad"
+#~ msgid ""
+#~ " Some features may not work correctly with your current server version "
+#~ msgstr ""
+#~ "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'r fersiwn "
+#~ "gweinydd presennol"
+
#~ msgid "Appointment Title"
#~ msgstr "Enw'r Apwyntiad"
#~ msgid "end-time"
#~ msgstr "amser gorffen"
-#~ msgid "location"
-#~ msgstr "lleoliad"
-
#~ msgid "start-time"
#~ msgstr "amser cychwyn"
+#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
+#~ msgstr "Dangos y _Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)"
+
+#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr "Botwm Atodiadau: Gwasgwch y bylchwr i doglu'r bar atodiadau"
+
+#~ msgid "Ad_vanced send options"
+#~ msgstr "Opsiynau anfon _estynedig"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "Gog"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Gor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
+#~ "Would you like to import them into Evolution?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Evolution wedi canfod ffeiliau Calendr Gnome.\n"
+#~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
+
#~ msgid "<b>If</b>"
#~ msgstr "<b>Os</b>"
#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Creu Plygell Newydd"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Argraffu"
+#~ msgid "port for starting user runned spamd"
+#~ msgstr "porth er mwyn rhedeg spamd wedi'i gychwyn gan y defnyddiwr"
#~ msgid "spamd port"
#~ msgstr "porth spamd"
+#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
+#~ msgstr "Mewnforiwr Ebost Netscape i Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
+#~ msgstr "Mewnforiwr Outlook Express 4 i Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution mbox importer"
+#~ msgstr "Mewnforiwr mbox Evolution"
+
+#~ msgid "MBox (mbox)"
+#~ msgstr "MBox (mbox)"
+
+#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
+#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
+
+#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
+#~ msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ebost Elm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution has found Elm mail files\n"
+#~ "Would you like to import them into Evolution?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Evolution wedi canfod ffeiliau e-bost Elm\n"
+#~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
+
+#~ msgid "Elm"
+#~ msgstr "Elm"
+
+#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
+#~ msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ddata Pine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
+#~ "Would you like to import them into Evolution?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Evolution wedi canfod hen ffeiliau ebost Pine.\n"
+#~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
+
+#~ msgid "Pine"
+#~ msgstr "Pine"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Gwesteiwr:"
+
+#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
+#~ msgstr "_Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau"
+
#~ msgid "{1}."
#~ msgstr "{1}."
#~ msgid "Mark as default folder"
#~ msgstr "Marcio yn blygell ragosodedig"
+#~ msgid "Out of office Message:"
+#~ msgstr "Neges Allan o'r Swyddfa"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
+#~ msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:"
+
#~ msgid "Manage Plugins..."
-#~ msgstr "Rheoli Ategynnau..."
+#~ msgstr "Rheoli Ategion..."
+
+#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
+#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
+#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
+#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uid%sCrynodeb%sRhestr Ddisgrifiadau%sRhestr Gategoriau%sRhestr Sylwadau%"
+#~ "sCwblhawyd%sCrëwyd%sRhestr Cysylltiadau%sCychwyn%sDiwedd%sAngen Erbyn%"
+#~ "sCanran Wedi'i Gwblhau%sBlaenoriaeth%sLau%sRhestr Mynychwyr%sLleoliad%"
+#~ "sNewidiwyd%s"
#~ msgid "Invalid user"
#~ msgstr "Defnyddiwr annilys"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fedrwch chi ddim rhannu plygell gyda'r defnyddiwr a ddewiswyd \"{0}\" \n"
+
#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "Penodwch Ddefnyddiwr"
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "Dechrau mewnforio"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tRhaid i chi benodi enw defnyddiwr yr ydych am ychwanegu at y rhestr \n"
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "Mewnforio Ffeiliau"
+#~ msgid ""
+#~ "Importing %s\n"
+#~ "Importing item %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewnforio %s\n"
+#~ "Mewnforio eitem %d."
-#~ msgid "Timezone "
-#~ msgstr "Cylchfa amser"
+#~ msgid "Select importer"
+#~ msgstr "Dewiswch fewnforiwr"
+
+#~ msgid "Importing"
+#~ msgstr "Mewnforio"
+
+#~ msgid "Importing %s.\n"
+#~ msgstr "Mewnforio %s.\n"
+
+#~ msgid "Error loading %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth lwytho %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Importing %s\n"
+#~ "Importing item 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewnforio %s\n"
+#~ "Mewnforio eitem 1."
