diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-01-14 23:05:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-01-14 23:05:15 +0800 |
commit | efeb03d98913e32ad6d4ceaccd71d83b88edbfd6 (patch) | |
tree | 410092310de5b01785341756e8a95bbd289e81ce /po/es.po | |
parent | ccd2fe2bb4b2475ba91b59b9046cac0a2a8805ff (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-efeb03d98913e32ad6d4ceaccd71d83b88edbfd6.tar.gz gsoc2013-evolution-efeb03d98913e32ad6d4ceaccd71d83b88edbfd6.tar.zst gsoc2013-evolution-efeb03d98913e32ad6d4ceaccd71d83b88edbfd6.zip |
Updated Spanish translation.
2004-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=24217
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 560 |
1 files changed, 213 insertions, 347 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-12 22:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-03 21:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-14 16:06+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -99,9 +99,9 @@ msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "Gestione sus certificados S/Mime aquí" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Addressbook '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "La Agenda «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?" +msgstr "La libreta «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:258 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 @@ -185,14 +185,13 @@ msgid "Migrating..." msgstr "Migrando..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:53 -#, fuzzy msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La ubicación y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " +"La ubicación y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha cambiado " "desde Evolution 1.x.\n" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:86 mail/em-migrate.c:161 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "Migrando «%s»" +msgstr "Migrando «%s»:" #. create the local source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:313 @@ -224,9 +223,8 @@ msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:463 -#, fuzzy msgid "LDAP Servers" -msgstr "En servidores LDAP" +msgstr "Servidores LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" @@ -256,57 +254,51 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." +msgstr "El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" -"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Compruebe\n" +"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Compruebe" "que la ruta exista y que tenga permisos para acceder a ella." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa\n" -"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es\n" +"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa" +"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es " "inaccesible." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS " "sources after retrieving OpenLDAP from the link below." msgstr "" -"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP.\n" -"Si quiere usar LDAP en Evolution debe compilar el programa\n" -"de las fuentes del CVS una vez que haya obtenido LDAP del\n" -"siguiente enlace.\n" +"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP." +"Si quiere usar LDAP en Evolution debe compilar el programa " +"de las fuentes del CVS una vez que haya obtenido OpenLDAP del" +"siguiente enlace." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa\n" -"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es\n" +"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa" +"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es " "inaccesible." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 @@ -407,9 +399,8 @@ msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "Asistente de creación de libretas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Addressbook Properties" -msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones" +msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Addressbook Sources" @@ -450,14 +441,11 @@ msgstr "Dirección de correo-e:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" +msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 @@ -712,8 +700,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "" -"Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." +msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" @@ -803,8 +790,7 @@ msgstr "búsqueda" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "" -"Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" +msgstr "Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207 msgid "Remove All" @@ -851,39 +837,32 @@ msgid "Source" msgstr "Fuente" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494 -#, fuzzy msgid "Select Contents from Address Book" -msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones" +msgstr "Seleccione contenidos de la libreta de direcciones" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Contacts</b>" -msgstr "<b>Estado:</b>" +msgstr "<b>Contactos</b>" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Show Contacts</b>" -msgstr "Mostrar contactos" +msgstr "<b>Mostrar contactos</b>" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Address _Book:" -msgstr "Libreta de direcciones:" +msgstr "_Libreta de direcciones:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_ategory:" msgstr "_Categoría:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "_Buscar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" @@ -939,7 +918,7 @@ msgstr "Detalles" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -msgstr "" +msgstr "Introduzca las cuentas de mensajería instantánea de la persona aquí." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "F_ree/Busy URL:" @@ -954,14 +933,10 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nombre completo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If this person has the ability to participate in a video conference, enter " "their address here." -msgstr "" -"Si esta persona publica información de disponibilidad u otra información de " -"agenda en Internet, escriba\n" -"aquí la dirección de esa información." +msgstr "Si esta persona puede participar en una videoconferencia, introduzca su dirección aquí." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "" @@ -974,9 +949,8 @@ msgstr "" "aquí la dirección de esa información." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging" -msgstr "_Publicar mensaje" +msgstr "Mensajería instantánea" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "New phone type" @@ -1063,7 +1037,7 @@ msgstr "Ésta es la dirección de _correo usual" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Video Conferencing URL:" -msgstr "" +msgstr "URL para _videoconferencia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Web page address:" @@ -1287,9 +1261,8 @@ msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -#, fuzzy msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Corea, República Democrática Popular de" +msgstr "Congo, República Democrática del" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" @@ -1496,14 +1469,12 @@ msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -#, fuzzy msgid "Iran" -msgstr "Ilan" +msgstr "Irán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -#, fuzzy msgid "Iraq" -msgstr "Israel" +msgstr "Iraq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" @@ -1550,7 +1521,6 @@ msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -#, fuzzy msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Corea, República Democrática Popular de" @@ -1603,9 +1573,8 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -#, fuzzy msgid "Macao" -msgstr "Macai" +msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" @@ -1853,7 +1822,7 @@ msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Servia y Montenegro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" @@ -1932,9 +1901,8 @@ msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -#, fuzzy msgid "Syria" -msgstr "Smyrna" +msgstr "Siria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" @@ -1953,9 +1921,8 @@ msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -#, fuzzy msgid "Timor-Leste" -msgstr "Trieste" +msgstr "Timor-Leste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" @@ -2089,9 +2056,8 @@ msgid "Changed" msgstr "Modificados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:708 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Servicio preparado" +msgstr "Servicio" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722 msgid "Account Name" @@ -2139,25 +2105,23 @@ msgstr "Otro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2807 msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2808 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Lista de id de Jabber" +msgstr "Jabber" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2809 -#, fuzzy msgid "Yahoo" -msgstr "Yoro" +msgstr "Yahoo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2810 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 msgid "ICQ" -msgstr "" +msgstr "ICQ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3098 #, c-format @@ -2295,8 +2259,7 @@ msgstr "_Nombre de la lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" @@ -3285,8 +3248,7 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Exportar en modo asíncrono" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por " "omisión 100." @@ -3296,8 +3258,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --" "help para ver el uso." @@ -3336,7 +3297,6 @@ msgstr "Lista de anónimos" #: calendar/common/authentication.c:34 calendar/gui/itip-utils.c:1156 #: smime/gui/component.c:39 -#, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Introduzca contraseña" @@ -3469,11 +3429,11 @@ msgstr "_Abrir" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:902 msgid "_Dismiss" -msgstr "" +msgstr "_Rechazar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:904 msgid "Dismiss _All" -msgstr "" +msgstr "Rechazar _todas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969 msgid "No description available." @@ -3584,7 +3544,7 @@ msgstr "Intervalos mostrados en las vistas de día y semana laboral" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgstr "Lista de urls para publicación de disponibilidad" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" @@ -3664,18 +3624,15 @@ msgstr "Indica si debe ocultar las áreas terminadas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos" +msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm" +msgstr "Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas" +msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -3765,12 +3722,11 @@ msgstr "Trabajo" #: calendar/gui/calendar-component.c:584 calendar/gui/calendar-component.c:596 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" #: calendar/gui/calendar-component.c:595 -#, fuzzy msgid "Birthdays" -msgstr "C_umpleaños:" +msgstr "Cumpleaños" #: calendar/gui/calendar-component.c:720 msgid "New appointment" @@ -3910,14 +3866,12 @@ msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opciones de avisos desconocidos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarm Repeat" -msgstr "<b>Repetición de alarmas</b>" +msgstr "Repetición de alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Message to Display:" -msgstr "Pantalla del mensaje" +msgstr "Mensaje a mostrar:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" @@ -3982,9 +3936,8 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un sonido" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Reminders" -msgstr "Recordatorio" +msgstr "Recordatorios" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:471 msgid "Run a program" @@ -4192,9 +4145,8 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Add URL" -msgstr "_Añadir ->" +msgstr "_Añadir URL" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" @@ -4213,9 +4165,8 @@ msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy Publishing" -msgstr "Solicitud de disponibilidad" +msgstr "_Publicación de disponibilidad" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Fri" @@ -4244,8 +4195,7 @@ msgstr "_Sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Time divisions:" @@ -4264,11 +4214,8 @@ msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:155 -#, fuzzy msgid "You must specify a location to get the calendar from." -msgstr "" -"El grupo «%s» es remoto. Debe especificar una ubicación de la que obtener la " -"agenda" +msgstr "Debe especificar una ubicación de la que obtener la agenda." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:163 #, c-format @@ -4299,37 +4246,33 @@ msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "No se pudo crear el directorio para la agenda nueva" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Creation Assistant" -msgstr "Asistente de creación de libretas" +msgstr "Asistente de creación de agendas" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Calendar Properties" -msgstr "Grupo de agenda" +msgstr "Propiedades de la agenda" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" -"Felicidades, ha terminado de configurar esta libreta de direcciones. Ahora\n" +"Felicidades, ha terminado de configurar esta agenda.\n" "\n" "Por favor, pulse el botón «Terminar» para guardar la configuración que ha " "entrado aquí." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" -"Felicidades, ha terminado de configurar esta libreta de direcciones. Ahora\n" +"Felicidades, ha terminado de configurar esta lista de tareas.\n" "\n" "Por favor, pulse el botón «Terminar» para guardar la configuración que ha " "entrado aquí." @@ -4340,45 +4283,38 @@ msgid "New Task List" msgstr "Lista de tareas nueva" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Remoto" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " "calendar." msgstr "" "Especificar un nombre para mostrar es el primer paso requerido para " -"configurar una libreta de direcciones." +"configurar una agenda." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a task " "list." msgstr "" "Especificar un nombre para mostrar es el primer paso requerido para " -"configurar una libreta de direcciones." +"configurar una lista de tareas." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -msgstr "Paso 1: Características de la carpeta" +msgstr "Paso 2: Parámetros de carpeta remota" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Task List Creation Assistant" -msgstr "Asistente de creación de libretas" +msgstr "Asistente de creación de listas de tareas" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Task List Properties" -msgstr "Agrupar lista de tareas" +msgstr "Propiedades de lista de tareas" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new calendar. \n" "\n" @@ -4386,14 +4322,13 @@ msgid "" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" -"Este asistente le ayudará a crear una libreta de direcciones nueva. \n" +"Este asistente le ayudará a crear una agenda nueva. \n" " \n" -"Dependiendo del tipo de libreta de direcciones que cree, se requerirán\n" +"Dependiendo del tipo de agenda que cree, se requerirán\n" "parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n" "si necesita ayuda para encontrar esta información." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new task list.\n" "\n" @@ -4401,9 +4336,9 @@ msgid "" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" -"Este asistente le ayudará a crear una libreta de direcciones nueva. \n" +"Este asistente le ayudará a crear una lista de tareas nueva. \n" " \n" -"Dependiendo del tipo de libreta de direcciones que cree, se requerirán\n" +"Dependiendo del tipo de lista de tareas que cree, se requerirán\n" "parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n" "si necesita ayuda para encontrar esta información." @@ -4413,16 +4348,17 @@ msgid "" "requires you\n" "to specify additional parameters." msgstr "" +"Está creando una carpeta en un grupo que está almacenado en una ubicación remota. " +"Esto requiere que \n" +"especifique parámetros adicionales." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Refresh Interval:" -msgstr "Regenerar la lista" +msgstr "Intervalo de _refresco:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Source URL:" -msgstr "URI de la fuente POP" +msgstr "URL de _origen:" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" @@ -4575,7 +4511,6 @@ msgstr "" "actualización por correo" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1562 -#, fuzzy msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible obtener versión actual." @@ -4651,8 +4586,7 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" +msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -4761,18 +4695,16 @@ msgstr "Co_nfidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Date & Time" -msgstr "Fecha/Hora" +msgstr "Fecha y hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "F_ree" msgstr "Lib_re" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "L_ocation:" -msgstr "Lugar:" +msgstr "_Ubicación:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 @@ -4785,9 +4717,8 @@ msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Time As" -msgstr "<b>Mostrar hora como</b>" +msgstr "Mostrar hora como" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 @@ -4937,18 +4868,15 @@ msgstr "Nombre de la lista de tareas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" @@ -5027,19 +4955,16 @@ msgid "Every" msgstr "Cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "<b>Excepciones</b>" +msgstr "Excepciones" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Vista previa:" +msgstr "Vista previa" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Recurrence Rule" -msgstr "<b>Regla de repetición</b>" +msgstr "Regla de repetición" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" @@ -5115,8 +5040,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "" -"La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" +msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" @@ -5173,9 +5097,8 @@ msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "En proceso" +msgstr "Progreso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 @@ -6088,8 +6011,7 @@ msgstr "Actualización terminada\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" +msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" @@ -6382,18 +6304,17 @@ msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" -"Error en %s:\n" +"Error al abrir %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:825 -#, fuzzy msgid "Loading tasks" -msgstr "Carga de imágenes" +msgstr "Cargando tareas" #: calendar/gui/e-tasks.c:918 msgid "Completing tasks..." @@ -6413,14 +6334,14 @@ msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Abrir en %s..." +msgstr "Abriendo %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s': %s" -msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s" +msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1911 #, c-format @@ -6559,7 +6480,7 @@ msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un asistente del acontecimiento." #: calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" @@ -6826,8 +6747,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva" #: calendar/gui/tasks-component.c:698 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones" +msgstr "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones" #: calendar/gui/tasks-component.c:710 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -8496,7 +8416,7 @@ msgstr "Resincronizando con el servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada" #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" @@ -8742,8 +8662,7 @@ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" +msgstr "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format @@ -8797,8 +8716,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." +msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -8966,8 +8884,7 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" +msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -8975,8 +8892,7 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" -"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" +msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -8996,7 +8912,7 @@ msgid "" "unrecognized by the implementation." msgstr "" "El mecanismo especificado no está soportado por la credencial provista, o es " -"ireconocible por la implementación." +"irreconocible por la implementación." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." @@ -9037,8 +8953,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." +msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -9294,8 +9209,7 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" +msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -9539,7 +9453,6 @@ msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:71 -#, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este " @@ -9552,11 +9465,11 @@ msgstr "Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:84 msgid "For accesing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 @@ -9841,8 +9754,7 @@ msgstr "No existe la carpeta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el " "carácter de retorno de carro «%c»" @@ -10435,44 +10347,41 @@ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Error interno: uid en formato inválido: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" -msgstr "No se pudo obtener la lista de grupo del servidor." +msgstr "No se pudo obtener el artículo %s del servidor NNTP" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" -msgstr "" +msgstr "Publicación no permitida por el servidor de noticias" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364 #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -msgstr "" +msgstr "Fallo al enviar la cabecera de los grupos de noticias: %s mensaje no publicado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 #, c-format msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -msgstr "" +msgstr "Error al publicar en el grupo de noticias %s: mensaje no publicado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -msgstr "" +msgstr "Error leyendo la respuesta al mensaje publicado: mensaje no publicado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error posting message: %s: message not posted" -msgstr "" -"Error auto guardando el mensaje: %s\n" -" %s" +msgstr "Error al publicar el mensaje: %s: mensaje no publicado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "No puede publicar mensajes NNTP mientras trabaja desconectado." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459 -#, fuzzy msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "No se pudo copiar los mensajes a la carpeta buzón temporal: %s" +msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." @@ -10490,13 +10399,12 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "No se pudo guardar el archivo de lista de grupo para %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de xomp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "En el diálogo de subscripción, mostrar nombres de carpetas relativos" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" @@ -10530,19 +10438,19 @@ msgid "USENET News via %s" msgstr "Noticias USENET vía %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:641 -#, fuzzy msgid "Stream error" -msgstr "error de análisis" +msgstr "error de flujo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Error guardando mensajes en: %s:\n" -" %s" +"Error al obtener los grupos de noticias:\n" +"\n" +"%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:736 msgid "" @@ -10550,6 +10458,9 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" +"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n" +"\n" +"No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una carpeta madre." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:768 msgid "" @@ -10557,25 +10468,26 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" +"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n" +"\n" +"el grupo de noticias no existe" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:793 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una carpeta en un almacén de Noticias: suscríbase en su lugar." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:801 -#, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta %s a %s: %s" +msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:809 -#, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "No se pudo mover una carpeta dentro de uno de sus descendientes." +msgstr "No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias:desuscríbase en su lugar." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection error: %s" -msgstr "Error desconocido: %s" +msgstr "Error de conexión: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 #, c-format @@ -10588,9 +10500,8 @@ msgid "Could not get group: %s" msgstr "No se pudo obtener grupo: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:311 -#, fuzzy msgid "Could not get messages: unspecificed error" -msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s" +msgstr "No se pudieron obtener los mensajes: error no especificado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356 #, c-format @@ -10720,8 +10631,7 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" +msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format @@ -10757,8 +10667,7 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" -"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." +msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" @@ -10856,8 +10765,7 @@ msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" +msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" @@ -10873,8 +10781,7 @@ msgstr "El usuario no es local: pruebe con <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" +msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -10938,8 +10845,7 @@ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" -"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." +msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format @@ -11147,9 +11053,8 @@ msgid "Posting destination" msgstr "Publicar destino" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508 -#, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Elija una carpeta para publicar el mensaje." +msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Click here for the address book" @@ -11216,17 +11121,15 @@ msgid "Post To:" msgstr "Publicar en:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 -#, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<pinche aquí para seleccionar una carpeta>" +msgstr "Pulse aquí para seleccionar las carpetas en las que publicar" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" #: composer/e-msg-composer.c:654 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" "No se puede firmar el correo saliente: No hay establecido un certificado de " "firma para la cuenta remitente" @@ -11308,12 +11211,11 @@ msgstr "" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1376 -#, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Ximian Evolution ha encontrado archivos no guardados de una sesión previa.\n" +"Ximian Evolution ha encontrado mensajes no guardados de una sesión previa.\n" "¿Quiere tratar de recuperarlos?" #: composer/e-msg-composer.c:1540 @@ -11347,16 +11249,16 @@ msgstr "Auto-generado" #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>%d</b> archivo adjunto" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2274 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Ocultar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" #: composer/e-msg-composer.c:2277 composer/e-msg-composer.c:3136 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" #: composer/e-msg-composer.c:2294 composer/e-msg-composer.c:3020 #: composer/e-msg-composer.c:3021 @@ -11395,8 +11297,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" -"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" +msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" @@ -12226,8 +12127,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" @@ -12491,8 +12391,7 @@ msgstr "Renombrar carpeta" #: mail/em-folder-tree.c:1397 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente." #: mail/em-folder-tree.c:1497 msgid "Folder properties" @@ -12509,14 +12408,12 @@ msgid "Folder Name" msgstr "Nombre de la carpeta" #: mail/em-folder-tree.c:1523 -#, fuzzy msgid "Total messages" -msgstr "Mensaje de ayuda" +msgstr "Mensajes en total" #: mail/em-folder-tree.c:1535 -#, fuzzy msgid "Unread messages" -msgstr "Mensaje siguiente _no leído" +msgstr "Mensajes no leídos" #: mail/em-folder-tree.c:1644 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 @@ -12687,20 +12584,20 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" #: mail/em-folder-view.c:2113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea" +msgstr "Pulse para enviar correo a %s" #: mail/em-folder-view.c:2115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea" +msgstr "Pulse para abrir %s" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:395 #, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "Coincide: %d" +msgstr "Coincide con: %d" #: mail/em-format-html-display.c:632 mail/em-format-html.c:564 msgid "Unsigned" @@ -12755,7 +12652,6 @@ msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" #: mail/em-format-html-display.c:641 -#, fuzzy msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12961,9 +12857,9 @@ msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "Fallo al migrar «%s»: %s" #: mail/em-migrate.c:857 mail/em-migrate.c:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -msgstr "Fallo al migrar «%s»: %s" +msgstr "Falló al migrar las cachés de identificación de usuario pop3 : %s" #: mail/em-migrate.c:931 mail/em-migrate.c:948 #, c-format @@ -13307,8 +13203,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 @@ -13391,8 +13286,7 @@ msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." +msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Spell check inline" @@ -13448,11 +13342,11 @@ msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "Usar el demonio y cliente de Spamassassin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" +msgstr "Usar el demonio y cliente de Spamassassin (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Use custom fonts" @@ -13806,9 +13700,8 @@ msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" #: mail/mail-component.c:582 -#, fuzzy msgid "URI of the mail source that the view will display" -msgstr "UID de la fuente de contactos que la vista mostrará" +msgstr "URI de la fuente de correo que la vista mostrará" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" @@ -14030,8 +13923,7 @@ msgstr "No citar el mensaje original" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" +msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -14394,9 +14286,8 @@ msgid "_Junk" msgstr "_Basura" #: mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "Cargar imágenes si el _remitente está en la libreta de direcciones" +msgstr "_Cargar imágenes si el remitente está en la libreta de direcciones" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" @@ -15082,10 +14973,8 @@ msgstr "" "desarrollo de Evolution no se mostrará." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" @@ -15466,8 +15355,7 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" -"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." +msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -15483,8 +15371,7 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format @@ -15534,8 +15421,7 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" #: shell/e-shell-window.c:324 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " "desconectado." @@ -15545,8 +15431,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse." #: shell/e-shell-window.c:337 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " "conectado." @@ -15751,19 +15636,16 @@ msgstr "" "%s" #: shell/evolution-test-component.c:140 -#, fuzzy msgid "New Test" -msgstr "Tarea nueva" +msgstr "Prueba nueva" #: shell/evolution-test-component.c:141 -#, fuzzy msgid "_Test" -msgstr "Prueba" +msgstr "_Prueba" #: shell/evolution-test-component.c:142 -#, fuzzy msgid "Create a new test item" -msgstr "Crea una lista de tareas nueva" +msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" @@ -16049,9 +15931,9 @@ msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visor de certificados: %s" #: smime/gui/component.c:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Introduzca su contraseña para %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 @@ -16230,8 +16112,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene certificados en el archivo que identifican a estas autoridades de " "certificación:" @@ -16913,8 +16794,7 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post Ne_w Message" @@ -16973,10 +16853,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r mensajes leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" @@ -17598,18 +17476,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." @@ -17641,9 +17517,8 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Post-To Field" -msgstr "Campo «_Responder-a»" +msgstr "Campo «_Publicar-en»" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" @@ -17654,9 +17529,8 @@ msgid "_Security" msgstr "_Seguridad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "_To Field" -msgstr "Campo «_De»" +msgstr "Campo «_Para»" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" @@ -17755,14 +17629,12 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "View the selected task" -msgstr "Borra las tareas seleccionadas" +msgstr "Ver la tarea seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Open Task" -msgstr "_Tarea" +msgstr "_Abrir tarea" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." @@ -17830,7 +17702,7 @@ msgstr "Conmutador que indica si se está trabajando desconectado o no." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" -msgstr "_FAQ de Ximian Evolution" +msgstr "P+_F de Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." @@ -18137,73 +18009,66 @@ msgid "Find _Now" msgstr "Buscar _ahora" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Test" -msgstr "Evolution" +msgstr "Prueba de Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Componente de Prueba de Evolution" #: widgets/misc/e-expander.c:181 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "C_ompactar" +msgstr "Expandido" #: widgets/misc/e-expander.c:182 -#, fuzzy msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Indica si debe pedir confirmación cuando de compacta una carpeta" +msgstr "Indica si el expansor está o no expandido" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" #: widgets/misc/e-expander.c:197 -#, fuzzy msgid "Use underline" -msgstr "Sin definir" +msgstr "Usar subrayado" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" +msgstr "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter deberá ser usado como tecla mnemotécnica." #: widgets/misc/e-expander.c:205 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "España" +msgstr "Espaciado" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta del widget" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del expansor" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" #: widgets/misc/e-expander.c:231 -#, fuzzy msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indian Springs" +msgstr "Indicador de espacio" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renombrar" @@ -28277,3 +28142,4 @@ msgstr "" #~ msgid "th" #~ msgstr "º" + |