aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNot Zed <NotZed@Ximian.com>2005-06-21 16:35:06 +0800
committerMichael Zucci <zucchi@src.gnome.org>2005-06-21 16:35:06 +0800
commit9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9 (patch)
tree4398d7f80572abc78954d7cbb3d57234fdfa2fa9 /po/et.po
parent0efd94d86fa3c5a70dbcf1bc79c5f017508639b0 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9.tar.gz
gsoc2013-evolution-9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9.tar.zst
gsoc2013-evolution-9960d26ccfc41ddf4d73823932a52b4b89cb1fe9.zip
added all the new gal widgets & a couple of other missing files. re-sorted
2005-06-21 Not Zed <NotZed@Ximian.com> * POTFILES.in: added all the new gal widgets & a couple of other missing files. re-sorted properly (it wasn't). *.po: merged in gal strings and updated (many strings no longer exist). svn path=/trunk/; revision=29559
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po5053
1 files changed, 2869 insertions, 2184 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 10d26d8dcb..cd58459e0d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution CVS HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-13 05:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Uus sündmus"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Uus kogu päeva hõlmav sündmus"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
msgid "New Meeting"
msgstr "Uus koosolek"
@@ -238,6 +238,67 @@ msgstr ""
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr ""
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
+msgid "popup"
+msgstr ""
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
+msgid "toggle the cell"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
+msgid "expand"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
+msgid "collapse"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabeli väli"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
+msgid "click to add"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
+msgid "click"
+msgstr ""
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
+#, fuzzy
+msgid "sort"
+msgstr "Ära sordi"
+
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
msgid "%d %B %Y"
@@ -1152,7 +1213,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Sünnipäev:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -1261,6 +1322,9 @@ msgstr "Aadress"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
+#: ../widgets/text/e-text.c:3585
msgid "Editable"
msgstr "Redigeeritav"
@@ -2235,6 +2299,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -2625,6 +2690,12 @@ msgid "Error getting book view"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
+#: ../widgets/table/e-table.c:3344
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
@@ -2663,7 +2734,7 @@ msgstr "Allikas"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:337
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
@@ -2874,7 +2945,7 @@ msgstr "Raadio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:345
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -2911,11 +2982,28 @@ msgstr "Koduleht"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
+#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
@@ -3461,6 +3549,12 @@ msgid "Format"
msgstr "Vorming"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "Päis"
@@ -4127,7 +4221,7 @@ msgstr "Sündmused"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
@@ -4885,7 +4979,7 @@ msgid "attachment"
msgstr "manus"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:837
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Remove"
@@ -5411,7 +5505,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1474 ../composer/e-msg-composer.c:2899
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899
#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
@@ -5420,8 +5514,8 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929
-#: ../mail/message-list.c:1709
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383
+#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_Liiguta"
@@ -5434,65 +5528,65 @@ msgstr ""
msgid "Could not update object"
msgstr "Ei saa uuendada objekti!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 ../composer/e-msg-composer.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> fail manusena"
msgstr[1] "<b>%d</b> faili manusena"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "_Manuseriba peitmine (tõsta manused siia)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1624
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muuda sündmust"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1587
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1630
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Koosolek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1632
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sündmus - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1593
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1636
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Omistatud ülesanne - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1638
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Ülesanne - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1598
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1641
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Päeviku sissekanne - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1609
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1651
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658
msgid "No summary"
msgstr "Kokkuvõte puudub"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2089
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2122
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!"
