diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-29 03:34:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-29 03:34:15 +0800 |
commit | efd496ebced808eb260d597ce3978197823f9934 (patch) | |
tree | e2606afa6f30b79a25b2f54f757cdb6c90326fb1 /po/es.po | |
parent | 6a72dacb7db51cd0f6b84e9aefd248677c0ff4e0 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-efd496ebced808eb260d597ce3978197823f9934.tar.gz gsoc2013-evolution-efd496ebced808eb260d597ce3978197823f9934.tar.zst gsoc2013-evolution-efd496ebced808eb260d597ce3978197823f9934.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2479 |
1 files changed, 1295 insertions, 1184 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-20 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-20 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-26 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:27+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1169 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al borrar el contacto" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:110 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1937 ../shell/main.c:110 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1646 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -675,12 +675,12 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:222 ../shell/e-shell-window.c:653 +#: ../shell/e-shell-backend.c:222 ../shell/e-shell-window.c:675 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:223 ../shell/e-shell-window.c:654 +#: ../shell/e-shell-backend.c:223 ../shell/e-shell-window.c:676 msgid "The EShell singleton" msgstr "El «singleton» EShell" @@ -858,20 +858,20 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Email begins with" msgstr "El correo-e empieza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" @@ -902,13 +902,13 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:560 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:877 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:606 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-table.c:3349 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 #: ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Model" @@ -918,42 +918,62 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:888 ../calendar/gui/e-memo-table.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 +#| msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593 +#| msgid "Select all contacts" +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179 ../calendar/gui/e-memo-table.c:963 msgid "Shell View" msgstr "Vista de «shell»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1187 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1037 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1191 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1041 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1047 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1201 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1051 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1205 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1209 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1219 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -962,11 +982,11 @@ msgstr "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1224 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1378 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1379 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1126,7 +1146,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Télex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:735 +#: ../shell/e-shell-view.c:748 msgid "Title" msgstr "Tratamiento" @@ -1315,17 +1335,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:363 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:367 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" @@ -1364,7 +1384,7 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:467 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 @@ -1435,7 +1455,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:709 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1494,10 +1514,10 @@ msgstr "Protocolo no implementado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:536 ../calendar/gui/print.c:2619 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/print.c:2620 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -2288,7 +2308,7 @@ msgstr[1] "minutos" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 msgid "hours" @@ -2313,7 +2333,7 @@ msgstr "Descartar _todo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2327,11 +2347,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:111 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2351,7 +2371,7 @@ msgstr "lugar de la cita" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 msgid "minutes" @@ -3138,7 +3158,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:467 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -3182,14 +3202,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:466 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:465 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -3329,11 +3349,11 @@ msgstr "día(s)" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:518 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "days" msgstr "días" @@ -3371,42 +3391,30 @@ msgstr "Aña_dir" msgid "Alarms" msgstr "Alertas" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 ../filter/e-filter-rule.c:744 -#: ../mail/em-account-editor.c:865 ../mail/em-account-editor.c:1674 -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:182 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar…" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 msgid "Time and date:" msgstr "Fecha y hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 msgid "Date only:" msgstr "Sólo fecha:" @@ -3503,6 +3511,13 @@ msgstr "Minutos" msgid "Monday" msgstr "lunes" +#. Translators: "None" for not including threads; part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" @@ -3613,7 +3628,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La sema_na empieza en:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -3803,236 +3818,246 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2391 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2392 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2395 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2396 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2398 msgid "Completed " msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2402 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2403 msgid " (Due " msgstr " (Vence " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2405 msgid "Due " msgstr "Vence " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:504 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 msgid "Could not update object" msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 msgid "Keep original item?" msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 ../widgets/misc/e-web-view.c:380 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#| msgid "Cut the selection" +msgid "Delete the selection" +msgstr "Borrar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Pega texto desde el portapapeles" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 #: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2961 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2929 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2991 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -4131,7 +4156,7 @@ msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" @@ -4283,6 +4308,13 @@ msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "1 día antes de la cita" @@ -4330,7 +4362,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:364 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" @@ -4348,7 +4380,7 @@ msgstr "durante" msgid "until" msgstr "hasta" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2540 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2541 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -4614,12 +4646,12 @@ msgstr "Página web" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:535 ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:225 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/print.c:2616 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/print.c:2617 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Completed" msgstr "Terminado" @@ -4627,8 +4659,8 @@ msgstr "Terminado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1100 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:487 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -4636,28 +4668,28 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:534 ../calendar/gui/print.c:2613 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:212 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:561 ../calendar/gui/print.c:2614 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1098 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:489 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1099 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:488 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4665,10 +4697,10 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:533 ../calendar/gui/print.c:2610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:221 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:560 ../calendar/gui/print.c:2611 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -4685,7 +4717,7 @@ msgstr "_Estado:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4695,8 +4727,8 @@ msgstr "Estado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:490 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -4705,7 +4737,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Fecha de terminación:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridad:" @@ -4857,7 +4889,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" @@ -4872,7 +4904,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4882,7 +4914,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -4914,12 +4946,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:512 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:539 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:513 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:540 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -4934,7 +4966,14 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 @@ -4942,7 +4981,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -4960,13 +4999,13 @@ msgid "Application-wide settings" msgstr "Ajustes globales de la aplicación" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:975 -#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 +#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 @@ -4986,57 +5025,62 @@ msgstr "Asignado" msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:261 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:247 ../calendar/gui/e-memo-table.c:194 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Borrando los objetos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:509 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:483 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:510 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:484 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:511 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:485 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:512 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:486 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:513 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:515 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:489 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:490 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:517 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:491 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:518 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:492 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:519 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:583 ../calendar/gui/print.c:2014 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:2015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:282 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:297 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:443 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:434 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:566 @@ -5044,15 +5088,15 @@ msgstr "100%" msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:456 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:688 ../calendar/gui/e-memo-table.c:484 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:697 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 ../calendar/gui/e-memo-table.c:520 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -5060,27 +5104,41 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:700 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 ../calendar/gui/e-memo-table.c:523 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739 ../calendar/gui/e-memo-table.c:534 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:766 ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 msgid "Start: " msgstr "Empieza: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:757 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:784 ../calendar/gui/e-memo-table.c:580 msgid "Due: " msgstr "Vence: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1073 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Borrando los objetos seleccionados" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:909 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:921 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1337 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:927 +#| msgid "Select all visible messages" +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 ../calendar/gui/e-memo-table.c:822 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" @@ -5123,48 +5181,63 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:216 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:222 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:228 +#| msgid "Paste text from the clipboard" +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1641 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2314 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1642 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1643 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1644 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1645 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../calendar/gui/print.c:2572 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/print.c:2573 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -5208,7 +5281,7 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1887 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1706 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1707 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %e de %B" @@ -5364,12 +5437,20 @@ msgstr "" "<br> Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " "abajo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -5377,274 +5458,274 @@ msgstr "" "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " "calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " "tareas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 msgid "Meeting Information" msgstr "Información de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propuesta de reunión" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la solicitud de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Meeting Reply" msgstr "Respuesta de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelación de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaje de reunión erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 msgid "Task Information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> pide a %s que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> le pide que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Proposal" msgstr "Propuesta de tarea" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una asignación de tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 msgid "Task Reply" msgstr "Respuesta a una tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelación de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaje de tarea erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Solicitud de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una solicitud de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2021 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2039 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2063 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado del participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2101 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2158 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elemento enviado.