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Awtomatig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait...\n"
+#~ "Scanning for existing setups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arhoswch...\n"
+#~ "Yn chwilio am osodiadau sydd eisoes yn bodoli"
+
+#~ msgid "Starting Intelligent Importers"
+#~ msgstr "Dechrau Mewnforwyr Deallus"
+
+#~ msgid "No importer available for file %s"
+#~ msgstr "Dim mewnforiwr ar gael ar gyfer ffeil %s"
+
+#~ msgid "Unable to execute importer"
+#~ msgstr "Methu gweithredu mewnforiwr"
+
+#~ msgid "Closing connections..."
+#~ msgstr "Cau cysylltiadau..."
+
+#~ msgid "Don't import"
+#~ msgstr "Peidiwch â mewnforio"
+
+#~ msgid "Don't ask me again"
+#~ msgstr "Peidiwch â gofyn eto."
+
+#~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
+#~ msgstr "Gall Evolution fewnforio data o'r ffeiliau canlynol:"
+
+#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
+#~ msgstr "Analluogi amgylchedd ategyn mono."
#~ msgid "Cannot start Evolution"
#~ msgstr "Ni ellir cychwyn Evolution"
+#~ msgid "Post Ne_w Message"
+#~ msgstr "Postio Neges _Newydd"
+
#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "_Hidlau..."
+#~ msgstr "_Hidlyddion..."
+
+#~ msgid "vFolder _Editor..."
+#~ msgstr "_Golygydd Rhith-blygellau..."
-#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-#~ msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd"
+#~ msgid "Mark All as _Read"
+#~ msgstr "Marcio'r Cyfan wedi eu _Darllen"
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Plygell"
+#~ msgid "_Threaded Message List"
+#~ msgstr "_Rhestr Negeseuon wedi Edafu"
+
+#~ msgid "Create _vFolder From Message"
+#~ msgstr "Creu _Rhith-blygell o'r Neges"
+
#~ msgid "F_orward As..."
#~ msgstr "_Ymlaen Fel..."
+#~ msgid "Filter _Junk"
+#~ msgstr "Hidlo _Sothach"
+
+#~ msgid "Mark as I_mportant"
+#~ msgstr "_Nodi yn Bwysig"
+
#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "Marcio fel ddim yn pwysig"
+#~ msgstr "Nodi _Ddim yn Bwysig"
#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "Chwilio yn Neges..."
+#~ msgstr "_Chwilio yn y Neges..."
#~ msgid "S_maller"
#~ msgstr "_Llai"
+#~ msgid "Show Email _Source"
+#~ msgstr "Dangos _Ffynhonnell Ebost"
+
+#~ msgid "Text Si_ze"
+#~ msgstr "Maint _Testun"
+
+#~ msgid "_Attached"
+#~ msgstr "Wedi _atodi"
+
+#~ msgid "_Create Filter From Message"
+#~ msgstr "_Creu Hidlydd o'r Neges"
+
+#~ msgid "_Inline"
+#~ msgstr "Yn _fewnol"
+
#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "_Mwy"
+#~ msgid "_Message Display"
+#~ msgstr "Dangosydd _Neges"
+
#~ msgid "_Open Message"
#~ msgstr "_Agor Neges"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Offer"
+
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Dad-ddileu"
+#~ msgid "Show / hide attachments"
+#~ msgstr "Dangos / cuddio atodiadau"
+
#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "Dangos _atodiadau"
@@ -18707,11 +20840,8 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Gorffen"
-#~ msgid "Pi_lot Settings..."
-#~ msgstr "_Gosodiadau Peilot..."
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "_Ffenestr"
+#~ msgid "Window B_uttons"
+#~ msgstr "_Botymau Ffenest"
#~ msgid "_Advanced..."
#~ msgstr "_Uwch..."
@@ -18723,6 +20853,15 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ "Dim\n"
#~ "Derbyniad yr e-bost\n"
+#~ msgid "Starting import"
+#~ msgstr "Dechrau mewnforio"
+
+#~ msgid "Importing Files"
+#~ msgstr "Mewnforio Ffeiliau"
+
+#~ msgid "Timezone "
+#~ msgstr "Cylchfa amser"
+
#~ msgid "have "
#~ msgstr "cael "
@@ -18736,7 +20875,7 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr " cerdyn"
#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "pennawdau'r cyswllt: "
+#~ msgstr "penawdau’r cyswllt: "
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Tynnu Popeth"
@@ -18799,7 +20938,7 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "Argraffu Amlen"
#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Golygu Gwybodaeth Cyswllt"
+#~ msgstr "Golygu Gwybodaeth Gyswllt"
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"
@@ -18808,7 +20947,7 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "Gwall mewnol amhosib."
