diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-01-27 05:48:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-01-27 05:48:43 +0800 |
commit | 442702f15112761e39dc73b8a42fa7fc05edae16 (patch) | |
tree | fc46499509e0cd0bf6812ace47fbfc090cc61c07 /po/es.po | |
parent | 698e7f69f52ceccd335d09668f7a5c81c80c66ec (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-442702f15112761e39dc73b8a42fa7fc05edae16.tar.gz gsoc2013-evolution-442702f15112761e39dc73b8a42fa7fc05edae16.tar.zst gsoc2013-evolution-442702f15112761e39dc73b8a42fa7fc05edae16.zip |
Updated Spanish translation.
2005-01-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=28567
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1568 |
1 files changed, 882 insertions, 686 deletions
@@ -12,13 +12,12 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005. # # -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:119 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-24 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-24 22:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-26 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:47+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -362,16 +361,29 @@ msgstr "No hay un editor de categorías disponible." #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary +#. mail:session-message-info secondary +#. mail:session-message-info-cancel secondary +#. mail:session-message-warning secondary +#. mail:session-message-warning-cancel secondary +#. mail:session-message-error secondary +#. mail:session-message-error-cancel secondary +#. mail:ask-session-password secondary +#. mail:filter-load-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75 +#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79 +#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83 +#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89 +#: mail/mail-errors.xml.h:93 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary +#. mail:no-save-path secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -543,7 +555,7 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: mail/em-folder-properties.c:214 mail/mail-config.glade.h:85 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" @@ -633,7 +645,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La ubicación y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " +"El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " "cambiado desde Evolution 1.x.\n" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." @@ -805,6 +817,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 @@ -1048,7 +1061,7 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:161 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -1122,13 +1135,13 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Trabajo</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 @@ -1136,7 +1149,7 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -1176,7 +1189,7 @@ msgstr "Teléfono" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76 #: mail/mail-config.glade.h:147 @@ -1316,7 +1329,7 @@ msgid "Address" msgstr "Dirección" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:182 @@ -2297,80 +2310,76 @@ msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 msgid "Home" msgstr "Domicilio" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 msgid "Source Book" msgstr "Libro fuente" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" msgstr "Libro destino" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 msgid "Is New Contact" msgstr "Es un contacto nuevo" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos editables" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 msgid "Required Fields" msgstr "Campos requeridos" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" msgstr "Modificados" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2463 -msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Este contacto pertenece a estas categorías:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2556 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2544 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Por favor seleccione una imagen para este contacto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2557 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2545 msgid "No image" msgstr "Sin imagen" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2378,7 +2387,7 @@ msgstr "" "La fecha del contacto es inválida:\n" "\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2873 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." @@ -2765,7 +2774,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 calendar/gui/print.c:2352 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -4042,6 +4051,8 @@ msgstr "" "idea de qué trata su cita." #: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132 +#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 +#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -4127,7 +4138,7 @@ msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 @@ -4447,7 +4458,7 @@ msgstr "_Cita" #: calendar/gui/calendar-component.c:1316 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crear una cita nueva" +msgstr "Crea una cita nueva" #: calendar/gui/calendar-component.c:1322 msgid "New meeting" @@ -4459,7 +4470,7 @@ msgstr "_Reunión" #: calendar/gui/calendar-component.c:1324 msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crear una solicitud de reunión nueva" +msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" #: calendar/gui/calendar-component.c:1330 msgid "New all day appointment" @@ -4471,7 +4482,7 @@ msgstr "_Cita para todo el día" #: calendar/gui/calendar-component.c:1332 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crear una cita nueva para todo el día" +msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" #: calendar/gui/calendar-component.c:1338 msgid "New calendar" @@ -4483,7 +4494,7 @@ msgstr "Cale_ndario" #: calendar/gui/calendar-component.c:1340 msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crear un calendario nuevo" +msgstr "Crea un calendario nuevo" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" @@ -4515,7 +4526,7 @@ msgstr "El comentario contiene" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" -msgstr "La ubicación contiene" +msgstr "El lugar contiene" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" @@ -4822,12 +4833,9 @@ msgstr "Nombre del archivo:" msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which -#. has "activatable" set. #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:470 -#: mail/em-composer-prefs.c:678 mail/em-composer-prefs.c:945 -#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 +#: mail/em-composer-prefs.c:884 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -4847,8 +4855,6 @@ msgstr "No eliminar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 mail/em-account-prefs.c:317 #: mail/em-account-prefs.c:345 mail/em-account-prefs.c:376 -#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655 -#: mail/em-composer-prefs.c:685 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" @@ -4856,258 +4862,256 @@ msgstr "Desactivar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 mail/em-account-prefs.c:317 #: mail/em-account-prefs.c:345 mail/em-account-prefs.c:378 -#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655 -#: mail/em-composer-prefs.c:685 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>Alertas</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" msgstr "<b>Servidor de disponibilidad predeterminado</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>General</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Publishing</b>" msgstr "<b>Publicación</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Task List</b>" msgstr "<b>Lista de tareas</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<b>Time</b>" msgstr "<b>Hora</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "<b>Work Week</b>" msgstr "<b>Semana laboral</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" "<i>%u y %d serán reemplazadas por un usuario y dominio desde la dirección de " "correo-e.</i>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Configuración de calendario y de tareas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Color para las tareas vencidas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "días" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "horas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un recordatorio" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ta_reas que vencen hoy:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_hu" msgstr "_Jue" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "W_eek starts:" msgstr "La _semana empieza en:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Add URL" msgstr "_Añadir URL" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Day begins:" msgstr "La jornada laboral _comienza a las:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Fri" msgstr "_Vie" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisiones de _hora:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Wed" msgstr "M_ié" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo" @@ -5440,7 +5444,7 @@ msgstr "Clasi_ficación:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:362 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 #: calendar/gui/e-cal-model.c:305 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -5455,14 +5459,14 @@ msgstr "_Lugar:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 #: calendar/gui/e-cal-model.c:303 msgid "Private" msgstr "Privado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 #: calendar/gui/e-cal-model.c:294 calendar/gui/e-cal-model.c:301 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -5625,7 +5629,7 @@ msgstr "Calendario para grupo" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" -msgstr "Ubicación del calendario" +msgstr "Dirección del calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" @@ -5788,7 +5792,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: calendar/gui/print.c:2349 @@ -5797,13 +5801,13 @@ msgstr "Terminado" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 mail/message-list.c:1011 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1011 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "In Progress" @@ -5811,30 +5815,30 @@ msgstr "En proceso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1009 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 mail/message-list.c:1009 msgid "Low" msgstr "Baja" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 calendar/gui/e-cal-model.c:899 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 calendar/gui/e-cal-model.c:899 #: mail/message-list.c:1010 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:454 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 calendar/gui/print.c:2343 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Porcentaje completado:" +msgstr "_Porcentaje completado:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -5908,7 +5912,7 @@ msgstr "_Grupo:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Calendarios de disponibilidad</b>" +msgstr "<b>C_alendarios de disponibilidad</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" @@ -6063,101 +6067,105 @@ msgstr "Prioridad:" msgid "Web Page:" msgstr "Página web:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:689 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516 +msgid "Task Table" +msgstr "Tabla de tareas" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 calendar/gui/e-calendar-view.c:756 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:873 calendar/gui/e-calendar-view.c:756 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 #: composer/e-msg-composer.c:1201 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1151 calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 #: mail/em-folder-view.c:931 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1152 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1153 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 #: mail/em-folder-view.c:933 mail/em-popup.c:493 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-mail-message.xml.h:125 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 #: composer/e-msg-composer.c:2901 mail/em-folder-tree.c:1036 #: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 @@ -6165,42 +6173,42 @@ msgstr "C_ortar" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1160 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Reenviar como iCalendar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1166 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 #: mail/em-folder-tree.c:2766 mail/em-folder-view.c:956 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea" @@ -7268,7 +7276,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La ubicación y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " +"El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " "desde Evolution 1.x.