diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2007-05-25 06:12:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2007-05-25 06:12:50 +0800 |
commit | 2205cafa4daac980a89a6a6eff384fda7000ea0c (patch) | |
tree | f6b6d4b1a7d51009d0a42f7fe78d49f9d2312bd5 /po/da.po | |
parent | 051f3691f2b12238e8382474138692ebd4e5db2a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2205cafa4daac980a89a6a6eff384fda7000ea0c.tar.gz gsoc2013-evolution-2205cafa4daac980a89a6a6eff384fda7000ea0c.tar.zst gsoc2013-evolution-2205cafa4daac980a89a6a6eff384fda7000ea0c.zip |
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=33574
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 12606 |
1 files changed, 6622 insertions, 5984 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Evolution -# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001. @@ -10,26 +10,36 @@ # Rasmus Ory Nielsen <ron@ron.dk>, 2004, 05. # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2006. +# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2007. +# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. # # Konventioner: +# alarm -> påmindelse +# appointment -> aftale +# autocompletion -> automatisk fuldførelse +# authenticate -> godkende +# authentication -> godkendelse +# composer -> redigering +# contact -> kontaktperson +# drop -> lægge (fx "læg bilag her") +# email address -> e-post-adresse +# email provider -> e-post-udbyder +# exist -> findes +# event -> begivenhed +# groupware -> samarbejdsprogrammel +# item -> punkt (som i "kalenderpunkt") +# mail -> e-post +# mailbox -> brevbakke +# migrate -> overflytte +# operation -> handling +# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo") +# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet") +# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet +# vFolder -> virtuel mappe +# view -> oversigt (fx "månedsoversigt") +# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ) # -# composer -> redigering -# drop -> lægge (fx "læg bilag her") -# email address -> e-post-adresse -# email provider -> e-post-udbyder -# exist -> findes -# groupware -> samarbejdsprogrammel -# item -> punkt (som i "kalenderpunkt") -# mail -> e-post -# message -> brev (som regel (hvis der er tale om email)) -# operation -> handling -# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo") -# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet") -# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet -# vFolder -> virtuel mappe -# view -> oversigt (fx "månedsoversigt") -# -# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de +# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de # skulle have været sammensat til et ord. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") @@ -38,40 +48,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:48+0100\n" -"Last-Translator: Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 00:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 02:50+0200\n" +"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 msgid "evolution addressbook" -msgstr "Evolution-adressebog" +msgstr "evolution-adressebog" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:223 msgid "New Contact" -msgstr "Ny kontakt" +msgstr "Ny kontaktperson" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, c-format -msgid "current addressbook folder has %d card" -msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "Aktuel adressebogmappe har %d kort" -msgstr[1] "Aktuel adressebogmappe har %d kort" +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" +msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Åbn" @@ -81,38 +91,38 @@ msgstr "Kontaktliste: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " +msgstr "Kontaktperson: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution minivisitkort" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." -msgstr "Den har alarmer." +msgstr "Den har påmindelser." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." -msgstr "Den har genindtræffelser." +msgstr "Den er tilbagevendende." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "Det er et møde." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "Tag fokus" @@ -141,37 +151,47 @@ msgstr "Gå til dato" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Den har %d begivenhed." msgstr[1] "Den har %d begivenheder." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Den har ingen begivenheder." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:661 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" @@ -181,30 +201,32 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:711 ../calendar/gui/e-day-view.c:1503 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:666 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:673 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:685 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:692 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:700 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -213,26 +235,28 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1519 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenderen" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "søgelinje" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "evolution-kalender-søgelinje" +msgstr "Søgelinje i Evolutions kalender" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" @@ -242,21 +266,21 @@ msgstr "Hopknap" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalenderoversigt for en måned" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" @@ -269,11 +293,11 @@ msgstr "pop op" msgid "popup a child" msgstr "pop et barn op" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614 msgid "edit" msgstr "redigér" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615 msgid "begin editing this cell" msgstr "begynd at redigere denne celle" @@ -286,19 +310,19 @@ msgstr "slå til og fra" msgid "toggle the cell" msgstr "slå cellen til og fra" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:192 msgid "expand" msgstr "udvid" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:193 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:198 msgid "collapse" msgstr "sammenfolde" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:199 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle" @@ -320,19 +344,19 @@ msgstr "klik" msgid "sort" msgstr "sortér" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %B %Y" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender: fra %s til %s" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341 msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution-kalenderpunkt" +msgstr "Evolution-kalenderelement" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" @@ -346,12 +370,20 @@ msgstr "Benyt forvalg" msgid "Popup Menu" msgstr "Pop op-menu" +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 +msgid "Toggle Attachment Bar" +msgstr "Vis/skjul bilags-panel" + +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 +msgid "activate" +msgstr "aktivér" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"En kontakt med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt " +"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt " "visitkort med den samme adresse alligevel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -360,7 +392,7 @@ msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kan ikke flytte kontakten." +msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." @@ -390,6 +422,10 @@ msgid "" "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" +"I øjeblikket har du kun adgang til GroupWise-system-adressebog fra " +"Evolution. Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at " +"få oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner og dine personlige " +"kontaktpersoner." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -405,37 +441,47 @@ msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Godkendelse med LDAP-server mislykkedes." +msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." +#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Evolutions adressebogskomponent" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Permission Denied." +msgstr "Tilladelse nægtet." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" -msgstr "Serverversion" +msgstr "Serverudgave" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " "server" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-adressebogen afsluttede uventet." +msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" +"Billedet du har valgt er stort. Vil du ændre dets størrelse og gemme det?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -445,19 +491,19 @@ msgstr "" "understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg " "din administrator om de søgebaser som understøttes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslået søgebaser." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -465,35 +511,35 @@ msgstr "" "Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet " "forkert eller din netværksforbindelse kan være nede." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Kan ikke åbne adressebog" +msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan ikke udføre søgningen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kan ikke gemme {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Du forsøger at flytte en kontakt fra en adressebog til en anden, men den kan " -"ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" +"Du forsøger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men " +"den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -503,59 +549,74 @@ msgstr "" "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " "serveren opgraderes til en understøttet version" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Du har ændret denne kontakt. Vil du gemme disse ændringer?" +msgstr "Du har ændret denne kontaktperson. Vil du gemme disse ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Dine kontakter for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." +"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " +"genstartes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:510 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Gem ikke" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "_Resize" +msgstr "Ænd_re størrelse" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Brug som det er" + +#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1241 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1242 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1310 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1313 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisk fuldføring" +msgstr "Automatisk fuldførelse" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" -msgstr "_Kontakter" +msgstr "_Kontaktpersoner" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" @@ -563,38 +624,33 @@ msgstr "Certifikater" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Konfigurér automatisk fuldføring her" +msgstr "Konfigurér automatisk fuldførelse her" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1334 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/migration.c:400 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:585 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Adressebog" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Evolution-adressebog" +msgstr "Evolutions adressebog" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Address Book address pop-up" msgstr "Evolution-adressebog - adresse-pop-op" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Evolution-adressebog - adressevisning" +msgstr "Evolutions adressebog - adresseoversigt" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Evolution-adressebog - visitkortvisning" +msgstr "Evolutions adressebog - visitkortoversigt" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Evolutions adressebogskomponent" @@ -604,7 +660,7 @@ msgstr "Evolution S/MIME-certifikathåndteringskontrol" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Evolution-mappeindstillingsopsætnings-styreelement" +msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions mappeindstillinger" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" @@ -612,13 +668,13 @@ msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:209 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:194 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:476 +#: ../calendar/gui/migration.c:572 ../calendar/gui/migration.c:1080 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "På denne maskine" @@ -628,135 +684,135 @@ msgstr "På denne maskine" #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:217 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 -#: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:486 +#: ../calendar/gui/migration.c:580 ../calendar/gui/migration.c:1088 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:199 ../filter/filter-label.c:122 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" -msgstr "Personligt" +msgstr "Personlig" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "På LDAP-servere" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +msgstr "_Kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "Create a new contact" -msgstr "Opret en ny kontakt" +msgstr "Opret en ny kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "Contact _List" -msgstr "Kontaktliste" +msgstr "Kontakt_liste" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opret en ny kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1208 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebog" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bog" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Create a new address book" msgstr "Opret en ny adressebog" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:404 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" "Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" -msgstr "Base" +msgstr "Basis" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "T_ype:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiér bogindhold lokalt i afkoblet tilstand" +msgstr "Kopiér indhold af bog lokalt til brug i afkoblet tilstand" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1978 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgstr "Alment" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:564 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 +#: ../mail/em-folder-browser.c:853 msgid "Searching" -msgstr "Søger" +msgstr "Søgning" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaber for adressebog" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1201 +#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." -msgstr "Migrerer..." +msgstr "Overflytter ..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1242 +#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "Migrerer \"%s\":" +msgstr "Overflytter \"%s\":" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:629 msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-servere" +msgstr "LDAP-Servere" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:744 msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Indstillinger for automatisk fuldføring" +msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119 msgid "" @@ -765,10 +821,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Stedet og hierarkiet for kontaktmapperne i Evolution er ændret siden " -"Evolution 1.x.\n" +"Placering og struktur på Evolutions mapper med kontaktpersoner er ændret " +"siden Evolution 1.x.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper ..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133 msgid "" @@ -776,9 +832,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Formatet for postlistekontakter er ændret.\n" +"Formatet på kontaktpersoner på postlister er ændret.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142 msgid "" @@ -788,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152 msgid "" @@ -799,18 +855,18 @@ msgstr "" "Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er " "ændret.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:" +msgstr "Omdøb mappe \"%s\" til:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 #: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" -msgstr "Ændr navn på mappe" +msgstr "Omdøb mappe" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 #: ../mail/em-folder-utils.c:511 @@ -818,40 +874,38 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 -#, fuzzy msgid "A Folder with this name already exists" -msgstr "Mappen findes allerede" +msgstr "En mappe med dette navn findes allerede" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:953 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" -msgstr "Ny adressebog" +msgstr "_Ny adressebog" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1194 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:869 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 ../mail/em-folder-tree.c:2054 -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../mail/em-folder-view.c:1151 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 msgid "Save As Vcard..." -msgstr "Gem som VCard..." +msgstr "Gem som VCard ..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:539 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:445 msgid "_Properties..." -msgstr "_Egenskaber ..." +msgstr "Egenska_ber..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1345 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Kontaktkilde-vælger" @@ -860,35 +914,35 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Indtast adgangskode for %s (bruger %s)" +msgstr "Angiv adgangskode for %s (bruger %s)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Autocomplete length" -msgstr "Længde for automatisk fuldføring" +msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er" +msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er." +msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" -"Positionen for den vertikale rude, mellem kort- og listevisningerne og " -"forhåndsvisningsruden, i billedpunkter." +"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem visitkort- og " +"listeoversigterne og forhåndsvisningsruden." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -899,7 +953,7 @@ msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring." +"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldførelse." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -910,9 +964,9 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Vertical pane position" -msgstr "Vertikal position for ruden" +msgstr "Rudens lodrette placering" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." @@ -939,17 +993,16 @@ msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Godkendelse</b>" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Skærm</b>" +msgstr "<b>Fremvisning</b>" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Overføring</b>" +msgstr "<b>Hentning</b>" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "<b>Searching</b>" @@ -978,21 +1031,21 @@ msgstr "Anonymt" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" -msgstr "Grundlæggende" +msgstr "Basal" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" -msgstr "Distingveret navn" +msgstr "Specielt navn" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" -msgstr "E-post-adresse" +msgstr "E-mail-adresse" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" -"Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig med serveren." +"Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig på serveren." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1016,7 +1069,7 @@ msgstr "Ingen kryptering" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" -msgstr "Én" +msgstr "En" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this @@ -1048,35 +1101,35 @@ msgid "" "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" +"Søgefilter er typen af objekter der søges efter mens søgningen udføres. Hvis " +"dette ikke ændres vil søgningen som standard udføres på objekt-klassen der " +"har typen \"person\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"At vælge dette alternativ indebærer at Evolution kun vil tilslutte til din " -"LDAP-server hvis den understøtter SSL eller TLS." +"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +"din LDAP-server hvis den understøtter SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"At vælge dette alternativ indebærer at Evolution kun vil tilslutte til din " -"LDAP-server hvis den understøtter SSL eller TLS." +"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +"din LDAP-server hvis den understøtter TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" -"At vælge dette alternativ betyder at din server hverken understøtter SSL " -"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker og at du bliver " -"sårbar overfor angreb." +"At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " +"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " +"bliver sårbar overfor angreb." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1091,20 +1144,18 @@ msgstr "Understøttede søgebaser" #. this abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #: ../mail/em-account-editor.c:308 -#, fuzzy msgid "TLS encryption" -msgstr "Beskrivelse af opgave" +msgstr "TLS-kryptering" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"Søgebasen er et distingveret navn (DN) for posten hvor dine søgninger " -"starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde ved roden " -"af katalogtræet." +"Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine " +"søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde " +"ved roden af katalogtræet." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" @@ -1113,9 +1164,9 @@ msgid "" "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" -"Søgomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " -"katalogtræet. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " -"søgbase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " +"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " +"mappestrukturen. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " +"søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " "under din søgebase." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 @@ -1123,8 +1174,8 @@ msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" -"Dette er det komplette navn på din ldap-server. For eksempel \"ldap.mitfirma." -"dk\"." +"Dette er det fulde navn på din ldap-server. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk" +"\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" @@ -1140,8 +1191,8 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Dette er den metode som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " -"det kræver anonym adgang til din ldap-server, at sætte dette til \"e-post-" +"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " +"det kræver anonym adgang til din ldap-server at sætte denne til \"e-post-" "adresse\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 @@ -1150,7 +1201,7 @@ msgid "" "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. Det " -"anvendes kun i forbindelse med visning." +"anvendes kun i forbindelse med visning. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" @@ -1164,11 +1215,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Benytter distingveret navn (DN)" +msgstr "Bruger specielt navn" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Using email address" -msgstr "Benytter e-post-adresse" +msgstr "Bruger e-postadresse" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" @@ -1180,7 +1231,7 @@ msgstr "_Tilføj adressebog" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Download limit:" -msgstr "_Overføringsgrænse:" +msgstr "_Grænse for hentning:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" @@ -1191,10 +1242,9 @@ msgid "_Login method:" msgstr "_Logind-metode:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:225 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -1204,7 +1254,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" -msgstr "Virkefelt for _søgning:" +msgstr "Udstrækning af _søgning:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 @@ -1214,7 +1264,7 @@ msgstr "_Server:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tidsudløb:" +msgstr "_Tid:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" @@ -1226,279 +1276,254 @@ msgstr "kort" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:67 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../calendar/gui/misc.c:112 -#: ../calendar/gui/misc.c:114 ../filter/filter.glade.h:16 -#: ../mail/em-account-editor.c:2021 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 +#: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>E-post</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Home</b>" msgstr "<b>Hjem</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgstr "<b>Kvikbesked</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Arbejde</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Andre</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>Telefon</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "<b>Web Addresses</b>" msgstr "<b>Web-adresser</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Arbejde</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419 msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontaktredigering" +msgstr "Redigering af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "_Fulde navn..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "Post-adresse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "Kæle_navn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig information" +msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 -#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1053 -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1054 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "_Address: " +msgstr "_Adresse: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jubilæum:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "_Fødselsdag:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1716 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorier" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Categories..." +msgstr "Ka_tegorier ..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" -msgstr "_By:" +msgstr "B_y:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "_Afdeling:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_Arkivér under:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Ledig/optaget:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "_Leder:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "_Notater:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" -msgstr "_Kontor:" +msgstr "Kont_or:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postboks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" -msgstr "_Profession:" +msgstr "_Erhverv:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "_Ægtefælle:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-samtale:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Ønsker at modtage e-post der benytter HTML" +msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "_Weblog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "_Hvor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1777 ../widgets/text/e-entry.c:1312 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3607 -#: ../widgets/text/e-text.c:3608 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1830 ../widgets/text/e-entry.c:1263 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1264 ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "United States" -msgstr "USA" +msgstr "U.S.A." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Afghanistan" @@ -1726,7 +1751,7 @@ msgstr "Cypern" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Czech Republic" -msgstr "Tjekkiske republik" +msgstr "Tjekkiet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Denmark" @@ -1742,7 +1767,7 @@ msgstr "Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanske republik" +msgstr "Dominikanske Republik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" @@ -1814,7 +1839,7 @@ msgstr "Gambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" -msgstr "Georgia" +msgstr "Georgien" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" @@ -1970,7 +1995,7 @@ msgstr "Kuwait" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kurgistan" +msgstr "Kirgisistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Laos" @@ -2070,7 +2095,7 @@ msgstr "Mikronesien" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldavien, republikken" +msgstr "Moldova" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Monaco" @@ -2098,7 +2123,7 @@ msgstr "Myanmar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Namibia" -msgstr "Namibien" +msgstr "Namibia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nauru" @@ -2113,7 +2138,7 @@ msgstr "Nepal" # Off. danske navn iflg. udenrigsministeriet er Nederlandene. #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands" -msgstr "Nederlandene (\"Holland\")" +msgstr "Nederlandene" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Netherlands Antilles" @@ -2237,7 +2262,7 @@ msgstr "Saint Lucia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Sankt Vincent og grenadinerne" +msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" @@ -2297,7 +2322,7 @@ msgstr "Sydafrika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Syd Georgia og de sydlige sandwich-øerne" +msgstr "Syd Georgia og De Sydlige Sandwich-øer" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Spain" @@ -2325,7 +2350,7 @@ msgstr "Surinam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Svalbard og Jan Mayen" +msgstr "Øerne Svalbard og Jan Mayen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Swaziland" @@ -2337,7 +2362,7 @@ msgstr "Sverige" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Switzerland" -msgstr "Svejts" +msgstr "Schweiz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Syria" @@ -2349,11 +2374,11 @@ msgstr "Taiwan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tajikistan" -msgstr "Tajikistan" +msgstr "Tadsjikistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanzania, Den forenede republik" +msgstr "Tanzania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Thailand" @@ -2425,7 +2450,7 @@ msgstr "Uruguay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" +msgstr "Usbekistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Vanuatu" @@ -2445,7 +2470,7 @@ msgstr "Britiske Jomfruøer" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Jomfruøerne USA" +msgstr "Amerikanske Jomfruøer" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Wallis And Futuna Islands" @@ -2470,8 +2495,8 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:369 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:52 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -2481,8 +2506,8 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL-kvikbesked" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2490,49 +2515,60 @@ msgstr "Jabber" msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +msgid "Gadu-Gadu Messenger" +msgstr "Gadu-Gadu Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" -msgstr "Hjemme" +msgstr "Hjem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" -msgstr "Andre" +msgstr "Anden" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" @@ -2546,7 +2582,7 @@ msgstr "Målbog" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 msgid "Is New Contact" -msgstr "Er ny kontakt" +msgstr "Er ny kontaktperson" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 msgid "Writable Fields" @@ -2561,62 +2597,75 @@ msgid "Changed" msgstr "Ændret" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2397 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Kontaktredigering - %s" +msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2773 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2794 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontakt" +msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2774 -msgid "No image" -msgstr "Intet billede" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2795 +msgid "_No image" +msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3058 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3096 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" -"Kontakt-dataene er ugyldige:\n" +"Data om kontaktperson er ugyldige:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3107 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3122 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3133 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3148 msgid "Invalid contact." -msgstr "Ugyldig kontakt." +msgstr "Ugyldig kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:292 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Kvik kontakt-tilføjelse" +msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:295 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:336 msgid "_Full name" -msgstr "_Fulde navn:" +msgstr "_Fulde navn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 -#, fuzzy -msgid "E-_mail" -msgstr "E-post:" +msgid "E_mail" +msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:357 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "_Select Address Book" -msgstr "Ny adressebog" +msgstr "_Vælg adressebog" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s) ?" +"to delete contact list (%s)?" msgstr "" "Er du sikker på du vil\n" -"slette adresselisten (%s) ?" +"slette listen over kontaktpersoner (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 msgid "" @@ -2624,127 +2673,131 @@ msgid "" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Er du sikker på du vil\n" -"slette disse adresselister?" +"slette disse lister over kontaktpersoner?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s) ?" +"to delete contact (%s)?" msgstr "" "Er du sikker på du vil\n" -"slette kontakten (%s) ?" +"slette kontaktpersonen (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Er du sikker på du vil\n" -"fjerne disse kontakter?" +"Er du sikker på at du vil\n" +"fjerne disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresse _2:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "_By:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Lan_d:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "Fulde adresse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP/Postnummer:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." -# Som betyder? -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." -msgstr "Esq." +msgstr "Herr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Frk." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Hr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Fru" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Frk." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Efternavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellemnavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "Tilføj kvikbesked-konto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "_Kontonavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "_Kvikbesked-tjeneste:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:239 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:228 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -2752,274 +2805,282 @@ msgstr "_Sted:" msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" -msgstr "Føj en e-post-adresse til listen" +msgstr "Føj en e-postadresse til listen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" -msgstr "Kontaktlisteredigering" +msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Indsæt e-post-adresser fra adressebogen" +msgstr "Indsæt e-postadresser fra adressebogen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Fjern en e-post-adresse fra listen" +msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "_Listenavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Skriv en e-post-adresse eller træk en kontakt ind i listen nedenfor:" +msgstr "" +"_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "Bog" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:722 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Members" -msgstr "Kontaktlistemedlemmer" +msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Ændret kontakt:" +msgstr "Ændret kontaktperson:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kontakt i konflikt:" +msgstr "Kontaktperson i konflikt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Duplikeret kontakt fundet" +msgstr "Dublet af kontaktperson fundet" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Den nye e-post-adresse eller navnet for denne kontakt\n" -"findes allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" +"Den nye e-postadresse eller navnet for denne kontaktperson\n" +"eksisterer allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" -msgstr "Ny kontakt:" +msgstr "Ny kontaktperson:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" -msgstr "Oprindelig kontakt:" +msgstr "Oprindelig kontaktperson:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Navnet eller e-post-adressen for denne kontakt findes allerede\n" +"Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n" "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" -#. We attach subitems below +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:189 +#, fuzzy +msgid "Merge Contact" +msgstr "Ny kontaktperson" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:204 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Brev" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:257 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:60 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt indeholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 -msgid "Category is" -msgstr "Kategorien er" +msgid "Email begins with" +msgstr "E-postadresse begynder med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-post-adresse begynder med" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Navn begynder med" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 msgid "No contacts" -msgstr "Ingen kontakter" +msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakter" +msgstr[0] "%d kontaktperson" +msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "Fejl ved bogvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 -#: ../widgets/table/e-table.c:3329 +#: ../widgets/table/e-table.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 -#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1207 ../widgets/text/e-entry.c:1208 +#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 msgid "Error modifying card" -msgstr "Fejl ved ændring af visitkort" +msgstr "Fejl ved ændring af kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:245 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:480 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2072 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Gem som VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1595 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid "_New Contact..." -msgstr "Ny kontakt..." +msgstr "N_y kontaktperson ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 msgid "New Contact _List..." -msgstr "Ny kontaktliste..." +msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 msgid "_Save as VCard..." -msgstr "_Gem som VCard..." +msgstr "_Gem som VCard ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 msgid "_Forward Contact" -msgstr "Videresend kontakt" +msgstr "_Videresend kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Videresend kontakter" +msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Send _brev til kontakt" +msgstr "Send _brev til kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "Send _Message to List" msgstr "Send _brev til liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Send _brev til kontakter" +msgstr "Send _brev til kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "Kopiér til adressebog..." +msgstr "Kopiér til _adressebog ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Flyt til adressebog..." +msgstr "_Flyt til adressebog ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Klip u_d" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:860 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 ../composer/e-msg-composer.c:3120 -#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1077 -#: ../mail/message-list.c:1724 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3177 ../mail/em-folder-tree.c:1005 +#: ../mail/em-folder-view.c:1136 ../mail/message-list.c:1961 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 msgid "P_aste" -msgstr "Indsæt" +msgstr "Ind_sæt" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1601 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:343 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1659 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:428 msgid "Any Category" -msgstr "Enhver kategori" +msgstr "Alle kategorier" -#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802 -msgid "Print cards" -msgstr "Udskriv kort" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "Other error" +msgstr "Anden fejl" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -3041,14 +3102,14 @@ msgstr "Arbejdstelefon 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon for tilbageringing" +msgstr "Telefon til tilbageringning" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3056,82 +3117,79 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firmatelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#, fuzzy +msgid "Company" +msgstr "_Firma:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +msgid "Company Phone" +msgstr "Firmatelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Gem som" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Fax hjemme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "Hjemmetelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hjemmetelefon 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Manager" msgstr "Leder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Nickname" -msgstr "Kaldenavn" +msgstr "Kælenavn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 msgid "Note" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Kontor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Anden fax" @@ -3153,14 +3211,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" @@ -3188,41 +3246,41 @@ msgstr "Enhed" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" -msgstr "Netside" +msgstr "Websted" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:658 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 ../widgets/table/e-table-item.c:3025 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:665 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 ../widgets/text/e-text.c:3658 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 ../widgets/table/e-table-item.c:3031 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "Har fokus" @@ -3240,13 +3298,13 @@ msgstr "Tekstmodel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" -msgstr "Maksimal feltnavnslængde" +msgstr "Maksimal længde på feltets navn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" @@ -3256,11 +3314,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Søg efter kontakten\n" +"Søg efter kontaktpersonen\n" "\n" -"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt." +"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" @@ -3270,11 +3328,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Der er ingen punkter at vise i denne visning.\n" +"Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt\n" "\n" -"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt." +"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -3282,9 +3340,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Søg efter kontakten." +"Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -3292,185 +3350,237 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Der er ingen punkter at vise i denne visning." +"Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +msgid "Work Email" +msgstr "E-post / arbejde" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +msgid "Home Email" +msgstr "E-post / hjemme" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 +msgid "Other Email" +msgstr "Anden E-post" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "Valgt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:625 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Åbn link i browser" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 +#: ../mail/em-folder-view.c:2548 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiér adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:626 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Send nyt brev til ..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopiér e-post_adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 msgid "(map)" msgstr "(kort)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "map" msgstr "kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 -msgid "E-mail" -msgstr "E-post" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +msgid "Profession" +msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 -msgid "Video Conferencing" -msgstr "Videokonference" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-samtale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2306 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:544 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:370 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Ledig/optaget" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 -msgid "work" -msgstr "arbejde" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 -msgid "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 -msgid "personal" -msgstr "personligt" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Anniversary" +msgstr "Bryllupsdag" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 msgid "Job Title" msgstr "Jobtitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" -msgstr "Hjemmeside" +msgstr "Startside" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Success" -msgstr "Succes" +msgstr "Lykkedes" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Backend busy" -msgstr "Bagende optaget" +msgstr "Database optaget" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Repository offline" -msgstr "\"Offline\" lager" +msgstr "Arkiv er afkoblet" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Adressebogen findes ikke" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Du er ikke defineret som kontakt" +msgstr "Du er ikke defineret som kontaktperson" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" -msgstr "Tilgang nægtet" +msgstr "Tilladelse nægtet" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakt ikke fundet" +msgstr "Kontaktperson ikke fundet" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Kontakt-identifikation findes allerede" +msgstr "Kontaktpersonens id findes allerede" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokollen er ikke understøttet" +msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2372 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2351 msgid "Canceled" msgstr "Afbrudt" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Could not cancel" msgstr "Kunne ikke annullere" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse kræves" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS er ikke tilgængelig" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "No such source" msgstr "Ingen sådan kilde" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Ikke tilgængelig i afkoblet tilstand" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -msgid "Other error" -msgstr "Anden fejl" - #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Invalid server version" msgstr "Ugyldig serverversion" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -3478,10 +3588,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten at bogen ikke er " "markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført før afkoblet brug. " -"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet tilstand for at overføre dens " -"indhold" +"Indlæs venligst bogen i opkoblet tilstand for at overføre dens indhold" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " @@ -3490,15 +3599,15 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne denne adressebog. Kontrollér venligst at stien %s findes og " "at du har rettigheder til at tilgå den." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en " -"forkert URI eller at LDAP-serveren ikke kan nåes." +"forkert adresse eller at LDAP-serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -3508,27 +3617,27 @@ msgstr "" "ønsker at bruge LDAP i Evolution, må du installere en Evolution-pakke med " "LDAP indbygget." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en " -"fejlagtig URI eller at serveren ikke kan nåes." +"fejlagtig adresse eller at serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" -"Flere visitkort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n" -"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigurerat at vise.\n" -"Gør din søgning mere specifik eller øg resultatgrænsen i\n" -"katalogserverindstillingerne for adressebogen." +"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n" +"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n" +"Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" +"katalogserverens indstillinger for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -3537,49 +3646,50 @@ msgid "" msgstr "" "Udførelsestiden for denne forespørgsel overskred serverens grænse eller den " "grænse\n" -"som du har konfigureret for adressebogen. Gør din søgning mere\n" -"specifik eller øg resultatgrænsen i katalogserverindstillingerne\n" -"for adressebogen." +"som du har konfigureret for denne adressebog Gør din søgning mere\n" +"specifik eller forøg resultatgrænsen i katalogserverens indstillinger\n" +"for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "Bagenden for adressebogen kunne ikke forstå forespørgslen." +msgstr "Databasen til denne adressebog kunne ikke forstå forespørgslen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "Bagenden for adressebogen nægtede at gennemføre forespørgselen." +msgstr "" +"Databasen til denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Denne forespørgsel udførtes ikke successfuldt." +msgstr "Denne forespørgsel lykkedes ikke." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Error adding contact" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying contact" -msgstr "Fejl ved ændring af kontakt" +msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:660 msgid "Error removing contact" -msgstr "Fejl ved fjernelse af kontakt" +msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3588,185 +3698,159 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Ved at åbne %d kontakt vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise denne kontakt?" +"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n" +"Ønsker du virkelig at vise denne kontaktperson?" msgstr[1] "" -"Ved at åbne %d kontakter vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontakter?" +"Ved at åbne %d kontaktpersoner, vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" +"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s findes allerede\n" +"%s eksisterer allerede\n" "Vil du overskrive den?