diff options
author | Not Zed <NotZed@Ximian.com> | 2005-06-21 16:35:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Michael Zucci <zucchi@src.gnome.org> | 2005-06-21 16:35:06 +0800 |
commit | 9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9 (patch) | |
tree | 4398d7f80572abc78954d7cbb3d57234fdfa2fa9 /po/et.po | |
parent | 0efd94d86fa3c5a70dbcf1bc79c5f017508639b0 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9.tar.gz gsoc2013-evolution-9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9.tar.zst gsoc2013-evolution-9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9.zip |
added all the new gal widgets & a couple of other missing files. re-sorted
2005-06-21 Not Zed <NotZed@Ximian.com>
* POTFILES.in: added all the new gal widgets & a couple of other
missing files. re-sorted properly (it wasn't). *.po: merged in
gal strings and updated (many strings no longer exist).
svn path=/trunk/; revision=29559
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 5053 |
1 files changed, 2869 insertions, 2184 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution CVS HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-13 05:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 13:28+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Uus sündmus" msgid "New All Day Event" msgstr "Uus kogu päeva hõlmav sündmus" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 msgid "New Meeting" msgstr "Uus koosolek" @@ -238,6 +238,67 @@ msgstr "" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 +msgid "popup" +msgstr "" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 +msgid "edit" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 +msgid "toggle" +msgstr "" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 +msgid "toggle the cell" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 +msgid "expand" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 +msgid "collapse" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabeli väli" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 +msgid "click to add" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 +msgid "click" +msgstr "" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 +#, fuzzy +msgid "sort" +msgstr "Ära sordi" + #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" @@ -1152,7 +1213,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Sünnipäev:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -1261,6 +1322,9 @@ msgstr "Aadress" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Editable" msgstr "Redigeeritav" @@ -2235,6 +2299,7 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -2625,6 +2690,12 @@ msgid "Error getting book view" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Model" msgstr "Mudel" @@ -2663,7 +2734,7 @@ msgstr "Allikas" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:337 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tüüp" @@ -2874,7 +2945,7 @@ msgstr "Raadio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:345 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Roll" @@ -2911,11 +2982,28 @@ msgstr "Koduleht" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "Laius" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" @@ -3461,6 +3549,12 @@ msgid "Format" msgstr "Vorming" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Päis" @@ -4127,7 +4221,7 @@ msgstr "Sündmused" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" @@ -4885,7 +4979,7 @@ msgid "attachment" msgstr "manus" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:837 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" @@ -5411,7 +5505,7 @@ msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1474 ../composer/e-msg-composer.c:2899 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 @@ -5420,8 +5514,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929 -#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 +#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" @@ -5434,65 +5528,65 @@ msgstr "" msgid "Could not update object" msgstr "Ei saa uuendada objekti!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 ../composer/e-msg-composer.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> fail manusena" msgstr[1] "<b>%d</b> faili manusena" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "_Manuseriba peitmine (tõsta manused siia)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1624 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muuda sündmust" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1587 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1630 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Koosolek - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1632 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sündmus - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1593 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1636 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Omistatud ülesanne - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1638 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Ülesanne - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1598 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1641 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Päeviku sissekanne - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1609 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658 msgid "No summary" msgstr "Kokkuvõte puudub" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2089 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2122 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!" @@ -5577,8 +5671,8 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Kordumine" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Plaanimine" @@ -5592,8 +5686,8 @@ msgstr "Delegeeritud" msgid "Attendees" msgstr "Osaleja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 msgid "Invitations" msgstr "Kutsed" @@ -5769,8 +5863,8 @@ msgstr "<b>_Allkirjad</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 #, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "_Saatja:" +msgid "<b>From:</b>" +msgstr "<b>Kodu</b>" #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -5786,31 +5880,31 @@ msgstr "_Saatja:" #: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 msgid "An organizer is required." msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegeerida..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:325 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Osaleja" @@ -5846,7 +5940,7 @@ msgid "Member" msgstr "Liige" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:353 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -5854,7 +5948,7 @@ msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" @@ -6333,7 +6427,7 @@ msgstr "Tähtaeg:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "Status:" msgstr "Olek:" @@ -6381,27 +6475,29 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ei" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 @@ -6480,7 +6576,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Salvestamine kui..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1467 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "A_va" @@ -6489,28 +6585,28 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "_Ava veebileht" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1468 ../mail/em-folder-view.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvesta kui..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1469 ../mail/em-folder-view.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "_Trüki..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1473 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Lõika" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1475 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" @@ -6534,7 +6630,7 @@ msgstr "_Märgi valitud ülesanne lõpetatuks" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 ../mail/em-folder-tree.c:2119 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -6588,66 +6684,66 @@ msgstr "" msgid "Copying items" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 msgid "New _Appointment..." msgstr "Uus _sündmus..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "New All Day _Event" msgstr "Uus kogu päeva _sündmus" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 msgid "New Task" msgstr "Uus ülesanne" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494 msgid "Current View" msgstr "Käesolev vaade" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1457 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Vali _tänane kuupäev" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1458 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 msgid "_Select Date..." msgstr "_Vali kuupäev..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1463 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Avalikusta vaba/hõivatud teave" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1479 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kop_eeri kalendrisse..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Tõsta kalendrisse..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Ajasta koosolek..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Ajasta koosolek..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Edasta i_Kalendrina" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1488 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Muuda seekordne sündmus _liigutatavaks" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1489 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Ku_stuta seekordne sündmus" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Kustuta k_õik sündmused kordused" @@ -6798,10 +6894,10 @@ msgstr "iKalendri viga" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "An unknown person" msgstr "Tundmatu isik" @@ -6815,23 +6911,23 @@ msgstr "" "tegevus." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:421 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 msgid "Accepted" msgstr "Nõusolek antud" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:424 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Proovinõusolek antud" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:427 ../calendar/gui/itip-utils.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Declined" msgstr "Tagasi lükatud" @@ -7048,7 +7144,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Osavõtja olek värskendatud\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas" @@ -7097,7 +7193,7 @@ msgstr "Värskenda vastaja olekut" msgid "Send Latest Information" msgstr "Saadab värskeima teabe" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:441 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7140,79 +7236,81 @@ msgstr "lõppkuup." msgid "date-start" msgstr "alguskuup." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Chair Persons" msgstr "Juhid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 msgid "Required Participants" msgstr "Vajalikud osalejad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Optional Participants" msgstr "Võimalikud osalejad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Resources" msgstr "Ressursid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Isik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Ressurss" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Ruum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Juht" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Nõutav osaleja" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Võimalik osavõtja" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Mitteosaleja" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Vajab tegevust" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Katseline" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Delegated" msgstr "Delegeeritud" @@ -7440,57 +7538,57 @@ msgstr "September" msgid "_Select Today" msgstr "_Vali tänane kuupäev" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:270 ../calendar/gui/itip-utils.c:318 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:350 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 msgid "An organizer must be set." msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:305 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Vaja on vähemalt ühte osavõtjat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:393 ../calendar/gui/itip-utils.c:502 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 msgid "Event information" msgstr "Teave sündmuse kohta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:395 ../calendar/gui/itip-utils.c:504 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 msgid "Task information" msgstr "Teave ülesande kohta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:397 ../calendar/gui/itip-utils.c:506 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 msgid "Journal information" msgstr "Päevaraamatu teave" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:399 ../calendar/gui/itip-utils.c:524 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vaba/Hõivatud teave" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:401 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Calendar information" msgstr "Kalendri teave" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:437 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 msgid "Updated" msgstr "Uuendatud" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:445 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 msgid "Counter-proposal" msgstr "Loenduri esitus" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:520 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vaba/hõivatud teave (%s -> %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:530 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 msgid "iCalendar information" msgstr "iKalendri info" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja." @@ -9987,54 +10085,6 @@ msgstr "%I %p" msgid "The orientation of the tray." msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Vigane regulaaravaldis \"{0}\"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Regulaaravaldiselt \"{1}\" ei õnnestu kompileerida." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Faili \"{0}\" ei ole olemas või pole see tavaline fail." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Puuduv kuupäev." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Puuduv faili nimi." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Missing name." -msgstr "Puuduv nimi." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nimi \"{0}\" on juba kasutusel." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Palun vali mõni teine nimi." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Failinime andmine on kohustuslik" - #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -10172,6 +10222,54 @@ msgstr "Sissetulev" msgid "Outgoing" msgstr "Väljaminev" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Vigane regulaaravaldis \"{0}\"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Regulaaravaldiselt \"{1}\" ei õnnestu kompileerida." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Faili \"{0}\" ei ole olemas või pole see tavaline fail." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Puuduv kuupäev." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Puuduv faili nimi." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Missing name." +msgstr "Puuduv nimi." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Nimi \"{0}\" on juba kasutusel." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Palun vali mõni teine nimi." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Failinime andmine on kohustuslik" + #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" msgstr "<b>_Filtri reeglid</b>" @@ -10828,16 +10926,53 @@ msgstr "_Uus kataloog..." msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." +#: ../mail/em-folder-utils.