\n" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." @@ -7280,7 +7288,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La ubicación y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " +"El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " "cambiado desde Evolution 1.x.\n" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." @@ -9277,15 +9285,15 @@ msgid "" "<b>" msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "Posting destination" msgstr "Publicar destino" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 msgid "Click here for the address book" msgstr "Pulse aquí para acceder a la libreta de direcciones" @@ -9296,45 +9304,45 @@ msgstr "Pulse aquí para acceder a la libreta de direcciones" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" #. #. * From #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" #. #. * Subject #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:605 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9345,15 +9353,15 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar las carpetas en las que publicar" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:628 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "Post To:" msgstr "Publicar en:" @@ -9388,11 +9396,14 @@ msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary +#. mail:no-create-tmp-path secondary +#. mail:no-delete-folder secondary #. system:no-save-file secondary #. system:no-load-file secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:105 +#: mail/mail-errors.xml.h:117 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 +#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Porque «{1}»" @@ -9861,7 +9872,8 @@ msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." msgstr "No se puede compilar la expresión regular «{1}»." #. filter:no-name primary -#: filter/filter-errors.xml.h:18 +#. mail:no-name-vfolder primary +#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 msgid "Missing name." msgstr "Falta el nombre." @@ -9936,7 +9948,7 @@ msgstr "hace" msgid "months" msgstr "meses" -#: filter/filter.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:173 +#: filter/filter.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:172 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10087,15 +10099,15 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: mail/em-composer-prefs.c:949 +#: mail/em-composer-prefs.c:890 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: mail/em-composer-prefs.c:995 +#: mail/em-composer-prefs.c:933 msgid "Add signature script" msgstr "Añadir firma" -#: mail/em-composer-prefs.c:1015 +#: mail/em-composer-prefs.c:953 msgid "Signature(s)" msgstr "Firma(s)" @@ -10837,7 +10849,7 @@ msgstr "Formateando el mensaje" #. pseudo-header #: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315 -#: mail/em-mailer-prefs.c:984 +#: mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -10993,7 +11005,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La ubicación y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " +"El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " "desde Evolution 1.x.\n" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." @@ -12033,7 +12045,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeceras de correo _mostradas</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de filtros</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:19 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 +#: mail/mail-config.glade.h:19 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" @@ -12304,7 +12316,7 @@ msgstr "Configuración del correo" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mailbox location" -msgstr "Localización del Mailbox" +msgstr "Dirección del Mailbox" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Message Composer" @@ -12461,6 +12473,14 @@ msgstr "_Tipo: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas " +"para los cuáles hay instalado un diccionario." + +#: mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " @@ -12469,16 +12489,6 @@ msgstr "" "firma. El nombre que especifique se usará\n" "únicamente para mostrarlo por pantalla. " -#: mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "" -"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " -"list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Esta página permite configurar el comportamiento de la revisión ortográfica " -"y el idioma. La lista de idiomas de abajo refleja únicamente los idiomas " -"para los cuales hay instalado un diccionario." - #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -12536,75 +12546,71 @@ msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:154 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" - -#: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: mail/mail-config.glade.h:156 +#: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Full Name:" msgstr "Nombre _completo:" -#: mail/mail-config.glade.h:157 +#: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" -#: mail/mail-config.glade.h:158 +#: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "_Cargar imágenes si el remitente está en la libreta de direcciones" -#: mail/mail-config.glade.h:159 +#: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: mail/mail-config.glade.h:160 +#: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: mail/mail-config.glade.h:162 +#: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: mail/mail-config.glade.h:163 +#: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: mail/mail-config.glade.h:164 +#: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Preguntar al mandar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: mail/mail-config.glade.h:165 +#: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Pr_eguntar al mandar mensajes con el asunto vacío" -#: mail/mail-config.glade.h:166 +#: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: mail/mail-config.glade.h:167 +#: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: mail/mail-config.glade.h:168 +#: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar imágenes animadas" -#: mail/mail-config.glade.h:169 +#: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar conexión segura:" -#: mail/mail-config.glade.h:170 +#: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" # Esta traducción debe mantenerse así -#: mail/mail-config.glade.h:171 +#: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" msgstr " " -#: mail/mail-config.glade.h:172 +#: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "description" msgstr "descripción" @@ -12719,6 +12725,619 @@ msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas" msgid "with all local folders" msgstr "con todas las carpetas locales" +#. mail:camel-service-auth-invalid primary +#: mail/mail-errors.xml.h:2 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" + +#. mail:camel-service-auth-invalid secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:4 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." + +#. mail:camel-service-auth-failed primary +#: mail/mail-errors.xml.h:6 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." + +#. mail:camel-service-auth-failed secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:8 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." + +#. mail:ask-send-html primary +#: mail/mail-errors.