aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-11-05 05:37:41 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-11-05 05:37:41 +0800
commitca509c991bdf8009f1e359d5b283788bb7f94cc5 (patch)
tree4d76f4fc2fc458a6d76f277903a3e5bc7f042ae0 /po/es.po
parentb8f4231f24b11de4cd08185e999dfcde290b23d1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ca509c991bdf8009f1e359d5b283788bb7f94cc5.tar.gz
gsoc2013-evolution-ca509c991bdf8009f1e359d5b283788bb7f94cc5.tar.zst
gsoc2013-evolution-ca509c991bdf8009f1e359d5b283788bb7f94cc5.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po264
1 files changed, 101 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aa013768ad..aaa4619cdf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -894,7 +894,6 @@ msgstr "Error al modificar la tarjeta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
-#| msgid "Select View: %s"
msgid "Shell View"
msgstr ""
@@ -903,46 +902,28 @@ msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete contact list (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete contact (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?"
@@ -953,12 +934,6 @@ msgstr "Guardar como vCard…"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-#| "Do you really want to display this contact?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -1105,7 +1080,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Papel"
@@ -1368,7 +1343,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:326
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
@@ -2669,7 +2644,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-#| msgid "_Reply style:"
msgid "Memo layout style"
msgstr "Estilo de la distribución de notas"
@@ -2678,7 +2652,6 @@ msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)"
@@ -5043,7 +5016,7 @@ msgstr "Configuración de Shell"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
#: ../shell/e-shell.c:721
msgid "Application-wide settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
@@ -5151,7 +5124,7 @@ msgstr "100%"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:423
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
@@ -5203,7 +5176,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -5211,7 +5184,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
@@ -5704,7 +5677,7 @@ msgstr "Elija una acción:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmar"
@@ -5844,7 +5817,7 @@ msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
@@ -5966,7 +5939,7 @@ msgstr "Miembro"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:276
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
@@ -6293,6 +6266,8 @@ msgstr "Información de iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
+"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
+"otro."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -8684,17 +8659,14 @@ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
#: ../e-util/e-logger.c:172
-#| msgid "Name of the component being logged"
msgid "Name of the logger"
msgstr "Nombre del registrador"
#: ../e-util/e-module.c:188
-#| msgid "F_ilename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
#: ../e-util/e-module.c:189
-#| msgid "Change the name of this folder"
msgid "The filename of the module"
msgstr "El nombre de archivo del módulo"
@@ -9046,7 +9018,6 @@ msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
#: ../filter/e-filter-file.c:181
-#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a File"
msgstr "Elegir un archivo"
@@ -9249,49 +9220,41 @@ msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: ../mail/e-mail-browser.c:665
-#| msgid "Selection Mode"
msgid "Shell Module"
msgstr "Modo de shell"
#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511
msgid "The mail shell backend"
-msgstr ""
+msgstr "El «backend» de la shell de correo"
#: ../mail/e-mail-browser.c:676
-#| msgid "Deleted"
msgid "Show Deleted"
msgstr "Mostrar borrados"
#: ../mail/e-mail-browser.c:677
-#| msgid "Forwarded messages"
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Mostrar los mensajes borrados"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
-#, fuzzy
#| msgid "_Add to Address Book"
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones..."
+msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
#: ../mail/e-mail-display.c:73
-#| msgid "_To this Address"
msgid "_To This Address"
msgstr "_A esta dirección"
#: ../mail/e-mail-display.c:80
-#, fuzzy
#| msgid "_From this Address"
msgid "_From This Address"
msgstr "_Desde esta dirección"
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
#| msgid "Create _Search Folder"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
-#| msgid "Label _Name:"
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
@@ -9329,15 +9292,14 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa como un identificador "
-"mnemónico en el menú."
+"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
+"como un identificador mnemónico en el menú."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
@@ -9372,7 +9334,6 @@ msgstr "Plantillas"
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-#| msgid "Do not ask me again."