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Kausta valimine" -#: ../mail/em-folder-view.c:944 +#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944 msgid "C_opy" msgstr "K_opeeri" +#: ../mail/em-folder-utils.c:521 +#, c-format +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Nimeta kaust \"%s\" uue nimega:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:523 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Kataloogi ümbernimetamine" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:529 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:599 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Kataloogi `%s' loomine" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:748 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +msgid "Create folder" +msgstr "Kausta loomine" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:748 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:" + #: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 msgid "Reply to _All" msgstr "Vasta _kõigile" @@ -12216,7 +12351,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Filtri valikud</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Üldine</span>" @@ -12879,6 +13014,299 @@ msgstr "koos kõigi kohalike ja aktiivsete võrgukaustadega" msgid "with all local folders" msgstr "koos kõigi kohalike kalatoogidega" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:813 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Kontrollin %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:101 +msgid "Filtering Folder" +msgstr "Filtreerin kausta" + +#: ../mail/mail-ops.c:262 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "E-posti võtmine" + +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:562 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" +"Tõrge lisamisel kasuta %s: %s\n" +"Selle asemel lisan kausta `Saadetud'." + +#: ../mail/mail-ops.c:619 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku `Saadetud' kausta: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:731 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Sõnumi %d/%d saatmine" + +#: ../mail/mail-ops.c:756 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Tõrge sõnumi %d saatmisel (kokku %d)" + +#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 +msgid "Cancelled." +msgstr "Loobutud." + +#: ../mail/mail-ops.c:760 +msgid "Complete." +msgstr "Valmis." + +#: ../mail/mail-ops.c:857 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "Sõnumi salvestamine kausta" + +#: ../mail/mail-ops.c:942 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "Sõnumite liigutamine %s kausta" + +#: ../mail/mail-ops.c:942 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" + +#: ../mail/mail-ops.c:1168 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Edastatud sõnum" + +#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#, c-format +msgid "Opening folder %s" +msgstr "Kausta %s avamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1283 +#, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "Avan hoidlat %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1361 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "Kausta %s eemaldamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1455 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Kausta %s salvestamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1520 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1521 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Konto %s salvestamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1576 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "Kausta värskendamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 +msgid "Expunging folder" +msgstr "Kataloogi puhtastamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1660 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Prügikasti '%s' tühjendamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1661 +msgid "Local Folders" +msgstr "Kohalikud kaustad" + +#: ../mail/mail-ops.c:1744 +#, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "Sõnumi %s vastuvõtt" + +#: ../mail/mail-ops.c:1816 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d sõnumi vastuvõtmine" +msgstr[1] "%d sõnumi vastuvõtmine" + +#: ../mail/mail-ops.c:1902 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messsages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1952 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create output file: %s\n" +" %s" +msgstr "" +"Väljundfaili pole võimalik luua: %s\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1980 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2051 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Manuse salvestamine" + +#: ../mail/mail-ops.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ei saa luua väljundfaili: %s\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2073 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2223 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "Ühendun lahti: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2223 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "Taasühendamine %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2339 +msgid "Checking Service" +msgstr "Teenuse kontrollimine" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:158 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Katkestan..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:265 +#, c-format +msgid "Server: %s, Type: %s" +msgstr "Server: %s, tüüp: %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:267 +#, c-format +msgid "Path: %s, Type: %s" +msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:269 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tüüp: %s " + +#: ../mail/mail-send-recv.c:320 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Posti saatmine ja vastuvõtmine" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:327 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Tühista _kõik" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 +msgid "Updating..." +msgstr "Uuendamine..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 +msgid "Waiting..." +msgstr "Ootamine..." + +#: ../mail/mail-session.c:208 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks" + +#: ../mail/mail-session.c:210 +msgid "Enter Password" +msgstr "Parooli sisestamine" + +#: ../mail/mail-session.c:239 +msgid "User canceled operation." +msgstr "Kasutaja katkestas toimingu." + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:372 +msgid "Edit signature" +msgstr "Allkirja redigeerimine" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:412 +msgid "Enter a name for this signature." +msgstr "Sisesta nimi sellele allkirja jaoks." + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:415 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../mail/mail-tools.c:116 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:143 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:242 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Edastatud sõnum - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:244 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Edastatud sõnum" + +#: ../mail/mail-tools.c:284 +#, c-format +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Vigane kaust: `%s'" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:91 +#, c-format +msgid "Setting up vFolder: %s" +msgstr "vKausta ülesseadmine: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#, c-format +msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' vkaustade uuendamine" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#, c-format +msgid "Updating vFolders for '%s'" +msgstr "'%s' vKaustade uuendamine" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1009 +msgid "Edit vFolder" +msgstr "vKausta redigeerimine" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1093 +msgid "New vFolder" +msgstr "Uus vKaust" + #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" @@ -13387,299 +13815,6 @@ msgstr "_Ava sõnum" msgid "vFolders automatically updated." msgstr "vKaustad automaatselt uuendatud." -#: ../mail/mail-folder-cache.c:813 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Kontrollin %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:101 -msgid "Filtering Folder" -msgstr "Filtreerin kausta" - -#: ../mail/mail-ops.c:262 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "E-posti võtmine" - -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" -"Tõrge lisamisel kasuta %s: %s\n" -"Selle asemel lisan kausta `Saadetud'." - -#: ../mail/mail-ops.c:619 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku `Saadetud' kausta: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:731 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Sõnumi %d/%d saatmine" - -#: ../mail/mail-ops.c:756 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Tõrge sõnumi %d saatmisel (kokku %d)" - -#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 -msgid "Cancelled." -msgstr "Loobutud." - -#: ../mail/mail-ops.c:760 -msgid "Complete." -msgstr "Valmis." - -#: ../mail/mail-ops.c:857 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Sõnumi salvestamine kausta" - -#: ../mail/mail-ops.c:942 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Sõnumite liigutamine %s kausta" - -#: ../mail/mail-ops.c:942 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" - -#: ../mail/mail-ops.c:1168 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Edastatud sõnum" - -#: ../mail/mail-ops.c:1211 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Kausta %s avamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1283 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Avan hoidlat %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1361 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Kausta %s eemaldamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1455 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Kausta %s salvestamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1520 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-ops.c:1521 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Konto %s salvestamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1576 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Kausta värskendamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Kataloogi puhtastamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1660 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Prügikasti '%s' tühjendamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1661 -msgid "Local Folders" -msgstr "Kohalikud kaustad" - -#: ../mail/mail-ops.c:1744 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Sõnumi %s vastuvõtt" - -#: ../mail/mail-ops.c:1816 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d sõnumi vastuvõtmine" -msgstr[1] "%d sõnumi vastuvõtmine" - -#: ../mail/mail-ops.c:1902 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/mail-ops.c:1952 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Väljundfaili pole võimalik luua: %s\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1980 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2051 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Manuse salvestamine" - -#: ../mail/mail-ops.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Ei saa luua väljundfaili: %s\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2073 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2223 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Ühendun lahti: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2223 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Taasühendamine %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2339 -msgid "Checking Service" -msgstr "Teenuse kontrollimine" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:158 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Katkestan..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:265 -#, c-format -msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Server: %s, tüüp: %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:267 -#, c-format -msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:269 -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tüüp: %s " - -#: ../mail/mail-send-recv.c:320 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Posti saatmine ja vastuvõtmine" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:327 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Tühista _kõik" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:416 -msgid "Updating..." -msgstr "Uuendamine..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 -msgid "Waiting..." -msgstr "Ootamine..." - -#: ../mail/mail-session.c:208 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks" - -#: ../mail/mail-session.c:210 -msgid "Enter Password" -msgstr "Parooli sisestamine" - -#: ../mail/mail-session.c:239 -msgid "User canceled operation." -msgstr "Kasutaja katkestas toimingu." - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:372 -msgid "Edit signature" -msgstr "Allkirja redigeerimine" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:412 -msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Sisesta nimi sellele allkirja jaoks." - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:415 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../mail/mail-tools.c:116 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-tools.c:143 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-tools.c:242 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Edastatud sõnum - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:244 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Edastatud sõnum" - -#: ../mail/mail-tools.c:284 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Vigane kaust: `%s'" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:91 -#, c-format -msgid "Setting up vFolder: %s" -msgstr "vKausta ülesseadmine: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' vkaustade uuendamine" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "'%s' vKaustade uuendamine" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1009 -msgid "Edit vFolder" -msgstr "vKausta redigeerimine" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1093 -msgid "New vFolder" -msgstr "Uus vKaust" - #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Nägemata" @@ -13716,29 +13851,30 @@ msgstr "Kõrge" msgid "Highest" msgstr "Kõrgeim" -#: ../mail/message-list.c:1338 +#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Täna %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1354 +#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eile %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1366 +#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:1374 +#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../mail/message-list.c:1376 +#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%a, %d. %Y" @@ -14156,288 +14292,372 @@ msgstr "" msgid "Send Options" msgstr "Saatmise valikud" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Groupwise Features" +msgstr "Grupitöö vahend" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "<b>Users :</b>" +msgstr "<b>Kasutajad :</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +msgid "_Contacts..." +msgstr "_Kontaktid..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Cutomize notification message" +msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +msgid "_Not Shared" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Shared With ..." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 +msgid "_Sharing" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 +#, fuzzy +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "_Uus kataloog..." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 +msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 +#, fuzzy +msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" +msgstr "" +"Kas soovid teisi osalejaid selle päevikukirje katkestamisest teavitada?" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 msgid "Attendee status updated" msgstr "Osavõtja olek uuendatud" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" "Kontaktandmed on vigased:\n" "\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1023 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1078 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1079 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1034 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1035 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Koosolekud ja ülesanded" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1695 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 msgid "Conflict Search Table" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Täna" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 msgid "Today %H:%M" msgstr "Täna %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Täna %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Täna %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 msgid "Tomorrow" msgstr "Homme" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Homme kell %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Homme kell %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Homme kell %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Homme kell %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> avalikustas läbi %s teabe järgneva koosoleku kohta:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> avalikustas teabe järgneva koosoleku kohta:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva koosoleku." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> taotleb %s kaudu, et sa osaleksid järgneval koosolekul:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> taotleb, et sa osaleksid järgneval koosolekul:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> soovib %s kaudu lisada olemasolevale koosolekule:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> soovib lisada olemasolevale koosolekule:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" @@ -14445,124 +14665,129 @@ msgstr "" "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta järgneva koosoleku " "kohta:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> nõustus järgneva koosolekuga:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva koosoleku." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> esitas järgnevad koosoleku muudatused." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> keeldus järgnevatest koosoleku muudatusest." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> avalikustas %s kaudu järgneva ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> avalikustas järgmise ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> määras %s kaudu sulle ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> määras sulle ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> soovib %s kaudu lisada olemasolevale ülesandele:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> soovib lisada olemasolevale ülesandele:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot järgneva ülesande kohta:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> nõustus järgneva koosolekuga:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva määratud ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva määratud ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> esitas järgnevad muudatused määratud ülesandele:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> keeldus %s kaudu järgneva määratud ülesande:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> keeldus järgnevast määratud ülesandest:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "Start time:" msgstr "Algus:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 msgid "End time:" msgstr "Lõpp:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 +#, fuzzy +msgid "Send u_pdates to attendees" +msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada" + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." @@ -14574,85 +14799,99 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Importijad" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}" ?" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Antud sündmus on kustutatud." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "See vastus pole praegu kohalviibijalt. Kas lisame ta kohalviibijaks?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Võta postilendi _omanikuga ühendust" +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" +msgid "Con_vert to Meeting" +msgstr "_Inverdi valik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Mail to meeting" +msgstr "See on kohtumine." + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Task" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Mail to task" +msgstr "Sõnumi saatja: %s" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact list _owner" +msgstr "Võta postilendi _omanikuga ühendust" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "Hangi postilendi _arhiiv" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get list _usage information" msgstr "_Hangi postilendi kasutusteave" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "_Postiloend" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 msgid "Mailing _List" msgstr "_Postiloend" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +"unsubscribe, ...)." +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post message to list" msgstr "_Sõnumi saatmine loendisse" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Telli postiloend" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_Lõpeta postiloendi tellimus" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "_Postiloend" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -"unsubscribe, ...)." -msgstr "" - #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "" @@ -14717,36 +14956,33 @@ msgstr "_Redigeeri sõnumit" msgid "_Send message" msgstr "_Saada sõnum" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "_Inverdi valik" - -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Mail to meeting" -msgstr "See on kohtumine." +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Task" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy -msgid "Mail to task" -msgstr "Sõnumi saatja: %s" +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" @@ -14862,13 +15098,9 @@ msgstr "" msgid "HTML Mode" msgstr "HTML meetod" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments ..." -msgstr "Salvesta manused..." - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Salvestab kõik manused" +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 +msgid "Gives an option to print mail from composer" +msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." @@ -14879,6 +15111,14 @@ msgstr "" msgid "Save attachments" msgstr "Salvestab kõik manused" +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 +msgid "Save Attachments ..." +msgstr "Salvesta manused..." + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Salvestab kõik manused" + #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 msgid "Select save base name" msgstr "" @@ -15047,87 +15287,8 @@ msgstr "Kuu kalender" msgid "_Show only this Task List" msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 -msgid "Create folder" -msgstr "Kausta loomine" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Groupwise Features" -msgstr "Grupitöö vahend" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "<b>Users :</b>" -msgstr "<b>Kasutajad :</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Message" -msgstr "Sõnum" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -msgid "_Contacts..." -msgstr "_Kontaktid..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -msgid "_Not Shared" -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Shared With ..." -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 -msgid "_Sharing" -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Kataloogi `%s' loomine" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -msgid "Users" -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 -#, fuzzy -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "_Uus kataloog..." - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 -msgid "Sharing" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 @@ -15157,10 +15318,6 @@ msgstr "Palun valige teave, mida soovite importida:" msgid "From %s:" msgstr "Programmist %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Startup wizard" -msgstr "" - #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" @@ -15180,10 +15337,6 @@ msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena" msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" -#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "" - #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolutioni kest" @@ -15491,7 +15644,7 @@ msgstr "Bug buddy (veateatamisprogramm) ei saa käivitada." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001\n" @@ -15503,19 +15656,19 @@ msgstr "" "http://et-gnome.sourceforge.net\n" "Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522 msgid "Groupware Suite" msgstr "Grupitöö vahend" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:748 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 msgid "_Work Online" msgstr "Ühendu v_õrku" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 msgid "Work Offline" msgstr "Siirdu autonoomsesse olekusse" @@ -16402,7 +16555,7 @@ msgstr "Trükib valitud kontaktid" msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Salvesta valitud kontaktid VKaardina." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" @@ -17805,6 +17958,13 @@ msgstr "" "Kasuta vasakut hiirenuppu, et kaarti suurendada ja ajavööndit valida.\n" "Parema hiirenupuga saab kaarti vähendada." +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "_Käesolev vaade" @@ -17813,6 +17973,14 @@ msgstr "_Käesolev vaade" msgid "Save Custom View..." msgstr "Salvesta kohandatud vaade..." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 +msgid "Factory" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 +msgid "Define New View" +msgstr "Uue vaate kirjeldamine" + #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 @@ -17832,6 +18000,73 @@ msgstr "Eelmine nupp" msgid "Month Calendar" msgstr "Kuu kalender" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 +msgid "Fill color" +msgstr "Täidise värvus..." + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "GDK fill color" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +msgid "Fill stipple" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 +#, fuzzy +msgid "FIll stipple" +msgstr "tuhmpurpurne" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +#, fuzzy +msgid "X1" +msgstr "1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +msgid "X2" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +#, fuzzy +msgid "Y1" +msgstr "1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +msgid "Y2" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +msgid "Minimum width" +msgstr "Minimaalne laius" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimaalne laius" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:205 +msgid "Spacing" +msgstr "Jaotus" + #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "Praegu" @@ -17983,10 +18218,6 @@ msgid "" "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:205 -msgid "Spacing" -msgstr "Jaotus" - #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" @@ -17999,11 +18230,11 @@ msgstr "Sildividin" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" msgstr "Laiendaja suurus" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Laienduse noole suurus" @@ -18067,6 +18298,20 @@ msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine" msgid "Sync Categories:" msgstr "Katekooriate sünkroniseerimine:" +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Empty message" +msgstr "_Redigeeri sõnumit" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 +msgid "Reflow model" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 +#, fuzzy +msgid "Column width" +msgstr "Veeru laius" + #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 @@ -18098,7 +18343,9 @@ msgstr "Elemendi (id_ID)" msgid "Subitem ID" msgstr "Alamelemendi (ID)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 +#: ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -18106,6 +18353,28 @@ msgstr "Tekst" msgid "Find _Now" msgstr "_Otsing" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 +msgid "Cursor Row" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 +msgid "Cursor Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 +msgid "Sorter" +msgstr "Sorteerija" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Valimise režiim" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "" + #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 #, fuzzy msgid "When de_leted:" @@ -18253,2089 +18522,2505 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)" msgid "click here to go to url" msgstr "URL'i avamiseks kliki siin" -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete this contact?" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +msgid "popup list" msgstr "" -"Kas sa tõesti soovid\n" -"kustutada seda kontakti?" -msgid "Save Appointment" -msgstr "Salvesta sündmus" +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -msgid "Appointment Title" -msgstr "Sündmuse pealkiri" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +msgid "Selected Column" +msgstr "Valitud veerg" -msgid "end-time" -msgstr "lõppaeg" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 +msgid "Focused Column" +msgstr "Fokusseeritud veerg" -msgid "location" -msgstr "asukoht" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Valimata veerg" -msgid "start-time" -msgstr "algusaeg" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Läbikriipsutatud veerg" -msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "_Manuseriba kuvamine (tõsta manused siia)" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 +msgid "Underline Column" +msgstr "Allajoonitud veerg" -msgid "N" -msgstr "Põ" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 +msgid "Bold Column" +msgstr "Rasvane veerg" -msgid "S" -msgstr "Lõ" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 +msgid "Color Column" +msgstr "Värviline veerg" -msgid "W" -msgstr "Lä" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 +msgid "BG Color Column" +msgstr "" -msgid "<b>If</b>" -msgstr "<b>Kui</b>" +#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 +msgid "Then By" +msgstr "järgmine sortimisväli" -msgid "Create New Folder" -msgstr "Uue kausta loomine" +#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 +#, fuzzy +msgid "Group By" +msgstr "_Grupeerimine..." +#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortimine" -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Nimeta kaust \"%s\" uue nimega:" +#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270 +msgid "Ascending" +msgstr "Kasvavas järjestuses" -msgid "Rename Folder" -msgstr "Kataloogi ümbernimetamine" +#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273 +msgid "Descending" +msgstr "Kahanevas järjestuses" -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 +msgid "State" +msgstr "Seisund" -msgid "_Print" -msgstr "_Trüki" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Kasvav)" -msgid "spamd port" -msgstr "spamd port" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Kahanev)" -msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "_Piltide laadimine, kui saatja on aadressiraamatus" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:314 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sortimata" -msgid "{1}." -msgstr "{1}." +#: ../widgets/table/e-table-config.c:355 +msgid "No grouping" +msgstr "Rühmitus puudub" -msgid "Mark as default folder" -msgstr "Märkida vaikimisi kaustaks" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 +msgid "DnD code" +msgstr "" -msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Halda pluginaid..." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 +msgid "Full Header" +msgstr "Kogupäis" -msgid "Invalid user" -msgstr "Vigane kasutaja" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 +msgid "Add a column..." +msgstr "Veeru lisamine..." + +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "" -msgid "Specify User" -msgstr "Määra kasutaja" +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "" -msgid "Closing connections..." -msgstr "Sulgen ühendused..." +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "" -msgid "Starting import" -msgstr "Importimise alustamine" +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 +msgid "Draw focus" +msgstr "" -msgid "" -"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " -"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " -"again before using Evolution.\n" -"\n" -"Do you want to quit using the Assistant now?" +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 +msgid "Cursor mode" msgstr "" -"Kui sa praegu Evolution'i seadistusabilise sulged, lähevad kõik sisestatud " -"andmed kaotsi. Sel juhul pead sa Evolution'i järgmisel käivitamisel uuesti " -"ka seadistusabilise käivitama.\n" -"\n" -"Kas sa soovid seadistusabilist sulgeda?" -msgid "Importing Files" -msgstr "Impordi failid" +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3266 +msgid "Length Threshold" +msgstr "" -msgid "Timezone " -msgstr "Ajavöönd" +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 +msgid "Selection model" +msgstr "" -msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "Mono pluginate keskkonna keelamine." +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 +msgid "Frozen" +msgstr "Külmutatud" -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Ei saa käivitada Evolution'i" +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3298 +msgid "Uniform row height" +msgstr "" -msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "_Uue sõnumi postitamine" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Käesoleva vaate kohandamine" -msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "_Kaustade tellimine..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Sordi kasvavalt" -msgid "_Filters..." -msgstr "_Filtrid..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Sordi kahanevalt" -msgid "vFolder _Editor..." -msgstr "vKausta _redaktor..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 +msgid "Unsort" +msgstr "Ära sordi" -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Peida _loetud sõnumid" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 +msgid "Group By This Field" +msgstr "Grupeeri selle välja järgi" -msgid "Mark All as _Read" -msgstr "Märgi kõik _loetuks" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 +msgid "Group By Box" +msgstr "" -msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "_Näita peidetud sõnumeid" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 +msgid "Remove This Column" +msgstr "Eemalda see veerg" -msgid "_Folder" -msgstr "_Kaust" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 +msgid "Add a Column..." +msgstr "Lisa veerg..." -msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 +msgid "Alignment" +msgstr "Joondus" -msgid "Create _vFolder From Message" -msgstr "Loo _vKaust selle sõnumi alusel" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 +msgid "Best Fit" +msgstr "Parim suurus" -msgid "F_orward As..." -msgstr "E_dasta kohandatud vormingus..