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:329 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:370 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:373 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 msgid "contact" msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "kontakt" -msgstr[1] "kontakter" +msgstr[0] "kontaktperson" +msgstr[1] "kontaktpersoner" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:420 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:464 msgid "Select Address Book" -msgstr "Ny adressebog" +msgstr "Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771 msgid "Move contact to" -msgstr "Flyt kontakt til" +msgstr "Flyt kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopiér kontakt til" +msgstr "Kopiér kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 msgid "Move contacts to" -msgstr "Flyt kontakter til" +msgstr "Flyt kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:778 msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopiér kontakter til" +msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:989 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Flere visitkort" +msgstr "Flere VCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:992 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "Visitkort for %s" +msgstr "VCard for %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1033 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1048 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1066 msgid "Contact information" -msgstr "Journalinformation" +msgstr "Information om kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1068 +#, c-format msgid "Contact information for %s" -msgstr "Journalinformation" +msgstr "Information om kontaktpersonen %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Forespørger adressebogen..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143 #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Der er én anden kontakt." -msgstr[1] "Der er %d andre kontakter." +msgstr[0] "Der er én anden kontaktperson." +msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 msgid "Show Full VCard" msgstr "Vis hele visitkortet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Vis visitkortet kompakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gem i adressebog" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" -msgstr "Kortoversigt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 -msgid "GTK Tree View" -msgstr "GTK-træoversigt" +msgstr "Visitkortvisning" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." -msgstr "Importerer..." +msgstr "Importerer ..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" +msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 -#, fuzzy msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution-VCard-importør" +msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" +msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "" +msgstr "Mozilla CSV- og Tab-importør" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" +msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 -#, fuzzy msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution-VCard-importør" +msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing ..." -msgstr "Importerer ..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP-dataudvækslingsformat (.ldif)" +msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:762 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution-LDIF-importør" +msgstr "Evolution LDIF-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:554 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:555 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Evolution-VCard-importør" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 -#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 -msgid "Print envelope" -msgstr "Udskriv konvolut" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:923 -msgid "Print contacts" -msgstr "Udskriv kontakter" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1015 -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1043 -msgid "Print contact" -msgstr "Udskriv kontakt" +msgstr "Evolution VCard-importør" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3782,11 +3866,11 @@ msgstr "Blanke skemaer ved slutningen:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" -msgstr "Brødtekst" +msgstr "Indhold" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "Bund:" +msgstr "Nederst:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" @@ -3794,7 +3878,7 @@ msgstr "Dimensioner:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "Skr_ifttype..." +msgstr "Skr_ifttype ..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" @@ -3811,12 +3895,12 @@ msgstr "Format" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:651 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1825 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" -msgstr "Toptekst" +msgstr "Teksthoved" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" @@ -3844,7 +3928,7 @@ msgstr "Inkludér:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" +msgstr "Liggende" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -3852,7 +3936,7 @@ msgstr "Venstre:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Bogstavfaner på siden" +msgstr "Bogstavfaneblade på siden" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -3864,7 +3948,7 @@ msgstr "Antal kolonner:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Indstillinger" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:120 @@ -3877,7 +3961,7 @@ msgstr "Side" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Sideopsætning" +msgstr "Sideopsætning:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" @@ -3889,11 +3973,11 @@ msgstr "Papirkilde:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" +msgstr "Stående" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Forhåndsvis:" +msgstr "Forhåndsvisning:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" @@ -3917,9 +4001,9 @@ msgstr "Skyggelægning" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:955 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:229 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:211 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" @@ -3936,7 +4020,7 @@ msgid "Top:" msgstr "Top:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -3950,27 +4034,28 @@ msgstr "Skri_fttype..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Test af redigering af udskriftsstil for kontakt" +msgstr "Test af redigering af udskriftsstil for kontaktperson" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:53 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Dette bør teste redigering af udskriftsstil for kontakt-kontrollen" +msgstr "" +"Dette bør teste redigeringselementet til udskriftsstilen for kontaktperson" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:52 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "Contact Print Test" -msgstr "Test af udskrivning af kontakt" +msgstr "Test af udskrivning af kontaktperson" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:55 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:49 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "Dette bør teste kontakt-udskriftskoden" +msgstr "Dette bør teste udskriftskoden for kontaktperson" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikke åbne filen" @@ -3981,84 +4066,73 @@ msgstr "Kunne ikke få en liste over adressebøgerne" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" -msgstr "Det mislykkedes at åbne bogen" +msgstr "kunne ikke åbne bog" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Angiv uddatafil i stedet for standard uddata" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "UDDATAFIL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Vis lokale adressebogmapper" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksportér i asynkron tilstand" # Lack of space after the comma # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +"The number of cards in out output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" "Antallet af visitkort i én uddatafil i asynkron tilstand, standardstørrelsen " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "ANTAL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Fejl i argumenter på kommandolinjen, vær så venlig at benytte flaget --help " -"for at få hjælp." +"Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få " +"hjælp." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "I asynkron tilstand skal uddata være en fil." # Strange use of English # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 msgid "Unhandled error" msgstr "Fejl der ikke blev håndteret" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 -msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 -msgid "Input File" -msgstr "Inddatafil" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 -msgid "No filename provided." -msgstr "Intet filnavn angivet." - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." @@ -4067,7 +4141,6 @@ msgstr "" "en idé om, hvad din aftale handler om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." @@ -4080,7 +4153,8 @@ msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Al information i disse journalopføringer vil slettes og kan ikke genoprettes." +"Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" @@ -4115,7 +4189,7 @@ msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Al information i denne journalopføring vil blive slettet og kan ikke " +"Al information i denne journalindførsel vil blive slettet og kan ikke " "genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 @@ -4132,7 +4206,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette \"{0}\" opgaven?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette opgaven \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" @@ -4140,7 +4214,7 @@ msgstr "Er du sikker på du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette journalopføringen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette journalindførslen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" @@ -4148,7 +4222,7 @@ msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} aftaler?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} journalopføringer?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} journalindførsler?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" @@ -4159,14 +4233,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalopføring?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalindførsel?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Er du sikker på du vil slette dette møde?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne opgave?" @@ -4179,27 +4256,24 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Er du sikker på du vil sende opgaven uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Opret en ny opgave" +msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?" +msgstr "Slet listen over huskesedler \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Do _not Send" -msgstr "Send ikke" +msgstr "Send _ikke" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" @@ -4222,52 +4296,47 @@ msgstr "" "denne opgave." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne således at de kan " -"reservere." +"E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne, således at de kan " +"svare." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" +msgstr "Fejl ved indlæsning af liste over huskesedler" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Error loading task list" msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" -"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked vil de andre deltagere måske ikke " -"vide at journalen er slettet." +"Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet journalen, " +"vil de måske ikke vide det." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked vil de andre deltagere ikke vide at " -"mødet er aflyst." +"Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere måske ikke vide at mødet " +"er aflyst." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked, vil de andre deltagere ikke vide at " -"opgaven er slettet." +"Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet opgaven, " +"vil de måske ikke vide det." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" @@ -4286,65 +4355,57 @@ msgstr "" "deres opgavelister." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -" Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at gemme denne aftale " -"vil aftalen blive gemt uden disse bilag " +"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene " +"ikke blive gemt sammen med aftalen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -" Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at gemme opgaven vil " -"opgaven blive gemt uden disse bilag " +"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene " +"ikke blive gemt sammen med opgaven." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " -"server" +"Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-kalenderen har uventet afsluttet." +msgstr "Evolutions kalender afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-opgaver har afsluttet uventet." +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutions huskeseddel afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalenderen er ikke markeret til afkoblet brug" +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "The calendar you have selected is read-only" -msgstr "" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "The memo list is not marked for offline usage" -msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til afkoblet brug" +msgstr "Huskeseddel-listen er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til afkoblet brug" +msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent." +msgstr "Denne liste over huskesedler vil blive fjernet permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This task list will be removed permanently." @@ -4355,23 +4416,20 @@ msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer af denne huskeseddel?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" -msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for denne journalopføring?" +msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for denne journalindførsel?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Vil du sende en aflysningsbesked til alle deltagerne?" +msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" @@ -4390,7 +4448,6 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -4398,116 +4455,120 @@ msgid "" msgstr "" "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " -"serveren opgraderes til en understøttet version" +"serveren opgraderes til en understøttet version." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, fuzzy +msgid "" +"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " +"highlight a calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"Du har valgt en skrivebeskyttet kalenderkilde. Skift til kalenderoversigten " +"og vælg en kalender der er åben for aftaler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Du har ændret denne aftale, men ikke gemt ændringerne endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." +msgstr "Du har lavet ændringer af huskesedlen, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dine huskesedler vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gem ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Send Notice" -msgstr "Send notits:" +msgstr "_Send notits" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323 -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:253 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1432 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1032 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1033 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1504 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1505 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:930 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:931 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1107 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1529 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1612 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1615 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalender-programblok" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940 -#, fuzzy +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1024 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1027 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste" +msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for huskeseddel" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979 -#, fuzzy +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1071 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1074 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste" +msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for huskeseddel" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237 msgid "Default Priority:" msgstr "Standardprioritet:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1112 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1115 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1190 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1193 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -#, fuzzy +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1235 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1238 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste" +msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for opgaveliste" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1969 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1361 msgid "Calendars" msgstr "Kalendere" @@ -4517,55 +4578,55 @@ msgstr "Konfigurér din tidszone, kalender og opgaveliste her " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolution-kalender og opgaver" +msgstr "Evolutions kalender- og opgaveoversigt" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolution-kalender - opsætnings-styringselement" +msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions kalender" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Evolution-kalender - tilrettelægnings-beskedvisning" +msgstr "Visning af Evolution-kalenderens planlægningsbesked" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Evolution-kalender/opgave-redigering" +msgstr "Evolution kalender/opgave-redigering" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolutions kalenderkomponent" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Evolutions testkomponent" +msgstr "Evolutions huskeseddel-komponent" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolutions opgavekomponent" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Memo_s" -msgstr "Medlemmer" +msgstr "H_uskesedler" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:274 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:530 ../calendar/gui/memos-component.c:997 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:340 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:324 ../calendar/gui/e-memos.c:1094 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:336 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Memos" -msgstr "Medlemmer" +msgstr "Huskesedler" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:525 ../calendar/gui/e-tasks.c:1347 -#: ../calendar/gui/print.c:1828 ../calendar/gui/tasks-component.c:521 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:475 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:527 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1809 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:522 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:478 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:494 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:591 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" @@ -4581,33 +4642,28 @@ msgstr "_Opgaver" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Evolution-kalender - alarmbekendgørelsestjeneste" +msgstr "Evolution kalenderpåmindelse" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:67 ../calendar/gui/misc.c:112 -#: ../calendar/gui/misc.c:114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -#, fuzzy msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timer" msgstr[1] "timer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:270 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Start time" -msgstr "Starttid" +msgstr "Starttidspunkt" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 @@ -4616,10 +4672,10 @@ msgstr "Aftaler" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1268 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1274 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1647 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:943 msgid "Location:" msgstr "Sted:" @@ -4633,12 +4689,12 @@ msgstr "Udsæt_tid:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" @@ -4650,44 +4706,42 @@ msgstr "_Udsæt" msgid "location of appointment" msgstr "placering af aftale" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1107 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1250 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No summary available." -msgstr "Intet sammendrag tilgængelig." +msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 msgid "No description available." -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig." +msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 msgid "No location information available." -msgstr "Ingen stedinformation tilgængelig." +msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1554 +#, c-format msgid "You have %d alarms" -msgstr "Den har alarmer." +msgstr "Du har %d påmindelser" -#. FIXME -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1344 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1368 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1753 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1348 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolution understøtter ikke påmindelser med besked via\n" -"e-post endnu, men denne påmindelse blev konfigureret til\n" -"at sende e-post. Evolution vil vise et normalt vindue\n" -"for påmindelse i stedet." +"Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" +"men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" +"Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1374 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1759 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4697,14 +4751,14 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"En Evolution-kalender-påhukommelselse udløses snart.\n" +"En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" "Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Er du sikker på du vil køre dette program?" +"Er du sikker på at du vil køre dette program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1388 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1773 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." @@ -4712,79 +4766,47 @@ msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" +# "Factory" er en factory-funktion, vi nøjes med "funktion -MBJ #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Kunne ikke oprette fabrik for alarm-tjenesten" +msgstr "Kunne ikke oprette funktionen til påmindelser" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" -msgstr "Ugyldig tidsangivelse" - -#. Can't be zero -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "(%ld seconds)" -msgstr "%d sekund" +msgstr "ugyldig tidsangivelse" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 ../calendar/gui/misc.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "(%d %s %d %s)" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998 ../calendar/gui/misc.c:112 -msgid "second" -msgstr "anden" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 ../calendar/gui/misc.c:112 -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:178 -msgid "seconds" -msgstr " sekunder" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:67 ../calendar/gui/misc.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "(%d %s)" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:78 ../calendar/gui/misc.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid " %u second" -msgstr "%d sekund" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:78 ../calendar/gui/misc.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid " %u seconds" -msgstr "%d sekund" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/misc.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid " %u minute" -msgstr "%d minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/misc.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid " %u minutes" -msgstr "%d minut" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:82 ../calendar/gui/misc.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u hour" -msgstr "%d time" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 +#: ../calendar/gui/misc.c:119 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:82 ../calendar/gui/misc.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u hours" -msgstr "%d time" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#: ../calendar/gui/misc.c:123 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Alarm programs" -msgstr "Alarm-programmer" +msgstr "Programmer der udløses ved påmindelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -4802,7 +4824,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres" +msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" @@ -4833,210 +4855,235 @@ msgstr "Standard-aftalepåmindelse" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Default reminder units" -msgstr "Standard-påmindelsesenheder" +msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Default reminder value" -msgstr "Standard-påmindelsesværdi" +msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Server-adresser for ledig/optaget" +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Mappe hvor alarm lydfiler skal gemmes i" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy +msgid "Event Gradient" +msgstr "Gradient ved begivenhed" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Gennemsigtighed ved begivenhed" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Gradient ved begivenheder i kalenderoversigter." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skjul udførte opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Skjul opgave-enheder" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Skjul opgaveværdi" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Horisontal rude-position" +msgstr "Rudens vandrette placering" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Last alarm time" -msgstr "Sidste alarmtid" +msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-linje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter på, 0-59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut arbejdsdagen starter på, 0 - 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsoversigten" +msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Positionen for det vertikale felt i månedsoversigten" +msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Positionen for den horisontale rude, mellem datonavigatorkalenderen og " -"opgavelisten når denne ikke er i månedsoversigten, i billedpunkter." +"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-" +"navigeringskalenderen og opgavelisten når man ikke befinder sig i " +"månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Positionen for den horisontale rude, mellem oversigten og " -"datonavigatorkalenderen og opgavelisten i månedsoversigten, i billedpunkter." +"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-" +"navigeringskalenderen og opgavelisten, i månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og dato-" +"navigeringskalenderen." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" -"Den vertikale rudes position mellem opgavelisten og forhåndsvisningsruden " -"for opgaver, i billedpunkter." +"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude mellem opgavelisten og " +"forhåndsvisningsruden for opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Positionen for den vertikale rude, mellem oversigten og " -"datonavigatorkalenderen og opgavelisten i månedsoversigten, i billedpunkter." +"Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem " +"oversigten, datonavigeringskalenderen og opgavelisten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Positionen for den vertikale rude, mellem oversigten og " -"datonavigatorkalenderen og opgavelisten når denne ikke er i " -"månedsoversigten, i billedpunkter." +"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten," +"datonavigeringskalenderen og opgavelisten når denne ikke er i " +"månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programmer der kan udføres som en del af alarmer." +msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Mappe hvor alarmlyd gemmes" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" +msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Vis skærmalarmer i statusfeltet" +msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Vis forhåndsvisningsruden." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Vis ugenumre i datonavigationen" +msgstr "Vis ugenumre i datonavigeringen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farve for dagens opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Vertikal position for opgaveruden" +msgstr "Lodret placering for rude med opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, %" -"u udskiftes med brugerdelen af e-post-adressen, mens %d udskiftes med " -"domænet." +"u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domænet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -5044,57 +5091,66 @@ msgstr "" "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Time divisions" -msgstr "Tidsintervaller" +msgstr "Tidsinddelinger" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Udførselstiden for forrige alarm, i time_t." +msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Gennemsigtighed ved begivenheder i kalenderoversigter. Værdien skal være " +"mellem 0 (gennemsigtig) og 1 (uigennemsigtig)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-timers-format" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " "eller \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "Ugestart" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af alarmer." +msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -5102,126 +5158,121 @@ msgstr "" "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " "søndag samme plads som en enkelt ugedag." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "" +"Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "" +"Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "" +"Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "" +"Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." +msgstr "Om ugenumre vises i datonavigeringen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "Vælg om sommertid bruges når begivenhed vises." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "Arbejdsdage" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "Time for arbejdsdagens start" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens start" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:95 +msgid "daylight savings time" +msgstr "sommertid" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 +msgid "Category is" +msgstr "Kategorien er" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentar indeholder" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Location contains" msgstr "Sted indeholder" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:347 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:432 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen træffere" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2509 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -5231,16 +5282,15 @@ msgstr "" "valgte tid. Hvis du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse " "begivenheder." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 -#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "dage" @@ -5248,91 +5298,91 @@ msgstr "dage" #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:235 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:221 ../calendar/gui/migration.c:501 -#: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:506 +#: ../calendar/gui/migration.c:599 ../calendar/gui/migration.c:1107 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:218 msgid "On The Web" msgstr "På webbet" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:253 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdage og jubilæer" #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:259 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:284 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:899 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" "Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1266 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Kalenderkilde-vælger" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1544 msgid "New appointment" -msgstr "Nyt aftale" +msgstr "Ny aftale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545 msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1552 msgid "New meeting" msgstr "Nyt møde" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1553 msgid "M_eeting" msgstr "Mød_e" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1554 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1560 msgid "New all day appointment" msgstr "Ny heldagsaftale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561 msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Heldags_aftale" +msgstr "_Heldagsaftale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opret en ny helddagsaftale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1568 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1569 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1570 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" @@ -5354,28 +5404,27 @@ msgstr "Månedsoversigt" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Fejl ved åbning af kalender" +msgstr "Fejl under åbning af kalender" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Metode ikke understøttet ved åbning af kalenderen" +msgstr "Metode ikke understøttet under åbning af kalenderen" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1274 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:615 msgid "Edit Alarm" -msgstr "Tilføj alarm" +msgstr "Redigér påmindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Alarm</b>" +msgstr "<b>Påmindelse</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Options</b>" @@ -5387,15 +5436,15 @@ msgstr "<b>Gentag</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" -msgstr "Tilføj alarm" +msgstr "Tilføj påmindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" -msgstr "Tilpasset _besked" +msgstr "Tilpasset _brev" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Brugertilpasset alarmlyd" +msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" @@ -5417,62 +5466,67 @@ msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "Send To:" -msgstr "Send-til:" +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Vælg en fil" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "Send To:" +msgstr "Send til:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 msgid "Send an email" msgstr "Send et brev" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Gentag alarmen" +msgstr "_Gentag påmindelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" msgstr "efter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" msgstr "før" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" msgstr "slutning på aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" msgstr "start på aftale" @@ -5485,57 +5539,26 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Tilføj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" -msgstr "Alarmer" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag" +msgstr "Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Vedlæg fil(er)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Egenskaber for bilag" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-type:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Vedhæft fil(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:479 msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres" +msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" @@ -5545,79 +5568,82 @@ msgid "" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" +"60 minutter\n" +"30 minutter\n" +"15 minutter\n" +"10 minutter\n" +"05 minutter" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" -"<i>%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-post-adressen.</i>" +"<i>%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Standardserver ved ledig/optaget</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opgaveliste</span>" +# klokkeslet? #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tidspunkt</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Arbejdsuge</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dagen _ender:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "Tilpas til _sommertid" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dagen _slutter:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:572 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Ledig/optaget" +msgid "Display" +msgstr "Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" +"Minutter\n" +"Timer\n" +"Dage" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5627,229 +5653,202 @@ msgid "" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" +"Mandag\n" +"Tirsdag\n" +"Onsdag\n" +"Torsdag\n" +"Fredag\n" +"Lørdag\n" +"Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" -msgstr "_søn" +msgstr "_Søn" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" +msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelser ved alarm skal aktiveres" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påmindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation" +msgstr "Vis uge_numre i datonavigeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" -msgstr "Dagens _opgaver:" +msgstr "_Dagens opgaver:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Ugestart:" +msgstr "_Ugen starter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Spørg efter _bekræftelse ved sletning af punkter" +msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Komprimér weekender i månedsoversigt" +msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Tidsopdelinger:" +msgstr "_Tidsinddelinger:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" -msgstr "t_irs" +msgstr "T_irs" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet tilstand" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:268 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiér _kalenderindhold lokalt til brug i afkoblet tilstand" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt for at kunne arbejde afkoblet" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiér _opgavelistens indhold lokalt til brug i afkoblet tilstand" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 -#, fuzzy -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt for at kunne arbejde afkoblet" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Kopiér _huskeseddel-listens indhold lokalt til brug i afkoblet tilstand" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:342 msgid "C_olor:" msgstr "_Farve:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -msgid "Tasks List" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 +msgid "Task List" msgstr "Opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -msgid "Memos List" -msgstr "Notatliste" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:388 +msgid "Memo List" +msgstr "Liste over huskesedler" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:529 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "Task List Properties" msgstr "Opgavelisteegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:630 msgid "New Memo List" -msgstr "Ny kontaktliste" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Tilføj kalender" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -msgid "Add Task List" -msgstr "Tilføj opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 -msgid "_Add Calendar" -msgstr "_Tilføj kalender" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -msgid "_Add Task List" -msgstr "_Tilføj opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 -msgid "_Refresh:" -msgstr "_Opdatér:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 -msgid "weeks" -msgstr "uger" +msgstr "Ny liste over huskesedler" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." @@ -5861,7 +5860,7 @@ msgstr "Denne opgave er slettet." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Denne journalopføring er slettet." +msgstr "Denne journalindførsel er slettet." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format @@ -5873,7 +5872,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Du har ikke lavet ændringer. Skal redigeringen lukkes?" +msgstr "%s Du har ikke lavet nogen ændringer. Afslut redigering?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -5885,7 +5884,7 @@ msgstr "Denne opgave er ændret." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Denne journalopføring er ændret." +msgstr "Denne journalindførsel er ændret." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format @@ -5899,167 +5898,160 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:515 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 msgid " to " msgstr " til " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 msgid " (Completed " msgstr " (Fuldført " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 msgid "Completed " msgstr "Fuldført " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 msgid " (Due " -msgstr " (Færdig " +msgstr " (Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 msgid "Due " -msgstr "Færdig " +msgstr "Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2850 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2914 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Vedlagt brev - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2855 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2919 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3114 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Vedlagt brev" msgstr[1] "%d vedlagte breve" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3121 -#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/message-list.c:1725 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3178 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1032 ../mail/message-list.c:1962 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3123 -#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1727 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3180 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:1964 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Annullér _træk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:800 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 ../composer/e-msg-composer.c:2479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:2530 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> Bilag" msgstr[1] "<b>%d</b> Bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Skjlu bilagslinje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1532 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Vis bilagslinje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:899 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 ../composer/e-msg-composer.c:3685 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" +msgstr "_Fjern" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3620 ../mail/em-folder-tree.c:2058 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3686 ../mail/em-folder-tree.c:2127 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3688 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2065 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2314 msgid "Show Attachments" -msgstr "_Vis bilagslinje" +msgstr "Vis bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" +msgstr "Tast mellemrum for at vise/skjule bilagslinjen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2207 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2213 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2215 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2086 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2219 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Journalopføring - %s" +msgstr "Journalindførsel - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2102 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2652 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:464 -#: ../mail/em-utils.c:501 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2780 ../mail/em-utils.c:370 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2741 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2795 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2869 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2947 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Ændringer af dette punkt bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " +"Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2843 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2976 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" @@ -6073,7 +6065,11 @@ msgstr "Kunne ikke åbne mål" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" -msgstr "Stedet er skrivebeskyttet" +msgstr "Mål er skrivebeskyttet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Slet dette element fra alle øvrige modtageres brevbakker?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -6085,7 +6081,7 @@ msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" +msgstr "Journalindførslen kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" @@ -6101,7 +6097,7 @@ msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil" +msgstr "Journalindførslen kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -6117,7 +6113,7 @@ msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "Journalelementet kunne ikke fjernes pga. en fejl" +msgstr "Journalindførslen kunne ikke fjernes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" @@ -6125,154 +6121,139 @@ msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakter..." +msgstr "Kontaktpersoner ..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegér til:" +msgstr "Uddelegér til:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "Indtast delegat" +msgstr "Indtast befuldmægtiget" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:551 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Recurrence" -msgstr "_Genindtræffelse" +msgstr "Tilbagevenden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721 msgid "This event has alarms" -msgstr "Den har alarmer." +msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kale_nder:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:924 msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegerede" +msgstr "_Befuldmægtigede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:926 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1091 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no end date" -msgstr "Begivenhed uden sluttdato" +msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1273 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1458 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:475 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:915 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:490 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" +msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:900 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " msgstr "_Tilføj" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2621 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2628 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2932 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946 #, c-format -msgid "%d minute before appointement" +msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minut før aftalen" -msgstr[1] "%d minutter før aftalen" +msgstr[0] "%d minut før aftale" +msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 msgid "Customize" -msgstr "_Tilpas..." +msgstr "Tilpas" #. an empty string is the same as 'None' -#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -#. When "None" is selected we want the field to be cleared. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2961 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2271 -#: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2314 +#: ../filter/filter-rule.c:890 ../mail/em-account-editor.c:701 +#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -6289,47 +6270,39 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutter før aftalen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "D_eltagere" +msgid "Attendee_s..." +msgstr "D_eltagere ..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Brugertilpasset alarmlyd" +msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Beskrivelse af begivenhed" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -msgid "Locat_ion:" -msgstr "_Sted:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" -msgstr "_Alarm" +msgstr "_Påmindelser" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Time:" -msgstr "_Tidsudløb:" +msgstr "_Tid:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -6345,193 +6318,108 @@ msgstr "for" msgid "until" msgstr "til" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 -#, fuzzy -msgid "Dele_gatees" -msgstr "_Delegerede" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "_Fra:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Attendee" -msgstr "Deltager" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Klik her for at tilføje en deltager" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Normalt navn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegeret fra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegeret til" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Medlem" - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:503 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "SU" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:514 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Status" -msgstr "Status" - #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>Deltagere</b>" +msgstr "<b>Del_tagere</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Ændr organisator" +msgstr "_Skift organisator" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "Co_ntacts..." -msgstr "_Kontakter ..." +msgstr "_Kontaktpersoner ..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2308 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 msgid "Memo" -msgstr "Man" +msgstr "Huskeseddel" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:551 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 +#, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." +msgstr "Kan ikke åbne huskesedler i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:439 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1489 +#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:849 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "To" +msgstr "Til" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Memo Content:" -msgstr "IM-kontekst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 -msgid "<b>Calendar options</b>" -msgstr "<b>Valgmuligheder for kalender</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 -msgid "Add New Calendar" -msgstr "Tilføj ny kalender" - -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 -msgid "Calendar Group" -msgstr "Kalendergruppe" - -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar Location" -msgstr "Kalendersted" - -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 -msgid "Calendar Name" -msgstr "Kalendernavn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 -msgid "<b>Task List Options</b>" -msgstr "<b>Valgmuligheder for opgaveliste</b>" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Sta_rtdato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 -msgid "Add New Task List" -msgstr "Tilføj ny opgaveliste" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "T_il:" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 -msgid "Task List Group" -msgstr "Opgavelistegruppe" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 -msgid "Task List Name" -msgstr "Opgavelistenavn" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, fuzzy msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Du ændrer en gentagende begivenhed. Hvad ønsker du at ændre?" +msgstr "Du ændrer en tilbagevendende begivenhed. Hvad ønsker du at ændre?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" -"Du overfører en genindtræffende begivenhed. Hvad ønsker du at overføre?" +"Du uddelegerer en tilbagevendende begivenhed. Hvad ønsker du at uddelegere?