@@ -5577,8 +5671,8 @@ msgid "Recurrence"
msgstr "Kordumine"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
msgid "Scheduling"
msgstr "Plaanimine"
@@ -5592,8 +5686,8 @@ msgstr "Delegeeritud"
msgid "Attendees"
msgstr "Osaleja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
msgid "Invitations"
msgstr "Kutsed"
@@ -5769,8 +5863,8 @@ msgstr "<b>_Allkirjad</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
#, fuzzy
-msgid "From:"
-msgstr "_Saatja:"
+msgid "<b>From:</b>"
+msgstr "<b>Kodu</b>"
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -5786,31 +5880,31 @@ msgstr "_Saatja:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1062
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
msgid "An organizer is required."
msgstr "Korraldaja peab olema määrtud."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegeerida..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:325
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Osaleja"
@@ -5846,7 +5940,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Liige"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:353
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5854,7 +5948,7 @@ msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
@@ -6333,7 +6427,7 @@ msgstr "Tähtaeg:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
@@ -6381,27 +6475,29 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
@@ -6480,7 +6576,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Salvestamine kui..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1467 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "A_va"
@@ -6489,28 +6585,28 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ava veebileht"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1468 ../mail/em-folder-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043
#: ../mail/em-popup.c:494
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvesta kui..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1448
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1469 ../mail/em-folder-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "_Trüki..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1473 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Lõika"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1451
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1475 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
@@ -6534,7 +6630,7 @@ msgstr "_Märgi valitud ülesanne lõpetatuks"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 ../mail/em-folder-tree.c:2119
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119
#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -6588,66 +6684,66 @@ msgstr ""
msgid "Copying items"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Uus _sündmus..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Uus kogu päeva _sündmus"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
msgid "New Task"
msgstr "Uus ülesanne"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494
msgid "Current View"
msgstr "Käesolev vaade"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1457 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Vali _tänane kuupäev"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1458
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Vali kuupäev..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1463 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Avalikusta vaba/hõivatud teave"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1479
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kop_eeri kalendrisse..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Tõsta kalendrisse..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Ajasta koosolek..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Ajasta koosolek..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Edasta i_Kalendrina"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1488
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Muuda seekordne sündmus _liigutatavaks"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1489
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Ku_stuta seekordne sündmus"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Kustuta k_õik sündmused kordused"
@@ -6798,10 +6894,10 @@ msgstr "iKalendri viga"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
msgid "An unknown person"
msgstr "Tundmatu isik"
@@ -6815,23 +6911,23 @@ msgstr ""
"tegevus."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:421
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
msgid "Accepted"
msgstr "Nõusolek antud"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:424
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Proovinõusolek antud"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:427 ../calendar/gui/itip-utils.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
msgid "Declined"
msgstr "Tagasi lükatud"
@@ -7048,7 +7144,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Osavõtja olek värskendatud\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas"
@@ -7097,7 +7193,7 @@ msgstr "Värskenda vastaja olekut"
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Saadab värskeima teabe"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:441
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7140,79 +7236,81 @@ msgstr "lõppkuup."
msgid "date-start"
msgstr "alguskuup."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Chair Persons"
msgstr "Juhid"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
msgid "Required Participants"
msgstr "Vajalikud osalejad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
msgid "Optional Participants"
msgstr "Võimalikud osalejad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
msgid "Resources"
msgstr "Ressursid"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Isik"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Ruum"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Juht"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Nõutav osaleja"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr "Võimalik osavõtja"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Mitteosaleja"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Vajab tegevust"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr "Katseline"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
msgid "Delegated"
msgstr "Delegeeritud"
@@ -7440,57 +7538,57 @@ msgstr "September"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Vali tänane kuupäev"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:270 ../calendar/gui/itip-utils.c:318
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:350
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Korraldaja peab olema määrtud."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:305
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Vaja on vähemalt ühte osavõtjat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:393 ../calendar/gui/itip-utils.c:502
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631
msgid "Event information"
msgstr "Teave sündmuse kohta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:395 ../calendar/gui/itip-utils.c:504
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633
msgid "Task information"
msgstr "Teave ülesande kohta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:397 ../calendar/gui/itip-utils.c:506
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635
msgid "Journal information"
msgstr "Päevaraamatu teave"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:399 ../calendar/gui/itip-utils.c:524
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Vaba/Hõivatud teave"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:401
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalendri teave"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:437
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:445
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Loenduri esitus"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:520
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Vaba/hõivatud teave (%s -> %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:530
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659
msgid "iCalendar information"
msgstr "iKalendri info"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja."