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" + +#. mail:ask-send-html secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:12 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}\n" +"Send anyway?" +msgstr "" +"Por favor, asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son " +"capaces de recibir mensajes en HTML:\n" +"{0}\n" +"¿Enviar de todas formas?" + +#. mail:ask-send-no-subject primary +#: mail/mail-errors.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" + +#. mail:ask-send-no-subject secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:19 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " +"destinatarios una idea de qué trata su correo." + +#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary +#. mail:ask-send-only-bcc primary +#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" + +#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:24 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc:" + +#. mail:ask-send-only-bcc secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:31 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." + +#. mail:send-no-recipients primary +#: mail/mail-errors.xml.h:34 +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgstr "El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" + +#. mail:send-no-recipients secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:36 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " +"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de " +"la caja de entrada." + +#. mail:ask-default-drafts primary +#: mail/mail-errors.xml.h:38 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" + +#. mail:ask-default-drafts secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:40 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"No se pudo abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar la " +"carpeta de borradores del sistema?" + +#: mail/mail-errors.xml.h:41 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" + +#. mail:ask-expunge primary +#: mail/mail-errors.xml.h:43 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" + +#. mail:ask-expunge secondary +#. mail:ask-empty-trash secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." + +#: mail/mail-errors.xml.h:46 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompactar" + +#. mail:ask-empty-trash primary +#: mail/mail-errors.xml.h:48 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere eliminar todos los mensajes borrados en todas las " +"carpetas?" + +#: mail/mail-errors.xml.h:51 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" + +#. mail:ask-open-many primary +#: mail/mail-errors.xml.h:53 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" + +#. mail:ask-open-many secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:55 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." + +#: mail/mail-errors.xml.h:56 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" + +#. mail:exit-unsaved primary +#: mail/mail-errors.xml.h:58 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" + +#. mail:exit-unsaved secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:60 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Si sale, estos mensajes no serán enviados hasta que Evolution sea iniciado " +"de nuevo." + +#. mail:camel-exception primary +#: mail/mail-errors.xml.h:62 +msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." +msgstr "Su mensaje, con el asunto «{0}» no fue entregado." + +#. mail:camel-exception secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:64 +msgid "" +"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " +"reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +"and resend." +msgstr "" +"El mensaje fue enviado por medio de la aplicación externa «sendmail». " +"Sendmail informa del siguiente error: status 67: mail not sent.\n" +"El mensaje está almacenado en la carpeta de Salida. Compruebe si el mensaje " +"tiene errores y reenvíe." + +#. mail:async-error primary +#: mail/mail-errors.xml.h:67 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras «{0}»." + +#. mail:async-error secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:69 +msgid "{1}." +msgstr "{1}." + +#. mail:async-error-nodescribe primary +#: mail/mail-errors.xml.h:71 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." + +#. mail:async-error-nodescribe secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:73 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." + +#. mail:ask-session-password primary +#: mail/mail-errors.xml.h:87 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduzca la contraseña." + +#. mail:filter-load-error primary +#: mail/mail-errors.xml.h:91 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." + +#. mail:no-save-path primary +#: mail/mail-errors.xml.h:95 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "No se pudo guardar al directorio «{0}»." + +#. mail:no-create-path primary +#. mail:no-write-path-exists primary +#. mail:no-write-path-notfile primary +#: mail/mail-errors.xml.h:99 mail/mail-errors.xml.h:107 +#: mail/mail-errors.xml.h:111 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "No se pudo guardar al archivo «{0}»." + +#. mail:no-create-path secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:101 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" + +#. mail:no-create-tmp-path primary +#: mail/mail-errors.xml.h:103 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado temporal." + +#. mail:no-write-path-exists secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:109 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." + +#. mail:no-write-path-notfile secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:113 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." + +#. mail:no-delete-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:115 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." + +#. mail:no-delete-special-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:119 