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +msgid "Format Columns..." +msgstr "" -msgid "Filter _Junk" -msgstr "_Rämpsu filtreerimine" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 +msgid "Customize Current View..." +msgstr "Kohanda käesolevat vaadet..." -msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Märgi _tähtsaks" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1264 +msgid "Fontset" +msgstr "" -msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Märgi vähetä_htsaks" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 +msgid "Sort Info" +msgstr "" -msgid "Original Si_ze" -msgstr "_Algne suurus" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 +msgid "Tree" +msgstr "Puu" -msgid "S_earch in Message..." -msgstr "_Otsi sõnumist..." +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 +#, fuzzy +msgid "Table header" +msgstr "Tabeli väli" -msgid "S_maller" -msgstr "_Väiksem" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 +#, fuzzy +msgid "Table model" +msgstr "Tabeli väli" -msgid "Show Email _Source" -msgstr "_Näita e-post lähtekoodi" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#, fuzzy +msgid "Cursor row" +msgstr "Kursori asukoht" -msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Näita kõiki _päiseid" +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 +msgid "Always Search" +msgstr "" -msgid "Text Si_ze" -msgstr "Teksti _suurus" +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +msgid "Use click to add" +msgstr "" -msgid "_Attached" -msgstr "_Manustatud" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "" -msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Loo sõnumi baasil filter" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 +msgid "Always search" +msgstr "" -msgid "_Inline" -msgstr "Samal _joonel" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3311 +msgid "Retro Look" +msgstr "" -msgid "_Larger" -msgstr "_Suurem" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3312 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "" -msgid "_Message Display" -msgstr "_Sõnumi kuvamine" +#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 +msgid "Minicard Test" +msgstr "" -msgid "_Open Message" -msgstr "_Ava sõnum" +#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." +msgstr "Autoriõigus (C) 2000, Ximian, Inc." -msgid "_Undelete" -msgstr "_Taasta" +#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 +msgid "This should test the minicard canvas item" +msgstr "" -msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Näita / peida manused" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 +msgid "Event Processor" +msgstr "" -msgid "Show _attachments" -msgstr "Manuste _näitamine" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Kirjatüübid" -msgid "Show attachments" -msgstr "Manuste näitamine" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 +#, fuzzy +msgid "GDKFont" +msgstr "Kirjatüübid" -msgid "E_xit" -msgstr "_Välju" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 +#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 +msgid "Justification" +msgstr "Joondamine" -msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "P_ilot'i sätted..." +#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 +#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "" -msgid "Window B_uttons" -msgstr "Akna _nupud" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 +#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 +msgid "Ellipsis" +msgstr "" -msgid "_Window" -msgstr "_Aken" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 +#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 +msgid "Line wrap" +msgstr "Reamurdmine" -msgid "_Advanced..." -msgstr "_Täpsemalt..." +#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 +#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 +msgid "Break characters" +msgstr "" -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Jäta see parool meelde" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 +#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 +msgid "Max lines" +msgstr "Suurim ridade arv" -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Jäta see parool meelde kuni selle sessiooni lõpuni" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 +#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 +msgid "Allow newlines" +msgstr "" -msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 +#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 +msgid "Draw borders" +msgstr "Piirjoonte näitamine" -msgid "Appl_y Filters" -msgstr "Rakenda _filtrid" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 +#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 +msgid "Draw background" +msgstr "Tausta joonistamine" -msgid "F_ilter Junk" -msgstr "_Rämpsu filtreerimine" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 +#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 +msgid "Draw button" +msgstr "" -msgid "have " -msgstr "omab" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 +#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 +msgid "Cursor position" +msgstr "Kursori asukoht" -msgid "has " -msgstr "omab" +#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 +msgid "Emulate label resize" +msgstr "" -msgid " cards" -msgstr " kaarti" +#: ../widgets/text/e-text.c:2696 +msgid "Input Methods" +msgstr "Sisestusmeetodid" -msgid " card" -msgstr " kaart" +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" -msgid "alarm " -msgstr "alarm " +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 +msgid "Strikeout" +msgstr "Läbikriipsutatud" -msgid "time-zone " -msgstr "ajavöönd" +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankur" -msgid "meeting " -msgstr "koosolek" +#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 +msgid "Clip Width" +msgstr "" -msgid ", %d events" -msgstr ", %d sündmust" +#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 +msgid "Clip Height" +msgstr "" -msgid "work week view :" -msgstr "töönädala vaade :" +#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 +msgid "Clip" +msgstr "" -msgid "day view :" -msgstr "päeva vaade :" +#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "" -msgid "month view :" -msgstr "kuu vaade :" +#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 +msgid "X Offset" +msgstr "X-nihe" -msgid "week view :" -msgstr "nädala vaade :" +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-nihe" -msgid ")" -msgstr ")" +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +msgid "Text width" +msgstr "Teksti laius" -msgid "Position of the vertical pane in main view." -msgstr "Vertikaalpaani asukoht põhivaates." +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +msgid "Text height" +msgstr "Teksti kõrgus" -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete" +#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 +msgid "IM Context" msgstr "" -"Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne kui Evolution üritab automaatlõpetamist" -msgid "Address:" -msgstr "Aadress:" +#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 +msgid "Handle Popup" +msgstr "" -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalender:" +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "_Saatja:" -msgid "PO Box:" -msgstr "Sidejaoskonna postkast:" +#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" +#~ msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:" -msgid "State/Province:" -msgstr "Maakond/Provints:" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want\n" +#~ "to delete this contact?" +#~ msgstr "" +#~ "Kas sa tõesti soovid\n" +#~ "kustutada seda kontakti?" -msgid "Title:" -msgstr "Tiitel:" +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Salvesta sündmus" -msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:" +#~ msgid "Appointment Title" +#~ msgstr "Sündmuse pealkiri" -msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Muuda kontakti andmeid" +#~ msgid "end-time" +#~ msgstr "lõppaeg" -msgid "Add to Contacts" -msgstr "Lisa kontaktide hulka" +#~ msgid "location" +#~ msgstr "asukoht" -msgid "Days that are work days" -msgstr "Päevad, mis on tööpäevad" +#~ msgid "start-time" +#~ msgstr "algusaeg" -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Vaikimisi ajavöönd koosolekute jaoks" +#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" +#~ msgstr "_Manuseriba kuvamine (tõsta manused siia)" -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "Horisontaalpaani asukoht kuuvaates" +#~ msgid "N" +#~ msgstr "Põ" -msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "Vertikaalpaani asukoht" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Lõ" -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Näita sündmuste lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Lä" -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Kas küsida nõusolekut kausta puhastamisel" +#~ msgid "<b>If</b>" +#~ msgstr "<b>Kui</b>" -msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Põhiline</span>" +#~ msgid "Create New Folder" +#~ msgstr "Uue kausta loomine" -msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kuupäev ja aeg</span>" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Trüki" -msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Vaba/Hõivatud teabe redaktor" +#~ msgid "spamd port" +#~ msgstr "spamd port" -msgid "Print Setup" -msgstr "Trükkimise seaded" +#~ msgid "_Load images if sender is in address book" +#~ msgstr "_Piltide laadimine, kui saatja on aadressiraamatus" -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist" +#~ msgid "{1}." +#~ msgstr "{1}." -msgid "Signing message" -msgstr "Sõnumi signeerimine" +#~ msgid "Mark as default folder" +#~ msgstr "Märkida vaikimisi kaustaks" -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli" +#~ msgid "Manage Plugins..." +#~ msgstr "Halda pluginaid..." -msgid "Verifying message" -msgstr "Sõnumi verifitseerimine" +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Vigane kasutaja" -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist" +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Määra kasutaja" -msgid "Encrypting message" -msgstr "Sõnumi krüptimine" +#~ msgid "Closing connections..." +#~ msgstr "Sulgen ühendused..." -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist" +#~ msgid "Starting import" +#~ msgstr "Importimise alustamine" -msgid "Decrypting message" -msgstr "Sõnumi dekrüptimine" +#~ msgid "" +#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " +#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " +#~ "assistant again before using Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" +#~ msgstr "" +#~ "Kui sa praegu Evolution'i seadistusabilise sulged, lähevad kõik " +#~ "sisestatud andmed kaotsi. Sel juhul pead sa Evolution'i järgmisel " +#~ "käivitamisel uuesti ka seadistusabilise käivitama.\n" +#~ "\n" +#~ "Kas sa soovid seadistusabilist sulgeda?" -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid" +#~ msgid "Importing Files" +#~ msgstr "Impordi failid" -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid" +#~ msgid "Timezone " +#~ msgstr "Ajavöönd" -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n" -"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n" -"taastad ühenduse võrguga." +#~ msgid "Disable the mono plugin environment." +#~ msgstr "Mono pluginate keskkonna keelamine." -msgid "" -"Could not open `%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Ei ole võimalik avada `%s':\n" -"%s\n" -"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata." +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Ei saa käivitada Evolution'i" -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga" +#~ msgid "Post Ne_w Message" +#~ msgstr "_Uue sõnumi postitamine" -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema võrku ühendatud" +#~ msgid "S_ubscribe to Folders..." +#~ msgstr "_Kaustade tellimine..." -msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Tõrge toru loomisel -> '%s': %s" +#~ msgid "_Filters..." +#~ msgstr "_Filtrid..." -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s" +#~ msgid "vFolder _Editor..." +#~ msgstr "vKausta _redaktor..." -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s" +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Peida _loetud sõnumid" -msgid "Syncing folders" -msgstr "Kaustade sünkroniseerimine" +#~ msgid "Mark All as _Read" +#~ msgstr "Märgi kõik _loetuks" -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s" +#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" +#~ msgstr "_Näita peidetud sõnumeid" -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s" +#~ msgid "_Folder" +#~ msgstr "_Kaust" -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada" +#~ msgid "_Threaded Message List" +#~ msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena" -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda" +#~ msgid "Create _vFolder From Message" +#~ msgstr "Loo _vKaust selle sõnumi alusel" -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)" +#~ msgid "F_orward As..." +#~ msgstr "E_dasta kohandatud vormingus..." -msgid "Cannot open message" -msgstr "Sõnumit pole võimalik avada" +#~ msgid "Filter _Junk" +#~ msgstr "_Rämpsu filtreerimine" -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Tõrge sõnumi %d juures" +#~ msgid "Mark as I_mportant" +#~ msgstr "Märgi _tähtsaks" -msgid "Syncing folder" -msgstr "Kausta sünkroniseerimine" +#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" +#~ msgstr "Märgi vähetä_htsaks" -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst" +#~ msgid "Original Si_ze" +#~ msgstr "_Algne suurus" -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Tõrge sõnumi %d juures (kokku sõnumeid: %d)" +#~ msgid "S_earch in Message..." +#~ msgstr "_Otsi sõnumist..." -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Tõrge sõnumi vastuvõtmisel" +#~ msgid "S_maller" +#~ msgstr "_Väiksem" -msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s" +#~ msgid "Show Email _Source" +#~ msgstr "_Näita e-post lähtekoodi" -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s" +#~ msgid "Show Full _Headers" +#~ msgstr "Näita kõiki _päiseid" -msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s" +#~ msgid "Text Si_ze" +#~ msgstr "Teksti _suurus" -msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s" +#~ msgid "_Attached" +#~ msgstr "_Manustatud" -msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s" +#~ msgid "_Create Filter From Message" +#~ msgstr "_Loo sõnumi baasil filter" -msgid "Moving messages" -msgstr "Sõnumite liigutamine" +#~ msgid "_Inline" +#~ msgstr "Samal _joonel" -msgid "Copying messages" -msgstr "Sõnumite kopeerimine" +#~ msgid "_Larger" +#~ msgstr "_Suurem" -msgid "Learning junk" -msgstr "Rämpsposti tundmaõppimine" +#~ msgid "_Message Display" +#~ msgstr "_Sõnumi kuvamine" -msgid "Learning non-junk" -msgstr "Mitte-rämpsposti tundmaõppimine" +#~ msgid "_Open Message" +#~ msgstr "_Ava sõnum" -msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "Uute sõnumite filtreerimine" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Taasta" -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n" -"%s" +#~ msgid "Show / hide attachments" +#~ msgstr "Näita / peida manused" -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n" -"%s" +#~ msgid "Show _attachments" +#~ msgstr "Manuste _näitamine" -msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" +#~ msgid "Show attachments" +#~ msgstr "Manuste näitamine" -msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Täidetakse päringut tundmatul päisel: %s" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "_Välju" -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ootamatu GnuPG olekusõnum:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Pi_lot Settings..." +#~ msgstr "P_ilot'i sätted..." -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Tõrge gpg kasutaja ID vihje analüüsimisel." +#~ msgid "Window B_uttons" +#~ msgstr "Akna _nupud" -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel." +#~ msgid "_Window" +#~ msgstr "_Aken" -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "Sul on kasutaja \"%s\" võtme lahtilukustamiseks vaja parooli" +#~ msgid "_Advanced..." +#~ msgstr "_Täpsemalt..." -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli." +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Jäta see parool meelde" -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Ootamatu vastus GnuPG'lt: %s" +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Jäta see parool meelde kuni selle sessiooni lõpuni" -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Tõrge sõnumi krüptimisel: Saajate aadressid on määramata." +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse" -msgid "" -"Failed to GPG %s: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tõrge GPG töötlemisel %s: %s\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "Rakenda _filtrid" -msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Tõrge %s GPG töötlemisel: %s\n" +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "_Rämpsu filtreerimine" -msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Signeerimisandmete genereerimine ei õnnestunud: %s" +#~ msgid "have " +#~ msgstr "omab" -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "gpg käivitamine nurjus: %s" +#~ msgid "has " +#~ msgstr "omab" -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Tõrge gpg käivitamisel." +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " kaarti" -msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa" +#~ msgid " card" +#~ msgstr " kaart" -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: Sõnum on vigaselt vormindatud" +#~ msgid "alarm " +#~ msgstr "alarm " -msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: ajutise faili loomine nurjus: %s" +#~ msgid "time-zone " +#~ msgstr "ajavöönd" -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa" +#~ msgid "meeting " +#~ msgstr "koosolek" -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga" +#~ msgid ", %d events" +#~ msgstr ", %d sündmust" -msgid "Encrypted content" -msgstr "Krüpteeritud sisu" +#~ msgid "work week view :" +#~ msgstr "töönädala vaade :" -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Ei suuda luua lukufaili %s jaoks: %s" +#~ msgid "day view :" +#~ msgstr "päeva vaade :" -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti." +#~ msgid "month view :" +#~ msgstr "kuu vaade :" -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Tõrge fcntl(2) abil lukustamisel: %s" +#~ msgid "week view :" +#~ msgstr "nädala vaade :" -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Tõrge flock(2) abil lukustamisel: %s" +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s" +#~ msgid "Position of the vertical pane in main view." +#~ msgstr "Vertikaalpaani asukoht põhivaates." -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "'%s' ei lukustamine ei õnnestunud, protokolli viga lukustamisabilises" +#~ msgid "" +#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt " +#~ "to autocomplete" +#~ msgstr "" +#~ "Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne kui Evolution üritab " +#~ "automaatlõpetamist" -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Ei saa lukustada '%s'" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Aadress:" -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s" +#~ msgid "Calendar:" +#~ msgstr "Kalender:" -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Ei saa avada ajutist