diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-12-21 09:42:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-12-21 09:42:30 +0800 |
commit | b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55 (patch) | |
tree | fd1f47f14a4cce65c9ce550fa9977cab66c79780 /po/es.po | |
parent | 0a197d13a3f7a9da34db502b0447a39d30fe48a4 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.gz gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.zst gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.zip |
Updated Spanish translation.
2005-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=30909
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1270 |
1 files changed, 663 insertions, 607 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 22:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 22:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-21 02:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 02:41+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:662 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" @@ -167,9 +167,9 @@ msgstr "%a, %d de %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:669 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" @@ -177,10 +177,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:696 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %B de %Y" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:688 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" @@ -401,7 +401,6 @@ msgid "Server Version" msgstr "Versión del servidor" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " @@ -480,7 +479,6 @@ msgstr "" "eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Configure el autocompletado aquí" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:393 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:245 ../calendar/gui/migration.c:393 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:207 #: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:467 #: ../calendar/gui/migration.c:560 ../calendar/gui/migration.c:1061 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 @@ -613,12 +611,12 @@ msgstr "En este equipo" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:215 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:475 #: ../calendar/gui/migration.c:568 ../calendar/gui/migration.c:1069 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.c:86 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -677,11 +675,11 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" @@ -787,18 +785,18 @@ msgstr "Libreta de direcciones _nueva" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1585 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054 #: ../mail/em-folder-view.c:1085 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades…" @@ -1180,7 +1178,6 @@ msgstr "minutos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 @@ -1321,7 +1318,7 @@ msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" @@ -2435,7 +2432,6 @@ msgid "Service" msgstr "Servicio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:594 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" @@ -2826,13 +2822,13 @@ msgid "Email begins with" msgstr "El correo-e empieza por" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Category is" msgstr "La categoría es" #. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" @@ -2865,9 +2861,9 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "Guardar como VCard…" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -2923,14 +2919,14 @@ msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1184 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1572 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3074 #: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1071 #: ../mail/message-list.c:1716 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" @@ -3850,7 +3846,7 @@ msgstr "Escala de grises" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:941 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:949 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197 msgid "Size:" @@ -3988,37 +3984,21 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de archivo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " -"cause the appointment to be saved without those pending attachments " -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin " -"esos adjuntos pendientes" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " -"the task to be saved without those pending attachments " -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin " -"esos adjuntos pendientes" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" "Añadir un Resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " "qué trata su cita." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" "Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " "de qué trata su tarea." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." @@ -4026,29 +4006,29 @@ msgstr "" "Toda la información en estas entradas del diario se borrarán y no se podrán " "recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "Toda la información en este diario se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Toda la información de estas citas se borrará y no puede se podrá recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información de de estas tareas se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." @@ -4056,103 +4036,103 @@ msgstr "" "Toda la información en su entrada del diario se borrará y no se podrá " "recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información acerca de esta reunión se borrará y no se podrá " "recuperar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información acerca de esta tarea será borrada y no puede ser " "restaurada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la entrada del diario «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} entradas del diario?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta entrada del diario?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "¿Desea borrar la lista de memorándum «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Don't Send" msgstr "No enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "No se pudo cargar el editor." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y les " "permitirá confirmarlas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -4160,19 +4140,19 @@ msgstr "" "Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " "permitirá aceptar esta tarea." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Error loading calendar" msgstr "Error al cargar el calendario" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading memo list" msgstr "Error al cargar la lista de notas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading task list" msgstr "Error al cargar la lista de tareas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." @@ -4180,7 +4160,7 @@ msgstr "" "Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " "no sepan que el diario ha sido borrado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -4188,7 +4168,7 @@ msgstr "" "Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " "no sepan que la reunión se ha cancelado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -4196,16 +4176,16 @@ msgstr "" "Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " "no sepan que la tarea ha sido borrada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Send Notice" msgstr "Enviar notificación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4213,7 +4193,7 @@ msgstr "" "Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " "sus calendarios al día." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4221,6 +4201,22 @@ msgstr "" "Enviando información actualizada se permite que otros participantes " "mantengan su lista de tareas al día." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin esos adjuntos pendientes." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin esos adjuntos pendientes." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor actual." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." @@ -4230,16 +4226,16 @@ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This calendar will be removed permanently." @@ -4289,6 +4285,13 @@ msgstr "" msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "¿Quiere enviar información de tareas actualizada a los participantes?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería actualizarse a una versión soportada." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them." msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." @@ -4384,7 +4387,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1289 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" @@ -4496,17 +4499,17 @@ msgid "Snooze _time:" msgstr "_Posponer el aviso:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -4530,7 +4533,7 @@ msgstr "Preferencias" msgid "_Configure Alarms" msgstr "_Configurar alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1208 ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1208 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" @@ -4592,11 +4595,11 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No se pudo inicializar Bonobo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "No se pudo crear la fábrica del servicio de la alarma de notificación" @@ -5083,11 +5086,11 @@ msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" @@ -5103,15 +5106,15 @@ msgstr "El lugar contiene" msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2512 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2512 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 @@ -5122,7 +5125,7 @@ msgstr "Imprimir" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -5132,11 +5135,11 @@ msgstr "" "más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " "esos acontecimientos." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 @@ -5149,91 +5152,91 @@ msgstr "días" #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:233 #: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:494 #: ../calendar/gui/migration.c:587 ../calendar/gui/migration.c:1088 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" msgstr "En la web" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:396 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:251 ../calendar/gui/migration.c:396 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Cumpleaños y aniversarios" #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:534 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:838 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Fallo al actualizar calendarios." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1157 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1137 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "no se pudo abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Selector de origen del calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455 msgid "New appointment" msgstr "Cita nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463 msgid "New meeting" msgstr "Reunión nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 msgid "M_eeting" msgstr "_Reunión" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1471 msgid "New all day appointment" msgstr "Cita para todo el día nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Cita para todo el día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1479 msgid "New calendar" msgstr "Calendario nuevo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:870 msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -5433,300 +5436,257 @@ msgstr "Nombre del archivo:" msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:583 -#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:740 -msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta URL?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:743 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:748 -msgid "Don't Remove" -msgstr "No eliminar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:863 -#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 -#: ../mail/em-account-prefs.c:407 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 -#: ../mail/em-account-prefs.c:409 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60 minutos\n" +"30 minutos\n" +"15 minutos\n" +"10 minutos\n" +"5 minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Alerts</b>" -msgstr "<b>Alertas</b>" +msgid "<b>Publishing</b>" +msgstr "<b>Publicación</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "<b>Servidor de disponibilidad predeterminado</b>" +#, no-c-format +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +"correo-e.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>General</b>" +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>Publicación</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidad predeterminado</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Task List</b>" -msgstr "<b>Lista de tareas</b>" +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 +msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Time</b>" -msgstr "<b>Hora</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>Work Week</b>" -msgstr "<b>Semana laboral</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" -"<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " -"correo-e.</i>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Configuración de calendario y de tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Color para las tareas vencidas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Day _ends:" msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Days" -msgstr "días" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:555 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Hours" -msgstr "horas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Minutes" -msgstr "minutos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" +msgstr "" +"Minutos\n" +"Horas\n" +"Días" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" +msgstr "" +"Lunes\n" +"Martes\n" +"Miércoles\n" +"Jueves\n" +"Viernes\n" +"Sábado\n" +"Domingo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Publishing Table" msgstr "Tabla de publicación" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un recordatorio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ta_reas que vencen hoy:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "T_hu" msgstr "_Jue" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "W_eek starts:" msgstr "La _semana empieza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Add URL" msgstr "_Añadir URL" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Day begins:" msgstr "La jornada laboral _comienza a las:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Fri" msgstr "_Vie" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisiones de _hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Wed" msgstr "M_ié" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "option menu to choose reminder units" -msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "option menu to choose time units" -msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" @@ -5781,7 +5741,7 @@ msgid "Add Task List" msgstr "Añadir lista de tareas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" @@ -5909,23 +5869,23 @@ msgstr "Cancelar _arrastre" msgid "Could not update object" msgstr "No se pudo actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 ../composer/e-msg-composer.c:2468 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2468 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1861 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183 @@ -5937,81 +5897,81 @@ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../composer/e-msg-composer.c:3574 ../mail/em-folder-tree.c:2058 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3576 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" "Botón de adjuntos: Pulse la tecla de espacio para cambiar la barra de " "adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2070 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2028 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2077 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2036 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2040 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2083 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada del diario - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2098 msgid "No summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:154 #: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2700 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2757 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2701 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2758 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2782 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible obtener versión actual." @@ -6095,7 +6055,7 @@ msgid "Appoint_ment" msgstr "_Cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:535 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" @@ -6279,7 +6239,7 @@ msgstr "<b>De:</b>" #: ../mail/em-folder-view.c:1100 ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474 @@ -6438,23 +6398,21 @@ msgid "Task List Name" msgstr "Nombre de la lista de tareas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere delegar?" +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite. ¿Qué quiere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" @@ -6820,7 +6778,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2763 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2795 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -6857,7 +6815,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6956,7 +6914,7 @@ msgid "untitled_image.%s" msgstr "imagen-_sin-título.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1178 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856 #: ../mail/em-folder-view.c:1081 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como…" @@ -7024,17 +6982,17 @@ msgid "Task Table" msgstr "Tabla de tareas" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:435 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:884 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:612 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1034 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1142 ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1141 ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 #: ../composer/e-msg-composer.c:1339 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como…" @@ -7044,27 +7002,27 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857 #: ../mail/em-folder-view.c:1082 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1571 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1185 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" @@ -7126,95 +7084,90 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Task sort" msgstr "Ordenar tareas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1267 msgid "Moving items" msgstr "Moviendo elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1269 msgid "Copying items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 msgid "New All Day _Event" msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 msgid "New _Meeting" msgstr "_Reunión nueva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "Vista _actual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 msgid "Select T_oday" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1556 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccionar fecha…" -#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Publicar la información de disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_ia al calendario…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1580 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1568 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Concertar una _reunión…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1581 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1586 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1574 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1951 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/print.c:2339 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../calendar/gui/print.c:2339 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s (%s)" @@ -10698,7 +10651,7 @@ msgstr "Elija un archivo" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1051 ../mail/mail-config.c:84 -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Importante" @@ -10710,7 +10663,7 @@ msgstr "Tareas pendientes" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Later" msgstr "Más tarde" @@ -10719,24 +10672,24 @@ msgid "Test" msgstr "Prueba" #: ../filter/filter-rule.c:791 -msgid "_Rule name:" -msgstr "Nombre de la _regla:" +msgid "_Search name:" +msgstr "_Buscar nombre:" #: ../filter/filter-rule.c:819 -msgid "If" -msgstr "Si" +msgid "Find items that meet the following criteria" +msgstr "buscar los elementos que cumplan con los siguientes criterios" #: ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "si se cumplen todos los criterios" +msgid "If all criteria are met" +msgstr "Si se cumplen todos los criterios" #: ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "si se cumple algún criterio" +msgid "If any criteria are met" +msgstr "Si se cumple algún criterio" #: ../filter/filter-rule.c:860 -msgid "Execute actions" -msgstr "Ejecutar acciones" +msgid "Find items:" +msgstr "Buscar elementos:" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" @@ -10867,15 +10820,15 @@ msgstr "la fecha que especificó" msgid "years" msgstr "años" -#: ../filter/rule-editor.c:290 +#: ../filter/rule-editor.c:292 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" -#: ../filter/rule-editor.c:366 +#: ../filter/rule-editor.c:368 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" -#: ../filter/rule-editor.c:698 +#: ../filter/rule-editor.c:735 msgid "Rule name" msgstr "Nombre de la regla" @@ -10936,7 +10889,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" @@ -10971,11 +10924,11 @@ msgstr "Seleccionar carpeta" msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:1747 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1747 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" @@ -10992,8 +10945,8 @@ msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2285 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313 +#: ../mail/em-account-editor.c:2285 ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315 msgid "Security" msgstr "Seguridad" @@ -11014,11 +10967,27 @@ msgstr "Editor de cuentas" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" +#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:407 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:409 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:456 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminada]" +#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); +#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + #: ../mail/em-account-prefs.c:511 msgid "Account name" msgstr "Nombre de la cuenta" @@ -11084,7 +11053,7 @@ msgstr "Asignar color" msgid "Assign Score" msgstr "Asignar puntuación" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" @@ -11196,7 +11165,7 @@ msgstr "no es" msgid "is not Flagged" msgstr "no está marcado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -11376,24 +11345,24 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:483 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:486 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:489 ../mail/mail-component.c:146 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:147 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/mail-component.c:147 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/em-folder-tree-model.c:817 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -11425,11 +11394,11 @@ msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se pudo dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:977 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:978 +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" @@ -11517,15 +11486,17 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1075 +#: ../mail/em-folder-view.c:1075 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" @@ -11538,12 +11509,10 @@ msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" #: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" #: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a la carpeta…" @@ -11650,7 +11619,7 @@ msgstr "_Desde esta dirección" msgid "_To this Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2758 +#: ../mail/em-folder-view.c:2790 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -11817,11 +11786,15 @@ msgid_plural "%d attachments" msgstr[0] "%d adjunto" msgstr[1] "%d adjuntos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1981 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1980 +msgid "Toggle Attachment Bar" +msgstr "Cambiar barra de adjuntos" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1982 msgid "No Attachment" msgstr "Sin adjunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1984 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1985 msgid "Save All" msgstr "Guardar todo" @@ -12036,6 +12009,7 @@ msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder al remitente" #: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" @@ -12317,11 +12291,11 @@ msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar citas textuales en la vista preliminar del mensaje" +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar citas textuales en la vista preliminar del mensaje." +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" @@ -12329,11 +12303,12 @@ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensaje" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "Estilo del mensaje (normal, cabeceras completas, fuente)" +msgstr "" +"Estilo de visualización del mensaje (normal, cabeceras completas, fuente)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" @@ -12345,11 +12320,11 @@ msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Archivo de sonido nuevo para notificar correo" +msgstr "Archivo de sonido para notificar correo nuevo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Tipo nuevo de notificación de correo" +msgstr "Tipo de notificación de correo nuevo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" @@ -12357,20 +12332,20 @@ msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Preguntar cuando el usuario compacta" +msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellena el campo Cco" +msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" @@ -12380,7 +12355,7 @@ msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren." +msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." @@ -12390,7 +12365,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intenta enviar HTML no deseado" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -12410,7 +12385,7 @@ msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar correo en HTML por omisión." +msgstr "Envía el correo en HTML por omisión." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" @@ -12418,19 +12393,19 @@ msgstr "Mostrar animaciones" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar imágenes animadas como animaciones." +msgstr "Muestra las imágenes animadas como animaciones." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." +msgstr "Muestra los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar mensajes borrados en la lista de mensajes" +msgstr "Muestra los mensajes borrados en la lista de mensajes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." +msgstr "Reproduce un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." @@ -12845,7 +12820,7 @@ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL no está soportado en esta compilación de Evolution</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "<b>S_ignatures</b>" +msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>_Firmas</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 @@ -12861,10 +12836,6 @@ msgstr "" msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" - #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de autenticación</span>" @@ -12897,11 +12868,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeceras de correo _mostradas</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de filtros</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 -msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" - #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas y colores</span>" @@ -13007,7 +12973,7 @@ msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Automatically _insert smiley images" +msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "_Insertar emoticonos automáticamente" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 @@ -13031,7 +12997,7 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Check _incoming mail for junk" +msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "Comprobar si el correo entrante es _spam" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 @@ -13123,81 +13089,77 @@ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Cifrar mensajes salientes (por omisión)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Ejecutar comando…" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "A_nchura fija:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de tipografías" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "HTML Mail" msgstr "Correo en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" # Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Resaltar texto citado con este color:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Incluido en línea" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Languages Table" msgstr "Tabla de idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mailbox location" msgstr "Dirección del buzón" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13205,7 +13167,7 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13214,7 +13176,7 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13224,62 +13186,66 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor seleccione entre las siguientes opciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Quote original message" msgstr "Citar el mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Re_member password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Remember _password" msgstr "Recordar _contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "S_elect..." msgstr "_Seleccione…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Se_lect..." msgstr "_Seleccione…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" + #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Send message receipts:" msgstr "Enviar confirmaciones de mensajes:" @@ -13471,7 +13437,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "Case _Sensitive" +msgid "Case _sensitive" msgstr "_Discriminar según capitalización" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 @@ -13529,7 +13495,7 @@ msgstr "_Vence el:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" -msgstr "_Marcar:" +msgstr "_Marca:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "_Subscribe" @@ -13560,7 +13526,7 @@ msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas" msgid "with all local folders" msgstr "con todas las carpetas locales" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:858 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:860 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -13785,7 +13751,7 @@ msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" #: ../mail/mail-session.c:204 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:604 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" @@ -14854,11 +14820,11 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " "contraseña estándar de texto simple." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255 msgid "Out Of Office" msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14866,66 +14832,66 @@ msgstr "" "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" " persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 msgid "I am out of the office" msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 msgid "I am in the office" msgstr "Ahora estoy en la oficina" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Cambia la contraseña para la cuenta de Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Asistente de delegaciones" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 msgid "Miscelleneous" msgstr "Misceláneo" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "Folders Size" msgstr "Tamaño de las carpetas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración de Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:613 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619 msgid "_OWA Url:" msgstr "Url _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:638 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:645 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:825 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:833 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de autenticación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:839 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:847 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Comprobar tipos soportados " @@ -14978,6 +14944,11 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Permisos de delegados" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" @@ -15027,35 +14998,33 @@ msgstr "Error al leer la lista de delegados." msgid "Author (read, create)" msgstr "Autor (lectura, creación)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 msgid "C_alendar:" msgstr "_Calendario:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Co_ntactos:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Permisos de delegados" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "Delegates" msgstr "Delegados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "Permissions for" msgstr "Permisos para" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Revisor (sólo lectura)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." @@ -15063,15 +15032,17 @@ msgstr "" "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" "carpetas con los permisos que usted les dé." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "_Bandeja de entrada:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" @@ -15088,9 +15059,10 @@ msgstr "Nombre de la carpeta" msgid "Folder Size" msgstr "Tamaño de la carpeta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180 -msgid "Subscribe to Other User's" -msgstr "Subscribirse a otros usuarios" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:181 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" @@ -15509,10 +15481,6 @@ msgstr "Subscribirse a las tareas de otros usuarios" msgid "Check folder permissions" msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" - #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" @@ -15578,7 +15546,7 @@ msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" @@ -15919,7 +15887,7 @@ msgid "Conflict Search Table" msgstr "Tabla de búsquedas de conflictos" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -18087,7 +18055,7 @@ msgstr "Parar la carga" msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" @@ -18160,67 +18128,63 @@ msgstr "Anterior" msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publica información de disponibilidad para este calendario" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show as list" msgstr "Muestra como una lista" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one day" msgstr "Muestra un día" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one month" msgstr "Muestra un mes" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one week" msgstr "Muestra una semana" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show the working week" msgstr "Muestra la semana laboral" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" @@ -18245,6 +18209,10 @@ msgstr "Seleccionar _todo" msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" + #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" @@ -18267,9 +18235,9 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 -msgid "_Attachments" -msgstr "_Adjuntos" +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Adjunto…" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 @@ -18279,11 +18247,11 @@ msgstr "_Cerrar" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" @@ -18312,95 +18280,99 @@ msgstr "Clasificar como privado" msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alarmas para este evento" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "Show Time _Zone" msgstr "Mostrar _zona horaria" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Show time as b_usy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Toggles whether to have All day Event" msgstr "Conmuta cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Conmuta cuando se deben mostrar las horas como ocupadas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "_All day Event" msgstr "Acontecimiento para _todo el día" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" @@ -18620,8 +18592,8 @@ msgid "Check for _Junk" msgstr "Buscar _spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Compose _New Message..." -msgstr "Redactar un _mensaje nuevo..." +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -18836,12 +18808,12 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje ante_rior no leído" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder..." -msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta..." +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y..." -msgstr "Publicar una _respuesta..." +msgid "Post a Repl_y" +msgstr "Publicar una _respuesta" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -18864,21 +18836,13 @@ msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Re_direct..." -msgstr "Re_dirigir..." +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirigir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Reply to _All..." -msgstr "Responder a _todos..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Reply to _List..." -msgstr "Responder a la _lista..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" @@ -18963,10 +18927,6 @@ msgstr "_Borrar el mensaje" msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Forward..." -msgstr "Reen_viar..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" @@ -19011,10 +18971,6 @@ msgstr "Mensaje a_nterior" msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Reply to Sender..." -msgstr "Responder al _remitente..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Save Message..." msgstr "_Guardar mensaje…" @@ -19071,10 +19027,6 @@ msgstr "Ver la nota seleccionada" msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Attach" -msgstr "Adjuntar" - #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" @@ -19215,10 +19167,6 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Adjunto…" - #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo «Cc_o»" @@ -19450,77 +19398,77 @@ msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" #: ../ui/evolution.xml.h:21 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar / _Recibir" + +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Muestra información acerca de Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Envía un informe de fallos" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 +#: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Enviar informe de _fallos" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 +#: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Tool_bar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Tool_bar style" msgstr "_Estilo de la barra de herramientas" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Evolution..." msgstr "A_cerca de Evolution…" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Hide buttons" msgstr "_Ocultar botones" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Import..." msgstr "_Importar…" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 -msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Enviar / Recibir" - #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _conmutador" @@ -20006,8 +19954,8 @@ msgid "_Searches" msgstr "_Búsquedas" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:203 -msgid "Search Editor" -msgstr "Editor de búsquedas" +msgid "Searches" +msgstr "Búsquedas" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:226 @@ -20808,6 +20756,114 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Are you sure you want to remove this URL?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta URL?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "Don't Remove" +#~ msgstr "No eliminar" + +#~ msgid "05 minutes" +#~ msgstr "5 minutos" + +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minutos" + +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minutos" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutos" + +#~ msgid "60 minutes" +#~ msgstr "60 minutos" + +#~ msgid "<b>Alerts</b>" +#~ msgstr "<b>Alertas</b>" + +#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" +#~ msgstr "<b>Servidor de disponibilidad predeterminado</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>General</b>" + +#~ msgid "<b>Task List</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de tareas</b>" + +#~ msgid "<b>Time</b>" +#~ msgstr "<b>Hora</b>" + +#~ msgid "<b>Work Week</b>" +#~ msgstr "<b>Semana laboral</b>" + +#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" +#~ msgstr "Configuración de calendario y de tareas" + +#~ msgid "Color for overdue tasks" +#~ msgstr "Color para las tareas vencidas" + +#~ msgid "Color for tasks due today" +#~ msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "días" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "horas" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "option menu to choose reminder units" +#~ msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios" + +#~ msgid "option menu to choose time units" +#~ msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo" + +#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" +#~ msgstr "_Publicar la información de disponibilidad" + +#~ msgid "_Rule name:" +#~ msgstr "Nombre de la _regla:" + +#~ msgid "If" +#~ msgstr "Si" + +#~ msgid "Execute actions" +#~ msgstr "Ejecutar acciones" + +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Ejecutar comando…" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's" +#~ msgstr "Subscribirse a otros usuarios" + +#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" +#~ msgstr "Publica información de disponibilidad para este calendario" + +#~ msgid "_Attachments" +#~ msgstr "_Adjuntos" + +#~ msgid "Reply to _All..." +#~ msgstr "Responder a _todos..." + +#~ msgid "Reply to _List..." +#~ msgstr "Responder a la _lista..." + +#~ msgid "_Forward..." +#~ msgstr "Reen_viar..." + +#~ msgid "_Reply to Sender..." +#~ msgstr "Responder al _remitente..." + +#~ msgid "_Send / Receive" +#~ msgstr "_Enviar / Recibir" + +#~ msgid "Search Editor" +#~ msgstr "Editor de búsquedas" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" |