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "No se pudo borrar la carpeta de sistema «{0}»." + +#. mail:no-delete-special-folder secondary +#. mail:no-rename-special-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 +msgid "" +"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " +"cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Ximian Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar " +"correctamente y no pueden ser renombradas, movidas o borradas." + +#. mail:no-rename-special-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:123 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "No se pudo renombrar o mover la carpeta de sistema «{0}»." + +#. mail:ask-delete-folder title +#: mail/mail-errors.xml.h:127 +msgid "Delete \"{0}\"?" +msgstr "¿Borrar «{0}»?" + +#. mail:ask-delete-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:129 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" + +#. mail:ask-delete-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:131 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas será borrado " +"permanentemente." + +#. mail:no-rename-folder-exists primary +#. mail:no-rename-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." + +#. mail:no-rename-folder-exists secondary +#. mail:vfolder-notunique secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." + +#. mail:no-rename-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:139 +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "Porque «{2}»" + +#. mail:no-move-folder-nostore primary +#. mail:no-move-folder-to-nostore primary +#: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." + +#. mail:no-move-folder-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-nostore secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "No se pudo abrir el origen «{2}»." + +#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "No se pudo abrir el destino «{2}»." + +#. mail:no-copy-folder-nostore primary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary +#: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se pudo copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." + +#. mail:no-create-folder-nostore primary +#: mail/mail-errors.xml.h:157 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "No se pudo crear la carpeta: «{0}»." + +#. mail:no-create-folder-nostore secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:159 +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "No se pudo abrir el origen «{1}»" + +#. mail:account-incomplete primary +#. mail:account-notunique primary +#: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se puede guardar los cambios en la cuenta." + +#. mail:account-incomplete secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:163 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." + +#. mail:account-notunique secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:167 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." + +#. mail:ask-delete-account title +#: mail/mail-errors.xml.h:169 +msgid "Delete account?" +msgstr "¿Borrar la cuenta?" + +#. mail:ask-delete-account primary +#: mail/mail-errors.xml.h:171 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" + +#. mail:ask-delete-account secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:173 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." + +#: mail/mail-errors.xml.h:174 +msgid "Don't delete" +msgstr "No borrar" + +#. mail:no-save-signature primary +#: mail/mail-errors.xml.h:176 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No se pudo guardar el archivo de firma." + +#. mail:no-save-signature secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:178 +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "Porque «{0}»." + +#. mail:signature-notscript primary +#: mail/mail-errors.xml.h:180 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." + +#. mail:signature-notscript secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:182 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." + +#. mail:ask-signature-changed title +#: mail/mail-errors.xml.h:184 +msgid "Discard changed?" +msgstr "¿Descartar los cambios?" + +#. mail:ask-signature-changed primary +#: mail/mail-errors.xml.h:186 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#. mail:ask-signature-changed secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:188 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." + +#: mail/mail-errors.xml.h:189 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" + +#. mail:vfolder-notexist primary +#: mail/mail-errors.xml.h:191 +msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta virtual «{0}» porque no existe." + +#. mail:vfolder-notexist secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:193 +msgid "" +"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " +"to add it explictly, if required." +msgstr "" +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente, vaya al editor de " +"carpetas virtuales para añadirla explícitamente, si lo desea." + +#. mail:vfolder-notunique primary +#: mail/mail-errors.xml.h:195 +msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta virtual «{0}»." + +#. mail:vfolder-updated primary +#: mail/mail-errors.xml.h:199 +msgid "vFolders automatically updated." +msgstr "Carpetas virtuales automáticamente actualizadas." + +#. mail:vfolder-updated secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:201 +msgid "" +"The following vFolder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"La(s) siguiente(s) carpeta(s) virtual(es):\n" +"{0}\n" +" Usaban la carpeta borrada:\n" +" «{1}» \n" +"y han sido actualizadas." + +#. mail:filter-updated primary +#: mail/mail-errors.xml.h:207 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." + +#. mail:filter-updated secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:209 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"La(s) siguiente(s) reglas de filtros:\n" +"«{0}»\n" +"usaban la carpeta eliminada:\n" +"«{1}»\n" +"Y han sido actualizadas." + +#. mail:no-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:215 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." + +#. mail:no-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:217 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." + +#. mail:no-name-vfolder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:221 +msgid "You must name this vFolder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta virtual." + +#. mail:vfolder-no-source primary +#: mail/mail-errors.xml.h:223 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." + +#. mail:vfolder-no-source secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:225 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" +"all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o \n" +"seleccionando todas las carpetas locales, todas las carpetas\n" +"remotas, o ambas." + +#. mail:ask-migrate-existing primary +#: mail/mail-errors.xml.h:229 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." + +#. mail:ask-migrate-existing secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:231 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit.\n" +msgstr "" +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o agregar su contenido, o " +"salir.\n" + +#: mail/mail-errors.xml.h:235 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: mail/mail-errors.xml.h:237 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" + +#. mail:no-load-license primary +#: mail/mail-errors.xml.h:239 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "No se pudo leer el archivo de licencia." + +#. mail:no-load-license secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:241 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" +" installation problem. You will not be able to use this provider " +"until\n" +" you can accept its license." +msgstr "" +"No se pudo leer el archivo de licencia «{0}», debido a un\n" +"problema de instalación. No será posible usar este proveedor\n" +"hasta que pueda aceptar esta licencia." + +#. mail:checking-service title +#: mail/mail-errors.xml.h:245 +msgid "Querying server" +msgstr "Consultando al servidor" + +#. mail:checking-service primary +#: mail/mail-errors.xml.h:247 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." + +#. mail:checking-service secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:249 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." + +#. mail:gw-accountsetup-error primary +#: mail/mail-errors.xml.h:251 +msgid "" +"Unable to connect to the GroupWise\n" +"server." +msgstr "" +"No es posible conectarse con el servidor\n" +"GroupWise." + +#. mail:gw-accountsetup-error secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:254 +msgid "" +"\n" +"Please check your account settings and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez.\n" + #: mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format msgid "Pinging %s" @@ -13149,22 +13768,26 @@ msgid "Review" msgstr "Revisar" #: mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpo contiene" + +#: mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" -#: mail/searchtypes.xml.h:2 +#: mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" -#: mail/searchtypes.xml.h:3 +#: mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" -#: mail/searchtypes.xml.h:4 +#: mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" -#: mail/searchtypes.xml.h:5 +#: mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "El asunto o el remitente contiene" @@ -13308,8 +13931,8 @@ msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n " -"persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." +"El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" +" persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:115 msgid "I am in the office" @@ -13437,22 +14060,22 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1647 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Reuniones y tareas" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1665 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Buscar conflicto</span>" #. Source selector -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1693 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -13814,60 +14437,6 @@ msgstr "" "\n" "Cabecera: {0}" -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Responsable de la lista de contactos" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " -"mensaje" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obtener un archivo de la lista a la que pertenece este mensaje" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Obtener _archivo de la lista" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Obtener información de _uso de la lista" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista de correo" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Desubscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Suscribirse a la lista" - -#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "Des_uscribirse de la lista" - #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" @@ -14710,7 +15279,7 @@ msgid "" "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" -"La versión anterior de evolution almacenaba sus datos en una ubicación " +"La versión anterior de evolution almacenaba sus datos en un lugar " "diferente.\n" "\n" "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio «evolution» " @@ -15467,7 +16036,7 @@ msgstr "Ir a" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" -msgstr "Volver" +msgstr "Retroceder" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" @@ -16874,7 +17443,7 @@ msgid "Evolution Query" msgstr "Consulta de Evolution" #. setup a dummy error -#: widgets/misc/e-error.c:436 +#: widgets/misc/e-error.c:438 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" msgstr "" @@ -17173,10 +17742,6 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»." msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" - #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 msgid "Cannot save file \"{0}\"." @@ -17197,433 +17762,64 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Editar información del contacto" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "Añadir a contactos" +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Este contacto pertenece a estas categorías:" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Configurar impresión" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Activar" -#~ msgid "Invalid authentication" -#~ msgstr "Autenticación inválida" +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#~ msgid "" -#~ "This server does not support this type of authentication and may not " -#~ "support authentication at all." +#~ msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" #~ msgstr "" -#~ "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " -#~ "soporte ningún tipo de autenticación." +#~ "Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece " +#~ "este mensaje" -#~ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -#~ msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." +#~ msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +#~ msgstr "Obtener un archivo de la lista a la que pertenece este mensaje" -#~ msgid "" -#~ "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that " -#~ "many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que " -#~ "muchas contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de " -#~ "mayúsculas puede estar activada." - -#~ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -#~ "HTML email:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son " -#~ "capaces de recibir mensajes en HTML:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "¿Enviar de todas formas?" - -#~ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" - -#~ msgid "" -#~ "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your " -#~ "recipients an idea of what your mail is about." -#~ msgstr "" -#~ "Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " -#~ "destinatarios una idea de qué trata su correo." - -#~ msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" - -#~ msgid "" -#~ "The contact list you are sending to is configured to hide list " -#~ "recipients.\n" -#~ "\n" -#~ "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -#~ "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients " -#~ "in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -#~ "recipient. " -#~ msgstr "" -#~ "La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " -#~ "destinatarios de la lista.\n" -#~ "Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los " -#~ "mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos " -#~ "los destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al " -#~ "menos un destinatario a Para: o Cc:" - -#~ msgid "" -#~ "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -#~ "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients " -#~ "to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or " -#~ "CC: recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " -#~ "mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " -#~ "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para " -#~ "evitar esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." - -#~ msgid "" -#~ "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +#~ msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" #~ msgstr "" -#~ "El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún " -#~ "destinatario" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -#~ "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " -#~ "Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado " -#~ "de la caja de entrada." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -#~ "folder instead?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " -#~ "la carpeta de borradores del sistema?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " -#~ "folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados " -#~ "en la carpeta «{0}»?" - -#~ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -#~ msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." - -#~ msgid "_Expunge" -#~ msgstr "C_ompactar" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -#~ "all folders?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Seguro que quiere eliminar todos los mensajes borrados en todas las " -#~ "carpetas?" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" - -#~ msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -#~ msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." - -#~ msgid "_Open Messages" -#~ msgstr "_Abrir mensajes" - -#~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -#~ msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Si sale, estos mensajes no serán enviados hasta que Evolution sea " -#~ "iniciado de nuevo." - -#~ msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -#~ msgstr "Su mensaje, con el asunto «{0}» no fue entregado." - -#~ msgid "" -#~ "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " -#~ "reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " -#~ "and resend." -#~ msgstr "" -#~ "El mensaje fue enviado por medio de la aplicación externa «sendmail». " -#~ "Sendmail informa del siguiente error: status 67: mail not sent.\n" -#~ "El mensaje está almacenado en la carpeta de Salida. Compruebe si el " -#~ "mensaje tiene errores y reenvíe." - -#~ msgid "Error while {0}." -#~ msgstr "Error mientras «{0}»." - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "Error while performing operation." -#~ msgstr "Error al efectuar operación." - -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - -#~ msgid "Enter password." -#~ msgstr "Introduzca la contraseña." - -#~ msgid "Error loading filter definitions." -#~ msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." - -#~ msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -#~ msgstr "No se pudo guardar al directorio «{0}»." - -#~ msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -#~ msgstr "No se pudo guardar al archivo «{0}»." - -#~ msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" - -#~ msgid "Cannot create temporary save directory." -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado temporal." - -#~ msgid "File exists but cannot overwrite it." -#~ msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." - -#~ msgid "File exists but is not a regular file." -#~ msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." - -#~ msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -#~ msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." - -#~ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta de sistema «{0}»." - -#~ msgid "" -#~ "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly " -#~ "and cannot be renamed, moved, or deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar " -#~ "correctamente y no pueden ser renombradas, movidas o borradas." - -#~ msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -#~ msgstr "No se pudo renombrar o mover la carpeta de sistema «{0}»." - -#~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" - -#~ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" - -#~ msgid "" -#~ "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#~ "will be deleted permanently." -#~ msgstr "" -#~ "Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas será " -#~ "borrado permanentemente." - -#~ msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -#~ msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." - -#~ msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Porque «{2}»" - -#~ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -#~ msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." - -#~ msgid "Cannot open source \"{2}\"." -#~ msgstr "No se pudo abrir el origen «{2}»." - -#~ msgid "Cannot open target \"{2}\"." -#~ msgstr "No se pudo abrir el destino «{2}»." - -#~ msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -#~ msgstr "No se pudo copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." - -#~ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: «{0}»." - -#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"" -#~ msgstr "No se pudo abrir el origen «{1}»" - -#~ msgid "Cannot save changes to account." -#~ msgstr "No se puede guardar los cambios en la cuenta." - -#~ msgid "You have not filled in all of the required information." -#~ msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." - -#~ msgid "You may not create two accounts with the same name." -#~ msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." - -#~ msgid "Delete account?" -#~ msgstr "¿Borrar la cuenta?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" - -#~ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -#~ msgstr "" -#~ "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." - -#~ msgid "Don't delete" -#~ msgstr "No borrar" - -#~ msgid "Could not save signature file." -#~ msgstr "No se pudo guardar el archivo de firma." - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Porque «{0}»." - -#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -#~ msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." - -#~ msgid "The script file must exist and be executable." -#~ msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." - -#~ msgid "Discard changed?" -#~ msgstr "¿Descartar los cambios?" - -#~ msgid "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "¿Desea guardar los cambios?" - -#~ msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -#~ msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." - -#~ msgid "_Discard changes" -#~ msgstr "_Descartar los cambios" - -#~ msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -#~ msgstr "No se puede editar la carpeta virtual «{0}» porque no existe." - -#~ msgid "" -#~ "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder " -#~ "editor to add it explictly, if required." -#~ msgstr "" -#~ "Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente, vaya al editor de " -#~ "carpetas virtuales para añadirla explícitamente, si lo desea." - -#~ msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -#~ msgstr "No se puede añadir la carpeta virtual «{0}»." - -#~ msgid "vFolders automatically updated." -#~ msgstr "Carpetas virtuales automáticamente actualizadas." - -#~ msgid "" -#~ "The following vFolder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) virtual(es):\n" -#~ "{0}\n" -#~ " Usaban la carpeta borrada:\n" -#~ " «{1}» \n" -#~ "y han sido actualizadas." - -#~ msgid "Mail filters automatically updated." -#~ msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtros:\n" -#~ "«{0}»\n" -#~ "usaban la carpeta eliminada:\n" -#~ "«{1}»\n" -#~ "Y han sido actualizadas." - -#~ msgid "Missing folder." -#~ msgstr "Falta la carpeta." +#~ "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este " +#~ "mensaje" -#~ msgid "You must specify a folder." -#~ msgstr "Debe especificar una carpeta." +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obtener _archivo de la lista" -#~ msgid "You must name this vFolder." -#~ msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta virtual." +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#~ msgid "No sources selected." -#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." +#~ msgid "Mailing _List" +#~ msgstr "_Lista de correo" -#~ msgid "" -#~ "You must specify at least one folder as a source.\n" -#~ "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" -#~ "all local folders, all remote folders, or both." +#~ msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" #~ msgstr "" -#~ "Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" -#~ "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o \n" -#~ "seleccionando todas las carpetas locales, todas las carpetas\n" -#~ "remotas, o ambas." +#~ "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#~ msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -#~ msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." +#~ msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +#~ msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#~ msgid "" -#~ "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, " -#~ "or quit.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" -#~ "\n" -#~ "Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o agregar su " -#~ "contenido, o salir.\n" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "_Append" -#~ msgstr "_Agregar" +#~ msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +#~ msgstr "Desubscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#~ msgid "Unable to read license file." -#~ msgstr "No se pudo leer el archivo de licencia." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" -#~ " installation problem. You will not be able to use this provider " -#~ "until\n" -#~ " you can accept its license." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo leer el archivo de licencia «{0}», debido a un\n" -#~ "problema de instalación. No será posible usar este proveedor\n" -#~ "hasta que pueda aceptar esta licencia." +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#~ msgid "Querying server" -#~ msgstr "Consultando al servidor" +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" -#~ msgid "Please wait." -#~ msgstr "Por favor espere." +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" -#~ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -#~ msgstr "" -#~ "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de " -#~ "autenticación soportados." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the GroupWise\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible conectarse con el servidor\n" -#~ "GroupWise." +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Editar información del contacto" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check your account settings and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez.\n" +#~ msgid "Add to Contacts" +#~ msgstr "Añadir a contactos" -#~ msgid "Body contains" -#~ msgstr "El cuerpo contiene" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Configurar impresión" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "El cuerpo no contiene" |