@@ -9987,54 +10085,6 @@ msgstr "%I %p"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Vigane regulaaravaldis \"{0}\"."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Regulaaravaldiselt \"{1}\" ei õnnestu kompileerida."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Faili \"{0}\" ei ole olemas või pole see tavaline fail."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Puuduv kuupäev."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Puuduv faili nimi."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Missing name."
-msgstr "Puuduv nimi."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Nimi \"{0}\" on juba kasutusel."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Palun vali mõni teine nimi."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Failinime andmine on kohustuslik"
-
#: ../filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
@@ -10172,6 +10222,54 @@ msgstr "Sissetulev"
msgid "Outgoing"
msgstr "Väljaminev"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Vigane regulaaravaldis \"{0}\"."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Regulaaravaldiselt \"{1}\" ei õnnestu kompileerida."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Faili \"{0}\" ei ole olemas või pole see tavaline fail."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Puuduv kuupäev."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Puuduv faili nimi."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Missing name."
+msgstr "Puuduv nimi."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Nimi \"{0}\" on juba kasutusel."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Palun vali mõni teine nimi."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Failinime andmine on kohustuslik"
+
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>_Filtri reeglid</b>"
@@ -10828,16 +10926,53 @@ msgstr "_Uus kataloog..."
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383
#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Kausta valimine"
-#: ../mail/em-folder-view.c:944
+#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944
msgid "C_opy"
msgstr "K_opeeri"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Nimeta kaust \"%s\" uue nimega:"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:523
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Kataloogi ümbernimetamine"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:529
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:599
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating folder `%s'"
+msgstr "Kataloogi `%s' loomine"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+msgid "Create folder"
+msgstr "Kausta loomine"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:"
+
#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vasta _kõigile"
@@ -12216,7 +12351,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Filtri valikud</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Üldine</span>"
@@ -12879,6 +13014,299 @@ msgstr "koos kõigi kohalike ja aktiivsete võrgukaustadega"
msgid "with all local folders"
msgstr "koos kõigi kohalike kalatoogidega"
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Kontrollin %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:101
+msgid "Filtering Folder"
+msgstr "Filtreerin kausta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:262
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "E-posti võtmine"
+
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:562
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local `Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Tõrge lisamisel kasuta %s: %s\n"
+"Selle asemel lisan kausta `Saadetud'."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:619
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku `Saadetud' kausta: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:731
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Sõnumi %d/%d saatmine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:756
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Tõrge sõnumi %d saatmisel (kokku %d)"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Loobutud."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:760
+msgid "Complete."
+msgstr "Valmis."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:857
+msgid "Saving message to folder"
+msgstr "Sõnumi salvestamine kausta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:942
+#, c-format
+msgid "Moving messages to %s"
+msgstr "Sõnumite liigutamine %s kausta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:942
+#, c-format
+msgid "Copying messages to %s"
+msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1168
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Edastatud sõnum"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s"
+msgstr "Kausta %s avamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1283
+#, c-format
+msgid "Opening store %s"
+msgstr "Avan hoidlat %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1361
+#, c-format
+msgid "Removing folder %s"
+msgstr "Kausta %s eemaldamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1455
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Kausta %s salvestamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1520
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1521
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Konto %s salvestamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1576
+msgid "Refreshing folder"
+msgstr "Kausta värskendamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
+msgid "Expunging folder"
+msgstr "Kataloogi puhtastamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1660
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Prügikasti '%s' tühjendamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1661
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Kohalikud kaustad"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1744
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %s"
+msgstr "Sõnumi %s vastuvõtt"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1816
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d sõnumi vastuvõtmine"
+msgstr[1] "%d sõnumi vastuvõtmine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1902
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messsages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create output file: %s\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Väljundfaili pole võimalik luua: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1980
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving messages to: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2051
+msgid "Saving attachment"
+msgstr "Manuse salvestamine"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create output file: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ei saa luua väljundfaili: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2073
+#, c-format
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from %s"
+msgstr "Ühendun lahti: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to %s"
+msgstr "Taasühendamine %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2339
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Teenuse kontrollimine"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:158
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Katkestan..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:265
+#, c-format
+msgid "Server: %s, Type: %s"
+msgstr "Server: %s, tüüp: %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:267
+#, c-format
+msgid "Path: %s, Type: %s"
+msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:269
+#, c-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tüüp: %s "
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:320
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Posti saatmine ja vastuvõtmine"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:327
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Tühista _kõik"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uuendamine..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ootamine..."