#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Rhestr Dienw"
+#~ msgstr "Rhestr Ddienw"
#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Yn dechrau:"
@@ -18843,9 +20982,6 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "Getting message %d of %d"
#~ msgstr "nôl neges %d o %d"
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Methu nôl y neges"
-
#~ msgid "Moving messages"
#~ msgstr "Symud negeseuon"
@@ -18876,9 +21012,6 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "(Unknown error)"
#~ msgstr "(Gwall anhysbys)"
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "Methu llwytho %s: %s"
-
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"
@@ -18888,22 +21021,12 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "Kerberos 4"
#~ msgstr "Kerberos 4"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Mewngofnodi"
-
#~ msgid "NTLM / SPA"
#~ msgstr "NTLM / SPA"
#~ msgid "PLAIN"
#~ msgstr "PLAIN"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd creu plygell: %s:\n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid "Good signature"
#~ msgstr "Llofnod da"
@@ -18932,7 +21055,7 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "Cysylltiad at Weinydd"
#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Dangoswch ffolderi tanysgrifiwyd iddynt yn unig"
+#~ msgstr "Dangoswch blygellau tanysgrifiwyd iddynt yn unig"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Gofod enwau"
@@ -18958,14 +21081,11 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "Does dim plygell %s"
-
#~ msgid "IMAPv4rev1"
#~ msgstr "IMAPv4rev1"
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sRhowch y cyfinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"
+#~ msgstr "%sRhowch y cyfrinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"
#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
#~ msgstr "Ni ellir dilysu at weinydd IMAP %s gan ddefnyddio %s"
@@ -18973,21 +21093,12 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "IMAP+"
#~ msgstr "IMAP+"
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"
-
#~ msgid "~%s (%s)"
#~ msgstr "~%s (%s)"
#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
#~ msgstr "Blwch ebost:%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
-
#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil: %s: %s"
@@ -18998,11 +21109,11 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ "Could not open folder `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Methu agor ffolder `%s':\n"
+#~ "Methu agor plygell `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Defyddiwr diddymwyd"
+#~ msgstr "Defnyddiwr diddymwyd"
#~ msgid "USENET news"
#~ msgstr "Newyddion USENET"
@@ -19014,7 +21125,7 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "Dim plygell o'r fath: %s"
#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Defnyddiwch diddymu"
+#~ msgstr "Defnyddiwch ddiddymu"
#~ msgid "Delete after %s day(s)"
#~ msgstr "Dileu ar ôl %s dydd"
@@ -19076,9 +21187,6 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Maildir Qmail "
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Galluogi"
-
#~ msgid "C_ompleted"
#~ msgstr "_Gwblheuwyd"
@@ -19098,7 +21206,7 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "Argraffu eitem hon"
#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Cadw'r eitem a cau yr blwch ymgom"
+#~ msgstr "Cadw'r eitem a chau'r blwch ymgom"
#~ msgid "Save this item to disk"
#~ msgstr "Cadw'r eitem i ddisg"
@@ -19107,13 +21215,13 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "_Argraffu Amlen..."
#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Cadw'r cyswllt a cau y blwch ymgom"
+#~ msgstr "Cadw'r cyswllt a chau'r blwch ymgom"
#~ msgid "Send _Message to Contact..."
#~ msgstr "Anfon _Neges i Gyswllt..."
#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Cadw y rhestr a cau y blwch ymgom"
+#~ msgstr "Cadw'r rhestr a chau'r blwch ymgom"
#~ msgid "Se_nd list to other..."
#~ msgstr "Anfon rhestr i eraill..."
@@ -19121,11 +21229,14 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Dileu..."
+#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
+#~ msgstr "Diddymu'r cyfarfod am yr eitem hon"
+
#~ msgid "Forward as i_Calendar"
#~ msgstr "Blaenyrru fel i_Calendar"
#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Blaenyrru yr eitem drwy ebost"
+#~ msgstr "Blaenyrru'r eitem drwy ebost"
#~ msgid "Re_fresh Meeting"
#~ msgstr "_Ailfywio Cyfarfod"
@@ -19134,16 +21245,16 @@ msgstr "Deliwr Naidlen"
#~ msgstr "Trefnlen _Cyfarfod"
#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Trefnlen cyfarfod am y eitem hon"
+#~ msgstr "Trefnlen cyfarfod am yr eitem hon"
#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Neilltuo'r tasg i eraill"
+#~ msgstr "Neilltuo'r dasg i eraill"
#~ msgid "Cancel Task"
#~ msgstr "Diddymu Tasg"
#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Diddymu'r Tasg"
+#~ msgstr "Diddymu'r Dasg"
#~ msgid "Re_fresh Task"
#~ msgstr "_Ailfywio Tasg"