sõnumifaili %s: %s" +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Sidejaoskonna postkast:" -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Maakond/Provints:" -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tiitel:" -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Ei saa forkida: %s" +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:" -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Tõrge Movemail programmis: %s" +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Muuda kontakti andmeid" -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(tundmatu viga)" +#~ msgid "Add to Contacts" +#~ msgstr "Lisa kontaktide hulka" -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s" +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Päevad, mis on tööpäevad" -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s" +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Vaikimisi ajavöönd koosolekute jaoks" -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s" +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Horisontaalpaani asukoht kuuvaates" -msgid "parse error" -msgstr "analüüsimisviga" +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "Vertikaalpaani asukoht" -msgid "cannot create thread" -msgstr "lõime pole võimalik luua" +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Näita sündmuste lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Lahendan: %s" +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Kas küsida nõusolekut kausta puhastamisel" -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Hostinime lahendamine nurjus" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Põhiline</span>" -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Hostinime lahendamine nurjus: %s: %s" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kuupäev ja aeg</span>" -msgid "Resolving address" -msgstr "Aadressi lahendamine" +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Vaba/Hõivatud teabe redaktor" -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Tõrge nime lahendamisel" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Trükkimise seaded" -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s" +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist" -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist." +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "Sõnumi signeerimine" -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Ei saa laadida '%s': %s" +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli" -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood." +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Sõnumi verifitseerimine" -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonüümne" +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist" -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist." +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "Sõnumi krüptimine" -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentimine nurjus." +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist" -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n" -"%s" +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "Sõnumi dekrüptimine" -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vigane jälitusinfo:\n" -"%s" +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid" -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid" -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " -"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli." +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n" +#~ "Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n" +#~ "taastad ühenduse võrguga." -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Ei ole võimalik avada `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata." -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " -"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli." +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga" -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)\n" +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema võrku ühendatud" -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Vigane serveri kutsung\n" +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Tõrge toru loomisel -> '%s': %s" -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut\n" +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s" -msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n" +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s" -msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikku autoriseerimisinfot\n" +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "Kaustade sünkroniseerimine" -msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Serveri vastus oli vigane\n" +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s" -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s" -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist." +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada" -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Tõrge input_token'i kooskõlalisuse kontrollimisel." +#~ msgid "Unable to process spool folder" +#~ msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda" -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Tõrge volituste kooskõlalisuse kontrollimisel." +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)" -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Osutatud volitused on aegunud." +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik avada" -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Tõrge sõnumi %d juures" -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Toetamata turvakiht." +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "Kausta sünkroniseerimine" -msgid "Kerberos 4" -msgstr "Kerberos 4" +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst" -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n" -"%s" +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Tõrge sõnumi %d juures (kokku sõnumeid: %d)" -msgid "Login" -msgstr "Kasutajanimi" +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Tõrge sõnumi vastuvõtmisel" -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli." +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s" -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Teadmata autentimisseisund" +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s" -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s" -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"See valik loob ühenduse Windowsil baseeruvasse serverisse kasutades NTLM / " -"Secure Password Authentication autentimist." +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s" -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP enne SMTPd" +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s" -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist" +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "Sõnumite liigutamine" -msgid "POP Source URI" -msgstr "POP allika URI" +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Sõnumite kopeerimine" -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s" +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Rämpsposti tundmaõppimine" -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa" +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Mitte-rämpsposti tundmaõppimine" -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' vajab hosti osa" +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "Uute sõnumite filtreerimine" -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa" +#~ msgid "" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n" +#~ "%s" -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ei suuda luua kataloogi %s:\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n" +#~ "%s" -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks" +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua" +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Täidetakse päringut tundmatul päisel: %s" -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "CMS sõnumi signeeritud andmeid pole võimalik luua" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ootamatu GnuPG olekusõnum:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada" +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Tõrge gpg kasutaja ID vihje analüüsimisel." -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada" +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel." -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik luua" +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "Sul on kasutaja \"%s\" võtme lahtilukustamiseks vaja parooli" -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Sertifikaadiahelat ei leitud" +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli." -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "CMS Signeerimise aega pole võimalik lisada" +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Ootamatu vastus GnuPG'lt: %s" -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas" +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "Tõrge sõnumi krüptimisel: Saajate aadressid on määramata." -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Attribuuti SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada" +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tõrge GPG töötlemisel %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Attribuuti MS SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada" +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "Tõrge %s GPG töötlemisel: %s\n" -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada" +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Signeerimisandmete genereerimine ei õnnestunud: %s" -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik lisada" +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "gpg käivitamine nurjus: %s" -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijasse" +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Tõrge gpg käivitamisel." -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Tõrge andmete kodeerimisel" +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa" -msgid "Unverified" -msgstr "Määramata" +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: Sõnum on vigaselt vormindatud" -msgid "Good signature" -msgstr "Hea allkiri" +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: ajutise faili loomine nurjus: %s" -msgid "Bad signature" -msgstr "Halb allkiri" +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa" -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga" -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Signeerimissertifikaat ei ole usaldusväärne" +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Krüpteeritud sisu" -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Tundmatu signeerimisalgoritm" +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Ei suuda luua lukufaili %s jaoks: %s" -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Toetamata signeerimisalgoritm" +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti." -msgid "Processing error" -msgstr "Vea töötlemine" +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Tõrge fcntl(2) abil lukustamisel: %s" -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Andmeümbrikus puudub sõnumilühend" +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Tõrge flock(2) abil lukustamisel: %s" -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Sõnumilühendeid pole võimalik arvutada" +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s" -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik määrata" +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ei lukustamine ei õnnestunud, protokolli viga lukustamisabilises" -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel" +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Ei saa lukustada '%s'" -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Ei leia signatuurilühendit" +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s" -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n" +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Ei saa avada ajutist sõnumifaili %s: %s" -msgid "Decoder failed" -msgstr "Tõrge dekodeerimisel" +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s" -msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Ei leia sertifikaati `%s' jaoks" +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua" +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Ei saa forkida: %s" -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik luua" +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge Movemail programmis: %s" -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik manustada" +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(tundmatu viga)" -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada" +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s" -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "CMS Vastuvõtja teavet pole võimalik lisada" +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s" -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Tõrge andmete lisamisel enkooderile" +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s" -msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d" +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "analüüsimisviga" -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME dekrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud" +#~ msgid "cannot create thread" +#~ msgstr "lõime pole võimalik luua" -msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud" +#~ msgid "Resolving: %s" +#~ msgstr "Lahendan: %s" -msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud" +#~ msgid "Host lookup failed" +#~ msgstr "Hostinime lahendamine nurjus" -msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" +#~ msgstr "Hostinime lahendamine nurjus: %s: %s" -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Aadressi lahendamine" -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon" +#~ msgid "Name lookup failed" +#~ msgstr "Tõrge nime lahendamisel" -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" +#~ msgid "Name lookup failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s" -msgid "Trash" -msgstr "Prügikast" +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist." -msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Ei saa dekrüptida sertifikaadi signatuuri" +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Ei saa laadida '%s': %s" -msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida" +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood." -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge" +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonüümne" -msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Sertifikaadi tühistusnimekirja (CRL) tõrge" +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist." -msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentimine nurjus." -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Sertifikaat on aegunud" +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n" +#~ "%s" -msgid "CRL not yet valid" -msgstr "CRL ei ole veel kehtiv" +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vigane jälitusinfo:\n" +#~ "%s" -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL on aegunud." +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" -msgid "Error in CRL" -msgstr "Viga CRL'is" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " +#~ "kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli." -msgid "Out of memory" -msgstr "Mälu puudujääk" +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Sertifitseerimisahel on liiga pikk" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " +#~ "password, if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " +#~ "kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli." -msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Sertifikaat on tühistatud" +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)\n" -msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus" +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Vigane serveri kutsung\n" -msgid "Path length exceeded" -msgstr "Otsingutee pikkus ületatud" +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut\n" -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifikaat ei ole usaldatav" +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n" -msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "AKID/SKID mittesobivus" +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikku autoriseerimisinfot\n" -msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "Kasutusala ei sisalda sertifikaatide signeerimist" +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Serveri vastus oli vigane\n" -msgid "Error in application verification" -msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel" +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Väljastaja: %s\n" -"Teema: %s\n" -"Sõrmejälg: %s\n" -"Signatuur: %s" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +#~ msgstr "" +#~ "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist." -msgid "GOOD" -msgstr "HEA" +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "Tõrge input_token'i kooskõlalisuse kontrollimisel." -msgid "BAD" -msgstr "HALB" +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "Tõrge volituste kooskõlalisuse kontrollimisel." -msgid "" -"Bad certificate from %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept anyway?" -msgstr "" -"Halb sertifikaat %s isikult:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kas soovid seda siiski vastu võtta?" +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "Osutatud volitused on