+
+#: ../mail/mail-session.c:208
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
+
+#: ../mail/mail-session.c:210
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Parooli sisestamine"
+
+#: ../mail/mail-session.c:239
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
+msgid "Edit signature"
+msgstr "Allkirja redigeerimine"
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
+msgid "Enter a name for this signature."
+msgstr "Sisesta nimi sellele allkirja jaoks."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-tools.c:143
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-tools.c:242
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Edastatud sõnum - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:244
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Edastatud sõnum"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgstr "Vigane kaust: `%s'"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:91
+#, c-format
+msgid "Setting up vFolder: %s"
+msgstr "vKausta ülesseadmine: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#, c-format
+msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' vkaustade uuendamine"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#, c-format
+msgid "Updating vFolders for '%s'"
+msgstr "'%s' vKaustade uuendamine"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
+msgid "Edit vFolder"
+msgstr "vKausta redigeerimine"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
+msgid "New vFolder"
+msgstr "Uus vKaust"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13387,299 +13815,6 @@ msgstr "_Ava sõnum"
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr "vKaustad automaatselt uuendatud."
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Kontrollin %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:101
-msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Filtreerin kausta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:262
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "E-posti võtmine"
-
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Tõrge lisamisel kasuta %s: %s\n"
-"Selle asemel lisan kausta `Saadetud'."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:619
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku `Saadetud' kausta: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:731
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Sõnumi %d/%d saatmine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:756
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Tõrge sõnumi %d saatmisel (kokku %d)"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Loobutud."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:760
-msgid "Complete."
-msgstr "Valmis."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:857
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Sõnumi salvestamine kausta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:942
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Sõnumite liigutamine %s kausta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:942
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1168
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Edastatud sõnum"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Kausta %s avamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1283
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Avan hoidlat %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1361
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Kausta %s eemaldamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1455
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Kausta %s salvestamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1520
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1521
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Konto %s salvestamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1576
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Kausta värskendamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Kataloogi puhtastamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1660
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Prügikasti '%s' tühjendamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1661
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Kohalikud kaustad"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1744
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Sõnumi %s vastuvõtt"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1816
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d sõnumi vastuvõtmine"
-msgstr[1] "%d sõnumi vastuvõtmine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1902
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1952
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create output file: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Väljundfaili pole võimalik luua: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1980
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2051
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Manuse salvestamine"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2063
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ei saa luua väljundfaili: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2073
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Ühendun lahti: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Taasühendamine %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2339
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Teenuse kontrollimine"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:158
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Katkestan..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:265
-#, c-format
-msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Server: %s, tüüp: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:267
-#, c-format
-msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:269
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tüüp: %s "
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:320
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Posti saatmine ja vastuvõtmine"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:327
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Tühista _kõik"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416
-msgid "Updating..."
-msgstr "Uuendamine..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Ootamine..."