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, fuzzy msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Du ændrer en gentagende opgave. Hvad vil du ændre?" +msgstr "Du ændrer en tilbagevendende opgave. Hvad vil du ændre?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, fuzzy msgid "" "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" -msgstr "Du ændrer en gentagende journalopføring. Hvad vil du ændre?" +msgstr "Du ændrer en tilbagevendende journalindførsel. Hvad vil du ændre?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" -msgstr "Kun denne indstans" +msgstr "Kun dette tilfælde" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Denne og fortidige instanser" +msgstr "Dette og tidligere tilfælde" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" -msgstr "Denne og fremtidige indstanser" +msgstr "Dette og fremtidige tilfælde" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" -msgstr "All indstanser" +msgstr "Alle tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution." +msgstr "" +"Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af " +"Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig" +msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "på" @@ -6539,15 +6427,24 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "første" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +msgid "second" +msgstr "anden" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -6555,7 +6452,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -6563,13 +6460,13 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "sidste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" @@ -6577,57 +6474,76 @@ msgstr "Anden dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" -msgstr "" +msgstr "1. til 10." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" -msgstr "" +msgstr "11. til 20." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" -msgstr "" +msgstr "21. til 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "dag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1219 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" -msgstr "gentagelser" +msgstr "forekomster" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 +msgid "Add exception" +msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2377 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 +msgid "Modify exception" +msgstr "Undtagelse fra redigering" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Date/Time" -msgstr "Dato/tid:" +msgstr "Dato/Tid" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Undtagelser</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "<b>Genindtræffelse</b>" +msgstr "<b>Tilbagevenden</b>" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -6639,7 +6555,7 @@ msgstr "Hver" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Denne aftale genindtræffer" +msgstr "Denne aftale er til_bagevendende" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -6663,14 +6579,14 @@ msgstr "uge(r)" msgid "year(s)" msgstr "år" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Udførelsesdatoen er forkert" +msgstr "Fuldførelsesdato er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 msgid "Web Page" -msgstr "Hjemmeside" +msgstr "Webside" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" @@ -6683,61 +6599,61 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/print.c:2369 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1012 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1034 msgid "High" msgstr "Høj" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2366 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2345 msgid "In Progress" msgstr "I gang" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1010 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 ../mail/message-list.c:1032 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 -#: ../mail/message-list.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2342 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Færdige _procenter:" +msgstr "F_uldført i procent:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Stat_us:" msgstr "_Status:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" @@ -6746,7 +6662,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Dato for fuldførelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -6754,89 +6670,48 @@ msgstr "_Prioritet:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1245 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 msgid "Task Details" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1653 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1648 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "D_eltagere ..." + #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tegorier ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "De_scription:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Or_ganiser:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Sta_rtdato:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Time zone:" -msgstr "Tids_zone:" +msgstr "Tidszone:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "_Due date:" -msgstr "_Færdigdato:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Ledig/optaget kalendere</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "<b>Publiseringsfrekvens</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "<b>Offentliggørelsessted</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "Indstillinger for ledig/optaget-udgivelse" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -msgid "_Daily" -msgstr "_Daglig" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -msgid "_Manual" -msgstr "_Manual" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Husk adgangskode" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -msgid "_Weekly" -msgstr "_Ugenligt" +msgstr "_Forfaldsdato:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 @@ -6854,30 +6729,6 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uge" msgstr[1] "%d uger" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukendt handling som skal udføres" @@ -6938,65 +6789,71 @@ msgstr "%s ved %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukendt udløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2823 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:2916 #, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Klik for at åbne \"%s\"" +msgstr "Klik for at åbne %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:166 -msgid "Memo:" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:157 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:157 ../filter/filter-rule.c:804 +msgid "Untitled" +msgstr "Unavngiven" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:208 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 +msgid "Start Date:" +msgstr "Startdato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 -msgid "Untitled" -msgstr "Uden navn" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 -msgid "Start Date:" -msgstr "Startdato:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:219 msgid "Due Date:" -msgstr "Færdigdato:" +msgstr "Forfaldsdato:" #. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:905 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:968 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 msgid "Public" -msgstr "Offentligt" +msgstr "Offentlig" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" @@ -7005,223 +6862,236 @@ msgid "End Date" msgstr "Slutdato" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Den geografiske positionen skal skrives ind på formatet: \n" +"Den geografiske position skal angives i formatet: \n" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:770 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nej" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:167 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../mail/em-utils.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:77 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:712 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" -msgstr "Gentagende" +msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:173 ../mail/em-popup.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:417 msgid "Save As..." -msgstr "Gem som..." +msgstr "Gem som ..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:189 ../mail/em-format-html-display.c:1913 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2159 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "Vælg mappen hvor de valgte bilag skal gemmes ..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:218 ../mail/em-popup.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:442 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "billede_uden_titel.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1596 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 -#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 +#: ../mail/em-folder-view.c:1147 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 msgid "_Save As..." -msgstr "Gem _som..." +msgstr "Gem _som ..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:273 ../mail/em-popup.c:555 -#: ../mail/em-popup.c:566 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:560 +#: ../mail/em-popup.c:571 msgid "Set as _Background" -msgstr "Sæt som _baggrund" +msgstr "Vælg som _baggrund" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:274 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278 msgid "_Save Selected" -msgstr "Gem de markerede" +msgstr "Gem _valgte" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:396 ../mail/em-popup.c:775 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:781 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Åbn i %s..." +msgstr "Åbn i %s ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:483 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:882 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:958 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1138 ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1107 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 ../calendar/gui/e-memo-table.c:799 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 msgid "Save as..." -msgstr "Gem som..." +msgstr "Gem som ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662 +msgid "New _Task" +msgstr "_Ny opgave" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 msgid "Open _Web Page" -msgstr "Åbn hjemmeside" +msgstr "Åbn _hjemmeside" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1581 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1597 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../mail/em-folder-view.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:905 +#: ../mail/em-folder-view.c:1148 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." -msgstr "S_kriv ud..." +msgstr "_Udskriv ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Klip _ud" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1290 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:911 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tildel opgave" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 ../calendar/gui/e-memo-table.c:915 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Videresend som iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1189 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markér som fuldført" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette" +msgstr "_Markér valgte opgaver som fuldførte" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Markér som ikke-fuldført" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1299 +msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +msgstr "_Markér valgte opgaver som ikke-fuldførte" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1304 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Sle_t valgte opgaver" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1537 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik for at tilføje en opgave" @@ -7229,19 +7099,19 @@ msgstr "Klik for at tilføje en opgave" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% færdig" +msgstr "% fuldført" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:627 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:705 msgid "Complete" msgstr "Fuldført" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" -msgstr "Fuldførtdato" +msgstr "Fuldførelsesdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" -msgstr "Færdigdato" +msgstr "Forfaldsdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 @@ -7252,113 +7122,115 @@ msgstr "Prioritet" msgid "Start date" msgstr "Startdato" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Opgavesortering" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1264 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 msgid "Moving items" -msgstr "Flytter punkter" +msgstr "Flytter elementer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1266 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 msgid "Copying items" -msgstr "Kopierer punkter" +msgstr "Kopierer elementer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ny _aftale..." +msgstr "Ny _aftale ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Ny heldags_begivenhed" +msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 msgid "New _Meeting" msgstr "_Nyt møde" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1578 -msgid "New _Task" -msgstr "_Ny opgave" - #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 msgid "_Current View" -msgstr "_Aktuel visning" +msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 msgid "Select T_oday" msgstr "Vælg _dagen i dag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 msgid "_Select Date..." -msgstr "_Vælg dato..." +msgstr "_Vælg dato ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Kopiér til kalender..." +msgstr "_Kopiér til kalender ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1608 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Fl_yt til mappe..." +msgstr "Fl_yt til kalender ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "De_legér møde..." +msgstr "Udde_legér møde ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Book møde..." +msgstr "_Planlæg møde ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Videresend som iCalendar..." +msgstr "_Videresend som iCalendar ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1612 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 msgid "_Reply" -msgstr "Svar" +msgstr "_Svar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1613 ../mail/em-folder-view.c:1082 -#: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1141 +#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Gør denne begivenhed _flytbar" +msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1619 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Slet denne _begivenhed" +msgstr "Slet denne _hændelse" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1620 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Slet _alle begivenheder" +msgstr "Slet _alle forekomster" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2030 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2156 +#, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organisator:" +msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2160 +#, c-format msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organisator:" +msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/print.c:2336 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2176 ../calendar/gui/print.c:2316 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2207 +#, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "Den %s %s af " +msgstr "Tid: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 @@ -7370,14 +7242,13 @@ msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" -"\n" "%s" msgstr "" -"Datoen skal skrives ind på formatet: \n" +"Datoen skal angives i formatet: \n" "\n" "%s" @@ -7385,10 +7256,10 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:552 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i minutters opdeling" +msgstr "%02i minutters inddeling" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -7396,120 +7267,156 @@ msgstr "%02i minutters opdeling" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:707 ../calendar/gui/e-day-view.c:1486 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:744 ../calendar/gui/e-week-view.c:503 -#: ../calendar/gui/print.c:841 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:811 msgid "am" -msgstr " " +msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:747 ../calendar/gui/e-week-view.c:506 -#: ../calendar/gui/print.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" -msgstr " " +msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Ja. (Kompleks genindtræffelse)" +msgstr "Ja. (Kompleks tilbagevenden)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d day/days" +#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day +#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Hver dag" msgstr[1] "Hver %d dage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d week/weeks" +#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week +#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Hver uge" msgstr[1] "Hver %d uger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) +#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Hver uge på " msgstr[1] "Hver %d uger på " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr " og " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 +#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Den %s. dag af " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 +#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' +#. eg,third monday of every month +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Den %s %s af " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d month/months" +#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' +#. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "hver månede" +msgstr[0] "hver måned" msgstr[1] "hver %d måneder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d year/years" +#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year +#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Hver år" +msgstr[0] "Hvert år" msgstr[1] "Hver %d år" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 +#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit +#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" -msgstr[0] " i alt %d gange" +msgstr[0] "i alt %d gange" msgstr[1] " i alt %d gange" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836 +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr ", sluttende på " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857 +#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "Starter" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870 +#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "Ender" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" -msgstr "Færdig" +msgstr "Forfalder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-information" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-fejl" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 msgid "An unknown person" -msgstr "en ukendt afsender" +msgstr "En ukendt person" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7517,341 +7424,323 @@ msgstr "" "<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra " "menuen nedenfor." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1642 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1791 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist godtaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1794 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "Mødet er aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere." +msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Opgaven er aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister" +msgstr "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort mødeoplysning." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "Mødeinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Mødeforslag" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til et eksisterende møde." +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til et eksisterende møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "Mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Anmodning om mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "Mødesvar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Mødeaflysing" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Ugyldig mødebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort information om en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "Forslag om opgave" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til en eksisterende opgave." +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til en eksisterende opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "Opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "Anmodning om opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "Svar på opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Cancelation" -msgstr "Aflysing af opgave" +msgstr "Aflysning af opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig opgavebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> har publiseret ledig/optaget-information." +msgstr "<b>%s</b> har publiceret ledig/optaget-information." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> anmoder om din oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "" "<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Svar på ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Beskeden ser ikke ud til at være korrekt udformet" +msgstr "Brevet ser ikke ud til at være korrekt udformet" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Denne besked indeholder forespørgsler, som ikke er understøttet." +msgstr "Dette brev indeholder forespørgsler som ikke er understøttet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalender-besked" +msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalenderbesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Bilaget har ingen synlige kalenderpunkter" +msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 msgid "Update complete\n" msgstr "Opdatering fuldført\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Objektet er ugyldigt og kunne ikke opdateres\n" +msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltagerstatus opdateret\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi punktet ikke længere findes" +msgstr "" +"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Punkt sendt!\n" +msgstr "Elementet sendt!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Punktet kunne ikke sendes!\n" +msgstr "Elementet kunne ikke sendes!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2220 msgid "Choose an action:" -msgstr "Vælg en handling" +msgstr "Vælg en handling:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2292 msgid "Update" -msgstr "Opgaveopdatering" +msgstr "Opdatér" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2320 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" -msgstr "Godtaget" +msgstr "Godkend" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Tentatively accept" -msgstr "Forsøgsvist accepteret" +msgstr "Foreslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Send oplysning om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2379 msgid "Update respondent status" msgstr "Opdaterer modpartens status" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407 msgid "Send Latest Information" msgstr "Send nyeste oplysninger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:692 -#: ../mail/mail-send-recv.c:423 ../mail/mail-send-recv.c:476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2435 ../calendar/gui/itip-utils.c:710 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--til--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalenderbesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Indlæser kalender" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Indlæser kalender..." +msgstr "Indlæser kalender ..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Serverbesked:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 -msgid "date-end" -msgstr "slutdato" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 -msgid "date-start" -msgstr "startdato" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "Formænd" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 msgid "Required Participants" msgstr "Obligatoriske deltagere" @@ -7863,82 +7752,92 @@ msgstr "Valgfrie deltagere" msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 +msgid "Attendees" +msgstr "Deltagere" + #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:100 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Rum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Formand" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "Delegated" -msgstr "Delegeret" +msgstr "Uddelegeret" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 msgid "Attendee " -msgstr "" +msgstr "Deltager " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "SU" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A den %d %B, %Y" @@ -7946,99 +7845,123 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:446 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m-%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:450 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m-%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Out of Office" -msgstr "Fraværende" +msgstr "Ude" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "A_ttendees..." -msgstr "D_eltagere" +msgstr "D_eltagere ..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:501 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "All _people and one resource" -msgstr "Alle _mennesker og en ressource" +msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "_Required people" -msgstr "_Obligatoriske mennesker" +msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Obligatoriske mennesker og _en ressource" +msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "_Start time:" -msgstr "_Starttid:" +msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_End time:" -msgstr "S_luttid:" +msgstr "S_luttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:870 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Attendee" +msgstr "Deltager" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Klik her for at tilføje en deltager" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Normalt navn" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Uddelegeret fra" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Uddelegeret til" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Medlem" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "Sle_t valgte opgaver" +msgstr "Sle_t valgte huskesedler" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1071 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" -msgstr "Klik for at tilføje en opgave" +msgstr "Klik for at tilføje en huskeseddel" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Memo sort" -msgstr "Ikke sorteret" +msgstr "Sortering af huskesedler" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:836 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:733 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2778 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8047,86 +7970,85 @@ msgstr "" "Fejl ved %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:772 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memos.c:782 msgid "Loading memos" -msgstr "Indlæser opgaver" +msgstr "Indlæser huskesedler" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:853 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-memos.c:863 +#, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Åbner lager %s" +msgstr "Åbner huskesedler på %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1239 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1036 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Fjerner markerede objekter..." - -#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322 -#, c-format -msgid "Enter the password for %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" +msgstr "Fjerner markerede objekter ..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:884 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 msgid "Loading tasks" msgstr "Indlæser opgaver" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:971 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åbner lager %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1216 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Færdiggør opgaver..." +msgstr "Færdiggører opgaver ..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1266 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 msgid "Expunging" -msgstr "Fjerner" +msgstr "Udrenser" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 msgid "Select Timezone" msgstr "Vælg en tidszone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:786 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820 msgid "Updating query" msgstr "Opdaterer forespørgsel" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 msgid "_Custom View" msgstr "_Brugertilpasset oversigt" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2430 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Gem brugertilpasset oversigt" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2435 msgid "_Define Views..." msgstr "_Definér oversigter ..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2402 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2601 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Indlæser aftaler på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2421 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2620 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Indlæser opgaver på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2525 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2629 +#, c-format +msgid "Loading memos at %s" +msgstr "Indlæser huskesedler på %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2737 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3430 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3673 msgid "Purging" msgstr "Opryder" @@ -8195,481 +8117,435 @@ msgstr "En organisator skal angives." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:756 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:758 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 msgid "Journal information" msgstr "Journalinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 ../calendar/gui/itip-utils.c:794 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 msgid "Refresh" -msgstr "Opdatér" +msgstr "Genopfrisk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:800 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Du må være en deltager i arrangementet" +msgstr "Du må være en deltager i arrangementet." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopier" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 -msgid "Properties..." -msgstr "Egenskaber ..." +#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 +msgid "_New Memo List" +msgstr "N_y liste over huskesedler" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/memos-component.c:527 +#, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" +msgstr[0] "%d huskeseddel" +msgstr[1] "%d huskesedler" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../mail/mail-component.c:560 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:520 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "%d valgt" -msgstr[1] "%d valgte" +msgstr[0] ", %d valgt" +msgstr[1] ", %d valgte" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:575 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:576 msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes." +msgstr "Opgradering af huskesedler mislykkedes." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/memos-component.c:874 +#, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" -"Kan ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" +"Kan ikke åbne listen over huskesedler \"%s\" til oprettelse af begivenheder " +"og møder" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver" +msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af huskesedler" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:972 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:983 msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Opgavekilde-vælger" +msgstr "Huskeseddel-kildevælger" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1155 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 msgid "New memo" -msgstr "Nyt møde" +msgstr "Ny huskeseddel" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 -#, fuzzy -msgid "_Memo" -msgstr "_Man" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 +msgid "Mem_o" +msgstr "H_uskeseddel" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 msgid "Create a new memo" -msgstr "Opret et nyt testelement" +msgstr "Opret en ny huskeseddel" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1163 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 +msgid "New shared memo" +msgstr "Ny fælles huskeseddel" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175 +msgid "_Shared memo" +msgstr "_Fælles huskeseddel" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176 +msgid "Create a shared new memo" +msgstr "Opret en ny, fælles huskeseddel" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 msgid "New memo list" -msgstr "Ny opgaveliste" +msgstr "Ny liste over huskesedler" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Memo l_ist" -msgstr "pop op-liste" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183 +msgid "Memo li_st" +msgstr "Liste over _huskesedler" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184 msgid "Create a new memo list" -msgstr "Opret en ny opgaveliste" +msgstr "Opret en ny liste over huskesedler" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:340 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Print Memos" -msgstr "Udskriv element" +msgstr "Udskriv huskesedler" -#: ../calendar/gui/migration.c:162 +#: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Stedet og hierarkiet for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution 1." -"x.\n" +"Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution " +"1. x.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." -#: ../calendar/gui/migration.c:166 +#: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Stedet og hierarkiet for Evolutions kalendermapper er ændret siden Evolution " -"1.x.\n" +"Placering og struktur for Evolutions kalendermapper er ændret siden " +"Evolution 1.x.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933 +#: ../calendar/gui/migration.c:770 ../calendar/gui/migration.c:938 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Kan ikke migrere gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" +msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:794 +#: ../calendar/gui/migration.c:799 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Kan ikke migrere kalenderen \"%s\"" +msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\"" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:962 +#: ../calendar/gui/migration.c:967 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Kan ikke migrere opgaverne \"%s\"" +msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\"" -#. Can't be zero -#: ../calendar/gui/misc.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "(%d seconds)" -msgstr "%d sekund" +#: ../calendar/gui/migration.c:1211 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:499 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "31st" msgstr "31." -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Su" msgstr "Søn" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Mo" msgstr "Man" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Tu" msgstr "Tir" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "We" msgstr "Ons" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Th" msgstr "Tor" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Fr" msgstr "Fre" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Sa" msgstr "Lør" -#. Day -#: ../calendar/gui/print.c:1923 -msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)" - -#: ../calendar/gui/print.c:1948 ../calendar/gui/print.c:1952 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/print.c:1949 -msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" - -#: ../calendar/gui/print.c:1953 ../calendar/gui/print.c:1955 -#: ../calendar/gui/print.c:1956 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/print.c:1960 -#, c-format -msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Valgt uge (%s - %s)" - -#. Month -#: ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Valgt måned (%b %Y)" - -#. Year -#: ../calendar/gui/print.c:1975 -msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Valgt år (%Y)" - -#: ../calendar/gui/print.c:2304 +#: ../calendar/gui/print.c:2283 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" -#: ../calendar/gui/print.c:2306 +#: ../calendar/gui/print.c:2285 msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../calendar/gui/print.c:2328 +#: ../calendar/gui/print.c:2307 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2379 +#: ../calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2396 +#: ../calendar/gui/print.c:2375 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2408 +#: ../calendar/gui/print.c:2387 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Færdige procenter: %i" +msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2420 +#: ../calendar/gui/print.c:2399 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2434 +#: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2445 +#: ../calendar/gui/print.c:2423 msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakter: " - -#: ../calendar/gui/print.c:2585 ../calendar/gui/print.c:2673 -#: ../calendar/gui/print.c:2799 ../mail/em-format-html-print.c:178 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vis udskrift" +msgstr "Kontaktpersoner: " -#: ../calendar/gui/print.c:2620 -msgid "Print Item" -msgstr "Udskriv punkt" +#. TODO Allow the user to customize the title. +#: ../calendar/gui/print.c:2524 +#, fuzzy +msgid "Upcoming Appointments" +msgstr "_Åbn aftale" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny opgaveliste" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:518 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d opgave" msgstr[1] "%d opgaver" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:567 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:878 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Kan ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:987 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988 msgid "Task Source Selector" msgstr "Opgavekilde-vælger" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1244 msgid "New task" -msgstr "Nyt gøremål" +msgstr "Ny opgave" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1246 msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1252 msgid "New assigned task" msgstr "Ny tildelt opgave" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1253 msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Tildelt opgave" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1254 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opret en ny tildelt opgave" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1260 msgid "New task list" msgstr "Ny opgaveliste" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 -msgid "Task l_ist" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1261 +msgid "Tas_k list" msgstr "_Opgaveliste" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1262 msgid "Create a new task list" msgstr "Opret en ny opgaveliste" @@ -8680,8 +8556,9 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver markeret som udførte Hvis " -"du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse opgaver.\n" +"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver der er markeret som " +"fuldførte. Hvis du fortsætter, vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse " +"opgaver.\n" "\n" "Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" @@ -8689,7 +8566,7 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me again." msgstr "Spørg mig ikke igen." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:475 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:478 ../calendar/gui/tasks-control.c:494 msgid "Print Tasks" msgstr "Udskriv opgaver" @@ -8713,12 +8590,11 @@ msgstr "iCalendar-filer (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar-importering" +msgstr "Evolution iCalendar-importør" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#, fuzzy msgid "Reminder!" -msgstr "Påmindelse!!" +msgstr "Påmindelse!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" @@ -8726,7 +8602,7 @@ msgstr "vCalendar-filer (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vCalendar-importering" +msgstr "Evolution vCalendar-importør" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 msgid "Calendar Events" @@ -8734,7 +8610,7 @@ msgstr "Kalenderbegivenheder" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution intelligent kalenderimportering" +msgstr "Evolution intelligent kalender-importør" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -9266,7 +9142,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -9452,7 +9328,7 @@ msgstr "Antarktis/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktis/Sydpolen" +msgstr "Antarktis/Syd_polen" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" @@ -9812,7 +9688,7 @@ msgstr "Atlanten/Reykjavík" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlanten/Syd-Georgia" +msgstr "Atlanten/Syd-_Georgia" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" @@ -10266,57 +10142,17 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillehavet/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%.0fK" -msgstr "%.0f k" - -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 -#, c-format -msgid "%.0fM" -msgstr "%.0f M" - -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 -#, c-format -msgid "%.0fG" -msgstr "%.0f G" - -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:986 -msgid "Attachment Bar" -msgstr "Bilagslinje" - -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:238 ../widgets/misc/e-attachment.c:254 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:441 ../widgets/misc/e-attachment.c:457 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s" - -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:246 ../widgets/misc/e-attachment.c:449 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil" - -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:557 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" -msgstr "Sender til destination" +msgstr "Leveringssted for breve" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Vælg mapperne posten skal sendes til." +msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Klik her for at få adressebogen op" +msgstr "Klik her for at se adressebogen" #. #. * Reply-To: @@ -10325,141 +10161,139 @@ msgstr "Klik her for at få adressebogen op" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:626 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:633 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:643 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Indtast modtagerne for brevet" +msgstr "Indtast brevets modtagere" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Indtast de adresser som skal modtage en kopi af brevet" +msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Indtast de adresser som skal modtage en kopi af brevet uden at komme til " -"syne i modtagerlisten for brevet." +"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i " +"listen over modtagere." #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "_Post To:" msgstr "_Post-til:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 msgid "Post To:" -msgstr "Post-til:" +msgstr "Send til:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "_Vedlæg" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 msgid "Insert Attachment" msgstr "Indsæt bilag" -#: ../composer/e-msg-composer.c:828 +#: ../composer/e-msg-composer.c:830 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Kan ikke signere udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" +"Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:835 +#: ../composer/e-msg-composer.c:837 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2508 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2559 msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "_Skjlu bilagslinje" +msgstr "Skj_ul bilagspanel" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2511 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3865 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 ../composer/e-msg-composer.c:2562 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3931 msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "_Vis bilagslinje" +msgstr "_Vis bilagspanel" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1330 ../composer/e-msg-composer.c:1364 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1332 ../composer/e-msg-composer.c:1366 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt anledning" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1402 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1404 msgid "Could not open file" -msgstr "Kunne ikke åbne filen" +msgstr "Kunne ikke åbne fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1410 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1412 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Kan ikke hente brev fra redigering" +msgstr "Kunne ikke hente brev fra editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1689 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1697 msgid "Untitled Message" msgstr "Brev uden titel" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1724 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1732 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2151 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2194 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisk genereret" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2254 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2297 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2522 ../composer/e-msg-composer.c:3747 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3750 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2573 ../composer/e-msg-composer.c:3813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3816 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4974 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5041 msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"<b>" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" msgstr "" -"<b>(Redigeringsværktøjet indeholder et brev som ikke er tekst og ikke kan " +"<b>(Redigeringsvinduet indeholder et brev som ikke er tekst og som ikke kan " "redigeres.)<b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 @@ -10467,8 +10301,8 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -" Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende e-brevet vil " -"e-brevet blive sendt uden disse bilag " +" Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet nu, " +"vil disse bilag ikke blive medsendt " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -10478,9 +10312,7 @@ msgstr "Alle konti er blevet fjernet." msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "" -"Er du sikker på du vil kassere brevet med titlen \"{0}\" som du er ved at " -"skrive?" +msgstr "Er du sikker på du vil kassere brevet med titlen \"{0}\"?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." @@ -10499,13 +10331,13 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Hvis du lukker redigeringsvinduet, vil brevet forsvinde permanent medmindre " -"du gemmer det i din kladdemappen. Hvis du gemmer brevet, kan du skrive " -"videre på det senere." +"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent, med mindre du " +"vælger at gemme brevet i mappen Kladder. Dette vil lade dig fortsætte med at " +"skrive brevet på et senere tidspunkt." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Kunne ikke oprette redigeringsvindue." +msgstr "Kunne ikke oprette skrivevindue." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." @@ -10525,15 +10357,15 @@ msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Det er ikke muligt at vedlægge kataloger med breve." +msgstr "Mapper kan ikke vedlægges breve." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Vil du genskabe ufærdige breve?" +msgstr "Vil du genoprette uafsluttede breve?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende e-brevet?" +msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." @@ -10544,22 +10376,33 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. Hvis du " -"gendanner brevet, kan du fortsætte hvor du slap." +"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. " +"Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsætte hvor du slap." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Send tilvalg tilgængelig for Novell Groupwise og Microsoft Exchange konti." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Send options not available." +msgstr "Afsendelsesindstillinger ikke tilgængelige." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil og kan ikke sendes i et brev." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"For at vedlægge indholdet af denne mappe må du enten vedlægge filerne hver " -"for sig eller oprette et arkiv med mappen og vedlægge det." +"For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne hver " +"for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -10571,51 +10414,51 @@ msgstr "" "Kontrollér venligst at du har den rette version af gtkhtml og libgtkhtml " "installeret." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Kan ikke aktivere adresseudvælgelses-komponenten." +msgstr "Kan ikke aktivere styreelement til adresseudvælgelse." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Ufuldstændige breve fundet" +msgstr "Ikke-fuldførte breve fundet" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Advarsel: Ændret brev" +msgstr "Advarsel: Brevet ændret" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Du kan ikke vedlægge filen \"{0}\" til dette brev." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "Gendan _ikke" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" -msgstr "_Gendan" +msgstr "_Genopret" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Message" msgstr "_Gem brev" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:514 +#: ../shell/main.c:508 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:544 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:584 msgid "Groupware Suite" msgstr "Samarbejdsprogrammelsuite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Evolution - e-post-klient" +msgstr "Evolution, en PIM og e-postklient" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10625,145 +10468,40 @@ msgstr "adressekort" msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformation" -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"<b>Din nuværende status er \"Ikke på kontoret\".</b>\n" -"\n" -"Vil du ændre din status til \"På kontoret\"?" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 -msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>Fraværende-besked:</b>" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b>" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office.</small>" -msgstr "" -"<small>Nedenstående besked sendes automatisk til alle som skriver til dig\n" -"mens du er borte fra kontoret.