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2259 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Choose an action:" msgstr "Elija una acción:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2328 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Rehusar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar el estado del remitente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2427 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2451 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5866,15 +5947,35 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Miembro" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:378 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:298 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:483 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:286 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 msgid "Memos" msgstr "Notas" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:693 +#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:699 +#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:705 +#| msgid "Paste memo from the clipboard" +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:711 +#| msgid "Select all visible messages" +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" + #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" @@ -5886,7 +5987,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1688 msgid "%d %B" msgstr "%e de %B" @@ -6380,49 +6481,49 @@ msgstr "Vi" msgid "Sa" msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/print.c:2536 +#: ../calendar/gui/print.c:2537 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/print.c:2538 +#: ../calendar/gui/print.c:2539 msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/print.c:2563 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumen: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/print.c:2587 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:2626 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2640 +#: ../calendar/gui/print.c:2641 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2655 +#: ../calendar/gui/print.c:2656 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2666 +#: ../calendar/gui/print.c:2667 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2679 +#: ../calendar/gui/print.c:2680 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2690 +#: ../calendar/gui/print.c:2691 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -8048,7 +8149,7 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" #: ../composer/e-composer-actions.c:286 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -8084,7 +8185,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador" msgid "Save as draft" msgstr "Guardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:221 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -8272,24 +8373,24 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-composer-private.c:218 +#: ../composer/e-composer-private.c:237 msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:192 ../mail/em-utils.c:149 +#: ../composer/e-msg-composer.c:206 ../mail/em-utils.c:150 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer.c:988 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1002 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:995 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1009 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8297,15 +8398,15 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1384 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1398 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1450 ../composer/e-msg-composer.c:2125 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1464 ../composer/e-msg-composer.c:1606 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3355 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8580,7 +8681,7 @@ msgstr "visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" @@ -8665,7 +8766,7 @@ msgstr "Mensajes de sucesos:" msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2623 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2670 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" @@ -8758,12 +8859,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1262 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1260 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Error de GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1273 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1271 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." @@ -8797,7 +8898,7 @@ msgstr "Asunto" msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1227 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" @@ -9007,32 +9108,32 @@ msgstr "Si se cumple algún criterio" msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar elementos:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +#: ../filter/e-filter-rule.c:745 msgid "All related" msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +#: ../filter/e-filter-rule.c:745 msgid "Replies and parents" msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +#: ../filter/e-filter-rule.c:745 msgid "No reply or parent" msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:746 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1119 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:300 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:301 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1119 ../mail/em-utils.c:301 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../mail/em-utils.c:302 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" @@ -9156,7 +9257,7 @@ msgstr "la fecha que especifique" #: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:498 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:519 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 @@ -9189,7 +9290,7 @@ msgstr "Vista de lista" msgid "Shell Module" msgstr "Modo de «shell»" -#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2521 +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2561 msgid "The mail shell backend" msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" @@ -9246,7 +9347,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:547 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -9268,7 +9369,7 @@ msgstr "Color" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:652 ../mail/em-folder-tree.c:2576 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:907 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" @@ -9391,7 +9492,7 @@ msgstr "" #. create the local source group #: ../mail/e-mail-migrate.c:2929 ../mail/e-mail-store.c:225 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1582 +#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1605 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 @@ -9421,27 +9522,27 @@ msgstr "" #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:602 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:193 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:206 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:193 ../mail/em-folder-utils.c:381 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:570 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:570 ../mail/em-folder-utils.c:381 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:798 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -9451,517 +9552,505 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. a message or multiple messages to an mbox format, when the first message #. doesn't have a Subject. The extension ".mbox" is appended to this string, #. thus it will be something like "Message.mbox" at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:828 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../mail/e-mail-reader.c:815 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1070 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1072 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1077 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1079 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1086 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 msgid "_Delete Message" msgstr "_Borrar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1093 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1100 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1107 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1121 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1128 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1142 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1149 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1156 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 ../mail/e-mail-reader.