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntarme de nuevo"
@@ -9397,10 +9358,9 @@ msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1085
-#, fuzzy
#| msgid "Add Sender to Address Book"
msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Añade el remitente a la libreta de direcciones"
+msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1090
msgid "Check for _Junk"
@@ -9484,29 +9444,24 @@ msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
-#, fuzzy
#| msgid "Create a new task from the selected message"
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
+msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
-#, fuzzy
#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje "
-"seleccionado"
+msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
-#, fuzzy
#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
@@ -9520,10 +9475,9 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
-#, fuzzy
#| msgid "_Forward as iCalendar"
msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "_Reenviar como iCalendar"
+msgstr "Reenviar como _adjunto"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
msgid "_Inline"
@@ -9534,10 +9488,9 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
-#, fuzzy
#| msgid "_Forward style:"
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "_Estilo de reenvío:"
+msgstr "Reenviar en _línea"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
msgid "_Quoted"
@@ -9548,10 +9501,9 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
-#, fuzzy
#| msgid "_Forward style:"
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "_Estilo de reenvío:"
+msgstr "Reenviar como ci_tado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
msgid "_Load Images"
@@ -9720,10 +9672,9 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
-#, fuzzy
#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
msgid "Reply to _List"
@@ -9743,56 +9694,50 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
-#, fuzzy
#| msgid "Save as..."
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Guardar como…"
+msgstr "_Guardar como mbox…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
-#, fuzzy
#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto"
+msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
-#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
-#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
-#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este remitente"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este asunto"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
msgid "Select _All Text"
@@ -9851,17 +9796,15 @@ msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
-#, fuzzy
#| msgid "F_orward As..."
msgid "F_orward As"
-msgstr "Reenviar _como…"
+msgstr "Reenviar _como"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
-#, fuzzy
#| msgid "Mar_k as"
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
@@ -9895,7 +9838,6 @@ msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
-#, fuzzy
#| msgid "Mark as Un_important"
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
@@ -10141,7 +10083,6 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Administración de cuentas"
#: ../mail/em-account-editor.c:2089
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
#| "name will be used for display purposes only."
@@ -10149,7 +10090,7 @@ msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo. "
+"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
#: ../mail/em-account-editor.c:2093
@@ -10157,7 +10098,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../mail/em-account-editor.c:2094
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
#| "\n"
@@ -10174,8 +10114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
"\n"
-"Ahora está listo para enviar y recibir correo \n"
-"usando Evolution. \n"
+"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
@@ -10205,11 +10144,11 @@ msgstr "Opciones de recepción"
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3408 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3412 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3408
+#: ../mail/em-account-editor.c:3412
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
@@ -10631,16 +10570,14 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:382
-#, fuzzy
#| msgid "_Move Folder To..."
msgid "Move Folder To"
-msgstr "_Mover carpeta a…"
+msgstr "Mover carpeta a"
#: ../mail/em-folder-utils.c:382
-#, fuzzy
#| msgid "_Copy Folder To..."
msgid "Copy Folder To"
-msgstr "_Copiar carpeta a…"
+msgstr "Copiar carpeta a"
#: ../mail/em-folder-utils.c:495
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:142
@@ -10649,7 +10586,6 @@ msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:657
-#, fuzzy
#| msgid "Create folder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
@@ -10921,10 +10857,9 @@ msgid "Search _Folders"
msgstr "Carpetas de _búsqueda"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:517
-#, fuzzy
#| msgid "Folder"
msgid "Add Folder"
-msgstr "Carpeta"
+msgstr "Añadir carpeta"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
msgid "Search Folder source"
@@ -11075,20 +11010,20 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Default height of the Composer Window."
msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+msgstr ""
+"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
+"correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
@@ -11103,10 +11038,9 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
@@ -11534,7 +11468,7 @@ msgstr "Altura uniforme de la fila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Examinador de correo maximizado"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
#, fuzzy
@@ -12904,137 +12838,137 @@ msgstr ""
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:736 ../mail/mail-ops.c:817
+#: ../mail/mail-ops.c:739 ../mail/mail-ops.c:820
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: ../mail/mail-ops.c:746
+#: ../mail/mail-ops.c:749
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:773
+#: ../mail/mail-ops.c:776
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:775 ../mail/mail-send-recv.c:759
+#: ../mail/mail-ops.c:778 ../mail/mail-send-recv.c:759
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:777 ../mail/mail-send-recv.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../mail/mail-ops.c:889
+#: ../mail/mail-ops.c:892
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:966
+#: ../mail/mail-ops.c:969
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Moviendo mensajes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:966
+#: ../mail/mail-ops.c:969
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying messages to %s"
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando mensajes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1075
+#: ../mail/mail-ops.c:1078
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1183
+#: ../mail/mail-ops.c:1186
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
-#: ../mail/mail-ops.c:1224
+#: ../mail/mail-ops.c:1227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening folder %s"
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1290
+#: ../mail/mail-ops.c:1293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1362
+#: ../mail/mail-ops.c:1365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening store %s"
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Abriendo almacén %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1433
+#: ../mail/mail-ops.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing folder %s"
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1551
+#: ../mail/mail-ops.c:1554
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1614
+#: ../mail/mail-ops.c:1617
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1615
+#: ../mail/mail-ops.c:1618
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1669
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Refreshing folder"
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:1709
+#: ../mail/mail-ops.c:1712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expunging folder"
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:1754
+#: ../mail/mail-ops.c:1757
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1755
+#: ../mail/mail-ops.c:1758
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: ../mail/mail-ops.c:1833
+#: ../mail/mail-ops.c:1836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Retrieving message %s"
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1951
+#: ../mail/mail-ops.c:1954
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2040
+#: ../mail/mail-ops.c:2043
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2120
+#: ../mail/mail-ops.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13043,11 +12977,11 @@ msgstr ""
"Error guardando mensajes en: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2195
msgid "Saving attachment"
msgstr "Guardando adjunto"
-#: ../mail/mail-ops.c:2210 ../mail/mail-ops.c:2218
+#: ../mail/mail-ops.c:2213 ../mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13056,29 +12990,29 @@ msgstr ""
"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2233
+#: ../mail/mail-ops.c:2236
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No es posible escribir datos: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2378
+#: ../mail/mail-ops.c:2381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disconnecting from %s"
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2378
+#: ../mail/mail-ops.c:2381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconnecting to %s"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectar a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2474
+#: ../mail/mail-ops.c:2477
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2560
+#: ../mail/mail-ops.c:2563
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando el servicio"
@@ -13851,7 +13785,7 @@ msgstr "%e de %b de %Y"
#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:534
msgid "Shell Backend"
-msgstr ""
+msgstr "«Backend» de la shell"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743
@@ -14087,7 +14021,7 @@ msgstr "Prueba de impresión de contactos"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
#, fuzzy
@@ -14106,10 +14040,14 @@ msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
+"horizontalmente."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
+"verticalmente."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -14214,7 +14152,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
#. Create the contacts group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
msgid "Contacts"
@@ -14243,7 +14181,7 @@ msgstr "Vista act_ual"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
msgid "The currently selected address book view"
-msgstr ""
+msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
#, fuzzy
@@ -14606,27 +14544,27 @@ msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:319
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Reenviar contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:321
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenviar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contacts"
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Enviar un _mensaje a los contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to List"
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Enviar un _mensaje a la lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contact"
msgid "_Send Message to Contact"
@@ -15321,7 +15259,7 @@ msgid "Print the selected memo"
msgstr "Ver la nota seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:429
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Memo"
@@ -15426,7 +15364,7 @@ msgid "Print the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Task"
@@ -15489,7 +15427,7 @@ msgstr "Selector de origen de notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529
msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr ""
+msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
#, c-format
@@ -15566,7 +15504,7 @@ msgstr[1] "%d notas"
msgid "%d selected"
msgstr ", %d seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:218
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete Memos"
@@ -15755,7 +15693,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarea"
msgstr[1] "%d tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Completed Tasks"
msgid "Delete Tasks"
@@ -16653,40 +16591,40 @@ msgstr ""
"guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
"automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:617 ../plugins/bbdb/bbdb.c:626
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactos automáticos"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:641
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
"correos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
"de Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"