</small>" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Jeg er på kontoret i øjeblikket" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Jeg er ikke på kontoret i øjeblikket" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 -msgid "No, Do not Change Status" -msgstr "Nej, ændr ikke status" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Stedfortræder ved fravær" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Ja, ændr status" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 -msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "<b>Modtager post</b>" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 -msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "<b>Sender post:</b>" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 -msgid "" -"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " -"receipt when a message you\n" -"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " -"a receipt from you.</small>" -msgstr "" -"<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med en " -"kvittering når et brev som du har sendt, bliver åbnet, og at angive hvad " -"Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig.</small>" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 -msgid "Always send back a read receipt" -msgstr "Returnér altid en kvittering for at brevet er set" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 -msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" -"Spørg mig om jeg ønsker at returnere en kvittering for at brevet er set" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 -msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "Returnér aldrig en kvittering for at brevet er blevet åbnet" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 -msgid "Read Receipts" -msgstr "Kvitteringer for åbnede breve" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 -msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" -"Anmod om en kvittering for at brevet er blevet åbnet for alle breve jeg " -"sender" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 -msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "Medmindre brevet er sendt til en postliste og ikke til mig personligt" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 -msgid "" -"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " -"do?" -msgstr "" -"Når du modtager et e-brev med anmodning om kvittering for at brevet er " -"blevet åbnet, hvad bør Evolution gøre?" - -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:281 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"En fil med samme navn findes allerede.\n" -"Overskriv den?" - -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 +#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution fejl" -#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 +#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution-advarsel" +msgstr "Evolution advarsel" -#: ../e-util/e-error.c:124 +#: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" -msgstr "Evolution-information" +msgstr "Evolution information" -#: ../e-util/e-error.c:126 +#: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolution-forespørgsel" +msgstr "Evolution forespørgsel" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../e-util/e-error.c:454 +#, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt" + +#: ../e-util/e-print.c:115 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:122 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:128 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt</span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10781,98 +10519,152 @@ msgstr "Ønsker du at overskrive den?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Filen findes "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" #: ../e-util/eggtrayicon.c:121 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Statusfeltets orientering." +msgstr "Retningen på statusikonet." -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "Jeg er på kontoret" +msgstr[1] "Jeg er på kontoret" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "Jeg er på kontoret" +msgstr[1] "Jeg er på kontoret" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 uge siden" msgstr[1] "%d uger siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "Jeg er på kontoret" +msgstr[1] "Jeg er på kontoret" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:285 +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "Jeg er på kontoret" +msgstr[1] "Jeg er på kontoret" + +#: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klik her for at vælge en dato>" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 +#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 +#: ../filter/filter-datespec.c:312 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:295 +#: ../filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:415 +#: ../filter/filter-datespec.c:449 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" -#: ../filter/filter-file.c:289 +#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1052 ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Vigtig" #. forest green -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" -msgstr "At-gøre" +msgstr "Gøremål" #. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1056 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1057 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Senere" @@ -10897,35 +10689,36 @@ msgid "If any criteria are met" msgstr "Hvis en betingelse er opfyldt" #: ../filter/filter-rule.c:868 -msgid "Find items:" -msgstr "Find punkter:" +msgid "_Find items:" +msgstr "_Find punkter:" -#: ../filter/filter-rule.c:889 +#: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "All related" msgstr "Alle relaterede" -#: ../filter/filter-rule.c:889 +#: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/filter-rule.c:889 +#: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar og forældre" -#: ../filter/filter-rule.c:889 +#: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "No reply or parent" msgstr "Intet svar eller forældre" -#: ../filter/filter-rule.c:891 -msgid "Include threads" -msgstr "Medtag tråde" +#: ../filter/filter-rule.c:892 +#, fuzzy +msgid "I_nclude threads" +msgstr "Inkludér tråde" -#: ../filter/filter-rule.c:986 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:311 +#: ../filter/filter-rule.c:988 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Incoming" -msgstr "Indgående" +msgstr "Indkommende" -#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:312 +#: ../filter/filter-rule.c:988 ../mail/em-utils.c:308 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" @@ -10949,7 +10742,7 @@ msgstr "Dato mangler." msgid "Missing file name." msgstr "Filnavn mangler." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing name." msgstr "Navn mangler." @@ -10990,7 +10783,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"Brevets dato vil blive sammenlignet med\n" +"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" "klokken 12.00 på den angivne dato." #: ../filter/filter.glade.h:7 @@ -10998,17 +10791,16 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Brevets dato vil blive sammenlignet med\n" -"en tid som er relativ til den når filtret\n" -"kørs." +"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" +"en tid som er relativ til når filtrering sker." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Brevets dato vil blive sammenlignet med\n" -"den aktuelle tiden når filtreringen kørs." +"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" +"det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" @@ -11018,19 +10810,32 @@ msgstr "en tid relativ til tiden nu" msgid "ago" msgstr "siden" -#: ../filter/filter.glade.h:17 +#: ../filter/filter.glade.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "måneder" -#: ../filter/filter.glade.h:19 +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:180 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the current time" msgstr "tiden nu" -#: ../filter/filter.glade.h:20 +#: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "den tid du angiver" -#: ../filter/filter.glade.h:22 +#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 +msgid "weeks" +msgstr "uger" + +#: ../filter/filter.glade.h:23 msgid "years" msgstr "år" @@ -11053,11 +10858,12 @@ msgstr "Redigeringsindstillinger" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Konfigurér e-post-indstillinger, inkl. sikkerhed og brevvisning, hér" +msgstr "" +"Konfigurér e-post-indstillinger, inklusive sikkerhed og brevvisning, her" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer og brevredigering hér" +msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og brevredigering her" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11069,7 +10875,7 @@ msgstr "Evolution e-post" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolutions kontrol til e-post-kontokonfiguration" +msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions postkonti" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" @@ -11081,28 +10887,27 @@ msgstr "Evolutions e-post-redigering" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolutions kontrol til e-post-redigeringskonfiguration" +msgstr "Styreelement til brevredigering i Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Evolutions kontrol til e-post-indstillinger" +msgstr "Styreelement til Evolutions e-post-indstillinger" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:517 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 -#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:664 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:525 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 +#: ../mail/mail-component.c:582 ../mail/mail-component.c:583 +#: ../mail/mail-component.c:738 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" -msgstr "Post" +msgstr "E-post" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:531 +#: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-post-indstillinger" @@ -11113,7 +10918,7 @@ msgstr "_E-post" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "Lisensaftalen for %s" +msgstr "Licensaftalen for %s" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format @@ -11124,13 +10929,13 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n" +"Læs venligst Licensaftalen for %s som vises\n" "nedenfor\n" "og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n" "acceptere den\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:510 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" @@ -11138,48 +10943,48 @@ msgstr "Vælg mappe" msgid "Ask for each message" msgstr "Spørg for hver enkelt brev" -#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" -msgstr "Modtager e-post" +msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2013 +#: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Hent _nye breve automatisk hver" +msgstr "Hent _nye breve automatisk hver(t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" -msgstr "Sender e-post" +msgstr "Afsendelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Defaults" -msgstr "Standardværdier" +msgstr "Standarder" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2356 ../mail/em-account-editor.c:2447 +#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" -msgstr "Modtagelsesmuligheder" +msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448 +#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" +msgstr "Ser efter nye breve" -#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigeringsværktøj" -#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution kontoassistent" +msgstr "Evolutions konto-vejleder" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 @@ -11196,50 +11001,49 @@ msgstr "Aktivér" msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" -#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:930 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 +#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:945 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../mail/em-account-prefs.c:524 +#: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" -#: ../mail/em-account-prefs.c:526 +#: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 -#: ../mail/mail-config.c:967 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 +#: ../mail/mail-config.c:1029 msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngiven" +msgstr "Unavngivet" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:936 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:951 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:979 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 msgid "Add signature script" msgstr "Tilføj signaturskript" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:999 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1014 msgid "Signature(s)" -msgstr "Signaturer" +msgstr "Signatur(er)" #: ../mail/em-composer-utils.c:874 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt brev --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1666 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1665 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1713 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1712 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11266,11 +11070,11 @@ msgstr "Giv point" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" -msgstr "Bilag" +msgstr "Brevdele" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" -msgstr "Bip" +msgstr "Bippelyd" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" @@ -11278,7 +11082,7 @@ msgstr "indeholder" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopiér til mappe" +msgstr "Kopier til mappe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" @@ -11288,6 +11092,14 @@ msgstr "Dato modtaget" msgid "Date sent" msgstr "Dato sendt" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" @@ -11302,7 +11114,7 @@ msgstr "slutter ikke med" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" -msgstr "findes ikke" +msgstr "eksisterer ikke" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" @@ -11318,11 +11130,11 @@ msgstr "starter ikke med" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" -msgstr "Findes ikke" +msgstr "Eksisterer ikke" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" -msgstr "Kladde" +msgstr "Skitse" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" @@ -11330,11 +11142,11 @@ msgstr "slutter med" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" -msgstr "Findes" +msgstr "Eksisterer" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" -msgstr "findes" +msgstr "eksisterer" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" @@ -11358,7 +11170,7 @@ msgstr "er inden" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" -msgstr "er markeret med flag" +msgstr "har markering" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" @@ -11374,9 +11186,9 @@ msgstr "er ikke" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" -msgstr "er ikke markeret med flag" +msgstr "har ingen markering" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -11385,9 +11197,9 @@ msgstr "Spam" msgid "Junk Test" msgstr "Spamtest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:189 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" -msgstr "Etiket" +msgstr "Mærkning" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" @@ -11399,11 +11211,11 @@ msgstr "Match alt" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" -msgstr "Brevbrødtekst" +msgstr "Brevindhold" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" -msgstr "Toptekst for brev" +msgstr "Brevhoved" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" @@ -11427,15 +11239,15 @@ msgstr "Afspil lyd" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" -msgstr "Læs" +msgstr "Læst" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "Modtagere" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" -msgstr "Træffer på regulærtudtryk" +msgstr "Træffer på regulært udtryk" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" @@ -11457,11 +11269,11 @@ msgstr "returnerer mindre end" msgid "Run Program" msgstr "Kør program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "Point" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "Afsender" @@ -11483,7 +11295,7 @@ msgstr "Kildekonto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" -msgstr "Specifik toptekst" +msgstr "Nærmere angivet linje i brevhoved" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" @@ -11493,45 +11305,89 @@ msgstr "starter med" msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1584 -#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:852 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" -msgstr "Neutraliser status" +msgstr "Nulstil status" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Så</b>" -#: ../mail/em-folder-browser.c:144 +#: ../mail/em-folder-browser.c:169 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opret _søgemappe fra søgning ..." -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:150 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Totalt breve:" -msgstr[1] "Totalt breve:" +#: ../mail/em-folder-browser.c:191 +msgid "All Messages" +msgstr "Alle breve" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:192 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ulæste breve" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 +msgid "No Label" +msgstr "Ingen mærkning" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:201 +msgid "Read Messages" +msgstr "Læste breve" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:202 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Nyere breve" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:203 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:204 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Breve med bilag" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:205 +msgid "Important Messages" +msgstr "Vigtige breve" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:206 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Breve som ikke er spam" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1029 +msgid "Account Search" +msgstr "Kontosøgning" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1073 +msgid "All Account Search" +msgstr "Søgning i alle konti" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:163 +#: ../mail/em-folder-properties.c:149 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulæste breve:" msgstr[1] "Ulæste breve:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:163 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Totalt breve:" +msgstr[1] "Totalt breve:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:323 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeegenskaber" @@ -11548,7 +11404,7 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011 +#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "Søgemapper" @@ -11557,114 +11413,146 @@ msgstr "Søgemapper" msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "Kladder" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" -msgstr "Udboks" +msgstr "Udbakke" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" -msgstr "Sendt" +msgstr "Afsendte" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +msgstr "Indlæser ..." + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by +#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the +#. * number of unread messages in the folder. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:368 +#, c-format +msgid "folder-display|%s (%u)" +msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:694 +#: ../mail/em-folder-tree.c:720 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "E-post-mappe-træ" +msgstr "Træ over brevmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:854 +#: ../mail/em-folder-tree.c:880 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:856 +#: ../mail/em-folder-tree.c:882 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1629 +#: ../mail/em-folder-tree.c:889 ../mail/message-list.c:1866 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1631 +#: ../mail/em-folder-tree.c:891 ../mail/message-list.c:1868 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +# Kommentaren i kildekoden lyder: +# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ +#: ../mail/em-folder-tree.c:907 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Kan ikke lægge breve på topniveaulager" +msgstr "Kan ikke droppe brev(e) til rodniveau" -#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Kopiér til mappe" +msgstr "Kop_iér til mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Flyt til mappe" +msgstr "Fl_yt til mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1059 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1709 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:52 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åbn i _nyt vindue" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiér..." +msgstr "_Kopiér ..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2048 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 msgid "_Move..." -msgstr "_Flyt..." +msgstr "_Flyt ..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2052 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 msgid "_New Folder..." -msgstr "_Ny mappe..." +msgstr "_Ny mappe ..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2121 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Rename..." -msgstr "_Omdøb..." +msgstr "_Omdøb ..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Re_fresh" +msgstr "Genopfrisk" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 +#, fuzzy +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Udbakke" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tøm affaldskurven" +msgstr "_Tøm papirkurv" #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopierer \"%s\" til \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:973 -#: ../mail/em-folder-view.c:988 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1032 +#: ../mail/em-folder-view.c:1047 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:988 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1047 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" @@ -11684,160 +11572,192 @@ msgstr "Opret mappe" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:" +msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" + +#: ../mail/em-folder-view.c:968 ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Sletning af post fejlede" -#: ../mail/em-folder-view.c:1081 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:969 ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Sva_r til sender" +msgstr "Send sva_r til afsender" -#: ../mail/em-folder-view.c:1083 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1142 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/em-folder-view.c:1086 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "R_edigér som nyt brev..." +msgstr "R_edigér som nyt brev ..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "U_ndelete" msgstr "_Fortryd sletning" -#: ../mail/em-folder-view.c:1093 +#: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Fl_yt til mappe..." +msgstr "Fl_yt til mappe ..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1094 +#: ../mail/em-folder-view.c:1154 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "K_opiér til mappe..." +msgstr "K_opiér til mappe ..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1097 +#: ../mail/em-folder-view.c:1157 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: ../mail/em-folder-view.c:1098 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Markér som _ulæst" +msgstr "Markér som ulæs_t" -#: ../mail/em-folder-view.c:1099 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: ../mail/em-folder-view.c:1100 -msgid "_Mark as Unimportant" +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 +msgid "Mark as Un_important" msgstr "Markér som uvi_gtig" -#: ../mail/em-folder-view.c:1101 +#: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marker som _spam" +msgstr "Markér som spa_m" -#: ../mail/em-folder-view.c:1102 +#: ../mail/em-folder-view.c:1162 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Markér til opføl_gning..." +msgstr "Markér til opføl_gning ..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1105 +#: ../mail/em-folder-view.c:1165 msgid "_Label" -msgstr "_Etiket" +msgstr "Mær_kning" -#: ../mail/em-folder-view.c:1106 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../mail/em-folder-view.c:1166 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 msgid "_None" msgstr "_Ingen" -#: ../mail/em-folder-view.c:1111 +#: ../mail/em-folder-view.c:1171 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Marker færdi_ge med flag" +msgstr "Markér som fuldf_ørt" -#: ../mail/em-folder-view.c:1112 +#: ../mail/em-folder-view.c:1172 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Neutralis_er flag" +msgstr "Fjer_n markering" -#: ../mail/em-folder-view.c:1115 +#: ../mail/em-folder-view.c:1175 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Ska_b regel fra brev" +msgstr "_Opret regel fra brev" -#: ../mail/em-folder-view.c:1116 +#: ../mail/em-folder-view.c:1176 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Søgemappe ud fra _emne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1117 +#: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder" -#: ../mail/em-folder-view.c:1118 +#: ../mail/em-folder-view.c:1178 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Søgemappe ud fra modtage_re" -#: ../mail/em-folder-view.c:1119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1179 msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "Søgemappe ud fra e-post-_liste" +msgstr "Søgemappe ud fra e-post_liste" -#: ../mail/em-folder-view.c:1123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1183 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrér på em_ne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1124 +#: ../mail/em-folder-view.c:1184 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrér på afsen_der" -#: ../mail/em-folder-view.c:1125 +#: ../mail/em-folder-view.c:1185 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrér på modta_gere" -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1186 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrér på e-_postliste" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1968 ../mail/em-folder-view.c:2012 +#: ../mail/em-folder-view.c:2055 ../mail/em-folder-view.c:2099 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/em-folder-view.c:2111 -#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/print-message/print-message.c:87 -msgid "Print Message" -msgstr "Udskriv brev" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2267 +#: ../mail/em-folder-view.c:2312 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Kan ikke hente brevet" -#: ../mail/em-folder-view.c:2460 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiér henvisning" +#: ../mail/em-folder-view.c:2333 +#, fuzzy +msgid "<b>Retrieving Message...</b>" +msgstr "Henter brev %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2462 +#: ../mail/em-folder-view.c:2372 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Message" +msgstr "Henter brev %s" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2550 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Opret søge_mappe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2463 +#: ../mail/em-folder-view.c:2551 msgid "_From this Address" msgstr "_Fra denne adresse" -#: ../mail/em-folder-view.c:2464 +#: ../mail/em-folder-view.c:2552 msgid "_To this Address" msgstr "_Til denne adresse" -#: ../mail/em-folder-view.c:2818 +#: ../mail/em-folder-view.c:2909 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik for at skrive til %s" +#: ../mail/em-folder-view.c:2914 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" + #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:496 +#: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "Fandt: %d" +msgstr "Matcher: %d" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:657 +msgid "Fi_nd:" +msgstr "F_ind:" + +#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); +#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:686 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:691 +msgid "M_atch case" +msgstr "M_atch store/små bogstaver" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "Ikke signeret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11845,35 +11765,35 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" -"Dette brev er signeret med en gyldig signatur hvilket højst sandsynligt " -"betyder at dette brev er autentisk." +"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " +"brev er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../mail/em-format-html.c:609 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Det kan være ændret under " -"overførslen." +"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " +"overføringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:759 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur. Kan ikke verificere afsenderen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:759 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11881,11 +11801,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " "ikke verificeres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 ../mail/em-format-html.c:616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "Ikke krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11893,11 +11813,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " "over internettet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypteret, svag" -#: ../mail/em-format-html-display.c:766 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11907,11 +11827,11 @@ msgstr "" "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " "af brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:767 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:767 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11919,11 +11839,11 @@ msgstr "" "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " "indholdet i brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:768 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypteret, stærk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:768 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11933,76 +11853,102 @@ msgstr "" "vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " "brevet i løbet af en kortere tidshorisont." -#: ../mail/em-format-html-display.c:869 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1050 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "_Vis certifikatet" +msgstr "_Vis certifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:884 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Færdig den %d. %B %Y %H:%M" +msgstr "Fuldført den %d. %B %Y %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1182 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1392 msgid "Overdue:" msgstr "Overskredet:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1185 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "den %d. %B %Y %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1245 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1455 msgid "_View Inline" -msgstr "_Vis indlejret" +msgstr "_Vis integreret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1246 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1247 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Fit to Width" msgstr "Tilpas til _bredde" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1248 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "Show _Original Size" msgstr "Vis _oprindelig størrelse" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1667 ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1899 ../mail/em-format-html-display.c:2510 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bilag" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1874 -msgid "Select folder to save all attachments..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:2113 +#, fuzzy +msgid "Save attachment as" +msgstr "Gem bilag" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2117 +#, fuzzy +msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Vælg mappe for at gemme alle bilag ..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1921 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2168 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Gem markerede ..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1988 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2235 #, c-format -msgid "%d attachme_nt" -msgid_plural "%d attachme_nts" +msgid "%d at_tachment" +msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d _bilag" msgstr[1] "%d _bilag" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1995 ../mail/em-format-html-display.c:2071 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2242 ../mail/em-format-html-display.c:2320 msgid "S_ave" msgstr "_Gem" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2006 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2253 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2067 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2316 msgid "No Attachment" msgstr "Intet bilag" -#: ../mail/em-format-html-print.c:130 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2447 ../mail/em-format-html-display.c:2483 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Vis _uformateret" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2449 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Skjul _uformateret" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2502 +msgid "O_pen With" +msgstr "_Åbn med" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2571 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution kan ikke optegne denne e-post da den er for stor til at håndtere. " +"Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." + +#: ../mail/em-format-html-print.c:128 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" @@ -12012,196 +11958,207 @@ msgstr "Side %d af %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:610 +#: ../mail/em-format-html.c:621 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" -#: ../mail/em-format-html.c:881 +#: ../mail/em-format-html.c:892 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Forkert udformet ekstern krop-del." +msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:911 +#: ../mail/em-format-html.c:922 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Henvisning til FTP-server (%s)" +msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:922 +#: ../mail/em-format-html.c:933 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Henvisning til lokal fil (%s) gyldig på stedet \"%s\"" +msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:924 +#: ../mail/em-format-html.c:935 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Henvisning til lokal fil (%s)" +msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:945 +#: ../mail/em-format-html.c:956 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Henvisning til eksterne data (%s)" +msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:956 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Henvising til ukendte eksterne data (typen \"%s\")" +msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" -#: ../mail/em-format-html.c:1183 +#: ../mail/em-format-html.c:1194 msgid "Formatting message" -msgstr "Formaterer besked" +msgstr "Formaterer brev" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Reply-To" -msgstr "Svar til" - -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "To" -msgstr "Til" +msgstr "Svar-til" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1588 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1001 +#: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1174 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html.c:1691 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1618 +#: ../mail/em-format-html.c:1694 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1628 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:95 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format.c:851 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:854 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhedsgrupper" -#: ../mail/em-format.c:1102 +#: ../mail/em-format.c:1118 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilag" -#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1576 +#: ../mail/em-format.c:1157 ../mail/em-format.c:1308 ../mail/em-format.c:1610 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" -#: ../mail/em-format.c:1271 ../mail/em-format.c:1427 +#: ../mail/em-format.c:1290 ../mail/em-format.c:1446 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser kildeteksten." +msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." -#: ../mail/em-format.c:1279 +#: ../mail/em-format.c:1298 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Krypteringstype for \"multipart/encrypted\" som ikke er understøttet" +msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" -#: ../mail/em-format.c:1446 +#: ../mail/em-format.c:1465 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" -#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1518 +#: ../mail/em-format.c:1473 ../mail/em-format.c:1539 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1518 +#: ../mail/em-format.c:1473 ../mail/em-format.c:1539 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 msgid "Every time" msgstr "Hver gang" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Once per day" msgstr "En gang per dag" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 msgid "Once per week" msgstr "En gang per uge" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 msgid "Once per month" msgstr "En gang per måned" -#: ../mail/em-migrate.c:1209 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:778 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:807 +#, fuzzy +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." + +#: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-post-mapper er ændret siden Evolution " +"Placering og struktur for Evolutions e-post-mapper er ændret siden Evolution " "1.x.\n" "\n" -"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper ..." -#: ../mail/em-migrate.c:1648 +#: ../mail/em-migrate.c:1649 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1674 +#: ../mail/em-migrate.c:1675 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1859 +#: ../mail/em-migrate.c:1860 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende postkasser på \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2063 +#: ../mail/em-migrate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2077 +#: ../mail/em-migrate.c:2078 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2106 +#: ../mail/em-migrate.c:2107 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Kan ikke kopiere POP3 behold på server-data \"%s\": %s" +msgstr "" +"Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2577 ../mail/em-migrate.c:2589 +#: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Det mislykkedes at oprette det lokale e-post-lager \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" -#: ../mail/em-migrate.c:2712 +#: ../mail/em-migrate.c:2709 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2731 +#: ../mail/em-migrate.c:2728 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -12209,71 +12166,64 @@ msgstr "" "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." -#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 +#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Svar afsenderen" -#: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 +#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/em-popup.c:620 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Åbn link i browser" - -#: ../mail/em-popup.c:621 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Send nyt brev til..." - -#: ../mail/em-popup.c:622 +#: ../mail/em-popup.c:627 msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Tilføj til adressebogen" +msgstr "_Føj til adressebogen" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" -"Dette lager understøtter ikke tilmeldinger eller også er de ikke aktiveret." +"Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke " +"aktiveret." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" msgstr "Tilmeldt" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 msgid "Folder" -msgstr "Mappe" +msgstr "Katalog" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "Vælg en server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:856 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server er valgt" -#: ../mail/em-utils.c:124 +#: ../mail/em-utils.c:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen." -#: ../mail/em-utils.c:319 +#: ../mail/em-utils.c:315 msgid "Message Filters" msgstr "Brevfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:462 ../mail/em-utils.c:499 +#: ../mail/em-utils.c:368 msgid "message" msgstr "brev" -#: ../mail/em-utils.c:634 +#: ../mail/em-utils.c:557 msgid "Save Message..." -msgstr "Gem brev..." +msgstr "Gem brev ..." -#: ../mail/em-utils.c:683 +#: ../mail/em-utils.c:606 msgid "Add address" msgstr "Tilføj adresse" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1167 +#: ../mail/em-utils.c:1090 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Breve fra %s" @@ -12282,116 +12232,170 @@ msgstr "Breve fra %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Søg i _mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:590 msgid "Search Folder source" msgstr "Søgemappe-kilde" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatisk genkendelse af henvisninger" +msgid "Allows evolution to display text part of limited size" +msgstr "Tillader evolution at vise tekstdel af begrænset størrelse" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatisk genkendelse af links" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af smiley'er" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farve til fremhævning af citater" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farve til fremhævning af citater." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default height" -msgstr "Standardhøjde for redigeringsvindue" +msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Composer Window default width" -msgstr "Standardbredde for redigeringsvindue" +msgstr "Standardbredde for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " +"address_count." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Standardtegnkodning for skrivning af breve" +msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Standardtegnkodning for skrivning af breve." +msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Standardtegnkodning til visning af breve" +msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Standardtegnkodning til visning af breve." +msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "Standardstil for videresending" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Standardhøjde for skriveværktøjsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Standardhøjde for brevvinduet" +msgstr "Standardhøjde på brevvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Standardhøjde for abonnementvinduet" +msgstr "Standardhøje for abonnementsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "Standardstil for svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Forvalgt emne for brevet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Standardbredde for skriveværktøjsvinduet" +msgstr "Standardbrede for skriveværktøjsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Standardbredde for brevvinduet" +msgstr "Standardbredde på brevvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Standardbredde for abonnementvinduet" +msgstr "Standardbrede for abonnementsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +msgid "Directory for saving mail component files" +msgstr "Mappe hvor post komponentfilerne skal gemmes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Tøm affald-mapperne ved afslutning" +msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Tøm alle affald-mapper når Evolution afslutter." +msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Aktivér markørtilstand således at du kan se en markør når du læser post." +"Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " +"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " +"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " +"that folder." +msgstr "" +"Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at indtaste " +"søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at indtaste " +"dens navn og derefter hoppe til denne mappe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Aktivér/deaktivér markørtilstand" +msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Højden af brevlistepanelet" +msgstr "Højden på vinduet med brevindekset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Højden af brevlistepanelet." +msgstr "Højden på vinduet med brevindekset." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12399,7 +12403,15 @@ msgstr "" "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " "brugeren virkelig ønsker det." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "" +"Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet for " +"ovenfor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -12410,23 +12422,38 @@ msgstr "" "afbilledet i en bonobo-komponent-visning i GNOME's mime-type-database, blive " "brugt til at vise indholdet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " +"required." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "Det aktiverer/deaktiverer prompten når flere breve markeres." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Last time empty junk was run" +msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Liste over etiketter og deres associerede farver" +msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Liste over accepterede licenser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "List of accounts" msgstr "Liste over konti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12434,33 +12461,33 @@ msgstr "" "Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Liste over brugertilpassede hoveder og om de er aktiveret." +msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Liste over etiketter som Evolutions e-post-komponent kender. Listen " +"Liste over mærkninger som Evolutions e-post-komponent kender. Listen " "indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" "hex-kodning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" -"Liste over mime-typer hvortil der skal findes bonobo-komponent-visninger" +"Liste over mime-typer som skal kontrolleres for bonobo komponent-fremvisere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve over http" +msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via http" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -12470,183 +12497,245 @@ msgstr "" "aldrig billeder fra nettet 1 - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i " "adressebogen 2 - Indlæs altid billeder fra nettet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Log filter actions" -msgstr "Log filter-handlinger" +msgstr "Log filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfilen for filterhandlinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Message Window default height" -msgstr "Standardhøjden for brevvinduet" +msgstr "Standardhøjden på brevvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Message Window default width" -msgstr "Standardbredde for brevvinduet" +msgstr "Standardbredden på brevvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Mindste antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" +msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Mindste tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." +msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Lydfil til påmindelse om ny e-post." +msgstr "Lydfil til påmindelse om ny e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Type af påmindelse om ny e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" -"Spørg når brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med et tomt " -"emne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Spørg når breve der benytter HTML sendes til modtagere der måske ikke vil " -"have dem." +"Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " +"dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Spørg når flere breve markeres" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Genkend smileys i tekst og erstat dem med billeder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +msgid "Save directory" +msgstr "Gem mappe" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard" +msgstr "Send breve i HTML-format som standard" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard." +msgstr "Send breve i HTML-format som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Show Animations" -msgstr "Vis animation" +msgstr "Vis animationer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Vis slettede breve i brevlisten (gennemstreget)." +msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +msgid "" +"Show the email of the sender in the messages composite column in the message " +"list" +msgstr "" +"Vis afsenderens e-postadresse i den sammensatte brevkolonne i brevindeks" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" +msgstr "Vis afsenders e-postadresse i brevkolonnen i brevindeks" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Lydfilen der skal afspilles når ny e-post ankommer." +msgstr "Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Anfører typen af påmindelse om ny e-post, som brugeren ønsker at bruge." +msgstr "Angiver den type påmindelse om ny e-post som brugeren ønsker." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "Spell check inline" msgstr "Integreret stavekontrol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrifttype" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +msgid "Text message part limit" +msgstr "Grænse for tekstbeskeddel" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt i dage siden epoken." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt i dage siden epoken." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "Terminalskrifttypen for brevvisning" +msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." +msgstr "" +"Dette bestemmer største størrelse af tekstdelen som kan blive formateret i " +"evolution. Standarden er 4Mb / 4096Kb og er angivet i Kb." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to " +"the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12654,109 +12743,137 @@ msgid "" "mail view." msgstr "" "Denne nøgle bør indeholde en liste over XML-strukturer der angiver " -"brugertilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er " -"<header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" +"tilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er <" +"header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" "visningen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " +"Efter dette antal vises \"...\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "Thread the message list." -msgstr "Benyt tråde i brevlisten." +msgstr "Benyt trådning i brevindeks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "Thread the message-list" -msgstr "Benyt tråde i brevlisten" +msgstr "Benyt trådning i brevlisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Benyt tråde i brevlisten baseret på emne" +msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -msgid "Use Spamassassin daemon and client" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Benyt kun lokale spam-test." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Benyt kun de lokale spam test (ingen DNS)." +msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 +msgid "Use side-by-side or wide layout" +msgstr "Anvend side-om-side-layout eller bredformat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Vis/Bcc-menupunktet er afkrydset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:129 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Vis/Bcc-menupunktet er afkrydset." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:130 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Vis/Cc-menupunktet er afkrydset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:131 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Vis/Cc-menupunktet er afkrydset." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:132 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Vis/Fra-menupunktet er afkrydset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:133 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Vis/Fra-menupunktet er afkrydset." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:134 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Vis/Send til-menupunktet er afkrydset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:135 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Vis/Send til-menupunktet er afkrydset." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:136 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Vis/Svar til-menupunktet er afkrydset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:137 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Vis/Svar til-menupunktet er afkrydset." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:138 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Om der skal benyttes tråde baseret på emner når breve ikke indeholder In-" -"Reply-To eller refererer hoveder." +"Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " +"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:139 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:140 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" @@ -12764,145 +12881,53 @@ msgstr "Importerer Elm-data" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution elm-importering" +msgstr "Evolution elm-importør" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importer e-post fra Elm" +msgstr "Importer e-post fra Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136 msgid "Destination folder:" -msgstr "Målmappe" +msgstr "Destinationsmappe:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "" +msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importerer brevbakke" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:515 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 -#: ../shell/e-shell-importer.c:525 -msgid "Please wait" -msgstr "Vent venligst" - -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importerer postkasse" - #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søger i %s" -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:74 -#, c-format -msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Prioritetsfilter \"%s\"" - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:663 -msgid "" -"Some of your Netscape email filters are based on\n" -"email priorities, which are not used in Evolution.\n" -"Instead, Evolution provides scores in the range of\n" -"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" -"accordingly.\n" -"\n" -"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" -"was added that converts Netscape's email priorities into\n" -"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" -"of priorities. Check the imported filters to make sure\n" -"everything still works as intended." -msgstr "" -"En del af dine Netscape-epostfilter baseres på\n" -"e-post-prioriteter, som ikke anvendes i Evolution. Evolution\n" -"anvender i stedet point i intervallet -3 til 3 som kan\n" -"tildeles til breve og derefter anvendes til filtrering.\n" -"\n" -"Som en midlertidig løsning findes en samling filtre kaldet\n" -"\"Prioritetsfilter\" som kan tilføjes for at konvertere\n" -"Netscapes e-post-prioriteter til Evolutionpoint, og de\n" -"påvirkede filerne anvender point i stedet for prioriteter.\n" -"Kontroller de importerede filtre for at sikre dig at\n" -"alting stadigvæk fungerer som tiltænkt." - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:687 -msgid "" -"Some of your Netscape email filters use\n" -"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" -"feature, which is not supported in Evolution.\n" -"These filters will be dropped." -msgstr "" -"En del af dine Netscape-epostfilter anvender\n" -"funktionerne \"Ignorer tråd\" eller \"Overvåg\n" -"tråd\", som ikke understøttes i Evolution.\n" -"Disse filtre vil blive forkastet." - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:704 -msgid "" -"Some of your Netscape email filters test the\n" -"body of emails for (in)equality to a given string,\n" -"which is not supported in Evolution. Those filters\n" -"were modified to test whether that string is or is not\n" -"contained in the message body." -msgstr "" -"En del af dine Netscape-epostfiltre tester for\n" -"lighed med en given tekst for brødteksten i\n" -"breve, hvilket ikke understøttes i Evolution. Disse filtre\n" -"ændredes til at teste hvorvidt strengen findes\n" -"eller ikke findes i brevets brødtekst." - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 -msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape" - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708 -msgid "Importing Netscape data" -msgstr "Importerer Netscape-data" - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913 -msgid "Mail Filters" -msgstr "E-post-filtre" - -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934 -msgid "" -"Evolution has found Netscape mail files.\n" -"Would you like them to be imported into Evolution?" -msgstr "" -"Evolution har fundet Netscape e-post-filer.\n" -"Vil du importere dem til Evolution?" - #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer Pine-data" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine-importering" +msgstr "Evolution Pine-importør" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importer e-post fra Pine" +msgstr "Importer e-post fra Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format @@ -12922,334 +12947,326 @@ msgstr "Emne er %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s postliste" +msgstr "%s e-post-liste" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Tilføj filterregel" -#: ../mail/mail-component.c:521 +#: ../mail/mail-component.c:524 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../mail/mail-component.c:523 +#: ../mail/mail-component.c:526 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] ", %d valgt" +msgstr[1] ", %d valgte" + +#: ../mail/mail-component.c:552 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d kladde" msgstr[1] "%d kladder" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendte" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] ", %d ulæst" +msgstr[1] ", %d ulæste" + +#: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../mail/mail-component.c:556 -#, c-format -msgid ", %d unread" -msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] "%d ulæst" -msgstr[1] "%d ulæste" - -#: ../mail/mail-component.c:779 +#: ../mail/mail-component.c:889 msgid "New Mail Message" -msgstr "Nyt e-brev" +msgstr "Nyt brev" -#: ../mail/mail-component.c:780 +#: ../mail/mail-component.c:890 msgid "_Mail Message" msgstr "Send _brev" -#: ../mail/mail-component.c:781 +#: ../mail/mail-component.c:891 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Skriv et nyt e-brev" +msgstr "Skriv et nyt brev" -#: ../mail/mail-component.c:787 +#: ../mail/mail-component.c:897 msgid "New Mail Folder" -msgstr "Ny e-post-mappe" +msgstr "Ny brevmappe" -#: ../mail/mail-component.c:788 +#: ../mail/mail-component.c:898 msgid "Mail _Folder" -msgstr "_E-post-mappe" +msgstr "_Brevmappe" -#: ../mail/mail-component.c:789 +#: ../mail/mail-component.c:899 msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Opret en ny e-post-mappe" +msgstr "Opret en ny brevmappe" -#: ../mail/mail-component.c:933 +#: ../mail/mail-component.c:1045 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne." -#: ../mail/mail-config.c:85 +#: ../mail/mail-config.c:81 msgid "I_mportant" msgstr "_Vigtig" #. red -#: ../mail/mail-config.c:86 +#: ../mail/mail-config.c:82 msgid "_Work" msgstr "A_rbejde" #. orange -#: ../mail/mail-config.c:87 +#: ../mail/mail-config.c:83 msgid "_Personal" msgstr "_Personligt" #. forest green -#: ../mail/mail-config.c:88 +#: ../mail/mail-config.c:84 msgid "_To Do" -msgstr "_At-gøre" +msgstr "_Gøremål" #. blue -#: ../mail/mail-config.c:89 +#: ../mail/mail-config.c:85 msgid "_Later" msgstr "_Senere" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _Søg efter understøttede typer" +msgstr " _Søg efter understøttede typer " -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>Si_gnaturer</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>_Sprog</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" -"<small>Dette vil gøre filteret mere pålideligt men også langsommere</small>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kontooplysninger</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Brugergodkendelses-type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelsestype</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Brugergodkendelse</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af breve</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Slet post</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Viste _brevhoveder</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Filter-indstillinger</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Del af _brevhoved som vises</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farver</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Mærkninger og farver</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Brevvisning</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for breve</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kvitteringer for breve</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelse om ny post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfrie oplysninger</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Indstillinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendige oplysninger</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte breve og kladder</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering af konti" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Tilføj _ny signatur..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Add _Script" msgstr "Tilføj _skript" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypterede breve sendes" +msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Send altid en _kopi (cc) til:" +msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "S_tol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" +msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypterede breve sendes" +msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Attach original message" -msgstr "Vedlæg originalbrev" +msgstr "Vedhæft originalbrev" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Automatically insert _smiley images" -msgstr "Indsæt automatisk s_miley-billeder" +msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "_Bip når ny e-post ankommer" +msgstr "_Bip når nye breve ankommer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnkodning:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Søg efter understøttede typer " -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Cle_ar" msgstr "_Ryd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Clea_r" msgstr "R_yd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Colors" msgstr "Farver" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13265,137 +13282,143 @@ msgstr "" "\n" "Klik på \"Fuldfør\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "De_fault" -msgstr "For_valg" +msgstr "_Forvalg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Delete junk mails on e_xit" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Signér udgående breve digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" +msgstr "Formatér ikke tekstindholdet i post hvis tekst_størrelsen overskrider" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" -msgstr "Citér ikke oprindeligt brev" +msgstr "Citér ikke originalbrev" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Kladde_mappe:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivér" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" -msgstr "E-post-_adresse:" +msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Tøm _affaldsmapper ved _afslutning" +msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Fi_xed width Font:" -msgstr "_Fastbredde:" +msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Fastbredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Skrifttypeegenskaber" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Formatér breve i _HTML" +msgstr "Formatér breve som _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Fulde navn:" +msgstr "Fuld_e navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" -msgstr "E-post der benytter HTML" +msgstr "HTML-breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" -msgstr "Brevhoveder" +msgstr "Brevhoved" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Inkludér fjerntest" +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "Inline" +msgstr "Integreret" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Inline" -msgstr "Indlejret" +msgid "KB" +msgstr "Kb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" -msgstr "E-post-konfiguration" +msgstr "Opsætning af postsystem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" -msgstr "Placering af postboks" +msgstr "Placering af brevbakke" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Brevredigering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "Afspil lydfil når ny e-post _ankommer" +msgstr "Afspil lydfil når nye breve _ankommer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13403,63 +13426,67 @@ msgstr "" "Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" "Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Indtast information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker " -"bør du spørge din systemadministrator eller internetleverandør." +"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " +"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Indtast dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valfrie\" felter " -"nedenfor er ikke obligatoriske, medmindre du ønsker at inkludere " -"informationen i den e-post du sender." +"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " +"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " +"disse oplysninger i den e-post du sender." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" -msgstr "Venligst vælg mellem følgende valgmuligheder" +msgstr "Vælg venligst mellem følgende valgmuligheder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Spørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" +msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" -msgstr "Citér oprindeligt brev" +msgstr "Citér originalbrev" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Citeret" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Sva_r til:" +msgstr "Sva_r-til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _adgangskode" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." -msgstr "_Vælg..." +msgstr "_Vælg ..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "S_end kvitteringer for breve:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standard-skrifttype:" +msgstr "Stan_dard-skrifttype:" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Se_lect..." -msgstr "V_ælg..." +msgstr "V_ælg ..." #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -13478,112 +13505,111 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 -#, fuzzy msgid "Select sound file" -msgstr "Vælg en fil" +msgstr "Vælg lydfil" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "Send message receipts:" -msgstr "Send kvitteringer for breve:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" -msgstr "Sender post" +msgstr "Sender brev(e)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe til sendte _breve:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "Server_type: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Sig_nerer certifikat:" +msgstr "_Certifikat til signatur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signatures Table" msgstr "Signaturtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Specify _filename:" msgstr "Angiv _filnavn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Type: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Uddata fra dette skript vil anvendes som\n" -"din signatur. Navnet du angiver vil bare\n" -"anvendes til visning." +"Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n" +"din signatur. Navnet du angiver vil kun blive\n" +"brugt ved visning. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Indtast navnet via hvilket du vil referere til denne konto.\n" -"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"." +"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" +"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Velkommen til assistenten til konfiguration af e-post i Evolution.\n" +"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" "\n" "Klik \"Fremad\" for at begynde. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Tilføj signatur" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "" + #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "_Påmind mig ikke når ny e-post ankommer" +msgstr "Giv mig _ikke besked når nye breve ankommer" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" @@ -13595,7 +13621,7 @@ msgstr "_Videresendelsesformat:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "_Indlæs billeder i e-post fra kontakter" +msgstr "_Indlæs billeder i breve fra kontaktpersoner" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -13603,7 +13629,7 @@ msgstr "_Gør dette til min standardkonto" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Markér breve som læste efter" +msgstr "Markér breve som l_æste efter" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" @@ -13614,13 +13640,12 @@ msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontakter som ikke vil have dem" +msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" +msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" @@ -13632,26 +13657,37 @@ msgstr "_Skript:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Show image animations" -msgstr "Vis animation" +msgstr "_Vis billed-animationer" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +msgid "addresses" +msgstr "adresser" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "description" msgstr "beskrivelse" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Search Folder Sources</b>" msgstr "<b>Søgemappe-kilder</b>" @@ -13665,116 +13701,105 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy +msgid "All active remote folders" +msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokale mapper" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" -msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver" +msgstr "Skeln mellem _store/små bogstaver" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Fuldført" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "F_ind:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" -msgstr "Find i brev" +msgstr "Søg efter i brev" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297 -#: ../mail/message-tags.glade.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Flag til opfølgning" +msgstr "Markér til opfølgning" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mappeabonnementer" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "Licensaftale" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "Ingen valgt" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" -msgstr "Sikkerhedsoplysninger" +msgstr "Sikkerhedsinformation" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "Specific folders" +msgstr "Specifikke mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"De breve du har valgt for opfølgning vises nedenfor.\n" -"Vælg en opfølgningshandling fra menuen \"Flag\"." +"De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n" +"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "_Acceptér licens" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Due By:" -msgstr "_Skal leveres den:" +msgstr "_Forfalder den:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Flag:" -msgstr "_Flag:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Tilmeld" +msgstr "_Markering:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Frameld" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "specific folders only" -msgstr "kun specifikke mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "med alle aktive eksterne mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 -msgid "with all local folders" -msgstr "med alle lokale mapper" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:858 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:859 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/mail-ops.c:104 -msgid "Filtering Folder" -msgstr "Filtrerer mappe" +#: ../mail/mail-ops.c:105 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:265 +#: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:565 +#: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:577 ../mail/mail-ops.c:606 +#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13783,201 +13808,205 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at føje til %s: %s\n" "Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:623 +#: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:735 +#: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender brev %d af %d" -#: ../mail/mail-ops.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:762 ../mail/mail-send-recv.c:623 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:703 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." -#: ../mail/mail-ops.c:764 +#: ../mail/mail-ops.c:765 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: ../mail/mail-ops.c:861 +#: ../mail/mail-ops.c:862 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Gemmer besked i mappe" +msgstr "Gemmer brev i mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:946 +#: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter breve til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:946 +#: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer breve til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1169 +#: ../mail/mail-ops.c:1170 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åbner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1284 +#: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Åbner lager %s" +msgstr "Åbner opbevaringssted %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1362 +#: ../mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1456 +#: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Gemmer mappe '%s'" +msgstr "Gemmer mappe \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1521 +#: ../mail/mail-ops.c:1522 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Tømmer og lagrer kontoen \"%s\"" +msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1522 +#: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Gemmer konto \"%s\"" +msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1577 +#: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" msgstr "Opfrisker mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1613 ../mail/mail-ops.c:1664 +#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "Fjerner slettede breve fra mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1661 +#: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1662 +#: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1745 +#: ../mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter brev %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1855 +#: ../mail/mail-ops.c:1856 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d brev" msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1941 +#: ../mail/mail-ops.c:1942 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Gemmer %d brev" msgstr[1] "Gemmer %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1991 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette uddatafil: %s\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2019 +#: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Fejl ved gemning af breve til: %s:\n" +"Fejl under gemning af breve til: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2091 +#: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: ../mail/mail-ops.c:2104 ../mail/mail-ops.c:2110 +#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Kan ikke oprette uddatafil: %s\n" +"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2120 +#: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikke skrive data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2269 +#: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Kobler fra %s" +msgstr "Afkobler fra %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2269 +#: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s igen" -#: ../mail/mail-ops.c:2385 +#: ../mail/mail-ops.c:2361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Exchange-konto er afkoblet." + +#: ../mail/mail-ops.c:2444 msgid "Checking Service" -msgstr "Kontrollerer tjeneste" +msgstr "Undersøger tjeneste" -#: ../mail/mail-send-recv.c:158 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-send-recv.c:161 msgid "Canceling..." -msgstr "Afbryder..." +msgstr "Afbryder ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:329 +#: ../mail/mail-send-recv.c:403 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Send og modtag e-post" +msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:336 +#: ../mail/mail-send-recv.c:410 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:425 +#: ../mail/mail-send-recv.c:516 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:425 ../mail/mail-send-recv.c:478 +#: ../mail/mail-send-recv.c:516 ../mail/mail-send-recv.c:583 msgid "Waiting..." -msgstr "Venter..." +msgstr "Venter ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:709 +#: ../mail/mail-send-recv.c:791 msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" -#: ../mail/mail-session.c:204 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:710 +#: ../mail/mail-session.c:200 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Indtast løsen for %s" + +#: ../mail/mail-session.c:202 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Indtast løsen" + +#: ../mail/mail-session.c:205 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: ../mail/mail-session.c:206 +#: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../mail/mail-session.c:241 +#: ../mail/mail-session.c:245 msgid "User canceled operation." -msgstr "Handling afbrudt af bruger." +msgstr "Operation afbrudt af bruger." #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 msgid "Edit signature" @@ -13985,17 +14014,17 @@ msgstr "Redigér signatur" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Indtast et navn for denne signatur." +msgstr "Angiv et navn for denne signatur." #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette køkatalog \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format @@ -14031,32 +14060,39 @@ msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s:%s\"" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1050 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søgemappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1134 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søgemappe" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"En mappe med navnet "{0}" findes allerede. Brug venligst et andet " +"navn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" "En mappe med navnet "{1}" findes allerede. Brug venligst et andet " "navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit.\n" +"quit." msgstr "" "Der findes allerede en ikke-tom mappe på "{1}".\n" "\n" "Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens " -"indhold eller afslutte.\n" +"indhold eller afslutte." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -14079,8 +14115,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Hvis du giver dine breve en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere " -"hurtigt kunne se hvad dit brev handler om." +"Hvis du giver dine breve en forståelig emnelinje, vil dine modtagere få en " +"idé om, hvad dit brev handler om." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -14089,7 +14125,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette denne konto?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" @@ -14120,7 +14156,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Er du sikker på du vil sende et brev der benytter HTML?" +msgstr "Er du sikker på du vil sende et brev i HTML-formatet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" @@ -14191,7 +14227,6 @@ msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Kan ikke åbne målet "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " @@ -14225,13 +14260,12 @@ msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Kan ikke sætte signaturskriptet "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder " -"er versalfølsome. \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." +"er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." @@ -14246,219 +14280,231 @@ msgid "Delete account?" msgstr "Slet konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Discard changes?" -msgstr "Forkast ændring?" +msgstr "Forkast ændringer?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Do not delete" -msgstr "Slet ikke" +msgstr "Undlad at slette" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Do not disable" -msgstr "Deaktivér" +msgstr "Undlad at deaktivere" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Skal handlingen udføres i undermapperne?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Markér alle breve som læst" +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Vil du markere alle breve som læst?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Indtast adgangskode." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fejl ved udførsel af handling." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while {0}." msgstr "Fejl ved {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." +msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n" -"al information om mellemværter blive slettet permanent." +"al proxy-information blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ugyldig godkendelse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"Mange e-post-systemer tilføjer en \"Apparently-To\"-linje til breve der kun " -"har Bcc-modtagere. Denne linje, hvis tilføjet, vil vise alle dine modtagere " -"i dit brev alligevel. For at undgå dette bør du tilføje mindst en \"Til:\"- " -"eller \"Cc:\"-modtager." +"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-" +"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit " +"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-" +"modtager." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Markér alle breve som læst" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Mark all messages as read in the selected folder" -msgstr "Markér alle breve som læste i den valgte mappe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mark all messages in subfolders as read?" +msgstr "Markér alle breve i undermapper som værende læst?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Mar_kér som læst" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing folder." -msgstr "Manglende mappe mappe." +msgstr "Manglende mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kilder valgt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Åt åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid." +msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." +msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-post-adresse i Til:-feltet. Du kan " -"søge efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af " +"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søge " +"efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af " "indtastningsfeltet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Vær venlig at sikre dig at følgende modtagere ønsker og kan modtage e-post " -"der benytter HTML:\n" +"Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n" "{0}\n" "Send alligevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Indtast et navn for denne signatur." +msgstr "" +"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." msgstr "Vent venligst." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "Problem ved migrering af den gamle e-post-mappe "{0}"." +msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" msgstr "Forespørger server" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "" "Er du sikker på du vil slette mappen "{0}" og alle dens " "undermapper?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Søgemapper opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Send Receipt" msgstr "Send kvittering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Certifikatet findes allerede" +msgstr "Signaturen findes allerede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Synkronisér med iPod" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#, fuzzy +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" -"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " -"cannot be renamed, moved, or deleted." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt og du kan ikke " +"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke " "omdøbe, flytte eller slette disse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14467,14 +14513,14 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"Kontaktlisten du sender til, er konfigureret til at skjule listemodtagere.\n" +"Kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule liste-modtagere.\n" "\n" -"Mange e-post-systemer tilføjer en \"Apparently-To\"-linje til breve der kun " -"har Bcc-modtagere. Denne linje, hvis tilføjet, vil vise alle dine modtagere " -"i dit brev alligevel. For at undgå dette bør du tilføje mindst en \"Til:\"- " -"eller \"Cc:\"-modtager." +"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har " +"Bcc- modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i " +"dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- " +"modtager. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14488,7 +14534,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "og er blevet opdateret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14502,22 +14548,11 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "og er blevet opdateret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The message was sent via the "sendmail" external application. " -"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and " -"resend." -msgstr "" -"Brevet blev sendt via det eksterne program "sendmail". Sendmail " -"rapporterer om følgende fejl: status 67: brev er ikke sendt.\n" -"Brevet er lagret i udbakken. Kontrollér brevet for fejl og send det igen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptfilen skal eksistere og være kørbar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14525,7 +14560,7 @@ msgstr "" "Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-" "redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14533,35 +14568,36 @@ msgstr "" "Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke " "er aktiveret" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Denne brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere" +msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Denne server understøtter ikke denne type brugergodkendelse og understøtter " -"måske ikke brugergodkendelse overhovedet." +"Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske " +"ikke godkendelse overhovedet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens undermapper" +"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens " +"undermapper." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14569,39 +14605,39 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen " "i stedet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikke læse licens-fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Use _Default" -msgstr "Benyt _standard" +msgstr "Benyt _forvalg" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Benyt standardkladdemappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du skal navngive denne søgemappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du skal angive en mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14611,101 +14647,106 @@ msgstr "" "Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n" "alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" "Dit logind på serveren "{0}" som "{0}" mislykkedes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "Dit brev med emnet "{0}" blev ikke leveret." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Append" msgstr "_Tilføj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_Do not Mark as Read" +msgstr "Mar_kér ikke som læst" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#, fuzzy +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "Gendan _ikke" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Open Messages" msgstr "_Åbn breve" -#: ../mail/message-list.c:1000 +#: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Unseen" msgstr "Ulæst" -#: ../mail/message-list.c:1001 +#: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Seen" msgstr "Læst" -#: ../mail/message-list.c:1002 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Answered" msgstr "Besvaret" -#: ../mail/message-list.c:1003 +#: ../mail/message-list.c:1025 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../mail/message-list.c:1004 +#: ../mail/message-list.c:1026 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere breve" -#: ../mail/message-list.c:1008 +#: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1009 +#: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1013 +#: ../mail/message-list.c:1035 msgid "Higher" msgstr "Højere" -#: ../mail/message-list.c:1014 +#: ../mail/message-list.c:1036 msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:1341 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1357 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1369 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1377 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1379 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2063 +#: ../mail/message-list.c:2305 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Breve" -#: ../mail/message-list.c:3441 +#: ../mail/message-list.c:3751 msgid "Generating message list" -msgstr "Genererer brevliste" +msgstr "Danner brevindeks" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" @@ -14713,25 +14754,25 @@ msgstr "Skal afleveres den" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" -msgstr "Flagstatus" +msgstr "Markeringsstatus" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "Mærket" +msgstr "Markerede" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Opfølgningsflag" +msgstr "Følg-op-markering" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Original Location" -msgstr "Oprindelig plads" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "Modtaget" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Sendte breve" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -14750,7 +14791,7 @@ msgstr "Følg op" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 msgid "For Your Information" -msgstr "For information" +msgstr "Til din oplysning" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" @@ -14758,7 +14799,7 @@ msgstr "Videresend" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "No Response Necessary" -msgstr "Intet svar krævet" +msgstr "Intet svar er påkrævet" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" @@ -14774,7 +14815,7 @@ msgstr "Gennemse" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "Krop indeholder" +msgstr "Brevindhold indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" @@ -14797,14 +14838,12 @@ msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Emne eller afsender indeholder" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Address Books" -msgstr "Adressebog" +msgstr "Lokale adressebøger" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Tilbyder kernefunktionalitet for lokale kalendere." +msgstr "Sørger for kernefunktionalitet til lokale adressebøger." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -14816,115 +14855,284 @@ msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Indlejret lyd-udvidelsesmodul" +msgstr "Integreret lyd-udvidelsesmodul" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 -msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "Vælg Evolution-arkiv-navn" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 +#, fuzzy +msgid "Select name of the Evolution archive" +msgstr "Vælg navn til Evolution-arkiv" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 -msgid "Select Evolution archive to restore" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 +#, fuzzy +msgid "Select name of the Evolution archive to restore" msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 +#, fuzzy +msgid "Restore from backup" +msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 +msgid "" +"You can restore Evolution from your archive. It can restore all the Mails/" +"Calendars/Tasks/Memos/Addressbook. \n" +"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 +#, fuzzy +msgid "_Restore Evolution from the backup archive" +msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +#, fuzzy +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 +#, fuzzy +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:50 ../plugins/backup-restore/backup.c:90 +#, fuzzy +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Lukker %s (%s) ned\n" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:55 +#, fuzzy +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:60 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#, fuzzy +msgid "Backup complete" +msgstr "_Markér som ikke-fuldført" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:75 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 +#, fuzzy +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Genstart Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:94 +#, fuzzy +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:99 +msgid "Extracting files from the archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:105 +#, fuzzy +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Skift indstillinger for Evolution" + #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:214 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Genopret Evolution-mappen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 msgid "Check Evolution archive" msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:220 msgid "Restart Evolution" msgstr "Genstart Evolution" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:222 +#, fuzzy +msgid "With GUI" +msgstr "Bredde" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Backing up to %s" +msgstr "E-post til %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restoring from %s" +msgstr "Fjerner mappe %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:268 +#, fuzzy +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Evolution e-post" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:268 +#, fuzzy +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution-test" + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" "Et udvidelsesmodul til at tage sikkerhedskopier og genoprette Evolutions " -"data og indstillinger" +"data og indstillinger." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "Udvidelsesmodul: sikkerhedskopier og genoprettelse" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette dette møde?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution archive" +msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Please select a valid archive file to restore." +msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup Settings..." -msgstr "Indstillinger for sikkerhedskopiering..." +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolutions data og indstillinger" +#, fuzzy +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "Genopret indstillinger ..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "Restore Settings..." -msgstr "Genopret indstillinger..." +#, fuzzy +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "Tag en sikkerhedskopi af indstillingerne ..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatiske kontakter" +msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "Opretter automatisk poster i adressebogen ved besvarelse af e-post" +msgstr "Føjer kontaktperson _automatisk til adressebog ved besvarelse af brev" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kvikbesked-kontakter" +msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490 -#, fuzzy +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" -"Synkronisér periodisk kontaktinformation og billeder fra mit kvikbesked-" -"program" +"Synkronisér information periodisk om kontaktpersoner og billeder fra en Gaim-" +"venneliste" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 +msgid "Select Address book for Gaim buddy list" +msgstr "Vælg adressebog til Gaim-venneliste" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Synkronisér med venneliste nu" +msgstr "Synkronisér med _venneliste nu" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Tilføjer automatisk navne og adresser til din adressebog efterhånden som du " -"svarer på e-breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din kvikbesked-" +"Tilføjer navne og adresser automatisk til din adressebog efterhånden som du " +"svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din kvikbesked-" "venneliste." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:302 +msgid "Convert mail text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.in.h:1 +msgid "Convert mail text to Unicode" +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -#, fuzzy msgid "CalDAV" -msgstr "Ring" +msgstr "CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 +msgid "_URL:" +msgstr "_Adresse:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" -msgstr "" +msgstr "Brug _SSL" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Calendar sources" +msgstr "Kilder til CalDAV-kalendere" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV sources" +msgstr "CalDAV-kilder" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" @@ -14932,12 +15140,16 @@ msgstr "Lokale kalendere" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Tilbyder kernefunktionalitet for lokale kalendere." +msgstr "Sørger for kernefunktionalitet til lokale kalendere." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 +msgid "_Refresh:" +msgstr "_Opdatér:" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 -#, fuzzy msgid "_Secure connection" -msgstr "_Brug sikker forbindelse:" +msgstr "_Sikker forbindelse" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -14945,16 +15157,16 @@ msgstr "HTTP-kalendere" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Tilbyder kernefunktionalitet for webcal og http-kalendere." +msgstr "Sørger for kernefunktionalitet til webcal- og http-kalendere." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vejr: Overskyet" +msgstr "Vejr: Skyet" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vejr: Tåget" +msgstr "Vejr: Tåge" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" @@ -14970,11 +15182,11 @@ msgstr "Vejr: Sne" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Vejr: Solskin" +msgstr "Vejr: Solbeskinnet" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Vejr: Tordenstorm" +msgstr "Vejr: Tordenstorme" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 msgid "Select a location" @@ -14994,7 +15206,7 @@ msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer, etc.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Tilbyder kernefunktionalitet for vejr-kalendere." +msgstr "Sørger for kernefunktionalitet til vejrkalendere." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" @@ -15005,55 +15217,51 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"Et test-udvidelsesmodul som demonstrere et pop op-menu-udvidelsesmodul der " +"Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul der " "lader dig kopiere ting til klippebordet." -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiér e-post-_adresse" - #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" -msgstr "Kopiér værktøj" +msgstr "Kopieringsværktøj" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" +msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" +"Kontrollerer om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " -msgstr "Standardpostprogram" +msgstr "Forvalgt postprogram " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "" +msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 -#, fuzzy msgid "Mark as _default folder" -msgstr "Markér som standardmappe" +msgstr "Markér som _standardmappe" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Default Sources" -msgstr "Standardværdier" +msgstr "Standardkilder" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" -"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " -"one." -msgstr "Tilbyder kernefunktionalitet for vejr-kalendere." +"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " +"default one." +msgstr "" +"Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog som " +"den forvalgte." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15082,20 +15290,20 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"Dette valg vil lade dig tilslutte Exchange-serveren ved at bruge godkendelse " -"med sikker adgangskode (NTLM)." +"Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af sikker " +"adgangskode (NTLM)-godkendelse." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" -msgstr "Klartekst-adgangskode" +msgstr "Adgangskode i klartekst" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Dette valg vil lade dig tilslutte Exchange-serveren ved at bruge godkendelse " -"med en klartekst-adgangskode." +"Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af " +"standardgodkendelse med adgangskode i klartekst." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" @@ -15106,7 +15314,7 @@ msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Nedenstående besked sendes automatisk til alle som sender dig\n" +"Nedenstående brev sendes automatisk til alle som sender dig\n" "e-post mens du er borte fra kontoret." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 @@ -15125,17 +15333,18 @@ msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Skift adgangskoden for Exchange-konto" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Håndtér delegeringsindstillingerne for Exchange-konto" +msgstr "Håndtér uddelegerings-indstillinger for Exchange-konto" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 -msgid "Delegation Assitant" +#, fuzzy +msgid "Delegation Assistant" msgstr "Delegeringsassistent" #. Miscelleneous settings @@ -15157,29 +15366,41 @@ msgstr "Mappestørrelse" msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange-indstillinger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:609 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA-adresse:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:635 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Godkend" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 msgid "Authentication Type" msgstr "Godkendelsestype" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:842 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Søg efter understøttede typer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:193 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:167 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:949 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s Kb" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 +msgid "0 KB" +msgstr "0 kB" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" +"Evolution er afkoblet. Du kan ikke oprette eller ændre mapper nu.\n" +"Skift venligst til opkoblet tilstand for at udføre disse handlinger." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15189,115 +15410,113 @@ msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" +"Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for din " +"konto. Angiv den korrekte adgangskode" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "De to adgangskoder matcher ikke. Angiv adgangskoden igen." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "Nuværende adgangskode:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "Ny adgangskode:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" +msgstr "Din nuværende adgangskode er udløbet. Skift din adgangskode nu." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:662 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "" +msgstr "Din adgangskode vil udløbe indenfor de næste %d dage" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 +#. Custom +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:143 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Custom" -msgstr "Brugertilpasset" +msgstr "Tilpasset" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:190 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Delegerede" +msgstr "Rettigheder for befuldmægtigede" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:201 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" -msgstr "Tilladelser for \"%s\"" +msgstr "Rettigheder for %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, fuzzy msgid "Delegate To" -msgstr "Delegér til:" +msgstr "Uddelegér til" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "" +msgstr "Fjern befuldmægtiget %s?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680 -#, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette katalog %s:\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke tilgå Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 -#, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s" +msgstr "Kunne ikke finde sig selv i Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s" +msgstr "Kunne ikke finde befuldmægtiget %s i Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Kunne ikke skrive data: %s" +msgstr "Kunne ikke fjerne befuldmægtigede %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777 msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Kunne ikke opdatere liste af delegeringer." +msgstr "Kunne ikke opdatere listen med befuldmægtigede." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Kunne ikke tilføje delegering: %s" +msgstr "Kunne ikke tilføje befuldmægtigede %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963 msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Fejl ved læsning af delegeringsliste." +msgstr "Fejl ved læsning af liste over befuldmægtigede." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" -msgstr "Forfatter (læse, oprette)" +msgstr "Forfatter (læs, opret)" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 msgid "C_alendar:" -msgstr "Ka_lender:" +msgstr "K_alender:" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Ko_ntakter:" +msgstr "Ko_ntaktpersoner:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "Delegates" -msgstr "Delegerede" +msgstr "Befuldmægtigede" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Redaktør (læse, oprette, ændre)" +msgstr "Redaktør (læs, opret, redigér)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "Permissions for" @@ -15305,17 +15524,19 @@ msgstr "Rettigheder for" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Gennemseer (kun læse)" +msgstr "Gennemlæser (skrivebeskyttet)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" +"Disse brugere vil kunne sende e-post på dine vegne\n" +"og tilgå dine mapper med de rettigheder du giver dem." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Delegeret kan se private punkter" +msgstr "_Befuldmægtiget kan se private ting" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 @@ -15327,10 +15548,10 @@ msgstr "_Indbakke:" msgid "_Tasks:" msgstr "_Opgaver:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." -msgstr "Rettigheder..." +msgstr "Rettigheder ..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 msgid "Folder Name" @@ -15340,7 +15561,7 @@ msgstr "Mappenavn" msgid "Folder Size" msgstr "Mappestørrelse" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:279 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe" @@ -15350,39 +15571,82 @@ msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange-mappetræ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Afmeld mappe..." +msgstr "Afmeld mappe ..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:523 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Opsig abonnement på mappen \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde abonnementet på mappen \"%s\"?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:535 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Frameld fra \"%s\"" +msgstr "Opsig abonnement på \"%s\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +"<b>Din nuværende status er \"borte fra kontoret\".</b>\n" +"\n" +"Vil du ændre din status til \"på kontoret\"? " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +msgstr "<b>Fraværende-besked:</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office.</small>" +msgstr "" +"<small>Beskeden nedenfor sendes automatisk til hver person som\n" +"sender e-post til dig når du er borte fra kontoret.</small>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Jeg er på kontoret i øjeblikket" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Jeg er ikke på kontoret i øjeblikket" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Nej, undlad at skifte status" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Stedfortræder ved fravær" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Ja, skift status" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Adgangskodeudløb..." +msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode ..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Din adgangskode udløber om 7 dage..." +msgstr "Din adgangskode vil udløbe i løbet af 7 dage ..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" msgstr "_Skift adgangskode" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4 -msgid "ok_button" -msgstr "" - #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Adgang nægtet.)" @@ -15395,83 +15659,135 @@ msgstr "Tilføj bruger:" msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Permissions</b>" msgstr "<b>Rettigheder</b>" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "Kan ikke slette" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "Kan ikke redigere" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" -msgstr "Oprette punkter" +msgstr "Opret elementer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" -msgstr "Oprette undermapper" +msgstr "Opret undermapper" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" -msgstr "Slette ethvert punkt" +msgstr "Slet alle elementer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" -msgstr "Slette egne punkter" +msgstr "Slet egne elementer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" -msgstr "Redigere ethvert punkt" +msgstr "Redigér alle elementer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" -msgstr "Redigere egne punkter" +msgstr "Redigér egne elementer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" -msgstr "Mappekontakt" +msgstr "Mappe med kontaktperson" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "Mappeejer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "Mappe synlig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" -msgstr "Læse punkter" +msgstr "Læste elementer" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "Rolle: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 +msgid "<b>Message Settings</b>" +msgstr "<b>Indstillinger for besked</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 +msgid "<b>Tracking Options</b>" +msgstr "<b>Valgmuligheder for opfølgning</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Exchange - Sendemuligheder" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 +msgid "I_mportance: " +msgstr "_Vigtighed: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 +msgid "" +"Normal\n" +"High\n" +"Low" +msgstr "" +"Normal\n" +"Høj\n" +"Lav" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +msgid "" +"Normal\n" +"Personal\n" +"Private\n" +"Confidential" +msgstr "" +"Normal\n" +"Personlig\n" +"Privat\n" +"Klassificeret" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "Bed om en _modtagelseskvittering for dette brev" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "Bed om en _kvittering for at brevet er læst" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "_Følsomhed: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 msgid "Select User" msgstr "Vælg bruger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 msgid "Address Book..." -msgstr "Adressebog..." +msgstr "Adressebog ..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Abonnere på andre brugeres kontakter" +msgstr "Abonnér på en anden brugers kontaktpersoner" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Abonnere på andre brugeres kalender" +msgstr "Abonnér på en anden brugers kalender" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" +"Et udvidelsesmodul der håndterer et udvalg af specifikke handlinger og " +"egenskaber for en Exchange-konto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -15486,78 +15802,83 @@ msgid "Cannot display folders." msgstr "Kan ikke vise mapper." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Kan ikke udføre handling." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" -"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " -"restart Evolution." +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." msgstr "" +"Ændringer i indstillinger for Exchange-konto \"{0}\" vil først træde i kraft " +"efter genstart af Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Kunne ikke opnå brugergodkendelse hos server." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" +"Kunne ikke konfigurere Exchange-kontoen pga. en ukendt fejl \n" +"Kontrollér adressen, brugernavnet og adgangskoden og prøv igen." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Kan ikke tilslutte POP-serveren %s" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Exchange-server." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Kan ikke tilslutte POP-serveren %s" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse server {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren." +msgstr "Kunne ikke bestemme mapperettigheder for befuldmægtigede." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde et Exchange Web Storage System." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "Kunne ikke finde serveren {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Kunne ikke gøre {0} til en delegeret" +msgstr "Kunne ikke gøre {0} til befuldmægtiget" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Kunne ikke læse mapperettigheder" +msgstr "Kunne ikke læse mapperettighederne" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "Kunne ikke læse mapperettigheder." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Kunne ikke læse fraværs-status" +msgstr "Kunne ikke læse borte-fra-kontoret-tilstanden" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Kunne ikke opdatere mapperettigheder" +msgstr "Kunne ikke opdatere mapperettighederne." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Kunne ikke opdatere fraværs-tilstand" +msgstr "Kunne ikke opdatere borte-fra-kontoret-tilstanden" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange-konto er frakoblet." +msgstr "Exchange-konto er afkoblet." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -15572,99 +15893,119 @@ msgid "" "{0}\n" " " msgstr "" +"Exchange Connector kræver adgang til visse\n" +"funktioner på Exchange-serveren som ser ud til\n" +"at være deaktiveret eller spærret. Dette er normalt\n" +"ikke tilsigtet. Din Exchange-administrator er nødt\n" +"til at aktivere disse funktioner for at du kan\n" +"bruge Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"Følge linket nedenfor for at få de oplysninger\n" +"du skal give din Exchange-administrator:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opdatere befuldmægtigede:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "Mappen findes allerede" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" -msgstr "Mappen findes ikke." +msgstr "Mappen findes ikke" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" -msgstr "Arbejder frakoblet" +msgstr "Arbejder afkoblet" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#: ../shell/e-shell.c:1269 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../shell/e-shell.c:1272 msgid "Generic error" -msgstr "Generisk fejl" +msgstr "Generel fejl" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Global Catalog Server er ikke tilgængelig" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." -msgstr "" +msgstr "Hvis OWA kører på en anden sti, må du anføre denne i kontoopsætningen." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "" +msgstr "Brevbakke for {0} findes ikke på denne server." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "" +msgstr "Sørg for at adressen er korrekt og prøv igen." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "Sørg for at navnet på serveren er stavet korrekt og prøv igen." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" +msgstr "Sørg for at brugernavn og adgangskode er korrekte og prøv igen." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "" +msgstr "Ingen Global Catalog-server er konfigureret for denne konto." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" +msgstr "Ingen brevbakke for bruger {0} på {1}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" -msgstr "Mappen %s findes ikke" +msgstr "Bruger findes ikke {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Adgangskode blev ændret." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -#, fuzzy -msgid "Please restart Evolution" -msgstr "Genstart Evolution" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Sørg for at navnet på Global Catalog-serveren er korrekt og prøv igen." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Genstart venligst Evolution for at lade ændringerne træde i kraft" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." msgstr "Vælg venligst en bruger." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "" +msgstr "Serveren afviste adgangskoden fordi det er for nemt at gætte." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "Exchange-kontoen deaktiveres når du afslutter Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "Exchange-kontoen fjernes når du afslutter Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" +msgstr "Exchange-serveren er ikke kompatibel med Exchange Connector." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" +"Serveren kører Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"understøtter kun Microsoft Exchange 2000 og 2003." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" @@ -15672,100 +16013,103 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" +"Dette betyder sikkert at din server kræver \n" +"at du anfører Windows-domænenavnet \n" +"som en del af dit brugernavn (f.eks., "DOMÆNE\\bruger").\n" +"\n" +"Eller det kan være at du blot har fejlindtastet din adgangskode." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." -msgstr "" +msgstr "Prøv igen med en anden adgangskode." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen" +msgstr "Kan ikke føje bruger til adgangskontrol-listen:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur" +msgstr "Kan ikke redigere befuldmægtigede." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "Ukendt fejl ved opslag af {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "Ukendt fejl." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown type" -msgstr "Ukendt" +msgstr "Ukendt type" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unsupported operation" msgstr "En ikke-understøttet handling" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere." +msgstr "Du er ved at have opbrugt din kvote for at gemme post på denne server." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke gøre dig selv til din egen befuldmægtigede" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere." +msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" +msgstr "Du kan kun konfigurere en enkelt Exchange-konto." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" +"Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Prøv at frigøre noget plads ved at " +"slette noget post." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" +"Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil nu hverken kunne sende eller " +"modtage post." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" +"Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du " +"frigør noget plads ved at slette noget post." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." -msgstr "" +msgstr "Din adgangskode er udløbet." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" +msgstr "{0} kan ikke føjes til adgangskontrol-listen" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" +msgstr "{0} er allerede befuldmægtiget" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "" +msgstr "{0} er allerede på listen" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "" +msgstr "Abonnér på en anden brugers opgaver" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Check folder permissions" -msgstr "Kontrollerer mappekonsistens" +msgstr "Kontrollér rettigheder til mapper" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format @@ -15774,124 +16118,163 @@ msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "Tillader afmeldelse af post-mapper i mappe-træet i kontekstmenuen." +msgstr "Tillader afmeldelse af brevmapper i mappetræets kontekstmenu." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Afmeld mapper..." +msgstr "Afmeld mapper" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Afmeld abonnement" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" msgstr "Afkrydsningsliste" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy +msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." +msgstr "" +"Et udvidelsesmodul til opsætning af groupwise-kalender og kontaktkilder." + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "GroupWise-faciliteter" +msgstr "GroupWise-kontoopsætning" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"Brugeren \"%s\" har delt en mappe med dig\n" +"\n" +"Besked fra \"%s\"\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Klik \"Næste\" for at installere den delte mappe\n" +"\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Installér den delte mappe" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Installation af delte mapper" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 -#, fuzzy msgid "Junk Settings" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Spam-indstillinger" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 -#, fuzzy msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" -msgstr "<b>Valgmuligheder for opgaveliste</b>" +msgstr "<b>Indstillinger for spam</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Pi_lotindstillinger..." +msgstr "Indstillinger for spam ..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "<b>Opgaveliste</b>" +msgstr "<b>Spam-liste</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "E-post" +msgstr "E-post:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for spam" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy msgid "_Disable" -msgstr "Deaktivér" +msgstr "_Deaktivér" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Junk List" -msgstr "Spamtest" +msgstr "_Spam-liste" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Brevet blev tilbagekaldt" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Tilbagekald brev" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Føj afsendingsindstillinger til Groupwise-breve" +msgstr "Føj afsendelsesindstillinger til Groupwise-beskeder" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" -msgstr "Afsendingsindstillinger" +msgstr "Afsendelsesindstillinger" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "Et udvidelsesmodul for faciliteterne i GroupWise-konti." +msgstr "Et udvidelsesmodul til faciliteterne i GroupWise-konti." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" msgstr "GroupWise-faciliteter" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 -#, fuzzy msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Forsøgsvis" +msgstr "Godkend forsøgsvist" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Brugere:</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "Brev" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Delt mappe-påmindelse" +msgstr "Underretning for delt mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "_Kontakter..." +msgstr "_Kontaktpersoner ..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" -msgstr "_Tilpas påmindelsesbesked" +msgstr "_Tilpas påmindelsesbrev" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" -msgstr "_Ikke delt" +msgstr "_Ikke fælles" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Shared With ..." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +msgid "_Shared With..." msgstr "_Delt med..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_Deling" @@ -15901,7 +16284,7 @@ msgstr "<b>Navn</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" -msgstr "Adgangsrettigheder" +msgstr "Adgangrettigheder" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" @@ -15925,12 +16308,13 @@ msgstr "Påmindelsesnoter" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Tilmeld til mine a_larmer" +msgstr "Abonnér på mine _påmindelser" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Tilmeld til mine _påmindelser" +# rettigheder, ikke bydeform #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Read" @@ -15938,11 +16322,11 @@ msgstr "_Læse" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 msgid "_Write" -msgstr "_Skrive" +msgstr "_Skriv" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Account Name</b>" @@ -15950,29 +16334,33 @@ msgstr "<b>Kontonavn</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" -msgstr "" +msgstr "Logind på proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "" +msgstr "Logind på _proxy ..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" +msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er opkoblet." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" +msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 msgid "Users" msgstr "Brugere" @@ -15982,24 +16370,150 @@ msgstr "Angiv brugerne og sæt rettigheder" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Ny _delt mappe..." +msgstr "Ny _fælles mappe ..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Add " +msgstr "Tilføj " + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 +msgid "Modify" +msgstr "Ændre" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:103 +msgid "Message Status" +msgstr "Beskedstatus" + +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:117 +msgid "<b>Subject</b> :" +msgstr "<b>Emne</b> :" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:129 +msgid "<b>From</b> :" +msgstr "<b>Fra</b> :" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:142 +msgid "<b>Creation date</b> :" +msgstr "<b>Oprettelsesdato</b> :" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:178 +#, fuzzy +msgid "Recipient: " +msgstr "Modtagere" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185 +#, fuzzy +msgid "Delivered: " +msgstr "_Leveret" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:191 +#, fuzzy +msgid "Opened: " +msgstr "Åbn" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 +#, fuzzy +msgid "Accepted: " +msgstr "Accepteret" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:201 +#, fuzzy +msgid "Deleted: " +msgstr "Slettet" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +#, fuzzy +msgid "Declined: " +msgstr "Afslået" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211 +#, fuzzy +msgid "Completed: " +msgstr "Fuldført " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 +#, fuzzy +msgid "Un-delivered: " +msgstr "_Leveret" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Track Message Status..." -msgstr "Spor brevstatus..." +msgstr "Efterspor brevstatus ..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "" +msgstr "Et udvidelsesmodul til opsætning af kilder til hula-kalendere." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Hula Account Setup" -msgstr "GroupWise-faciliteter" +msgstr "Opsætning af Hula-konto" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:133 +msgid "Custom Header" +msgstr "Tilpasset brevhoved" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:245 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Tilpassede brevhoveder" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:252 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP-brevhoveder" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +msgid "<b>Custom Headers</b>" +msgstr "<b>Tilpassede brevhoveder</b>" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +msgid "<b>IMAP Headers </b>" +msgstr "<b>IMAP-brevhoveder </b>" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +msgid "Fetch A_ll Headers" +msgstr "Hent a_lle brevhoveder" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nødt til at hente i tillæg til de " +"overstående standard brevhoveder. \n" +"Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Vælg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n" +"Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Basale brevhoveder - (hurtigst) \n" +"Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret på postlister" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +msgstr "Et udvidelsesmodul til faciliteterne i IMAP-kontiene." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP-egenskaber" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 msgid "_Import to Calendar" @@ -16009,31 +16523,53 @@ msgstr "_Importér til kalender" msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Importér til opgaver" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 msgid "Import ICS" msgstr "Importér ICS" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 msgid "Select Task List" msgstr "Vælg opgaveliste" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:230 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 msgid "Select Calendar" msgstr "Vælg kalender" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261 -#: ../shell/e-shell-importer.c:703 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 +#: ../shell/e-shell-importer.c:700 msgid "_Import" msgstr "_Importér" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 +msgid "Import to Calendar" +msgstr "Importér til kalender" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 +msgid "Imports ICS attachments to calendar." +msgstr "Importerer ICS-bilag til kalender." + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Search for an iPod failed</span>\n" +"\n" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Søgning efter en iPod fejlede</span>\n" +"\n" +"Evolution kunne ikke finde en iPod at synkronisere med. Enten er den ikke " +"forbundet til systemet eller er den ikke tændt." + #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar-format (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "" +msgstr "Synkronisér den valgte opgave/kalender/adressebog med en Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -16043,144 +16579,102 @@ msgstr "Synkronisér med iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "iPod-synkronisering" -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 -msgid "No output directory!" -msgstr "Ingen uddata-mappe!" - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 -msgid "" -"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " -"correctly set up and try again." -msgstr "" - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 -msgid "Could not export data!" -msgstr "Kunne ikke eksportere data!" - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 -msgid "Exporting data failed." -msgstr "Eksportering af data mislykkedes." - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 -msgid "Could not open addressbook!" -msgstr "Kunne ikke åbne adressebog!" - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -msgstr "Evolution-adressebogen afsluttede uventet." - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 -#, fuzzy -msgid "Could not open calendar/todo!" -msgstr "Kunne ikke åbne mål" - -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 -msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -msgstr "" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 +#, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" +msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441 +#, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." +msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:488 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Kan ikke migrere kalenderen \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:495 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen" +msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde denne journalindførsel i nogen journal" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:726 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801 msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kan ikke fortolke punkt" +msgstr "Kan ikke fortolke elementet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kan ikke sende punktet til kalenderen \"%s\". %s" +msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:871 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" forsøgsvist" +msgstr "Sendt forsøgsvist til kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:885 +#, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:900 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "" +msgstr "Organisator har fjernet befuldmægtiget %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:986 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for denne journalopføring?" +msgstr "Sendte en aflysningsnotits til den befuldmægtigede" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:909 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:988 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for denne journalopføring?" +msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til den befuldmægtigede" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1073 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagerstatus opdateret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1232 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16188,429 +16682,456 @@ msgstr "" "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " "iCalender-format." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1202 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1285 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Punktet i kalenderen er ikke gyldigt" +msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1203 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " -"begivenheder, opgaver eller ledig/optaget-information" +"begivenheder eller ledig/optaget-information" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1213 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1298 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -"For at behandle alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen importeres" +"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " +"importeres" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slet brev efter handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2145 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsøgning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e. %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> har aflyst det følgende møde." +msgstr "<b>%s</b> har uddelegeret det følgende møde til dig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> gennem %s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har aflyst det følgende møde:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> har aflyst det følgende møde." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer:" +msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afvist følgende mødeændringer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har afvist følgende mødeændringer:" +msgstr "<b>%s</b> har afvist følgende mødeændringer." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende opgaver:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s tildeles følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har tildelt dig en opgave:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til en eksisterende opgave:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til en eksisterende opgave:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information for følgende " +"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om følgende " "opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har aflyst følgende opgavetildeling:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende opgavetildelingsændringer:" +msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afslået følgende opgavetildeling:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har afslået følgende opgavetildeling:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s offentliggjort følgende huskeseddel:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende huskeseddel:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til en eksisterende huskeseddel:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til en eksisterende huskeseddel:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende fælles huskeseddel:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende fælles huskeseddel:" + #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Ny kalender" +msgstr "_Åbn kalender" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:800 +msgid "_Decline" +msgstr "_Nægt" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:781 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:802 msgid "_Accept" -msgstr "Godtaget" +msgstr "_Acceptér" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 msgid "_Decline all" -msgstr "_Slet alle" +msgstr "_Afslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 -#, fuzzy -msgid "_Decline" -msgstr "Afslået" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:773 msgid "_Tentative all" -msgstr "Forsøgsvis" +msgstr "_Alle forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:779 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:801 msgid "_Tentative" -msgstr "Forsøgsvis" +msgstr "_Forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 msgid "_Accept all" -msgstr "Godtaget" +msgstr "_Godkend alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 msgid "_Send Information" -msgstr "Serverinformation" +msgstr "_Send oplysninger" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789 msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Opdaterer modpartens status" +msgstr "_Opdatér status for deltager" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792 msgid "_Update" -msgstr "Opgaveopdatering" +msgstr "_Opdatér" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:951 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:897 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:913 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:976 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:977 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "Send u_pdates to attendees" -msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" +msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:986 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "A_pply to all instances" -msgstr "All indstanser" +msgstr "An_vend på alle tilfælde" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1718 +msgid "_Tasks :" +msgstr "_Opgaver :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1720 +msgid "Memos :" +msgstr "Huskesedler :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." @@ -16618,18 +17139,19 @@ msgstr "Viser tekst-/kalenderdele i breve." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip-formatteringsenhed" +msgstr "Itip-formateringsenhed" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}" ?" +""{1}"?" msgstr "" +""{0}" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje den befuldmægtigede " +""{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Denne begivenhed er slettet." +msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" @@ -16640,53 +17162,76 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" -msgstr "" +msgstr "Logud af _proxy" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Liste over konti" +msgstr "Tillader deaktivering af konti." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "E-post-konti" +msgstr "Deaktivér konto" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:108 +#, c-format +msgid "You have received %d new message in %s." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:108 +#, c-format +msgid "You have received %d new messages in %s." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:130 +#, fuzzy +msgid "New email" +msgstr "Ny huskeseddel" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mail Notification" +msgstr "Underretning om ny post" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message " +"is arrived." +msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error: %s" -msgstr "Valideringsfejl: %s" +msgstr "Systemfejl: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Camel error: %s" -msgstr "Valideringsfejl: %s" +msgstr "Camel-fejl: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "" +msgstr "Der kan ikke sendes post fra denne konto" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 -#, fuzzy msgid "No store available" -msgstr "Intet sammendrag tilgængelig." +msgstr "Intet tilgængeligt opbevaringssted" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" +"Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-post." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mail Remote" -msgstr "E-post-filtre" +msgstr "Fjernadgang til e-post" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" -"Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af et e-" +"Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af et " "brev." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 @@ -16703,7 +17248,7 @@ msgid "" "message." msgstr "" "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af et " -"e-brev." +"brev." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 @@ -16719,17 +17264,14 @@ msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "Adresselistens _ejer" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "Hent _arkiv over lister" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get list _usage information" msgstr "Hent information om _brug af lister" @@ -16744,24 +17286,20 @@ msgstr "_Postliste" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -"unsubscribe, ...)." +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" -"Tilbyder almindelige handlinger for postliste-kommandoer (abonnér, " -"afmeld, ...)." +"Sørger for almindelige handlinger til postliste-kommandoer (abonnér, " +"afmeld...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post message to list" msgstr "_Send brev til liste" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Tilmeld til listen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_Frameld fra listen" @@ -16777,10 +17315,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"Et e-brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende beskeden " -"automatisk eller se og ændre den først.\n" +"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet " +"automatisk eller se og ændre det først.\n" "\n" -"Du burde modtage et svar fra postlisten kort efter at beskeden er blevet " +"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet " "sendt." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 @@ -16800,12 +17338,12 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Afsendelse til denne postliste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en " -"skrivebeskyttet postliste. Kontakt ejeren af listen for detaljer." +"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en " +"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Send brev til postlisten?" +msgstr "Send brev til postliste?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" @@ -16825,7 +17363,7 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"{0}-linjen i dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n" +"{0}-hovedet på dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n" "\n" "Hoved: {1}" @@ -16834,25 +17372,37 @@ msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" -"Brevet indeholder ikke brevhoved-oplysninger der kræves for denne handling." +"Brevet indeholder ikke påkrævet oplysning i brevhoved til denne handling." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" -msgstr "_Redigér brev" +msgstr "Re_digér brev" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "_Send brev" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktlistens _ejer" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Hent et arkiv af listen dette brev tilhøre" +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Hent _arkiv over lister" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Hent information om _brug af lister" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" @@ -16868,19 +17418,29 @@ msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Send brev til liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Abonnér på postlisten" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Frameld liste" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Mark All Read" -msgstr "Mar_kér som læst" +msgstr "Markér alle som læst" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Mark me_ssages as read" -msgstr "Markér alle breve som læst" +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Markér _breve som læst" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "" +msgstr "Bruges til at markere alle breve i en mappe som læste" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" @@ -16896,7 +17456,7 @@ msgstr "Gør _ikke dette tilgængeligt i afkoblet tilstand" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "_Markér kalenderen til frakoblet brug" +msgstr "_Markér kalenderen til afkoblet brug" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." @@ -16908,15 +17468,11 @@ msgstr "Mono-indlæser" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "Genererér en D-BUS-besked når ny e-post ankommer." +msgstr "Genererér en D-BUS-besked når nye breve ankommer." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" -msgstr "Påmindelse om ny post" - -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 -msgid "New mail notify" -msgstr "Påmindelse om ny post" +msgstr "Underretning om ny post" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." @@ -16926,9 +17482,9 @@ msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Udvidelsesmoduler" +msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" @@ -16938,46 +17494,45 @@ msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" msgid "_Plugins" msgstr "_Udvidelsesmoduler" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:53 msgid "Author(s)" -msgstr "Forfattere" +msgstr "Forfatter(e)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:215 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Bemærk: Nogle ændringer vil ikke træde i kraft før efter genstart" +msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:268 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:327 msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Et test-udvidelsesmodul som demonstrere et formaterings-udvidelsesmodul som " -"lader dig vælge at deaktivere e-breve som benytter HTML.\n" +"Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere HTML-" +"breve.\n" "\n" -"Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og demonstrerer kun kildetekst.\n" +"Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til demonstrationsbrug.\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Klar tekst-tilstand" +msgstr "Klartekst-tilstand" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" -msgstr "Fortræk klar-tekst" +msgstr "Fortræk klartekst" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" @@ -16999,59 +17554,56 @@ msgstr "HTML-tilstand" msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "Giver mulighed for at udskrive breve fra redigeringsvinduet" +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 +msgid "Print Message" +msgstr "Udskriv brev" + #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vis _udskrift" +msgstr "V_is udskrift" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Prints the message" -msgstr "Udskriv dette brev" +msgstr "Udskriver brevet" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution fejl" +msgstr "Evolution-profiler" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "" +msgstr "Skriver en log over begivenheder ifm. dannelse af profil." #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "" +msgstr "Gør det muligt at offentliggøre kalendere på nettet" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Kalendere" +msgstr "Kalender-offentliggørelse" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Sted" +msgstr "Steder" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "iCalendar-information" +msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette denne URL?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne adresse?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Valgmuligheder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Sted</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kilder</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" @@ -17059,21 +17611,21 @@ msgid "" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" +"Daglig\n" +"Ugentlig\n" +"Manuel (via menuen Handlinger)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Publishing Location" -msgstr "<b>Offentliggørelsessted</b>" +msgstr "Offentliggørelsessted" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "<b>Publiseringsfrekvens</b>" +msgstr "Offentliggørelses_hyppighed:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" @@ -17085,72 +17637,102 @@ msgid "" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" +"SSH\n" +"Offentlig FTP\n" +"FTP (med logind)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Brugerdefineret sted" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Service _type:" -msgstr "Server_type: " +msgstr "Tjeneste_type:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_File:" -msgstr "_Fil" +msgstr "_Fil:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Publish as:" -msgstr "Publiceringstabel" +msgstr "_Offentliggør som:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Husk adgangskode" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brugernavn:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" -msgstr "Ledig/optaget" +msgstr "" +"iCal\n" +"Ledig/optaget" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101 -msgid "Spamassassin (built-in)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (indbygget)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 +#, fuzzy +msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" +msgstr "<small>Dette vil gøre filteret mere pålidelig, men langsommere</small>" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Inkludér fjerntest" + #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin " +"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." msgstr "" +"Bortfiltrerer spam med Spamassassin. Dette udvidelsesmodul forudsætter at " +"Spamassassin er installeret." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Spamassassin junk plugin" -msgstr "Spamassassin (indbygget)" +msgid "SpamAssassin junk plugin" +msgstr "Spamassassin-udvidelsesmodul til spam" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" -"Et udvidelsesmodul der gemmer alle bilag eller dele af et brev på en gang." +msgstr "Et udvidelsesmodul der gemmer alle bilag eller brevdele på en gang." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 msgid "Save attachments" msgstr "Gem bilag" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments ..." -msgstr "Gem bilag ..." +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Gem bilag..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" msgstr "Gem alle bilag" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 msgid "Select save base name" msgstr "Vælg basisnavn for gemning" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:358 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-type" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save" msgstr "Gem" @@ -17164,7 +17746,7 @@ msgstr "%d-%m-%Y %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" -msgstr "UID" +msgstr "Bruger-id" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Description List" @@ -17184,7 +17766,7 @@ msgstr "Oprettet" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktliste" +msgstr "Liste over kontaktpersoner" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "Start" @@ -17192,16 +17774,15 @@ msgstr "Start" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "End" -msgstr "Stop" +msgstr "End" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" msgstr "procent færdig" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "_URL:" +msgstr "Adresse" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 msgid "Attendees List" @@ -17221,19 +17802,19 @@ msgstr "Tilføj et hoved" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" -msgstr "Værdiafgrænser:" +msgstr "Værdiadskiller:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" -msgstr "Postafgrænser:" +msgstr "Posteringsadskiller:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "Indkapsle værdier med:" +msgstr "Indkapsl værdier med:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Komma-separeret værdi-format (.csv)" +msgstr "Kommasepareret format for værdier (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -17241,10 +17822,9 @@ msgstr "Gem de markerede" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Gemmer den valgt kalender eller opgavelisten til disken." +msgstr "Gemmer den valgte kalender eller opgaveliste til disken." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Save to Disk" msgstr "Gem til _disken" @@ -17257,12 +17837,12 @@ msgstr "Gem til _disken" msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF-format (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:179 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 msgid "Select destination file" msgstr "Vælg en målfil" @@ -17272,35 +17852,33 @@ msgstr "Vælg en kilde" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Vælger en enkelt kalender eller opgave-kilde til visning." +msgstr "Vælger en enkelt kalender eller opgavekilde til visning." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Vis kun denne kalender" +msgstr "Vis _kun denne kalender" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Task List" -msgstr "V_is kun denne opgaveliste" +msgstr "Vis _kun denne opgaveliste" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." -msgstr "" +msgstr "Et udvidelsesmodul der håndterer Opstarts-guiden." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" msgstr "Opstarts-guide" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Opsætningsassistent for Evolution" +msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -17313,47 +17891,55 @@ msgstr "" "\n" "Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 +msgid "Importing files" +msgstr "Importér filer" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:155 -#: ../shell/e-shell-importer.c:400 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 +#: ../shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 -#: ../shell/e-shell-importer.c:511 -#, fuzzy +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 +#: ../shell/e-shell-importer.c:508 msgid "Importing data." -msgstr "Importerer Elm-data" +msgstr "Importerer data." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 +#: ../shell/e-shell-importer.c:522 +msgid "Please wait" +msgstr "Vent venligst" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "Indikerer om visning af breve trådet, skal falde tilbage på emne." +msgstr "Indikerer om trådning af breve, skal falde tilbage på emne." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" -msgstr "Tråd baseret på emne" +msgstr "Trådning baseret på emne" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Opret tråde baseret på emne" +msgstr "Trådning af breve baseret på emne" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "Fald tilbage til at vise breve trådet, baseret på e_mne" +msgstr "Går tilbage til at vise breve trådet efter e_mne" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" -msgstr "Evolution-skallen" +msgstr "Evolutions kommandoskal" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Evolution-skal-konfigurations-fabrik" +msgstr "Funktion til opsætning af Evolutions kommandoskal" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" @@ -17364,9 +17950,8 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolutions testkomponent" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" -"En Gnome-udskrivningsbeskrivelse af de nuværende udskrivningsindstillinger" +msgid "A string description of the current printer settings" +msgstr "En strengbeskrivelse af de nuværende udskriftsindstillinger" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -17374,79 +17959,80 @@ msgstr "Konfigurationsversion" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default sidebar width" -msgstr "Standard-sidepanelbredde" +msgstr "Standardbredde på sidepanel" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "Standardvindueshøjde" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 +msgid "Default window state" +msgstr "Normal tilstand for vindue" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "Standardvinduesbredde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Liste over stier for mapper der skal synkroniseres til disken for afkoblet " -"brug" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -msgid "Printer settings" -msgstr "Udskrivningsindstillinger" +"Liste over stier til mapper der skal synkroniseres til disken for " +"afkobletbrug" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Værktøjslinjen er synlig" +msgstr "Sidepanel er synlig" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 ../shell/main.c:473 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 ../shell/main.c:458 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i afkoblet tilstand" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statuslinjen er synlig" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" -"konfigurationsniveau" +"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Standardhøjden for hovedvinduet, i billedpunkter." +msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Standardbredden for hovedvinduet, i billedpunkter." +msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Standardbredden for sidepanelet, i billedpunkter." +msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Den sidste opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" -"undernummer/konfigurationsniveau" +"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" +"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -17456,38 +18042,46 @@ msgstr "" "\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af " "indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Værktøjslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Om Evolution starter i afkoblet tilstand istedet for opkoblet tilstand." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig." +msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig." +msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." +msgstr "" +"Vælg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Om vinduesknapperne skal være synlige." +msgstr "Vælg om vinduesknapperne skal være synlige." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 msgid "Window button style" msgstr "Vinduesknap-stil" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vinduesknapper er synlige" @@ -17497,7 +18091,7 @@ msgstr "<b>Aktive forbindelser</b>" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" -msgstr "Aktive forbindelser" +msgstr "Aktive opkoblinger" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" @@ -17506,11 +18100,11 @@ msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå afkoblet" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" -msgstr "(Uden navn)" +msgstr "(Unavngivet)" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Vælg importørtype som skal benyttes:" +msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "" @@ -17537,10 +18131,10 @@ msgid "" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" -"Evolution så efter indstillinger at importere fra følgende\n" -"programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar. Ingen indstillinger\n" -"som kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen\n" -"kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n" +"Evolution undersøgte om indstillinger kunne importeres fra\n" +"følgende programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar.\n" +"Ingen indstillinger som kunne importeres blev fundet.\n" +"Hvis du vil prøve igen kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:285 msgid "F_ilename:" @@ -17550,22 +18144,21 @@ msgstr "_Filnavn:" msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../shell/e-shell-importer.c:302 +#: ../shell/e-shell-importer.c:299 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:338 +#: ../shell/e-shell-importer.c:335 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" -#: ../shell/e-shell-importer.c:341 +#: ../shell/e-shell-importer.c:338 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en _enkelt fil" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution e-post-indstillings-styreelement" +msgstr "Evolution-indstillinger" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." @@ -17585,30 +18178,30 @@ msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' og '..' er reserverede mappenavne." +msgstr "\".\" og \"..\" er reserverede mappenavne." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:76 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" -"GNOME pilotværktøjerne ser ikke ud til at være installeret på dette system." +"GNOMEs pilotværktøjer ser ikke ud til at være installeret på dette system." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:84 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Fejl ved kørsel af %s." +msgstr "Fejl under kørsel af %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:132 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." #. The translator-credits string is for translators to list -#. * per language credits for translation, displayed in the -#. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:530 +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anna Jonna Armannsdottir\n" @@ -17619,69 +18212,76 @@ msgstr "" "Rasmus Ory Nielsen\n" "Søren Boll Overgaard\n" "Marie Lund\n" +"Ole Laursen\n" +"Morten Bo Johansen\n" +"Peter Bach\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:586 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolutions webside" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:793 msgid "_Work Online" -msgstr "_Arbejd tilkoblet" +msgstr "_Arbejd opkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:788 ../ui/evolution.xml.h:54 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806 ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd afkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:801 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 msgid "Work Offline" msgstr "Arbejd afkoblet" -#: ../shell/e-shell-window.c:368 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde afkoblet." +msgstr "Evolution er nu opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde afkoblet." -#: ../shell/e-shell-window.c:376 +#: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution er i færd med at koble fra." +msgstr "Evolution er i færd med at afkoble." -#: ../shell/e-shell-window.c:383 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution er afkoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet." +msgstr "Evolution er nu afkoblet. Klik på denne knap for at arbejde opkoblet." -#: ../shell/e-shell-window.c:783 +#: ../shell/e-shell-window.c:820 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/e-shell.c:633 +#: ../shell/e-shell.c:636 msgid "Uknown system error." msgstr "Ukendt systemfejl." -#: ../shell/e-shell.c:829 ../shell/e-shell.c:830 +#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 #, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +msgstr "%ld kB" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:1264 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: ../shell/e-shell.c:1263 +#: ../shell/e-shell.c:1266 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" -#: ../shell/e-shell.c:1265 +#: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan ikke registrere i OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1267 +#: ../shell/e-shell.c:1270 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" -msgstr "Ny" +msgstr "Nye" #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" @@ -17693,15 +18293,15 @@ msgstr "_Test" #: ../shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" -msgstr "Opret et nyt testpunkt" +msgstr "Opret et nyt testelement" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Klik \"Importér\" for at begynde import af filen til Evolution." +msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Importeringsassistent for Evolution" +msgstr "Import-vejleder til Evolution" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" @@ -17729,13 +18329,13 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Velkommen til Evolutions importeringsassistent.\n" -"Gennem denne assistent vil du ledes gennem import af\n" -"eksterne filer til Evolution." +"Velkommen til Evolutions import-vejleder\n" +"Gennem denne vejleder vil du blive guidet gennem proceduren\n" +"for import af eksterne filer til Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:230 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../shell/main.c:219 +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17763,8 +18363,9 @@ msgstr "" "Hvis du vil have en stabil version af Evolution anbefaler vi dig at\n" "afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n" "\n" -"Hvis du finder fejl i programmet beder vi om at du rapporterer dem tilos på " -"bugzilla.ximian.com.\n" +"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n" +"på bugzilla.gnome.org.\n" +"\n" "Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n" "personer der let får vredesudbrud.\n" "\n" @@ -17772,7 +18373,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:254 +#: ../shell/main.c:243 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -17780,36 +18381,39 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:261 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:250 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" -#: ../shell/main.c:471 +#: ../shell/main.c:456 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Aktivere angivet komponent ved opstart af Evolution" +msgstr "Start Evolution med den angivne komponent aktiveret" -#: ../shell/main.c:475 +#: ../shell/main.c:460 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i opkoblet tilstand" -#: ../shell/main.c:478 +#: ../shell/main.c:463 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Gennemtving nedlukning af alle komponenter i Evolution" -#: ../shell/main.c:482 +#: ../shell/main.c:467 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Gennemtving migrering fra Evolution 1.4 igen" +msgstr "Gennemtving genoverflytning fra Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:470 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:472 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:501 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" + +#: ../shell/main.c:512 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -17819,9 +18423,8 @@ msgstr "" " Brug %s --help for mere information.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} opgaver?" +msgstr "Er du sikker på du vil glemme alle huskede adgangskoder?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -17836,22 +18439,22 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution kan ikke starte." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." -msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen" +msgstr "" +"Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive " +"fjernet. Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Der er ikke nok diskplads for opgraderingen." +msgstr "Der er ikke nok diskplads til opgraderingen." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" -msgstr "Skal gammel data virkelig slettes?" +msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -17863,18 +18466,17 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"Hele indholdet af "evolution"-kataloget er ligeved at blive " -"fjernet permanent.\n" +"Hele indholdet af "evolution"-mappen er ved at blive fjernet " +"permanent.\n" "\n" -"Du bør manuelt kontrollere at al din e-post-, dine kontakt- og kalender-data " -"er tilstede og at denne version af Evolution opfører sig korrekt, før du " -"sletter disse gamle data.\n" +"Du bør manuelt kontrollere at al din e-post-, dine kontaktperson- og " +"kalender-data er tilstede, og at denne version af Evolution opfører sig " +"korrekt, før du sletter disse gamle data.\n" "\n" "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version af " "Evolution, uden manuel indgriben.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -17883,10 +18485,10 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"Den tidligere version af Evolution lagrede dens data et andet sted.\n" +"Den tidligere version af Evolution lagrede sine data et andet sted.\n" "\n" -"Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af "" -"evolution"-kataloget blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde " +"Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af " " +"evolution"-mappen blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde " "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af "evolution" når du " "har lyst.\n" @@ -17895,7 +18497,6 @@ msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -17933,9 +18534,8 @@ msgstr "" "Klik på hjælp for detaljer." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Forget" -msgstr "_Port:" +msgstr "_Glem" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" @@ -17974,7 +18574,7 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Fordi du stoler på certifiseringsinstansen som har udstedet dette " +"Fordi du stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedt dette " "certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med " "mindre du angiver det her" @@ -17984,42 +18584,64 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Fordi du ikke stoler på certifiseringsinstansen som har udstedet dette " +"Fordi du ikke stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedet dette " "certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, " "med mindre du angiver det her" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Vælg et certifikat for import..." +msgstr "Vælg et certifikat til import ..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 +#, fuzzy +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alle lokale mapper" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:690 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 msgid "Certificate Name" msgstr "Certifikat-navn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:490 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 msgid "Purposes" msgstr "Formål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 msgid "Expires" msgstr "Udløber" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:481 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#, fuzzy +msgid "All email certificate files" +msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-post-adresse" +msgstr "E-postadresse" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 +#, fuzzy +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Certifikat-detaljer" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 #, c-format @@ -18047,7 +18669,7 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Udstedet til:\n" +"Udstedt til:\n" " Emne: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 @@ -18056,7 +18678,7 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Udstedet af:\n" +"Udstedt af:\n" " Emne: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 @@ -18085,11 +18707,11 @@ msgstr "<b>Fingeraftryk</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Udstedet af</b>" +msgstr "<b>Udstedt af</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Udstedet til</b>" +msgstr "<b>Udstedt til</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" @@ -18101,11 +18723,11 @@ msgstr "<b>Gyldighed</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" -msgstr "Autoriteter" +msgstr "Myndigheder" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" -msgstr "Sikkerhedskopi" +msgstr "Tag sikkerhedskopi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" @@ -18125,7 +18747,7 @@ msgstr "Certifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Certifiseringsinstanstroværdighed" +msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" @@ -18141,7 +18763,7 @@ msgstr "Normalt navn (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontakt-certifikater" +msgstr "Kontaktpersoners certifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" @@ -18153,11 +18775,11 @@ msgstr "Kun attrapvindue" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" -msgstr "Redigér" +msgstr "Ret" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Opsætning af e-post-certifikat-troværdighed" +msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -18169,7 +18791,7 @@ msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" -msgstr "Udløber på" +msgstr "Udløber den" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" @@ -18177,7 +18799,7 @@ msgstr "Importér" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" -msgstr "Udstedet den" +msgstr "Udstedt den" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" @@ -18235,7 +18857,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Du har certifikater på filer som identificerer disse mennesker:" +msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" @@ -18243,10 +18865,10 @@ msgstr "Dine certifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Redigér CA-troværdighed" +msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:664 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikatet findes allerede" @@ -18257,7 +18879,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Sign" -msgstr "Signér" +msgstr "Underskriv" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 msgid "Encrypt" @@ -18301,20 +18923,20 @@ msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape-certifikat-type" +msgstr "Netscape certifikat-type" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Certifiseringsinstans-nøgle-identifikation" +msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Objektidentifikator (%s)" +msgstr "Objekt-identifikation (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Algoritmeidentifikator" +msgstr "Algoritme-identifikation" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 msgid "Algorithm Parameters" @@ -18342,15 +18964,15 @@ msgstr "Indehaver af signatur for objekt" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL-certifiseringsinstans" +msgstr "SSL-certificeringsmyndighed" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "E-post-certifiseringsinstans" +msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Signing" -msgstr "Signering" +msgstr "Underskriver" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" @@ -18403,11 +19025,11 @@ msgstr "Udsteder" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Unik ID for udsteder" +msgstr "Unik id for udsteder" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Emnets unikke identifikation" +msgstr "Emnets entydige id" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 msgid "Certificate Signature Value" @@ -18425,37 +19047,13 @@ msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:" msgid "Imported Certificate" msgstr "Importeret certifikat" -#: ../tools/evolution-launch-composer.c:321 -msgid "An attachment to add." -msgstr "Bilag som skal tilføjes." - -#: ../tools/evolution-launch-composer.c:322 -msgid "Content type of the attachment." -msgstr "Bilagets indholdstype" - -#: ../tools/evolution-launch-composer.c:323 -msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "Filnavnet som skal vises i brevet." - -#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 -msgid "Description of the attachment." -msgstr "Beskrivelse af bilaget." - -#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 -msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som forvalg." - -#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 -msgid "Default subject for the message." -msgstr "Forvalgt emne for brevet." - #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke starte '%s': %s\n" +msgstr "Kunne ikke udføre \"%s\": %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format @@ -18467,61 +19065,60 @@ msgid "Address _Book Properties" msgstr "Egenskaber for adresse_bog" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe" +msgstr "Ret egenskaber for den valgte mappe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Kopiér kontakter til" +msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Contact _Preview" -msgstr "Test af udskrivning af kontakt" +msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "Kopiér kontakter til en anden mappe..." +msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden mappe ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" +msgstr "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier udvalget" +msgstr "Kopier det valgte" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Kopiér til mappe..." +msgstr "Kopiér til mappe ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" -msgstr "Opret en ny adressebog" +msgstr "Opret en ny mappe til adressebøger" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Klip ud" +msgstr "Klip" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "Klip udvalget ud" +msgstr "Klip det markerede ud" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Ny adressebog" +msgstr "Sl_et adressebog" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Slet valgte kontakter" +msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Delete the selected folder" @@ -18529,26 +19126,23 @@ msgstr "Slet den valgte mappe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" -msgstr "Videresend kontakt" +msgstr "Videresend kontaktperson" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Flyt kontakter til" +msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "Flyt kontakter til en anden mappe..." +msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden mappe ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" +msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." -msgstr "Flyt til mappe..." +msgstr "Flyt til mappe ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 @@ -18562,60 +19156,57 @@ msgstr "Indsæt fra klippebordet" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Forhåndsviser kontakterne som skal skrives ud" +msgstr "Forhåndsviser kontaktpersoner som skal udskrives" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Udskriv valgte kontakter" +msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:" +msgstr "Omdøb den valgte mappe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "Ny adressebog" +msgstr "Gem adressebog som _VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Gem valgte kontakter som et VCard." +msgstr "Gem valgte kontaktpersoner som et VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Gem valgte kontakter som et VCard." +msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte mappe som et VCard" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2709 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" -msgstr "Vælg alt" +msgstr "Marker alt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Vælg _alle" +msgstr "Markér _alt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" -msgstr "Vælg alle kontakter" +msgstr "Vælg alle kontaktpersoner" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "Send et brev til de valgte kontakter." +msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" -msgstr "Send brev til kontakt" +msgstr "Send brev til kontaktperson" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Send valgte kontakter til en anden person." +msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" -msgstr "Vis vinduet for forhåndsvisning af kontakt" +msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" @@ -18631,7 +19222,7 @@ msgstr "Stop indlæsning" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" -msgstr "Vis den aktuelle kontakt" +msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -18639,54 +19230,48 @@ msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "Kopiér kontakt til" +msgstr "Kopiér _kontaktperson til ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Kopiér mappe til..." +msgstr "_Kopiér kontaktpersoner i mappe til" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Kontakt" +msgstr "_Slet kontaktperson" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Videresend kontakt..." +msgstr "_Videresend kontaktperson ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Move Contact to..." -msgstr "Flyt kontakt til" +msgstr "_Flyt kontaktperson til ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "Fl_yt mappe til..." +msgstr "_Flyt kontaktpersoner i mappe til" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb..." +msgstr "_Omdøb" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Gem kontakt som visitkort..." +msgstr "_Gem kontaktperson som visitkort..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Gem mappekontakter som visitkort." +msgstr "_Gem kontaktpersoner i mappe som visitkort" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Send brev til kontakt..." +msgstr "_Send brev til kontaktperson ..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" @@ -18694,11 +19279,11 @@ msgstr "Dag" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Slet _alle begivenheder" +msgstr "Slet _alle forekomster" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Slet _alle begivenheder" +msgstr "Slet alle forekomster" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" @@ -18706,7 +19291,7 @@ msgstr "Slet aftalen" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Slet denne begivenhed" +msgstr "Slet denne hændelse" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" @@ -18729,6 +19314,7 @@ msgid "Month" msgstr "Måned" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Næste" @@ -18737,7 +19323,7 @@ msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Forrige" @@ -18807,32 +19393,29 @@ msgstr "_Åbn aftale" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiér markerede breve til klippebord" +msgstr "Kopiér markerede meddelelser til klippebord" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiér markerede breve til klippebord" +msgstr "Kopiér det markerede til klippebordet" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Klip markerede breve ud til klippebord" +msgstr "Klip markerede meddelelser ud til klippebord" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Klip markerede breve ud til klippebord" +msgstr "Klip det markerede til klippebordet" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Paste from clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" +msgstr "Kopiér tekst fra klippebord" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" @@ -18841,24 +19424,20 @@ msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" +msgstr "Klik her for at vedlægge en fil" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Luk aktiv fil" +msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Luk aktiv fil" +msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Click here to view help available" -msgstr "<klik her for at vælge en dato>" +msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation" #. #. <cmd name="FileSave" _label="Save" @@ -18871,193 +19450,176 @@ msgstr "<klik her for at vælge en dato>" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 +msgid "I_nsert" +msgstr "_Indsæt" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Bilag..." +msgstr "_Bilag ..." -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" -msgstr "L_uk" +msgstr "_Luk" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 -msgid "_Insert" -msgstr "_Indsæt" - #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Options" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "_Indstillinger" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "All Day Event" -msgstr "Ny heldagsbegivenhed" +msgstr "Heldagsbegivenhed" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "All _Day Event" -msgstr "Ny heldagsbegivenhed" +msgstr "_Heldagsbegivenhed" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Classify as Confidential" -msgstr "Fortroligt" +msgstr "Klassificér som fortroligt" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" -msgstr "" +msgstr "Klassificér som privat" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" -msgstr "" +msgstr "Klassificér som offentlig" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" +msgstr "Klik her for at aktivere/deaktivere påmindelser for denne begivenhed" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert advanced send options" -msgstr "A_vancerede afsendingsindstillinger" +msgstr "Indsæt avancerede afsendelsesindstillinger" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Gør denne begivenhed _flytbar" +msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Pu_blic" -msgstr "Offentligt" +msgstr "Of_fentlig" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Udgiv ledig/optaget information for denne kalender" +msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "R_ole Field" -msgstr "_Til-felt" +msgstr "_Rolle-felt" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #, fuzzy +msgid "Send _Options" +msgstr "Afsendelsesindstillinger" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Show time as _busy" msgstr "Vis tid som _optaget" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" -msgstr "Tids_zone:" +msgstr "Tids_zone" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" -msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af deltagertype-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "_Alarms" -msgstr "Alarmer" +msgstr "_Påmindelser" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorier" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "_Confidential" -msgstr "Fortroligt" +msgstr "_Fortroligt" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Ledig/optaget:" +msgstr "_Ledig/optaget" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Private" -msgstr "Privat" +msgstr "_Privat" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" -msgstr "SU" +msgstr "_RSVP" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "_Recurrence" -msgstr "_Genindtræffelse" +msgstr "_Tilbagevenden" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 msgid "_Status Field" -msgstr "_Status" +msgstr "_Status-felt" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 msgid "_Type Field" -msgstr "_Til-felt" +msgstr "_Type-felt" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Afbryd aktiv e-post-handling" +msgstr "Afbryd igangværende handling" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" @@ -19068,88 +19630,118 @@ msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper" +msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +msgid "Download messages for Offline" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Download messages for offline" +msgstr "Arbejder afkoblet" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 +msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm affaldskurven" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -msgid "Message _Preview" -msgstr "_Forhåndsvisning af brev" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" #. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Fjern alle slettede breve fra alle mapper permanent" +msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Search F_olders" msgstr "Søg _mapper" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Vis brev" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +msgstr "Vis brevindhold side om side med brevindeks" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "Show message preview window" -msgstr "Vis vindue til at forhåndsvise brev" +msgstr "Vis vindue med brevindhold" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +msgid "_Classic View" +msgstr "K_lassisk oversigt" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopiér mappe til..." +msgstr "_Kopiér mappe til ..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Message Filters" msgstr "_Brevfiltre" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Fl_yt mappe til..." +msgstr "Fl_yt mappe til ..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." +msgstr "_Ny ..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +msgid "_Preview" +msgstr "Forhå_ndsvisning" #. #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 msgid "_Subscriptions" -msgstr "_Abonnementer" +msgstr "A_bonnementer" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Lodret oversigt" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Ændr navn på denne mappe" +msgstr "Ret navnet på denne mappe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe" +msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Gruppér efter _tråde" +msgstr "Sammenfold alle _tråde" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Markér alle breve som læst" +msgstr "Sammenfold alle brevtråde" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" @@ -19158,11 +19750,11 @@ msgstr "Kopiér markerede breve til klippebord" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Klip markerede breve ud til klippebord" +msgstr "Klip markerede breve ind på klippebord" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "" +msgstr "_Udfold alle tråde" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" @@ -19174,7 +19766,7 @@ msgstr "Udfold alle brevtråde" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skjul _markede breve" +msgstr "Skjul valgt_e breve" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" @@ -19182,7 +19774,7 @@ msgstr "Skjul slette_de breve" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skjul _læste breve" +msgstr "Skjul læ_ste breve" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" @@ -19195,7 +19787,7 @@ msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Indsæt breve fra klippebordet" +msgstr "Indsæt brev(e) fra klippebord" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" @@ -19206,70 +19798,80 @@ msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappe permanent" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Re_fresh..." +msgstr "Genopfrisk" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Opfrisker mappe" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vælg brev_tråd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select _All Messages" msgstr "Vælg _alle breve" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Vælg alle breve som ikke allerede er valgt" +msgstr "Vælg alle og kun breve som ikke allerede er valgt" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som den valgte besked" +msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vælg alle synlige breve" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "_Vis skjulte breve" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Vis skj_ulte breve" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Vis breve som er midlertidigt skjult" +msgstr "Vis breve som er midlertidig skjult" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Skjul alle læste breve midlertidigt" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Skjul valgte breve midlertidigt" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Brevliste med tråde" +msgstr "Brug trådning i brevindeks" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppér efter tråde" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" -msgstr "_Besked" +msgstr "_Brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Tilføj afsender til adressebog" +msgstr "Føj afsender til adresse_bog" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_nvend filtre" +msgstr "Anvend _filtre" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Tilføj afsenderen til adressebogen" +msgstr "Føj afsenderen til adressebogen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" -msgstr "Alle besked_hoveder" +msgstr "Hele brev_hovedet" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" @@ -19277,7 +19879,7 @@ msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kontrollér for _spam" +msgstr "Se efter _spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" @@ -19289,60 +19891,55 @@ msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af det valgte brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til postlisten for det valgte brev" +msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til afsender af det valgte brev" +msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede breve til klippebord" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" -msgstr "Opret _regel" +msgstr "Opret re_gel" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Opret en virtuel mappe for disse modtagere" +msgstr "Opret en søgemappe til disse modtagere" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Opret en virtuel mappe for denne postliste" +msgstr "Opret en søgemappe til denne postliste" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Opret en virtuel mappe for denne afsender" +msgstr "Opret en søgemappe til denne afsender" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Opret en virtuel mappe for dette emne" +msgstr "Opret en søgemappe til dette emne" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Opret en regel for at filtrere breve fra denne afsender" +msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Opret en regel for at filtrere breve til disse modtagere" +msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Opret en regel for at filtrere breve til denne postliste" +msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Opret en regel for filtrering af breve med dette emne" +msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected messages to the clipboard" @@ -19381,41 +19978,40 @@ msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige ulæste brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "_Videresend kontakt..." +msgstr "Videresend s_om ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrér på e-post_liste..." +msgstr "Filtrér på e-post_liste ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrér på se_nder..." +msgstr "Filtrér på se_nder ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrér på modtage_re..." +msgstr "Filtrér på modtage_re ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrér på e_mne..." +msgstr "Filtrér på e_mne ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrér de valgte breve for spamstatus" +msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Markér markerede breve for opfølgning" +msgstr "Markér markerede breve til opfølgning" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." -msgstr "Følg _op..." +msgstr "Følg _op ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-baseret e-post" +msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" @@ -19423,11 +20019,11 @@ msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Videresend det valgte brev citeret som et svar" +msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Videresend det valgte brev til nogen" +msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" @@ -19467,7 +20063,7 @@ msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Markér de valgte breve for sletning" +msgstr "Markér de valgte breve til sletning" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected messages to another folder" @@ -19475,7 +20071,7 @@ msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" -msgstr "Næste _vigtige besked" +msgstr "Næste _vigtige meddelelse" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" @@ -19483,7 +20079,7 @@ msgstr "Næste _tråd" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Næste _ulæste besked" +msgstr "Næste _ulæste brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" @@ -19491,7 +20087,7 @@ msgstr "Ikke spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Åbn et vindue for at skrive et e-brev" +msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" @@ -19511,19 +20107,19 @@ msgstr "Indsæt breve fra klippebordet" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "Pos_t nyt brev i mappe" +msgstr "Send nyt brev til _mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Post et _svar" +msgstr "Sen_d et svar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Post et brev i en offentlig mappe" +msgstr "Send et brev til en offentlig mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Post et svar til et brev i en offentlig mappe" +msgstr "Send et svar til et brev i en offentlig mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" @@ -19555,19 +20151,20 @@ msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Søgemappe for post-_liste..." +msgstr "Søgemappe for post-_liste ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Search Folder from Recipients..." -msgstr "Søgemappe for modtagere..." +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Søgemappe for modtagere ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Søgemappe for e_mne..." +msgstr "Søgemappe for e_mne ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Søgemappe for afse_nder..." +msgstr "Søgemappe for afse_nder ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" @@ -19591,15 +20188,15 @@ msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show messages in the normal style" -msgstr "Vis breve i normal stíl" +msgstr "Vis breve i normal stil" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Vis breve med alle brevhovedlinjer" +msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Vis den rå kildetekst for brevet" +msgstr "Vis brevet i sin rå form" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Undelete the selected messages" @@ -19623,7 +20220,7 @@ msgstr "Markør_tilstand" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Ryd flag" +msgstr "_Fjern markering" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Delete Message" @@ -19631,11 +20228,11 @@ msgstr "_Slet brev" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Søg i brev..." +msgstr "S_øg i brev ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Flag færdiggjort" +msgstr "_Markering sat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" @@ -19647,7 +20244,7 @@ msgstr "_Vigtig" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" -msgstr "_Indlejret" +msgstr "_Integreret" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Junk" @@ -19675,7 +20272,7 @@ msgstr "_Ikke spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Åbn i nyt vindue" +msgstr "Åbn i nyt _vindue" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" @@ -19687,7 +20284,7 @@ msgstr "_Citeret" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save Message..." -msgstr "_Gem brev..." +msgstr "_Gem brev ..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Undelete Message" @@ -19698,6 +20295,10 @@ msgid "_Unread" msgstr "_Ulæst" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" @@ -19705,49 +20306,41 @@ msgstr "Zoom _ind" msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Hovedværktøjslinje" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected memo" -msgstr "Kopiér valgt opgave" +msgstr "Kopiér valgte huskeseddel" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected memo" -msgstr "Klip valgt opgave ud" +msgstr "Klip valgte huskeseddel ud" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete selected memos" -msgstr "Slet valgte opgaver" +msgstr "Slet valgte huskesedler" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" +msgstr "Indsæt huskeseddel fra klippebordet" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Forhåndsgransker listen af opgaver som skal skrives ud" +msgstr "Viser listen over huskesedler som skal udskrives" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Print the list of memos" -msgstr "Udskriv listen med opgaver" +msgstr "Udskriv listen med huskesedler" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "View the selected memo" -msgstr "Vis den valgte opgave" +msgstr "Vis den valgte huskeseddel" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Open Memo" -msgstr "_Åbn breve" +msgstr "_Åbn huskeseddel" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" @@ -19788,157 +20381,186 @@ msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet" msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 -msgid "I_nsert" -msgstr "_Indsæt" +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Indsæt afsendelsesindstillinger" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Kryptér med PGP" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Signér med PGP" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Kryptér med PGP" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Signér med PGP" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "_Anmod om kvittering" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Kryptér med S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Kryptér med S/MIME" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Signér med S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Signér med S/MIME" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "S_end" +msgstr "Send" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save As" -msgstr "Gem som" +msgstr "Gem Som" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Save _As..." -msgstr "Gem _som..." +msgstr "_Gem som ..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Save _Draft" -msgstr "Gem _kladde" +msgstr "_Gem udkast" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Save as draft" msgstr "Gem som kladde" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Save in folder..." -msgstr "Gem i mappe..." +msgstr "Gem i mappe ..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Save the current file" -msgstr "Gem den aktuelle fil" +msgstr "Gem aktiv fil" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gem den aktuelle fil med et nyt navn" +msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Gem brevet i en angivet mappe" +msgstr "Gem brevet i en specificeret mappe" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Send brevet i HTML-format" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Send this message" msgstr "Send dette brev" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Angiv brevets prioritet som høj" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Signér dette brev med din PGP-nøgle" +msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Slå visning af Send-til-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Slå visning af Svar-til-feltet fra/til" +msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Delete all" msgstr "_Slet alle" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_From Field" msgstr "_Fra-felt" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn..." +msgstr "Å_bn ..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Post-To Field" -msgstr "_Post til-felt" +msgstr "_Post-til-felt" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritér brev" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "_Svar til-felt" +msgstr "Sva_r-til felt" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 msgid "_Security" msgstr "_Sikkerhed" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Afsendelsesindstillinger" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 msgid "_To Field" msgstr "_Til-felt" @@ -19979,7 +20601,7 @@ msgstr "Læs mappelisten igen" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Fjern mappe fra din liste over abonnerede mapper" +msgstr "Fjern mappe fra din liste over mappeabonnementer" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -19987,49 +20609,39 @@ msgstr "Abonnér" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Fjern abonnement" +msgstr "Opsig abonnement" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Reversér udvalg" +msgstr "Re_versér udvalg" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" -msgstr "" +msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Status Details" -msgstr "Status: %s" +msgstr "Statusdetaljer" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Time Zone" msgstr "Tidszone" -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Send Options" -msgstr "Afsendingsindstillinger" - #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "_Status Details" -msgstr "Status: %s" +msgstr "Statusdet_aljer" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Kopiér valgt opgave" +msgstr "Kopiér valgte opgaver" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Klip valgt opgave ud" +msgstr "Klip valgte opgaver ud" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Fjern færdiggjorte opgaver" +msgstr "Fjern fuldførte opgaver" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" @@ -20037,33 +20649,31 @@ msgstr "Slet valgte opgaver" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Mar_kér som færdig" +msgstr "Mar_kér som fuldført" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Markér de valgte opgaver som værende komplette" +msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Indsæt opgave fra klippeborder" +msgstr "Indsæt opgaver fra klippebordet" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Forhåndsgransker listen af opgaver som skal skrives ud" +msgstr "Viser listen over opgaver som skal udskrives" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Udskriv listen med opgaver" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Show task preview window" -msgstr "Vis vinduet for forhåndsvisning af kontakt" +msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af opgave" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "Task _Preview" -msgstr "_Forhåndsvisning af opgave" +msgstr "_Vis opgave" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" @@ -20075,11 +20685,11 @@ msgstr "_Åbn opgave" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." -msgstr "Om Evolution..." +msgstr "Om Evolution ..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Ændr Evolutions indstillinger" +msgstr "Skift indstillinger for Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" @@ -20119,9 +20729,8 @@ msgid "Hide window buttons" msgstr "Skjul vinduesknapper" #: ../ui/evolution.