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1163 ../mail/e-mail-reader.c:1170 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 ../mail/e-mail-reader.c:1224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1184 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 ../mail/e-mail-reader.c:1238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1191 ../mail/e-mail-reader.c:1198 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1205 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1212 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1219 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1226 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1233 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1240 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1247 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1254 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1261 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1282 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1289 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1296 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1317 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1324 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1331 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1338 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1345 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1352 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1359 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1366 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1373 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1380 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1394 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Seleccionar _todo el texto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1408 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1422 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1436 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1443 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1457 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1464 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1471 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1478 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1485 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1568 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1517 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1584 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1642 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1591 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 ../mail/mail-ops.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 ../mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2426 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -9969,37 +10058,37 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2470 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2594 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1109 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2598 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2602 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2606 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -10093,23 +10182,37 @@ msgstr "" "para %s mostrado abajo\n" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:866 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:949 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:949 +#: ../mail/em-account-editor.c:950 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:950 +#: ../mail/em-account-editor.c:951 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:2025 +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1683 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2034 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2026 +#: ../mail/em-account-editor.c:2035 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10119,12 +10222,12 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2028 ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2037 ../mail/em-account-editor.c:2173 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:2029 +#: ../mail/em-account-editor.c:2038 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10134,20 +10237,20 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2031 ../mail/em-account-editor.c:2201 +#: ../mail/em-account-editor.c:2040 ../mail/em-account-editor.c:2210 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2032 +#: ../mail/em-account-editor.c:2041 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2034 ../mail/em-account-editor.c:2657 +#: ../mail/em-account-editor.c:2043 ../mail/em-account-editor.c:2688 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2035 +#: ../mail/em-account-editor.c:2044 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10156,11 +10259,11 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2037 +#: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2038 +#: ../mail/em-account-editor.c:2047 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10168,11 +10271,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2042 +#: ../mail/em-account-editor.c:2051 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2043 +#: ../mail/em-account-editor.c:2052 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10186,60 +10289,48 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2473 +#: ../mail/em-account-editor.c:2498 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2481 +#: ../mail/em-account-editor.c:2506 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2715 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/em-account-editor.c:2752 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../mail/em-account-editor.c:2777 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/em-account-editor.c:2882 +#: ../mail/em-account-editor.c:2851 ../mail/em-account-editor.c:2919 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2815 ../mail/em-account-editor.c:2883 +#: ../mail/em-account-editor.c:2852 ../mail/em-account-editor.c:2920 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:3346 +#: ../mail/em-account-editor.c:3387 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3346 +#: ../mail/em-account-editor.c:3387 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1687 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1693 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2136 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1955 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2183 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2002 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10247,15 +10338,15 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2146 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2507 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2326 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2508 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -10494,11 +10585,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Quitar estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:528 msgid "Then" msgstr "Luego" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +#: ../mail/em-filter-rule.c:559 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" @@ -10606,12 +10697,12 @@ msgstr "Moviendo la carpeta %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1490 ../mail/message-list.c:2095 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1490 ../mail/message-list.c:2118 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1492 ../mail/message-list.c:2097 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1492 ../mail/message-list.c:2120 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" @@ -10887,12 +10978,12 @@ msgstr "Seleccione un servidor." msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:814 +#: ../mail/em-utils.c:815 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -11995,7 +12086,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:323 ../mail/importers/pine-importer.c:377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:596 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:595 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -12808,21 +12899,21 @@ msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:110 +#: ../mail/mail-ops.c:95 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-ops.c:269 +#: ../mail/mail-ops.c:254 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:600 +#: ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:639 +#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12831,126 +12922,126 @@ msgstr "" "No es posible anexar a %s: %s\n" "Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." -#: ../mail/mail-ops.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:641 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-ops.c:848 +#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/mail-ops.c:777 +#: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:804 +#: ../mail/mail-ops.c:789 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:806 ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:808 ../mail/mail-send-recv.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:920 +#: ../mail/mail-ops.c:905 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:997 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:997 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1106 +#: ../mail/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1214 +#: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1255 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1321 +#: ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1393 +#: ../mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1464 +#: ../mail/mail-ops.c:1449 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1582 +#: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1645 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1646 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1700 +#: ../mail/mail-ops.c:1685 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1725 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1785 +#: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1786 +#: ../mail/mail-ops.c:1771 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1982 +#: ../mail/mail-ops.c:1967 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2071 +#: ../mail/mail-ops.c:2056 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2151 +#: ../mail/mail-ops.c:2136 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -12959,11 +13050,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2223 +#: ../mail/mail-ops.c:2208 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2241 ../mail/mail-ops.c:2249 +#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -12972,97 +13063,109 @@ msgstr "" "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2264 +#: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No es posible escribir datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2409 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2409 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2505 +#: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2591 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:432 +#: ../mail/mail-send-recv.c:431 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:445 +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../mail/mail-send-recv.c:873 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-session.c:220 +#: ../mail/mail-session.c:219 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:221 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:224 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:226 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:269 +#: ../mail/mail-session.c:268 msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/mail-tools.c:136 +#: ../mail/mail-session.c:666 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." + +#: ../mail/mail-session.c:672 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." + +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "No es posible crear el directorio spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:166 +#: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../mail/mail-tools.c:272 +#: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaje reenviado: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:274 +#: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../mail/mail-tools.c:314 +#: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Carpeta inválida: «%s»" @@ -13710,7 +13813,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_No sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -13722,82 +13825,86 @@ msgstr "C_ompactar" msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1087 +#: ../mail/message-list.c:1110 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1088 +#: ../mail/message-list.c:1111 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1089 +#: ../mail/message-list.c:1112 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1090 +#: ../mail/message-list.c:1113 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1091 +#: ../mail/message-list.c:1114 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1092 +#: ../mail/message-list.c:1115 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1096 +#: ../mail/message-list.c:1119 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1097 +#: ../mail/message-list.c:1120 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1101 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1102 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1731 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1754 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1738 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1761 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1747 +#: ../mail/message-list.c:1770 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1759 +#: ../mail/message-list.c:1782 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1767 +#: ../mail/message-list.c:1790 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1769 +#: ../mail/message-list.c:1792 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2520 ../shell/e-shell-view.c:639 +#: ../mail/message-list.c:2521 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" + +#: ../mail/message-list.c:2560 ../shell/e-shell-view.c:652 msgid "Shell Backend" msgstr "«Backend» de la «shell»" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4271 ../mail/message-list.c:4757 +#: ../mail/message-list.c:4353 ../mail/message-list.c:4839 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4592 +#: ../mail/message-list.c:4674 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13805,7 +13912,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4594 +#: ../mail/message-list.c:4676 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -13813,7 +13920,7 @@ msgstr "" "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes ocultos " "para mostrarlos." -#: ../mail/message-list.c:4596 +#: ../mail/message-list.c:4678 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13851,27 +13958,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -14082,7 +14189,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" @@ -14092,7 +14199,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" @@ -14102,13 +14209,13 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Libreta de _direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:415 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" @@ -14125,32 +14232,32 @@ msgstr "Lista de origen" msgid "The registry of address books" msgstr "El registro de las libretas de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:371 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:372 msgid "The currently selected address book view" msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 msgid "Previewed Contact" msgstr "Contacto previsualizado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382 msgid "The contact being shown in the preview pane" msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:616 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:712 msgid "Preview is Visible" msgstr "La vista previa es visible" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:402 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:713 msgid "Whether the preview pane is visible" msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" @@ -14218,263 +14325,244 @@ msgid "This widget displays groups of address books" msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:525 msgid "Save as vCard" msgstr "Guardar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:655 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:657 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "_Borrar la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Borrar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 msgid "_New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" "Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 msgid "Stop loading" msgstr "Parar la carga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la selección" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar la selección" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pega el contenido del porta papeles" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:711 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Borrar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Borrar los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reenviar contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacto _nuevo…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Lista de contactos nueva…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Seleccionar todos los contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:789 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:797 msgid "_Save as vCard..." msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 msgid "Contact _Preview" msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 #: ../shell/e-shell-content.c:515 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Save as vCard..." msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar un correo al contacto" @@ -14652,7 +14740,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" @@ -14680,7 +14768,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -14776,422 +14864,392 @@ msgstr "" msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:524 msgid "Copying Items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:774 msgid "Moving Items" msgstr "Moviendo elementos" #. To Translators: Default filename part saving an event to a file when no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1075 msgid "event" msgstr "acontecimiento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:528 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:293 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Delete the appointment" msgstr "Borra la cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Borrar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Borra todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:325 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:293 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convierte una cita en una reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Con_vertir en una cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Go To" msgstr "Ir a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:97 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:37 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:58 msgid "Deleting selected memos..." msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" #. To Translators: Default filename part saving a memo to a file when no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:487 msgid "memo" msgstr "nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:299 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copia la nota seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Corta la nota seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:313 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Pegar notas desde el portapapeles" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Borrar nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 msgid "Delete selected memos" msgstr "Borra las notas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:434 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:445 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 msgid "Delete Memo" msgid_plural "Delete Memos" msgstr[0] "Borrar nota" msgstr[1] "Borrar notas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:60 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:89 msgid "Deleting selected tasks..." msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" #. To Translators: Default filename part saving a task to a file when no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612 msgid "task" msgstr "tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:673 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copia las tareas seleccionadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:380 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Corta las tareas seleccionadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:387 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pega las tareas del portapapeles" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 msgid "_Delete Task" msgstr "_Borrar tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:394 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:408 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:415 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:420 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:427 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "View the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:453 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:556 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:484 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 msgid "Delete Task" msgid_plural "Delete Tasks" msgstr[0] "Borrar tarea" @@ -15217,7 +15275,7 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" @@ -15225,7 +15283,7 @@ msgstr "Crea una lista de notas nueva" msgid "The registry of memo lists" msgstr "El registro de lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 msgid "The memo table model" msgstr "El modelo de la tabla de notas" @@ -15246,48 +15304,48 @@ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:695 msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:725 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" @@ -15304,7 +15362,7 @@ msgstr[1] "%d notas" msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224 msgid "Delete Memos" msgstr "Borrar notas" @@ -15328,7 +15386,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" @@ -15336,7 +15394,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva" msgid "The registry of task lists" msgstr "El registro de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625 msgid "The task table model" msgstr "El modelo de tablas de tareas" @@ -15375,12 +15433,12 @@ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:282 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15392,75 +15450,75 @@ msgstr "" "\n" "¿Borrar realmente esas tareas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Borra las tareas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 msgid "Active Tasks" msgstr "Tareas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" @@ -15475,7 +15533,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:352 msgid "Delete Tasks" msgstr "Borrar tareas" @@ -15485,6 +15543,13 @@ msgstr "Borrar tareas" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" +#. Translators: "None" for a junk hook name, when the junk plugin is not enabled +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" @@ -15527,364 +15592,356 @@ msgstr "Agrupar por conversaciones" msgid "Whether to group messages by threads" msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:518 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas como sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:947 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:968 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 msgid "E_xpunge" msgstr "C_ompactar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:996 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ocultar correos _borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:847 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:852 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:860 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:865 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:866 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:871 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:872 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:877 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:878 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:890 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:893 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:516 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" @@ -16501,7 +16558,7 @@ msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:480 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:501 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 msgid "Re_fresh:" @@ -16607,15 +16664,23 @@ msgstr "Meteorología: Tormenta" msgid "Select a location" msgstr "Seleccione un lugar" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:379 +#| msgid "None" +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:599 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:607 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" @@ -16727,7 +16792,7 @@ msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Secret" msgstr "Secreto" @@ -16735,12 +16800,20 @@ msgstr "Secreto" msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:381 +#| msgid "None" +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16749,11 +16822,11 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 #: ../plugins/templates/templates.c:419 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -19672,19 +19745,19 @@ msgstr "%ld KiB" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:662 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:686 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:689 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:713 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:741 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:768 msgid "i_n" msgstr "e_n" @@ -19696,7 +19769,7 @@ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 ../shell/e-shell-window.c:715 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 ../shell/e-shell-window.c:737 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Barra de herramientas visible" @@ -19716,84 +19789,84 @@ msgstr "iCalendar (.ics)" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:591 +#: ../shell/e-shell-view.c:604 msgid "Switcher Action" msgstr "Acción del selector" -#: ../shell/e-shell-view.c:592 +#: ../shell/e-shell-view.c:605 msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:607 +#: ../shell/e-shell-view.c:620 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" -#: ../shell/e-shell-view.c:608 +#: ../shell/e-shell-view.c:621 msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:624 +#: ../shell/e-shell-view.c:637 msgid "Search Rule" msgstr "Regla de búsqueda" -#: ../shell/e-shell-view.c:625 +#: ../shell/e-shell-view.c:638 msgid "Criteria for the current search results" msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-view.c:640 +#: ../shell/e-shell-view.c:653 msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:655 +#: ../shell/e-shell-view.c:668 msgid "Shell Content Widget" msgstr "Widget de contenido «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:656 +#: ../shell/e-shell-view.c:669 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "" "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:672 +#: ../shell/e-shell-view.c:685 msgid "Shell Sidebar Widget" msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:673 +#: ../shell/e-shell-view.c:686 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " "«shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:688 +#: ../shell/e-shell-view.c:701 msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:689 +#: ../shell/e-shell-view.c:702 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana de " "«shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:704 +#: ../shell/e-shell-view.c:717 msgid "Shell Window" msgstr "Ventana «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:705 +#: ../shell/e-shell-view.c:718 msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:721 +#: ../shell/e-shell-view.c:734 msgid "The key file holding widget state data" msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»" -#: ../shell/e-shell-view.c:736 +#: ../shell/e-shell-view.c:749 msgid "The title of the shell view" msgstr "El título de esta vista de «shell»" -#: ../shell/e-shell-view.c:750 +#: ../shell/e-shell-view.c:763 msgid "Current View ID" msgstr "El ID de la vista actual" -#: ../shell/e-shell-view.c:751 +#: ../shell/e-shell-view.c:764 msgid "The current GAL view ID" msgstr "El ID de la vista GAL actual" @@ -19847,330 +19920,339 @@ msgstr "Índ_ice" msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1442 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Opciones de _sincronización…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1686 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2041 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2114 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2324 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:551 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:552 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:353 +#: ../shell/e-shell-window.c:360 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window.c:606 +#: ../shell/e-shell-window.c:613 msgid "Active Shell View" msgstr "Vista activa de «shell»" -#: ../shell/e-shell-window.c:607 +#: ../shell/e-shell-window.c:614 msgid "Name of the active shell view" msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»" -#: ../shell/e-shell-window.c:621 ../shell/e-shell.c:772 +#: ../shell/e-shell-window.c:628 +msgid "Focus Tracker" +msgstr "Enfocar el seguimiento" + +#: ../shell/e-shell-window.c:629 +#| msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»" + +#: ../shell/e-shell-window.c:643 ../shell/e-shell.c:772 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" -#: ../shell/e-shell-window.c:622 ../shell/e-shell.c:773 +#: ../shell/e-shell-window.c:644 ../shell/e-shell.c:773 msgid "Initial window geometry string" msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" -#: ../shell/e-shell-window.c:637 +#: ../shell/e-shell-window.c:659 msgid "Safe Mode" msgstr "Modo seguro" -#: ../shell/e-shell-window.c:638 +#: ../shell/e-shell-window.c:660 msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro" -#: ../shell/e-shell-window.c:669 +#: ../shell/e-shell-window.c:691 msgid "Sidebar Visible" msgstr "Barra lateral visible" -#: ../shell/e-shell-window.c:670 +#: ../shell/e-shell-window.c:692 msgid "Whether the shell window's side bar is visible" msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible" -#: ../shell/e-shell-window.c:684 +#: ../shell/e-shell-window.c:706 msgid "Switcher Visible" msgstr "Selector visible" -#: ../shell/e-shell-window.c:685 +#: ../shell/e-shell-window.c:707 msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" msgstr "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles" -#: ../shell/e-shell-window.c:700 +#: ../shell/e-shell-window.c:722 msgid "Taskbar Visible" msgstr "Barra de tareas visible" -#: ../shell/e-shell-window.c:701 +#: ../shell/e-shell-window.c:723 msgid "Whether the shell window's task bar is visible" msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible" -#: ../shell/e-shell-window.c:716 +#: ../shell/e-shell-window.c:738 msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" msgstr "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible" -#: ../shell/e-shell-window.c:730 +#: ../shell/e-shell-window.c:752 msgid "UI Manager" msgstr "Gestor de IU" -#: ../shell/e-shell-window.c:731 +#: ../shell/e-shell-window.c:753 msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»" @@ -21446,11 +21528,18 @@ msgstr "_Hoy" msgid "_None" msgstr "_Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1797 +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when there is no date set +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1678 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1895 +#| msgid "None" +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1798 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1833 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" @@ -21598,7 +21687,6 @@ msgid "Pane position when oriented vertically" msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente" #: ../widgets/misc/e-paned.c:330 -#| msgid "Position" msgid "Proportion" msgstr "Proporción" @@ -21607,7 +21695,6 @@ msgid "Proportion of the 2nd pane size" msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel" #: ../widgets/misc/e-paned.c:342 -#| msgid "_Resize" msgid "Fixed Resize" msgstr "Redimensión fija" @@ -21685,102 +21772,102 @@ msgstr "Opciones gene_rales" msgid "Mail Receipt" msgstr "Destinatario del correo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Proprietary" msgstr "Propietario" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Respuesta solicitada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Return Notification" msgstr "Devolver notificación" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Seguimiento de es_tado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Status Tracking" msgstr "Seguimiento de estado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "Al ace_ptar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Al _terminar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "Al _rehusar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "_Dentro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "_After:" msgstr "_Después de:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Toda la información" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Classification:" msgstr "_Clasificación:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delivered" msgstr "_Entregado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Establecer fecha de caducidad" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Until:" msgstr "_Hasta:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Cuando convenga" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Al abrir:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Guardar y cerrar" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nombre de la _firma" @@ -21818,45 +21905,41 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:341 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:342 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:343 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:351 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:353 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 -msgid "Copy the selection to the clipboard" -msgstr "Copiar la selección al portapapeles" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:390 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 ../widgets/misc/e-web-view.c:712 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:714 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:711 ../widgets/misc/e-web-view.c:713 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:715 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:716 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:717 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:718 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:719 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -21883,11 +21966,18 @@ msgstr "lista emergente" msgid "Now" msgstr "Ahora" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:313 +#| msgid "None" +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:321 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:847 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" @@ -22080,7 +22170,7 @@ msgstr "Alternar colores de las filas" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3344 ../widgets/table/e-tree.c:3345 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Dibujar rejilla horizontal" @@ -22089,7 +22179,7 @@ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 ../widgets/table/e-tree.c:3351 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Dibujar rejilla vertical" @@ -22098,7 +22188,7 @@ msgstr "Dibujar rejilla vertical" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3356 ../widgets/table/e-tree.c:3357 msgid "Draw focus" msgstr "Dibujar el foco" @@ -22123,8 +22213,8 @@ msgstr "Modelo de selección" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 ../widgets/table/e-table-item.c:3006 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3338 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 msgid "Length Threshold" msgstr "Umbral de longitud" @@ -22133,8 +22223,8 @@ msgstr "Umbral de longitud" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +#: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3370 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3371 msgid "Uniform row height" msgstr "Altura uniforme de la fila" @@ -22218,42 +22308,42 @@ msgstr "Fila del cursor" msgid "Sort Info" msgstr "Ordenar información" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +#: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3377 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3378 msgid "Always search" msgstr "Buscar siempre" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table.c:3342 msgid "Use click to add" msgstr "Pulsar para añadir" -#: ../widgets/table/e-table.c:3351 +#: ../widgets/table/e-table.c:3356 msgid "Vertical Row Spacing" msgstr "Espaciado vertical de fila" -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table.c:3357 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" msgstr "" "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " "una fila." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3363 ../widgets/table/e-tree.c:3364 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de tabla Etree" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 msgid "Retro Look" msgstr "Apariencia retro" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3391 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -22424,6 +22514,30 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto" + +#~ msgid "Select all the text in a message" +#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Copia la nota seleccionada" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Corta la nota seleccionada" + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" + +#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" + #~ msgid "Error loading address book." #~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." @@ -24602,9 +24716,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgstr "" #~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" -#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" -#~ msgstr "Corta los mensajes seleccionados al portapapeles" - #~ msgid "Not Junk" #~ msgstr "No es SPAM" |