-
-#: ../mail/mail-session.c:208
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
-
-#: ../mail/mail-session.c:210
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Parooli sisestamine"
-
-#: ../mail/mail-session.c:239
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
-msgid "Edit signature"
-msgstr "Allkirja redigeerimine"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
-msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Sisesta nimi sellele allkirja jaoks."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:116
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-tools.c:143
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-tools.c:242
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Edastatud sõnum - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:244
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Edastatud sõnum"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Vigane kaust: `%s'"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:91
-#, c-format
-msgid "Setting up vFolder: %s"
-msgstr "vKausta ülesseadmine: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "'%s:%s' vkaustade uuendamine"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "'%s' vKaustade uuendamine"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
-msgid "Edit vFolder"
-msgstr "vKausta redigeerimine"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
-msgid "New vFolder"
-msgstr "Uus vKaust"
-
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Nägemata"
@@ -13716,29 +13851,30 @@ msgstr "Kõrge"
msgid "Highest"
msgstr "Kõrgeim"
-#: ../mail/message-list.c:1338
+#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Täna %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1354
+#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eile %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1366
+#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:1374
+#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../mail/message-list.c:1376
+#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
@@ -14156,288 +14292,372 @@ msgstr ""
msgid "Send Options"
msgstr "Saatmise valikud"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Groupwise Features"
+msgstr "Grupitöö vahend"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+msgid "<b>Users :</b>"
+msgstr "<b>Kasutajad :</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
+msgid "Message"
+msgstr "Sõnum"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "_Kontaktid..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Cutomize notification message"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik luua."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+msgid "_Not Shared"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+msgid "_Shared With ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
+msgid "_Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
+#, fuzzy
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "_Uus kataloog..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866
+msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
+msgstr ""
+"Kas soovid teisi osalejaid selle päevikukirje katkestamisest teavitada?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Osavõtja olek uuendatud"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr ""
"Kontaktandmed on vigased:\n"
"\n"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1023
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1078
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1079
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1034
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1035
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Koosolekud ja ülesanded"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1695
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr ""
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887
msgid "Conflict Search Table"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Täna %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Täna %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Täna %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Homme kell %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Homme kell %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Homme kell %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Homme kell %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %e. %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> avalikustas läbi %s teabe järgneva koosoleku kohta:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> avalikustas teabe järgneva koosoleku kohta:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva koosoleku."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> taotleb %s kaudu, et sa osaleksid järgneval koosolekul:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> taotleb, et sa osaleksid järgneval koosolekul:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> soovib %s kaudu lisada olemasolevale koosolekule:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> soovib lisada olemasolevale koosolekule:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
@@ -14445,124 +14665,129 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta järgneva koosoleku "
"kohta:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> nõustus järgneva koosolekuga:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva koosoleku."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> esitas järgnevad koosoleku muudatused."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> keeldus järgnevatest koosoleku muudatusest."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> avalikustas %s kaudu järgneva ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> avalikustas järgmise ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> määras %s kaudu sulle ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> määras sulle ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> soovib %s kaudu lisada olemasolevale ülesandele:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> soovib lisada olemasolevale ülesandele:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot järgneva ülesande kohta:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> nõustus järgneva koosolekuga:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva määratud ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva määratud ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> esitas järgnevad muudatused määratud ülesandele:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> keeldus %s kaudu järgneva määratud ülesande:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> keeldus järgnevast määratud ülesandest:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "Start time:"
msgstr "Algus:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
msgid "End time:"
msgstr "Lõpp:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Send u_pdates to attendees"
+msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada"
+
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
@@ -14574,85 +14799,99 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Importijad"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
+"&quot;{1}&quot; ?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Antud sündmus on kustutatud."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "See vastus pole praegu kohalviibijalt. Kas lisame ta kohalviibijaks?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Võta postilendi _omanikuga ühendust"
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
+msgid "Con_vert to Meeting"
+msgstr "_Inverdi valik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mail to meeting"
+msgstr "See on kohtumine."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+"message."
msgstr ""
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
+msgid "Con_vert to Task"
msgstr ""
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mail to task"
+msgstr "Sõnumi saatja: %s"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+msgid "Contact list _owner"
+msgstr "Võta postilendi _omanikuga ühendust"
+
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
msgstr "Hangi postilendi _arhiiv"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get list _usage information"
msgstr "_Hangi postilendi kasutusteave"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "_Postiloend"
+
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Postiloend"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+msgid ""
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
+"unsubscribe, ...)."
+msgstr ""
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
msgid "_Post message to list"
msgstr "_Sõnumi saatmine loendisse"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "_Telli postiloend"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "_Lõpeta postiloendi tellimus"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "_Postiloend"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-"unsubscribe, ...)."