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "I_mport..." -msgstr "_Importér..." +msgstr "Im_portér ..." #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" @@ -20131,43 +20740,51 @@ msgstr "Ikoner _og tekst" msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Lay_out" +msgstr "La_yout" + +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Indstilli_nger" +msgstr "_Indstillinger" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" -msgstr "Send/modtag" +msgstr "Send / modtag" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / _Receive" -msgstr "Send/_modtag" +msgstr "Send / _modtag" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Send elementer i kø og hent nye elementer" +msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Vis information om Evolution" - #: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Side _Bar" -msgstr "Side_panel" +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Vis side_panel" #: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Status _Bar" -msgstr "Status_linje" +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Vis stat_uslinje" #: ../ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Vis værk_tøjslinje" + +#: ../ui/evolution.xml.h:27 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Vis information om Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Indsend fejlrapport" @@ -20175,75 +20792,71 @@ msgstr "Indsend fejlrapport" #. _label="Evolution _FAQ"/> #. #. <separator/> -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Indsen_d fejlrapport" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Skift til frakoblet arbejdstilstand." - -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Tool_bar" -msgstr "V_ærktøjslinje" +msgstr "Skift mellem opkoblet/afkoblet arbejdstilstand." -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar style" -msgstr "Værktøjs_linje-stil" +msgstr "Stil for værktøjs_linje" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "Vis/skjul sidepanelet" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Vis/skjul statuslinjen" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem adgangskoder" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" msgstr "_Skjul knapper" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Icons only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Vælger-udseende" +msgstr "V_ælger-udseende" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "_Synkroniserings-indstillinger..." +msgstr "S_ynkroniserings-indstillinger ..." -#: ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Text only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 +#: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" @@ -20269,7 +20882,7 @@ msgstr "_Dagsoversigt" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" -msgstr "_Listevisning" +msgstr "_Listeoversigt" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" @@ -20280,64 +20893,75 @@ msgid "_Work Week View" msgstr "_Arbejdsugeoversigt" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Som sendt-_mappen" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Som Sendt-_mappen" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "Efter _status" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Efter _afsender" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "Efter _emne" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Efter _opfølgningsflag" +msgstr "Efter _følg-op-markering" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Til _bredformat" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_Breve" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Memos" -msgstr "_Medlemmer" +msgstr "_Huskesedler" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" -msgstr "Med _Færdig-dato" +msgstr "Med _forfaldsdato" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" -msgstr "Med status" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:642 +msgstr "Med _status" + +#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Time Zones</b>" msgstr "<b>Tidszoner</b>" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "<b>_Selection</b>" msgstr "<b>_Markering</b>" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vælg en tidszone" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" msgstr "Tidszonekombinationsfelt" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20349,103 +20973,144 @@ msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "College Station" +msgstr "Samling" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definér oversigter..." +msgstr "Definér oversigter for %s" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 -#, fuzzy msgid "Define Views" -msgstr "Definér oversigter..." +msgstr "Definér oversigter" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definér oversigter..." +msgstr "Definér oversigter for \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "R_edigér" +msgstr "_Redigér ..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1839 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 -#, fuzzy msgid "Instance" -msgstr "All indstanser" +msgstr "Tilfælde" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 -#, fuzzy msgid "Save Current View" -msgstr "Aktuel oversigt" +msgstr "Gem nuværende oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "_Create new view" -msgstr "Opret et nyt testelement" +msgstr "_Opret ny oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" -msgstr "" +msgstr "_Erstat eksisterende oversigt" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 msgid "Custom View" -msgstr "Brugertilpasset oversigt" +msgstr "Tilpasset oversigt" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 msgid "Save Custom View" -msgstr "Gem brugertilpasset oversigt" +msgstr "Gem tilpasset oversigt" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 msgid "Define Views..." -msgstr "Definér oversigter..." +msgstr "Definér oversigter ..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 -#, fuzzy msgid "C_urrent View" -msgstr "Aktuel oversigt" +msgstr "_Aktuel oversigt" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select View: %s" +msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gem tilpasset visning..." +msgstr "Gem tilrettet oversigt ..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 +#, fuzzy +msgid "Save current custom view" +msgstr "Gem nuværende oversigt" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 +#, fuzzy +msgid "Create or edit views" +msgstr "_Opret ny oversigt" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" -msgstr "Fabrik" +msgstr "Funktion" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" -msgstr "Definér ny visning" +msgstr "Definér ny oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" -msgstr "" +msgstr "Navn på ny oversigt:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" -msgstr "Typen af visning der skal bruges" +msgstr "Type af oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" -msgstr "Typen af visning der skal bruges" +msgstr "Type af oversigt:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1019 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Bilagslinje" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: %s" +msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Egenskaber for bilag" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-type:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -20454,7 +21119,8 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "MTOTFLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20463,27 +21129,27 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3563 -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1235 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1236 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3582 msgid "Fill color" msgstr "Udfyldningsfarve" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3570 -#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3578 -#: ../widgets/text/e-text.c:3579 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1242 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1243 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3588 +#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK-udfyldningsfarve" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3585 -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1256 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1257 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 msgid "Fill stipple" msgstr "Udfyldningssting" @@ -20510,34 +21176,34 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3017 msgid "Minimum width" msgstr "Min. bredde" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3016 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimumsbredde" +msgstr "Mindste bredde" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:205 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 msgid "Now" -msgstr "nu" +msgstr "Nu" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:793 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive" +msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Baltic" @@ -20545,7 +21211,7 @@ msgstr "Baltisk" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Central European" -msgstr "Central-europæisk" +msgstr "Centraleuropæisk" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Chinese" @@ -20572,9 +21238,8 @@ msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tor" +msgstr "Thai" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Turkish" @@ -20586,60 +21251,62 @@ msgstr "UCS" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 msgid "Western European" -msgstr "Vest-europæisk" +msgstr "Vesteuropæisk" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 msgid "Western European, New" -msgstr "Vest-europæisk, ny" +msgstr "Vesteuropæisk, ny" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "Traditionel" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" msgstr "Forenklet" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Visual" msgstr "Visuel" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Ukendt tegnsæt: %s" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkodning" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." -msgstr "Andre..." +msgstr "Andre ..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Tegnkodning" +msgstr "Tegnk_odning" -#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 +#. Translators: This is the string to draw when the label +#. * of a fixed-size button is clipped, e.g. '...'. +#. +#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:114 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 -#, fuzzy msgid "Date and Time" -msgstr "Dato/tid-indtastningsfelt" +msgstr "Dato og tidspunkt" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 msgid "Text entry to input date" @@ -20654,106 +21321,129 @@ msgid "Combo box to select time" msgstr "Kombinationsfelt for valg af tid" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Tidszone" +msgstr "Tid" -#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 +msgid "No_w" +msgstr "N_u" -#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H:%M" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 +msgid "_Today" +msgstr "I _dag" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Ugyldig datoværdi" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Ugyldig tidsværdi" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:181 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "Udvidet" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Om udvideren er udvidet eller ej" +msgstr "Om udfolderen er udvidet eller ej" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst for udviderens etiket" +msgstr "Tekst til mærkning af udfolder" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:197 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" -msgstr "Benyt understreget" +msgstr "Benyt understregning" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Hvis sat, vil en understreg i teksten indikere at det næste tegn skal bruges " +"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " "som genvejstast" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:215 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" -msgstr "Etiket-kontrol" +msgstr "Grafisk komponent til mærkning" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretikette" +msgstr "" +"En grafisk komponent som vises i stedet for den sædvanlige mærkningsliste" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3312 +# se næste for forklaring +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3316 msgid "Expander Size" -msgstr "Størrelse på udvider" +msgstr "Pilstørrelse" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3313 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3317 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelse på udviderpilen" +msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:231 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikator for mellemrum" +msgstr "Indikatormellemrum" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Mellemrum rundt om udviderpilen" +msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:163 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:292 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:728 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:202 +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218 +msgid "Save Search" +msgstr "Gem søgning" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:252 msgid "_Searches" msgstr "_Søgninger" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:204 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:254 msgid "Searches" -msgstr "_Søgninger" +msgstr "Søgninger" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:227 -msgid "Save Search" -msgstr "Gem søgning" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Gem søgning..." +msgstr "_Gem søgning ..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Redigér gemte søgninger..." +msgstr "_Redigér gemte søgninger ..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Avanceret søgning..." +msgstr "_Avanceret søgning ..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +msgid "All Accounts" +msgstr "Alle konti" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +msgid "Current Account" +msgstr "Aktuel konto" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 +msgid "Current Folder" +msgstr "Aktuel mappe" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 +msgid "Current Message" +msgstr "Aktuelle brev" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" -msgstr "Vælg et billede" +msgstr "Vælg billede" #: ../widgets/misc/e-map.c:627 msgid "World Map" @@ -20773,15 +21463,15 @@ msgstr "Synkronisér med:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Synkronisér private poster:" +msgstr "Synkroniser private poster:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" -msgstr "Synkronisér kategorier:" +msgstr "Synkroniser kategorier:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 msgid "Empty message" -msgstr "Tom besked" +msgstr "Tomt brev" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 msgid "Reflow model" @@ -20791,52 +21481,52 @@ msgstr "Genstrømsmodel" msgid "Column width" msgstr "Kolonnebredde" -#. To translators: This is the accessibility name of -#. the search bar's text entry widget -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:588 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:598 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:594 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:595 ../widgets/misc/e-search-bar.c:982 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605 msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:686 -msgid "Search Type" -msgstr "Søgetype" +msgstr "_Tøm" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:890 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:856 msgid "Item ID" -msgstr "Objekt-ID" +msgstr "Objekt-id" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:897 -msgid "Subitem ID" -msgstr "Underobjekt-ID" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:904 ../widgets/text/e-entry.c:1249 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3485 -#: ../widgets/text/e-text.c:3486 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:863 ../widgets/text/e-entry.c:1221 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1222 ../widgets/text/e-text.c:3503 +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:984 -msgid "Find _Now" -msgstr "Find _nu" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:997 +msgid "Sho_w: " +msgstr "V_is: " + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1014 +msgid "Sear_ch: " +msgstr "Sø_g: " + +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1026 +msgid " i_n " +msgstr " _i " + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "Markørrække" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "Markørkolonne" @@ -20875,15 +21565,15 @@ msgstr "<b>Statussporing</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Slet a_utomatisk sendte punkter" +msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "C_lassification" -msgstr "K_lassificering" +msgid "Classification" +msgstr "Klassificering" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Opre_t et sendt-punkt for at spore information" +msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -20899,27 +21589,33 @@ msgid "" "Mail Receipt" msgstr "" "Ingen\n" -"E-post-kvittering" +"Kvittering for brev" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" -"Public\n" -"Private\n" +"Normal\n" +"Proprietary\n" "Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" msgstr "" -"Offentlig\n" -"Privat\n" +"Normal\n" +"Navnebeskyttet\n" "Fortroligt\n" +"Hemmeligt\n" +"Top-hemmeligt\n" +"Ekstra fortroligt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "_Svar forespurgt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sta_tus-sporing" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -20931,82 +21627,84 @@ msgstr "" "Standard\n" "Lav" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" -msgstr "Ved acce_ptering:" +msgstr "Ved _godkendelse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Ved _fuldførelse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ved afvis_ning: " +msgstr "Ved afvis_ning:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "Wi_thin" -msgstr "_Indenfor" +msgstr "_Inden for" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Al information" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Forsink levering af brev" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "_Leveret" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Sæt udløbsdato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Until:" msgstr "_Indtil:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "_Når det er belejligt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When opened:" msgstr "_Ved åbning:" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fuldført)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" -msgstr "klik her for at gå til adresse" +msgstr "Klik her for at gå til adresse" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Redigér hovedkategoriliste..." +msgstr "Redigér hovedkategorilisten..." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Punkter tilhører disse _kategorier:" +msgstr "Elementerne tilhører disse _kategorier:" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Tilgængelige kategorier:" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "kategorier" @@ -21018,35 +21716,35 @@ msgstr "pop op-liste" msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:387 msgid "Selected Column" msgstr "Markeret kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:394 msgid "Focused Column" -msgstr "Fokuseret kolonne" +msgstr "Kolonne med fokus" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:401 msgid "Unselected Column" msgstr "Umarkeret kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1749 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Strikeout Column" msgstr "Udstreget kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1756 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Underline Column" msgstr "Understreget kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1763 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 msgid "Bold Column" msgstr "Fed kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1770 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "Color Column" msgstr "Farvet kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1784 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1837 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolonnebaggrundsfarve" @@ -21056,23 +21754,23 @@ msgstr "<- _Fjern" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Skrivbare felter" +msgstr "_Tilgængelige felter:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Clear All" -msgstr "_Tøm flag" +msgstr "Tøm alt" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575 msgid "Descending" msgstr "Faldende" @@ -21084,7 +21782,7 @@ msgstr "Gruppér punkter efter" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" -msgstr "Flyt _ned" +msgstr "Flyt ne_d" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 @@ -21096,7 +21794,7 @@ msgid "Sh_ow these fields in order:" msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:563 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:562 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Show Fields" msgstr "Vis felter" @@ -21104,7 +21802,7 @@ msgstr "Vis felter" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" -msgstr "Vis felt i visning" +msgstr "Vis felt i oversigt" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 @@ -21128,62 +21826,62 @@ msgstr "_Tilføj ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Felter vist..." +msgstr "Viste _felter ..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 msgid "_Sort..." -msgstr "_Sortér..." +msgstr "_Sortér ..." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:149 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:306 ../widgets/table/e-table-config.c:348 msgid "(Ascending)" -msgstr "(stigende)" +msgstr "(Stigende)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:306 ../widgets/table/e-table-config.c:348 msgid "(Descending)" -msgstr "(faldende)" +msgstr "(Faldende)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:314 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:313 msgid "Not sorted" msgstr "Ikke sorteret" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:355 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:354 msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:584 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:583 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgængelige felter" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "_Group By..." -msgstr "_Gruppér efter..." +msgstr "_Gruppér efter ..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:637 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1804 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1872 msgid "DnD code" msgstr "Træk og slip-kode" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:644 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1818 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "Full Header" -msgstr "Komplet hoved" +msgstr "Komplet brevhoved" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." -msgstr "Tilføj en kolonne..." +msgstr "Tilføj en kolonne ..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 msgid "Field Chooser" @@ -21194,32 +21892,28 @@ msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" +"For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n" +"den hen til stedet hvor du vil have den." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:346 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" -msgstr "%s: %s (%d punkt)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d items)" -msgstr "%s: %s (%d punkter)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d punkt)" +msgstr[1] "%s : %s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:352 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" -msgstr "%s (%d punkt)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 -#, c-format -msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (%d punkter)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d punkt)" +msgstr[1] "%s (%d punkter)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 ../widgets/table/e-table-item.c:2976 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Skiftende rækkefarver" @@ -21227,8 +21921,8 @@ msgstr "Skiftende rækkefarver" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 ../widgets/table/e-table-item.c:2983 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3269 ../widgets/table/e-tree.c:3270 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Vandret tegnegitter" @@ -21236,8 +21930,8 @@ msgstr "Vandret tegnegitter" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 ../widgets/table/e-table-item.c:2990 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3275 ../widgets/table/e-tree.c:3276 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Lodret tegnegitter" @@ -21245,8 +21939,8 @@ msgstr "Lodret tegnegitter" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 ../widgets/table/e-table-item.c:2997 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3281 ../widgets/table/e-tree.c:3282 msgid "Draw focus" msgstr "Tegn fokus" @@ -21254,7 +21948,7 @@ msgstr "Tegn fokus" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 ../widgets/table/e-table-item.c:3004 msgid "Cursor mode" msgstr "Markørtilstand" @@ -21262,7 +21956,7 @@ msgstr "Markørtilstand" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 ../widgets/table/e-table-item.c:2969 msgid "Selection model" msgstr "Markeringsmodel" @@ -21270,9 +21964,9 @@ msgstr "Markeringsmodel" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 -#: ../widgets/table/e-table.c:3301 ../widgets/table/e-tree.c:3259 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3260 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 ../widgets/table/e-table-item.c:3011 +#: ../widgets/table/e-table.c:3312 ../widgets/table/e-tree.c:3263 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3264 msgid "Length Threshold" msgstr "Længdetærskel" @@ -21280,9 +21974,9 @@ msgstr "Længdetærskel" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-table.c:3308 ../widgets/table/e-tree.c:3291 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3292 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 ../widgets/table/e-table-item.c:3045 +#: ../widgets/table/e-table.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3295 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3296 msgid "Uniform row height" msgstr "Ens rækkehøjde" @@ -21291,632 +21985,576 @@ msgstr "Ens rækkehøjde" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" -msgstr "Fryst" +msgstr "Frosset" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1466 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453 msgid "Customize Current View" -msgstr "Tilpas aktuel visning" +msgstr "Tilpas aktuel oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 -msgid "Sort Ascending" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#, fuzzy +msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortér stigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 -msgid "Sort Descending" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#, fuzzy +msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortér faldende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 -msgid "Unsort" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +#, fuzzy +msgid "_Unsort" msgstr "Rod rundt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 -msgid "Group By This Field" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppér efter dette felt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 -msgid "Group By Box" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppér efter boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 -msgid "Remove This Column" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 -msgid "Add a Column..." -msgstr "Tilføj kolonne..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#, fuzzy +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Tilføj kolonne ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 -msgid "Alignment" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#, fuzzy +msgid "A_lignment" msgstr "Justering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 -msgid "Best Fit" -msgstr "Bedste tilpasning" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#, fuzzy +msgid "B_est Fit" +msgstr "Optimeret oversigt" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 +#, fuzzy +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatér kolonner ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498 -msgid "Format Columns..." -msgstr "Formatér kolonner..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#, fuzzy +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Tilpas aktuel oversigt ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 -msgid "Customize Current View..." -msgstr "Tilpas aktuel visning..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 +msgid "Sort By" +msgstr "Sortér efter" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1811 ../widgets/text/e-entry.c:1263 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1264 -msgid "Fontset" -msgstr "Skrifttype" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1879 +msgid "Font Description" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1832 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Sortér info" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1846 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222 msgid "Tree" msgstr "Træ" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2954 ../widgets/table/e-table-item.c:2955 msgid "Table header" -msgstr "Misdannet hoved" +msgstr "Tabelhoved" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2961 ../widgets/table/e-table-item.c:2962 msgid "Table model" -msgstr "Tabelcelle" +msgstr "Tabelmodel" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3037 ../widgets/table/e-table-item.c:3038 msgid "Cursor row" msgstr "Markørrække" -#: ../widgets/table/e-table.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3298 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3299 +#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3302 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3303 msgid "Always search" msgstr "Søg altid" -#: ../widgets/table/e-table.c:3322 +#: ../widgets/table/e-table.c:3333 msgid "Use click to add" msgstr "Tilføj ved at klikke" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3284 ../widgets/table/e-tree.c:3285 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3288 ../widgets/table/e-tree.c:3289 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree-tabel-adapter" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3305 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3309 msgid "Retro Look" msgstr "Retro-udseende" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3306 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3310 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Tegn linjer og \"+/-\"-udviderere." -#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 -msgid "Minicard Test" -msgstr "" - -#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc." - -#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 -#, fuzzy -msgid "This should test the minicard canvas item" -msgstr "Dette bør teste genstrøm-kanvas-elementet" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 -#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1214 ../widgets/text/e-entry.c:1215 +#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 msgid "Event Processor" -msgstr "Hændelsesbehandler" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 -#, fuzzy -msgid "GDKFont" -msgstr "Skrifttyper" +msgstr "Begivenhedsbehandler" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 -#: ../widgets/text/e-text.c:3514 ../widgets/text/e-text.c:3515 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1228 ../widgets/text/e-entry.c:1229 +#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 -#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 +#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Use ellipsis" msgstr "Benyt tre prikker" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 -#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 +#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Ellipsis" msgstr "Tre prikker" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 -#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1284 ../widgets/text/e-entry.c:1285 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 -#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1291 ../widgets/text/e-entry.c:1292 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Break characters" msgstr "Ombryd tegn" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 ../widgets/text/e-text.c:3643 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1298 ../widgets/text/e-entry.c:1299 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Max lines" msgstr "Maks. linjer" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 -#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1305 ../widgets/text/e-entry.c:1306 +#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Allow newlines" msgstr "Tillad linjeskift" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1312 ../widgets/text/e-entry.c:1313 +#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw borders" msgstr "Tegn kanter" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 -#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Draw background" msgstr "Tegn baggrund" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 -#: ../widgets/text/e-text.c:3685 ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Draw button" msgstr "Tegn knap" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 -#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposition" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 msgid "Emulate label resize" -msgstr "" +msgstr "Emulér ændring af mærkningsstørrelse" -#: ../widgets/text/e-text.c:2721 +#: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" -#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 +#: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 +#: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 msgid "Strikeout" -msgstr "Udstreget" +msgstr "Gennemstreget" -#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 +#: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3522 +#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 msgid "Clip Width" msgstr "Klipbredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3528 ../widgets/text/e-text.c:3529 +#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 msgid "Clip Height" msgstr "Kliphøjde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3535 ../widgets/text/e-text.c:3536 +#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Clip" msgstr "Klip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Udfyld kliprektangel" -#: ../widgets/text/e-text.c:3549 ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "X Offset" -msgstr "Vandret afstand" +msgstr "X-forskydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Y Offset" -msgstr "Lodret afstand" +msgstr "Y-forskydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593 +#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 msgid "Text width" msgstr "Tekstbredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600 +#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Text height" msgstr "Teksthøjde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "IM Context" msgstr "IM-kontekst" -#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "Håndtagspopop" -#~ msgid "Addressbook" -#~ msgstr "Adressebog" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " -#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " -#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " -#~ "SSL/TLS because your connection is already secure." -#~ msgstr "" -#~ "At vælge dette alternativ betyder at Evolution kun vil forsøge at bruge " -#~ "SSL/TLS hvis du er i et usikkert miljø. Hvis du og din LDAP-server " -#~ "eksempelvis er bag en brandmur på arbejdet behøver Evolution ikke at " -#~ "anvende SSL/TLS eftersom forbindelsen allerede er sikker." - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avanceret..." - -#~ msgid "Select target addressbook." -#~ msgstr "Vælg måladressebogen" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(ingen)" - -#~ msgid "Primary Email" -#~ msgstr "Primær e-post" - -#~ msgid "Select an Action" -#~ msgstr "Vælg en handling" - -#~ msgid "Create a new contact \"%s\"" -#~ msgstr "Opret en ny kontakt \"%s\"" - -#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -#~ msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\"" - -#~ msgid "Merge E-Mail Address" -#~ msgstr "Flet e-post-adresse" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>%s</b></big>\n" -#~ "%s until %s" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>%s</b></big>\n" -#~ "%s indtil %s" - -#~ msgid "description of appointment" -#~ msgstr "aftalebeskrivelse" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Se bort fra" - -#~ msgid "Dismiss All" -#~ msgstr "Se bort fra alle" - -#~ msgid "" -#~ "Alarm on %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Starting at %s\n" -#~ "Ending at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Alarm på %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Starter %s\n" -#~ "Slutter %s" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - -#~ msgid "Don't Remove" -#~ msgstr "Fjern ikke" - -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "5 minutter" - -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minutter" - -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minutter" +#~ msgid "Print cards" +#~ msgstr "Udskriv kort" -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minutter" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisation" -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minutter" +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-post" -#~ msgid "<b>Alerts</b>" -#~ msgstr "<b>Advarsler</b>" +#~ msgid "GTK Tree View" +#~ msgstr "GTK-trævisning" -#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -#~ msgstr "<b>Forvalgt ledig/optaget-server</b>" +#~ msgid "Print envelope" +#~ msgstr "Udskriv konvolut" -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Generel</b>" +#~ msgid "Print contacts" +#~ msgstr "Udskriv kontaktpersoner" -#~ msgid "<b>Publishing</b>" -#~ msgstr "<b>Udgivelse</b>" +#~ msgid "Print contact" +#~ msgstr "Udskriv kontaktperson" -#~ msgid "<b>Task List</b>" -#~ msgstr "<b>Opgaveliste</b>" +#~ msgid "Error loading default addressbook." +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog." -#~ msgid "<b>Time</b>" -#~ msgstr "<b>Tid</b>" +#~ msgid "Input File" +#~ msgstr "Inddatafil" -#~ msgid "<b>Work Week</b>" -#~ msgstr "<b>Arbejdsuge</b>" +#~ msgid "No filename provided." +#~ msgstr "Intet filnavn angivet." -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Indstillinger for kalender og opgaver" +#~ msgid "Add Calendar" +#~ msgstr "Tilføj kalender" -#~ msgid "Color for overdue tasks" -#~ msgstr "Farve for udgåede opgaver" +#~ msgid "Add Task List" +#~ msgstr "Tilføj opgaveliste" -#~ msgid "Color for tasks due today" -#~ msgstr "Farve for dagens opgaver" +#~ msgid "_Add Calendar" +#~ msgstr "_Tilføj kalender" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dage" +#~ msgid "_Add Task List" +#~ msgstr "_Tilføj opgaveliste" -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Timer" +#~ msgid "<b>Calendar options</b>" +#~ msgstr "<b>Valgmuligheder for kalender</b>" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutter" +#~ msgid "Add New Calendar" +#~ msgstr "Tilføj ny kalender" -#~ msgid "_Add URL" -#~ msgstr "_Tilføj URL" +#~ msgid "Calendar Group" +#~ msgstr "Kalendergruppe" -#~ msgid "option menu to choose reminder units" -#~ msgstr "menu af valgmuligheder for påmindelsesenheder" +#~ msgid "Calendar Location" +#~ msgstr "Kalendersted" -#~ msgid "option menu to choose time units" -#~ msgstr "menu af valgmuligheder for tidsenheder" +#~ msgid "Calendar Name" +#~ msgstr "Kalendernavn" -#~ msgid "Schedulin_g" -#~ msgstr "_Tidsplanlægning" +#~ msgid "<b>Task List Options</b>" +#~ msgstr "<b>Valgmuligheder for opgaveliste</b>" -#~ msgid "In_vitations" -#~ msgstr "_Invitationer" +#~ msgid "Add New Task List" +#~ msgstr "Tilføj ny opgaveliste" -#~ msgid "<b>Basics</b>" -#~ msgstr "<b>Basalt</b>" +#~ msgid "Task List Group" +#~ msgstr "Opgavelistegruppe" -#~ msgid "<b>Date and Time</b>" -#~ msgstr "<b>Dato og tid</b>" - -#~ msgid "<b>Send Options</b>" -#~ msgstr "<b>Afsendingsindstillinger</b>" - -#~ msgid "A_ll day event" -#~ msgstr "Varer he_le dagen" - -#~ msgid "Ala_rm" -#~ msgstr "_Alarm" - -#~ msgid "Classi_fication:" -#~ msgstr "Klassificering:" - -#~ msgid "This appointment has customized alarms" -#~ msgstr "Denne aftale har brugertilpassede alarmer" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beskrivelse:" - -#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" -#~ msgstr "<b>_Delegerede</b>" +#~ msgid "Task List Name" +#~ msgstr "Opgavelistenavn" -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Fra:</b>" +#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" +#~ msgstr "<b>Ledig/optaget _kalendere</b>" -#~ msgid "Assig_nment" -#~ msgstr "_Tildeling" +#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" +#~ msgstr "<b>Offentliggørelseshyppighed</b>" -#~ msgid "Task Table" -#~ msgstr "Opgavetabel" +#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" +#~ msgstr "<b>Offentliggørelses_sted</b>" -#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" -#~ msgstr "_Udgiv ledig/optaget-information" +#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for ledig/optaget-udgivelse" -#~ msgid "Removal Complete" -#~ msgstr "Fjernelse fuldført" +#~ msgid "_Daily" +#~ msgstr "_Daglig" -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "_Kontakter..." +#~ msgid "_Manual" +#~ msgstr "_Manual" -#~ msgid "Timezone Button" -#~ msgstr "Tidszone-knap" +#~ msgid "_Weekly" +#~ msgstr "_Ugentlig" -#~ msgid "_Attachment Bar" -#~ msgstr "_Bilagslinje" +#~ msgid "Enter the password for %s" +#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" -#~ msgstr "Samarbejdsprogrammellet Evolution" +#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" +#~ msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M" +#~ msgid "%a %b %d" +#~ msgstr "%a %d %b" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M" +#~ msgid "%a %d %Y" +#~ msgstr "%a %d %Y" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H" +#~ msgid "%a %b %d %Y" +#~ msgstr "%a %d %b %Y" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H" +#~ msgid "Selected week (%s - %s)" +#~ msgstr "Valgt uge (%s - %s)" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +#~ msgid "Selected month (%b %Y)" +#~ msgstr "Valgt måned (%b %Y)" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +#~ msgid "Selected year (%Y)" +#~ msgstr "Valgt år (%Y)" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" +#~ msgid "Print Item" +#~ msgstr "Udskriv element" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" +#~ msgid "%.0fK" +#~ msgstr "%.0f k" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H %p" +#~ msgid "%.0fM" +#~ msgstr "%.0f M" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H" +#~ msgid "%.0fG" +#~ msgstr "%.0f G" -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "No, Do not Change Status" +#~ msgstr "Nej, undlad at skifte status" -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "<b>Receiving Email</b>" +#~ msgstr "<b>Modtagelse af e-post</b>" -#~ msgid "%I %p" -#~ msgstr "%H" +#~ msgid "<b>Sending Email:</b>" +#~ msgstr "<b>Afsendelse af e-post:</b>" -#~ msgid "_Rule name:" -#~ msgstr "_Regelnavn:" +#~ msgid "" +#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " +#~ "read receipt when a message you\n" +#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " +#~ "requests a receipt from you.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med " +#~ "en læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at " +#~ "angive hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig." +#~ "</small>" -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Hvis" +#~ msgid "Always send back a read receipt" +#~ msgstr "Returnér altid en kvittering for at brevet er set" -#~ msgid "Execute actions" -#~ msgstr "Udfør handlinger" +#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" +#~ msgstr "Spørg mig om jeg ønsker at sende en læsningskvittering tilbage" -#~ msgid "Mail Accounts Table" -#~ msgstr "Tabel over e-post-konti" +#~ msgid "Never send back a read receipt" +#~ msgstr "Send aldrig en læsningskvittering tilbage" -#~ msgid "Attachment Button" -#~ msgstr "Bilagsknap" +#~ msgid "Read Receipts" +#~ msgstr "Læsningskvitteringer" -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtre" +#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" +#~ msgstr "" +#~ "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender" -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Kør kommando..." +#~ msgid "" +#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" +#~ msgstr "" +#~ "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt" -#~ msgid "T_erminal Font:" -#~ msgstr "_Terminalskrifttype:" +#~ msgid "" +#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " +#~ "Evolution do?" +#~ msgstr "" +#~ "Når du modtager et brev med anmodning om læsningskvittering, hvad bør " +#~ "Evolution gøre?" -#~ msgid "_Show animated images" -#~ msgstr "_Vis animerede billeder" +#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" +#~ msgstr "Prioritetsfilter \"%s\"" -#~ msgid "Server: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Server: %s, Type: %s" +#~ msgid "" +#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" +#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" +#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" +#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" +#~ "accordingly.\n" +#~ "\n" +#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" +#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" +#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" +#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" +#~ "everything still works as intended." +#~ msgstr "" +#~ "En del af dine Netscape-epostfilter baseres på\n" +#~ "e-post-prioriteter, som ikke anvendes i Evolution. Evolution\n" +#~ "anvender i stedet point i intervallet -3 til 3 som kan\n" +#~ "tildeles til breve og derefter anvendes til filtrering.\n" +#~ "\n" +#~ "Som en midlertidig løsning findes en samling filtre kaldet\n" +#~ "\"Prioritetsfilter\" som kan tilføjes for at konvertere\n" +#~ "Netscapes e-post-prioriteter til Evolutionpoint, og de\n" +#~ "påvirkede filerne anvender point i stedet for prioriteter.\n" +#~ "Kontroller de importerede filtre for at sikre dig at\n" +#~ "alting stadigvæk fungerer som tiltænkt." -#~ msgid "Path: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Sti: %s, Type: %s" +#~ msgid "" +#~ "Some of your Netscape email filters use\n" +#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" +#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" +#~ "These filters will be dropped." +#~ msgstr "" +#~ "En del af dine Netscape-epostfilter anvender\n" +#~ "funktionerne \"Ignorere tråd\" eller \"Overvåg\n" +#~ "tråd\", som ikke understøttes i Evolution.\n" +#~ "Disse filtre vil blive forkastet." -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Type: %s" +#~ msgid "" +#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" +#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" +#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" +#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" +#~ "contained in the message body." +#~ msgstr "" +#~ "En del af dine Netscape-epostfilter tester for\n" +#~ "(u)lighed med en given streng i meddelelseteksten i\n" +#~ "breve, hvilket ikke understøttes i Evolution. Disse filtre\n" +#~ "ændredes til at teste hvorvidt strengen findes\n" +#~ "eller ikke findes i meddelelseteksten." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiske Kontakter</span>" +#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" +#~ msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kvikbesked-kontakter</span>" +#~ msgid "Importing Netscape data" +#~ msgstr "Importerer Netscape-data" -#~ msgid "Automatic contacts" -#~ msgstr "Automatisk kontaktoprettelse" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Opsætning" -#~ msgid "Meetings and Tasks" -#~ msgstr "Møder og opgaver" +#~ msgid "Mail Filters" +#~ msgstr "E-post-filtre" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsøgning</span>" +#~ msgid "" +#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" +#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution har fundet Netscape e-post-filer.\n" +#~ "Vil du importere dem til Evolution?" -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Udvidelsesmodulhåndtering" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Valgmuligheder for filtre</span>" -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Id" +#~ msgid "<b>Recipients </b>" +#~ msgstr "<b>Modtagere </b>" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sti" +#~ msgid "<b>Action</b>" +#~ msgstr "<b>Handling</b>" -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Uid" +#~ msgid "<b>Date and Time</b>" +#~ msgstr "<b>Dato og tidspunkt</b>" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Adresse" +#~ msgid "No output directory!" +#~ msgstr "Ingen uddata-mappe!" #~ msgid "" -#~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " -#~ "chosen filename. Do you want to continue?" +#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " +#~ "been correctly set up and try again." #~ msgstr "" -#~ "Det foreslåede filefternavn for filtypen (%s) er ikke brugt i det valgte " -#~ "filnavn. Vil du fortsætte?" - -#~ msgid "Evolution Settings" -#~ msgstr "Indstillinger for Evolution" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CN" -#~ msgstr "CN" +#~ "iPods uddata-mappe blev ikke fundet! Sørg venligst for at iPod er sat " +#~ "rigtigt op og prøv igen." -#~ msgid "OU" -#~ msgstr "OU" +#~ msgid "Could not export data!" +#~ msgstr "Kunne ikke eksportere data!" -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" +#~ msgid "Exporting data failed." +#~ msgstr "Eksportering af data mislykkedes." -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" +#~ msgid "Could not open addressbook!" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne adressebog!" -#~ msgid "DN" -#~ msgstr "DN" +#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." +#~ msgstr "Kunne ikke åbne Evolutions adressebog for at eksportere data." -#~ msgid "DC" -#~ msgstr "DC" +#~ msgid "Could not open calendar/todo!" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne kalender/opgaveliste!" -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ST" +#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke åbne Evolutions kalender/opgaveliste for at eksportere data." -#~ msgid "E" -#~ msgstr "Ø" +#~ msgid "New mail notify" +#~ msgstr "Underretning om ny post" -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Vælg alt" +#~ msgid "An attachment to add." +#~ msgstr "Bilag som skal tilføjes." -#~ msgid "Delete this Occurrence" -#~ msgstr "Slet denne begivenhed" +#~ msgid "Content type of the attachment." +#~ msgstr "Bilagets indholdstype." -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "Tilret Min Evolution" +#~ msgid "The filename to display in the mail." +#~ msgstr "Filnavnet som skal vises i brevet." -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Flyt" +#~ msgid "Description of the attachment." +#~ msgstr "Beskrivelse af bilaget." -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Om Evolution..." +#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." +#~ msgstr "Markér bilaget til at blive vist integreret som standard." -#~ msgid "_Send / Receive" -#~ msgstr "_Send / modtag" +#~ msgid "Minicard Test" +#~ msgstr "Test af minivisitkort" -#~ msgid "Previous Button" -#~ msgstr "Forrige knap" +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." +#~ msgstr "Ophavsret (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgid "Text Date Entry" -#~ msgstr "Tekstdatoindtastningsfelt" +#~ msgid "This should test the minicard canvas item" +#~ msgstr "Dette bør teste kanvas-elementet i minivisitkort" -#~ msgid "Date Button" -#~ msgstr "Dato-knap" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" -#~ msgid "Time Combo Box" -#~ msgstr "Tidskombinationsfelt" +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%H:%M" -#~ msgid "Search Text Entry" -#~ msgstr "Indtastningsfelt for søgetekst" +#~ msgid "_Send New Message To ..." +#~ msgstr "_Send nyt brev til ..." -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Søg altid" +#~ msgid "Importing ..." +#~ msgstr "Importerer ..." -#~ msgid "Discard Changes" -#~ msgstr "Forkast ændringer" +#~ msgid "Su_mmary" +#~ msgstr "Sa_mmendrag" -#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr " _Bilagslinje (læg bilag her)" +#~ msgid "_Memo Content:" +#~ msgstr "Indhold af _huskeseddel:" -#~ msgid "_Delegate To..." -#~ msgstr "_Deleger til..." +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Vis udskrift" -#~ msgid "_Preview Pane" -#~ msgstr "_Forhåndsvisningsvindue" +#~ msgid "" +#~ "A file by that name already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n" +#~ "Overskriv den?" |