aegunud." -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"SSL sertifikaadi kontrollimine %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kas soovida vastu võtta?" +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Probleem sertifikaadiga: %s\n" -"Väljastaja: %s" +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Toetamata turvakiht." -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Sertifikaat on aegunud: %s\n" -"Väljastaja: %s" +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n" -"Väljaandja: %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n" +#~ "%s" -msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "URL'i `%s' pole võimalik töödelda" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Kasutajanimi" -msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Viga `%s' salvestamisel: %s" +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli." -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas" +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Teadmata autentimisseisund" -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida või liigutaad Virtuaalkausta" +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." +#~ msgstr "" +#~ "See valik loob ühenduse Windowsil baseeruvasse serverisse kasutades " +#~ "NTLM / Secure Password Authentication autentimist." -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Ei saa muuta kausta nime: %s: kausta ei ole olemas" +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP enne SMTPd" -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Prügi kausta" +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist" -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Rämpsu kausta" +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "POP allika URI" -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s" -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele " -"sõnumitele " +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa" -msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Kontrolli, kas uued sõnumid on rämpspost" +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s' vajab hosti osa" -msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse ainult sisendkaustas" +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa" -msgid "Automatically synchronize account locally" -msgstr "Automaatne konto kohalik sünkroniseerimine" +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ei suuda luua kataloogi %s:\n" +#~ "%s" -msgid "Address Book and Calendar" -msgstr "Aadressiraamat ja kalender" +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks" -msgid "Use Secure Connection (SSL)" -msgstr "Turvalise ühenduse (SSL) kasutamine" +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua" -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell Groupwise" +#~ msgid "Cannot create CMS signed data" +#~ msgstr "CMS sõnumi signeeritud andmeid pole võimalik luua" -msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "Novell Groupwise serveri kasutamiseks" +#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" +#~ msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada" -msgid "Password" -msgstr "Parool" +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada" -msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" +#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" +#~ msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik luua" -msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s" +#~ msgid "Cannot find certificate chain" +#~ msgstr "Sertifikaadiahelat ei leitud" -msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s" +#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" +#~ msgstr "CMS Signeerimise aega pole võimalik lisada" -msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi" +#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +#~ msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas" -msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk" +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Attribuuti SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada" -msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Attribuuti MS SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada" -msgid "Cannot access folder `%s': %s" -msgstr "Kaustale `%s' ei pääse ligi: %s" +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada" -msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Tundmatu" +#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" +#~ msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik lisada" -msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Puudulik käsk" +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijasse" -msgid "User cancelled" -msgstr "Kasutaja tühistas" +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Tõrge andmete kodeerimisel" -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Sõnumit %s ei saadud: %s" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Määramata" -msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': sellist sõnumit ei ole" +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Hea allkiri" -msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': Vigane käsk" +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Halb allkiri" -msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -msgstr "IMAP kausta pole võimalik autonoomses režiimis sõnumeid lisada." +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud" -msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Tundmatu viga" +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Signeerimissertifikaat ei ole usaldusväärne" -msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Puudulik käsk" +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Tundmatu signeerimisalgoritm" -msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid liigutada." +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Toetamata signeerimisalgoritm" -msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid kopeerida." +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Vea töötlemine" -msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu" +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Andmeümbrikus puudub sõnumilühend" -msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu" +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Sõnumilühendeid pole võimalik arvutada" -msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk" +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik määrata" -msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk" +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel" -msgid "Folders" -msgstr "Kaustad" +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Ei leia signatuurilühendit" -msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Näita ainult tellitud kaustu" +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n" -msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade nimeruumi asemel enda oma" +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Tõrge dekodeerimisel" -msgid "Namespace" -msgstr "Nimeruum" +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Ei leia sertifikaati `%s' jaoks" -msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Rakenda filtreid kõikidele sisendkausta uutele sõnumitele" +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua" -msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "Automaatne kohaliku posti sünkroniseerimine kaugpostiga" +#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +#~ msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik luua" -msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "IMAPv4rev1" +#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +#~ msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik manustada" -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP server %s" +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada" -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Ei saa ühenduda hosti %s: %s" +#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" +#~ msgstr "CMS Vastuvõtja teavet pole võimalik lisada" -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL ei ole saadaval" +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Tõrge andmete lisamisel enkooderile" -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Ühendus katkestatud" +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d" -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel IMAP serveriga %s: %s" +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "S/MIME dekrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud" -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"IMAP serverisse %s pole võimalik autentimistüüpi %s kasutades autentida" +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud" -msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta luua." +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud" -msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "Kausta `%s' ei saadud IMAP serverist %s: Tundmatu" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Kausta nimi \"%s\" on lubamatu kuna see sisaldab \"%c\" kirjamärki" +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" -msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon" -msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" -msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Spetsiaalkaust" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Prügikast" -msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta kustutada." +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Ei saa dekrüptida sertifikaadi signatuuri" -msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi" +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida" -msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk" +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge" -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "" -"Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: kaust on eritähenduslik" +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Sertifikaadi tühistusnimekirja (CRL) tõrge" -msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta ümber nimetada." +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv" -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi" +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Sertifikaat on aegunud" -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Puudulik käsk" +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL ei ole veel kehtiv" -msgid "Bad command" -msgstr "Puudulik käsk" +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL on aegunud." -msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellida." +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Viga CRL'is" -msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi name" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Mälu puudujääk" -msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk" +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Sertifitseerimisahel on liiga pikk" -msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellimisest loobuda." +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Sertifikaat on tühistatud" -msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta `%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi" +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus" -msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "Kaustast `%s' pole võimalik loobuda: Puudulik käsk" +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Otsingutee pikkus ületatud" -msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Sertifikaat ei ole usaldatav" -msgid "Fetching envelopes for new messages" -msgstr "Uute sõnumite ümbrikute vastuvõtmine" +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID mittesobivus" -msgid "No data" -msgstr "Andmeid pole" +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Kasutusala ei sisalda sertifikaatide signeerimist" -msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel" -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operatsioon katekstatud" +#~ msgid "" +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Väljastaja: %s\n" +#~ "Teema: %s\n" +#~ "Sõrmejälg: %s\n" +#~ "Signatuur: %s" -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Server katkestas ootamatult: %s" +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "HEA" -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Häire IMAP serverilt %s@%s:\n" -"%s" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "HALB" -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Halb sertifikaat %s isikult:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kas soovid seda siiski vastu võtta?" -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s" +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "SSL sertifikaadi kontrollimine %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kas soovida vastu võtta?" -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara." +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Probleem sertifikaadiga: %s\n" +#~ "Väljastaja: %s" -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s teavet" +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Sertifikaat on aegunud: %s\n" +#~ "Väljastaja: %s" -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s" +#~ msgid "" +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n" +#~ "Väljaandja: %s" -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "URL'i `%s' pole võimalik töödelda" -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida" +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Viga `%s' salvestamisel: %s" -msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris." +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas" -msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: %s" +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida või liigutaad Virtuaalkausta" -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Sõnumit %s ei saadud: \n" -" %s" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" -msgid "This message is not currently available" -msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Ei saa muuta kausta nime: %s: kausta ei ole olemas" -msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Prügi kausta" -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses." +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Rämpsu kausta" -msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s " +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele " +#~ "sõnumitele " -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s" +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Kontrolli, kas uued sõnumid on rämpspost" -msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s" +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse ainult sisendkaustas" -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" +#~ msgid "Automatically synchronize account locally" +#~ msgstr "Automaatne konto kohalik sünkroniseerimine" -msgid "Connection to Server" -msgstr "Ühendus serveriga" +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Aadressiraamat ja kalender" -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Proxyserveriga ühendumiseks kasutatakse kohandatud käsku" +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Turvalise ühenduse (SSL) kasutamine" -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Näita ainult tellitud kaustu" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell Groupwise" -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade _nimeruumi asemel enda oma" +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "Novell Groupwise serveri kasutamiseks" -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Rakenda _filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parool" -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Uute sõnumite _rämpspostikontroll" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" -msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s" -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Automaatne kohaliku posti _sünkroniseerimine kaugpostiga" +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s" -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi" -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris." +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk" -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS ei ole toetatud." +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" +#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kaustale `%s' ei pääse ligi: %s" -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Tundmatu" -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Puudulik käsk" -msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Sa ei sisestanud parooli." +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Kasutaja tühistas" -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ei saa autentimida IMAP serverisse.\n" -"%s\n" -"\n" +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Sõnumit %s ei saadud: %s" -msgid "No such folder %s" -msgstr "Kausta %s ei leitud" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': sellist sõnumit ei ole" -msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas." +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': Vigane käsk" -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s" +#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "IMAP kausta pole võimalik autonoomses režiimis sõnumeid lisada." -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Tundmatu viga" -msgid "" -"Experimental IMAP 4(.1) client\n" -"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" -"\n" -" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -msgstr "" -"Eksperimentaalne IMAP 4(.1) klient\n" -"See on testimata ja mittetoetatud kood, parem kasuta selle asemel tavalist " -"imap'i.\n" -"\n" -" !!! ÄRA KASUTA SEDA OMA TAVAKIRJADE PUHUL !!!\n" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Puudulik käsk" -msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %s): %s" +#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid liigutada." -msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" +#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid kopeerida." -msgid "Index message body data" -msgstr "Sõnumite sisu indekseerimine" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu" -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu" -msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "postkast:%s (%s)" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk" -msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "Kasuta `.folders' kaustakokkuvõttefaili (exmh)" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Kaustad" -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-vormingus postikataloogid" +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Näita ainult tellitud kaustu" -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Kohalikku posti hoitakse MH vorminguga kataloogides." +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade nimeruumi asemel enda oma" -msgid "Local delivery" -msgstr "Kohalik postijagaja" +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Nimeruum" -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist ja " -"tõstetakse Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse." +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Rakenda filtreid kõikidele sisendkausta uutele sõnumitele" -msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele" +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Automaatne kohaliku posti sünkroniseerimine kaugpostiga" -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog" +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides." +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "IMAP server %s" -msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Salvesta olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus" +#~ msgid "Could not connect to %s: %s" +#~ msgstr "Ei saa ühenduda hosti %s: %s" -msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Standardne Unix'i \"mbox\" puhverfail või -kataloog" +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL ei ole saadaval" -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Kohalikku e-posti loetakse ja salvestatakse standardsetes välistes \"mbox\" " -"vorminguga puhverfailides. Võib kasutada ka juhul, kui soovitakse kasutada " -"programmide Elm, Pine või Mutt postikaustu." +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Ühendus katkestatud" -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee" +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel IMAP serveriga %s: %s" -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "IMAP serverisse %s pole võimalik autentimistüüpi %s kasutades autentida" -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Kohaliku posti fail %s" +#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta luua." -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s" +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud IMAP serverist %s: Tundmatu" -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "Kausta nimi \"%s\" on lubamatu kuna see sisaldab \"%c\" kirjamärki" -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Kausta kokkuvõttefaili `%s' pole võimalik kustutada: %s" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi" -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Kausta indeksfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk" -msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "Kausta üldistusfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Spetsiaalkaust" -msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s" +#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta kustutada." -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi" -msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta katkestati" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: kaust on eritähenduslik" -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n" -" %s" +#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta ümber nimetada." -msgid "Invalid message contents" -msgstr "Vigane sõnumi sisu" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi" -msgid "Cannot get folder `%s': %s" -msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Puudulik käsk" -msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "Kausta `%s' ei saadud: seda ei ole olemas." +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Puudulik käsk" -msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: %s" +#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellida." -msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole maildir kataloog." +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi name" -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: %s" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk" -msgid "not a maildir directory" -msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellimisest loobuda." -msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta `%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi" -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Maildir kataloogi pole võimalik avada %s: %s" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kaustast `%s' pole võimalik loobuda: Puudulik käsk" -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Kausta kooskõlalisuse kontrollimine" +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu" -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" +#~ msgid "Fetching envelopes for new messages" +#~ msgstr "Uute sõnumite ümbrikute vastuvõtmine" -msgid "Storing folder" -msgstr "Kausta salvestamine" +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Andmeid pole" -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "%s lukustamine nurjus: %s" +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Ei saa avada kirjakasti: %s: %s\n" +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operatsioon katekstatud" -msgid "Mail append cancelled" -msgstr "E-posti lisamine katkestati" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Server katkestas ootamatult: %s" -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Häire IMAP serverilt %s@%s:\n" +#~ "%s" -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Kaust tundub olevad parandamatult rikutud." +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s" -msgid "Message construction failed." -msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul." +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s" -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua." +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara." -msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole tavaline fail." +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s teavet" -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kataloogi `%s' pole võimalik kustutada:\n" -"%s" +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s" -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' ei ole tavaline fail." +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata." +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida" -msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris." -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s" +#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: %s" -msgid "Folder already exists" -msgstr "Kaust on juba olemas" +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumit %s ei saadud: \n" +#~ " %s" -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu!" +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav" -msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': `%s': %s" +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta" -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: %s" +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses." -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Kausta pole võimalik avada: %s: %s" +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s " -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Pöördumatu postianalüüsija viga positsioonil %ld kaustad %s" +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s" -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s" +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s" -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s" +#~ msgid "C_heck for new messages in all folders" +#~ msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s" +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Ühendus serveriga" -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Lähtekausta pole võimalik sulgeda %s: %s" +#~ msgid "_Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "_Proxyserveriga ühendumiseks kasutatakse kohandatud käsku" -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s" +#~ msgid "_Show only subscribed folders" +#~ msgstr "_Näita ainult tellitud kaustu" -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada: %s" +#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade _nimeruumi asemel enda oma" -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi peale sünkroniseerimist" +#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Rakenda _filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele" -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Tundmatu viga: %s" +#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" +#~ msgstr "Uute sõnumite _rämpspostikontroll" -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s" +#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" +#~ msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas" -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s" +#~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +#~ msgstr "Automaatne kohaliku posti _sünkroniseerimine kaugpostiga" -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" -msgid "MH append message cancelled" -msgstr "MH sõnumi lisamine katkestatud" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +#~ msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris." -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s" +#~ msgid "STARTTLS not supported" +#~ msgstr "STARTTLS ei ole toetatud." -msgid "Could not create folder `%s': %s" -msgstr "Kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" -msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik lugeda: see ei ole kataloog." +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ei saa avada MH kataloogi: %s: %s" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks" -msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Puhvrit `%s' pole võimalik avada: %s" +#~ msgid "You didn't enter a password." +#~ msgstr "Sa ei sisestanud parooli." -msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Puhver '%s' pole tavaline fail ega kataloog" +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei saa autentimida IMAP serverisse.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Kausta `%s/%s' ei ole olemas." +#~ msgid "No such folder %s" +#~ msgstr "Kausta %s ei leitud" -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kausta `%s' pole võimalik avada:\n" -"%s" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas." -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Kataloogi '%s' pole olema." +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s" -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kausta `%s' pole võimalik luua:\n" -"%s" +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" -msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "`%s' ei ole kirjakasti fail." +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eksperimentaalne IMAP 4(.1) klient\n" +#~ "See on testimata ja mittetoetatud kood, parem kasuta selle asemel " +#~ "tavalist imap'i.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! ÄRA KASUTA SEDA OMA TAVAKIRJADE PUHUL !!!\n" -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "E-posti puhverfail %s" +#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" +#~ msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %s): %s" -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada" +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada" +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Sõnumite sisu indekseerimine" -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks" +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" -msgid "Server rejected username" -msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast" +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "postkast:%s (%s)" -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Tõrge kasutajanime saatmisel serverile" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast" +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Kasuta `.folders' kaustakokkuvõttefaili (exmh)" -msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "Sisemine viga: uid on vigases vormingus: %s" +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "MH-vormingus postikataloogid" -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Postitamine nurjus: %s" +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "Kohalikku posti hoitakse MH vorminguga kataloogides." -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!" +#~ msgid "Local delivery" +#~ msgstr "Kohalik postijagaja" -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Gruppide nimekirja serverist ei saadud." +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist ja " +#~ "tõstetakse Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse." -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "Kaustanimede näitamine lühendatult (comp.os.linux asemel c.o.linux)" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele" -msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "Kaustade tellimisdialoogis näita kaustade suhtnimesid" +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog" -msgid "USENET news" -msgstr "USENETi uudised" +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides." -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" -"Selle kaudu on võimalik lugeda ja kirjutada USENET'i uudistegruppidesse." +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Salvesta olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus" -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s" +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Standardne Unix'i \"mbox\" puhverfail või -kataloog" -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENETi uudised üle %s" +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "Kohalikku e-posti loetakse ja salvestatakse standardsetes välistes \"mbox" +#~ "\" vorminguga puhverfailides. Võib kasutada ka juhul, kui soovitakse " +#~ "kasutada programmide Elm, Pine või Mutt postikaustu." -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Viga uudistegrupi vastuvõtmisel:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee" -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime ei ole sisestatud" +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s" -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Ei saa autentida serverisse: %s" +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Kohaliku posti fail %s" -msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s" +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s" -msgid "Not connected." -msgstr "Ühendamata." +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': %s" -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Kausta ei leitud: %s" +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta kokkuvõttefaili `%s' pole võimalik kustutada: %s" -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: uute kirjade skannimine" +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta indeksfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s" -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s" +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta üldistusfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s" -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet" +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s" -msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Ei saa võtta POP kokkuvõtet: %s" +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus" -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid" +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta katkestati" -msgid "No message with uid %s" -msgstr "Sõnumit uid'iga %s ei ole" +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s" -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtt" +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n" +#~ " %s" -msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Vigane sõnumi sisu" -msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "Keela kõigi POP3 laienduste toetus" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s" -msgid "POP" -msgstr "POP" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: seda ei ole olemas." -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "E-posti laetakse alla POP serverist" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: %s" -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"See valik ühendub POP serverisse kasutades lihttekstiparooli. See on ainus " -"valik, mida toetavad paljud POP serverid." +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole maildir kataloog." -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "POP serverilt %s pole võimalik korrektset tervitust" +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel POP serverisse %s: %s" +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog" -msgid "STLS not supported" -msgstr "STLS ei ole toetatud." +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Maildir kataloogi pole võimalik avada %s: %s" -msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "Tõrge SASL `%s' sisselogimisel POP serverisse %s: %s" +#~ msgid "Checking folder consistency" +#~ msgstr "Kausta kooskõlalisuse kontrollimine" -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga" +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Tõrge autentimisel POP serverisse %s: %s" +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "Kausta salvestamine" -msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s POP parool hostile %s" +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "%s lukustamine nurjus: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga %s.\n" -"Viga parooli saatmisel: %s" +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Ei saa avada kirjakasti: %s: %s\n" -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Kausta '%s' ei ole olemas." +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "E-posti lisamine katkestati" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s" -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil." +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "Kaust tundub olevad parandamatult rikutud." -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Saajate nimekirja ei õnnestu analüüsida" +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul." -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud" +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua." -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole tavaline fail." -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kataloogi `%s' pole võimalik kustutada:\n" +#~ "%s" -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud." +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail." -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud." +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata." -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud." +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s" -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga" +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "Kaust on juba olemas" -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu!" -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli kaudu välisele mailhub serverile." +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': `%s': %s" -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk" +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: %s" -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides" +#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kausta pole võimalik avada: %s: %s" -msgid "Command not implemented" -msgstr "Käsku ei ole veel teostatud" +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Pöördumatu postianalüüsija viga positsioonil %ld kaustad %s" -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud" +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s" -msgid "Help message" -msgstr "Abiteade" +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s" -msgid "Service ready" -msgstr "Teenus on valmis" +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s" -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali" +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Lähtekausta pole võimalik sulgeda %s: %s" -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali" +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s" -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud" +#~ msgid "Could not rename folder: %s" +#~ msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada: %s" -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval" +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi peale sünkroniseerimist" -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval" +#~ msgid "Unknown error: %s" +#~ msgstr "Tundmatu viga: %s" -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel" +#~ msgid "Could not store folder: %s" +#~ msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s" -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: kirjakasti nimi ei ole lubatud" +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s" -msgid "Transaction failed" -msgstr "Tõrge transaktsiooni läbiviimisel" +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s" -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk" +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "MH sõnumi lisamine katkestatud" -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Ajutine autentimise tõrge" +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s" -msgid "Authentication required" -msgstr "Autentimine on vajalik" +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" -msgid "Welcome response error" -msgstr "Tervitusvastuse viga" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik lugeda: see ei ole kataloog." -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel SMTP serverisse %s: %s" +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Ei saa avada MH kataloogi: %s: %s" -msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s" +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Puhvrit `%s' pole võimalik avada: %s" -msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel" +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Puhver '%s' pole tavaline fail ega kataloog" -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s." +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Kausta `%s/%s' ei ole olemas." -msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s SMTP parool hostile %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta `%s' pole võimalik avada:\n" +#~ "%s" -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentimine SMPT serverisse nurjus.\n" -"%s\n" -"\n" +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "Kataloogi '%s' pole olema." -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP server %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta `%s' pole võimalik luua:\n" +#~ "%s" -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu" +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' ei ole kirjakasti fail." -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenusega ei saa ühendust" +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "E-posti puhverfail %s" -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane" +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada" -msgid "Sending message" -msgstr "Sõnumi saatmine" +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada" -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata." +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks" -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadress või aadressid on vigased." +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast" -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP Tervitus" +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Tõrge kasutajanime saatmisel serverile" -msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s" +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast" -msgid "HELO command failed" -msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel" +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Sisemine viga: uid on vigases vormingus: %s" -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP autentimine" +#~ msgid "Posting failed: %s" +#~ msgstr "Postitamine nurjus: %s" -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise." +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!" -msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s" +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Gruppide nimekirja serverist ei saadud." -msgid "AUTH command failed" -msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel" +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "Kaustanimede näitamine lühendatult (comp.os.linux asemel c.o.linux)" -msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n" +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "Kaustade tellimisdialoogis näita kaustade suhtnimesid" -msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata" +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "USENETi uudised" -msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel" +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "" +#~ "Selle kaudu on võimalik lugeda ja kirjutada USENET'i uudistegruppidesse." -msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata" +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s" -msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel" +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "USENETi uudised üle %s" -msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata" +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Viga uudistegrupi vastuvõtmisel:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -msgid "DATA command failed" -msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel" +#~ msgid "Authentication requested but no username provided" +#~ msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime ei ole sisestatud" -msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s" +#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" +#~ msgstr "Ei saa autentida serverisse: %s" -msgid "RSET command failed" -msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel" +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s" -msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s" +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Ühendamata." -msgid "QUIT command failed" -msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel" +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Kausta ei leitud: %s" -msgid "VFolders" -msgstr "VKaustad" +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: uute kirjade skannimine" -msgid "Virtual _Folders" -msgstr "Virtuaalsed _kaustad" +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s" -msgid "" -"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" -"E-posti konto seadistamine on peaaegu lõppenud. Sinu poolt määratud " -"identiteet, siseneva ja väljuva posti serverid koondatakse ühe nime alla ja " -"sellest saab Evolution'i postikonto. Palun anna sellele kontole nimi. Nime " -"kasutatakse hiljem ainult kuvamise eesmärgil." - -msgid "_Enable" -msgstr "_Lubamine" +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet" -msgid "Body does not contain" -msgstr "Sisu ei sisalda" +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Ei saa võtta POP kokkuvõtet: %s" -msgid "Body or subject contains" -msgstr "Sisu või teema sisaldab" +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid" -msgid "Subject does not contain" -msgstr "Teema ei sisalda" +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Sõnumit uid'iga %s ei ole" -msgid "Meetings" -msgstr "Koosolekud" +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtt" -msgid "Ad_d" -msgstr "_Lisa" +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel" -msgid "Delet_e" -msgstr "_Kustuta" +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Keela kõigi POP3 laienduste toetus" + +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" + +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "E-posti laetakse alla POP serverist" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." +#~ msgstr "" +#~ "See valik ühendub POP serverisse kasutades lihttekstiparooli. See on " +#~ "ainus valik, mida toetavad paljud POP serverid." + +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +#~ msgstr "POP serverilt %s pole võimalik korrektset tervitust" + +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel POP serverisse %s: %s" + +#~ msgid "STLS not supported" +#~ msgstr "STLS ei ole toetatud." + +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" + +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge SASL `%s' sisselogimisel POP serverisse %s: %s" + +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga" + +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge autentimisel POP serverisse %s: %s" + +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s POP parool hostile %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s.\n" +#~ "Viga parooli saatmisel: %s" + +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Kausta '%s' ei ole olemas." + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." +#~ msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil." + +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "Saajate nimekirja ei õnnestu analüüsida" + +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud" + +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "" +#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata" + +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" + +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud." + +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud." + +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud." + +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" + +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "" +#~ "E-posti saatmiseks SMTP protokolli kaudu välisele mailhub serverile." + +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk" + +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides" + +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Käsku ei ole veel teostatud" + +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud" + +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Abiteade" + +#~ msgid "Service ready" +#~ msgstr "Teenus on valmis" + +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali" + +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali" + +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud" + +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval" + +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval" + +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel" + +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: kirjakasti nimi ei ole lubatud" + +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Tõrge transaktsiooni läbiviimisel" + +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk" + +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Ajutine autentimise tõrge" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Autentimine on vajalik" + +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Tervitusvastuse viga" + +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel SMTP serverisse %s: %s" + +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s" + +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel" + +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s." + +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s SMTP parool hostile %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autentimine SMPT serverisse nurjus.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "SMTP server %s" + +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu" + +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenusega ei saa ühendust" + +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane" + +#~ msgid "Sending message" +#~ msgstr "Sõnumi saatmine" + +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata." + +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadress või aadressid on vigased." + +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "SMTP Tervitus" + +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s" + +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel" + +#~ msgid "SMTP Authentication" +#~ msgstr "SMTP autentimine" + +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise." + +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s" + +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel" + +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel" + +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata" + +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel" + +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata" + +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel" + +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s" + +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel" + +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s" + +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel" + +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "VKaustad" + +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "Virtuaalsed _kaustad" + +#~ msgid "" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "E-posti konto seadistamine on peaaegu lõppenud. Sinu poolt määratud " +#~ "identiteet, siseneva ja väljuva posti serverid koondatakse ühe nime alla " +#~ "ja sellest saab Evolution'i postikonto. Palun anna sellele kontole nimi. " +#~ "Nime kasutatakse hiljem ainult kuvamise eesmärgil." + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Lubamine" + +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Sisu ei sisalda" + +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Sisu või teema sisaldab" + +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Teema ei sisalda" + +#~ msgid "Meetings" +#~ msgstr "Koosolekud" + +#~ msgid "Ad_d" +#~ msgstr "_Lisa" + +#~ msgid "Delet_e" +#~ msgstr "_Kustuta" -msgid "Edi_t" -msgstr "_Redigeermine" +#~ msgid "Edi_t" +#~ msgstr "_Redigeermine" -msgid "Button style" -msgstr "Nuppude stiil" +#~ msgid "Button style" +#~ msgstr "Nuppude stiil" -msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust" +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust" |