-msgstr ""
-
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr ""
@@ -14717,36 +14956,33 @@ msgstr "_Redigeeri sõnumit"
msgid "_Send message"
msgstr "_Saada sõnum"
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "_Inverdi valik"
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr "See on kohtumine."
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Task"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
-msgid "Mail to task"
-msgstr "Sõnumi saatja: %s"
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
@@ -14862,13 +15098,9 @@ msgstr ""
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML meetod"
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments ..."
-msgstr "Salvesta manused..."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Salvestab kõik manused"
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
+msgid "Gives an option to print mail from composer"
+msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
@@ -14879,6 +15111,14 @@ msgstr ""
msgid "Save attachments"
msgstr "Salvestab kõik manused"
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+msgid "Save Attachments ..."
+msgstr "Salvesta manused..."
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Salvestab kõik manused"
+
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
msgid "Select save base name"
msgstr ""
@@ -15047,87 +15287,8 @@ msgstr "Kuu kalender"
msgid "_Show only this Task List"
msgstr ""
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
-msgid "Create folder"
-msgstr "Kausta loomine"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Groupwise Features"
-msgstr "Grupitöö vahend"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>Kasutajad :</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-msgid "Message"
-msgstr "Sõnum"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Kontaktid..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik luua."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-msgid "_Not Shared"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Shared With ..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
-msgid "_Sharing"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Kataloogi `%s' loomine"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
-#, fuzzy
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "_Uus kataloog..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
-msgid "Sharing"
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
+msgid "Startup wizard"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255
@@ -15157,10 +15318,6 @@ msgstr "Palun valige teave, mida soovite importida:"
msgid "From %s:"
msgstr "Programmist %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Startup wizard"
-msgstr ""
-
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
@@ -15180,10 +15337,6 @@ msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
msgstr ""
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
-msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr ""
-
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolutioni kest"
@@ -15491,7 +15644,7 @@ msgstr "Bug buddy (veateatamisprogramm) ei saa käivitada."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001\n"
@@ -15503,19 +15656,19 @@ msgstr ""
"http://et-gnome.sourceforge.net\n"
"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupitöö vahend"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:748
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
msgid "_Work Online"
msgstr "Ühendu v_õrku"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
msgid "Work Offline"
msgstr "Siirdu autonoomsesse olekusse"
@@ -16402,7 +16555,7 @@ msgstr "Trükib valitud kontaktid"
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Salvesta valitud kontaktid VKaardina."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
@@ -17805,6 +17958,13 @@ msgstr ""
"Kasuta vasakut hiirenuppu, et kaarti suurendada ja ajavööndit valida.\n"
"Parema hiirenupuga saab kaarti vähendada."
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
msgstr "_Käesolev vaade"
@@ -17813,6 +17973,14 @@ msgstr "_Käesolev vaade"
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Salvesta kohandatud vaade..."
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
+msgid "Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
+msgid "Define New View"
+msgstr "Uue vaate kirjeldamine"
+
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
@@ -17832,6 +18000,73 @@ msgstr "Eelmine nupp"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kuu kalender"
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
+#: ../widgets/text/e-text.c:3541
+msgid "Fill color"
+msgstr "Täidise värvus..."
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
+#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
+#: ../widgets/text/e-text.c:3556
+msgid "GDK fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+msgid "Fill stipple"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "FIll stipple"
+msgstr "tuhmpurpurne"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#, fuzzy
+msgid "X1"
+msgstr "1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+msgid "X2"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Y1"
+msgstr "1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+msgid "Y2"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Minimaalne laius"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimaalne laius"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
+msgid "Spacing"
+msgstr "Jaotus"
+
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
@@ -17983,10 +18218,6 @@ msgid ""
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
-msgid "Spacing"
-msgstr "Jaotus"
-
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
@@ -17999,11 +18230,11 @@ msgstr "Sildividin"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:222
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
msgid "Expander Size"
msgstr "Laiendaja suurus"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Laienduse noole suurus"
@@ -18067,6 +18298,20 @@ msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Katekooriate sünkroniseerimine:"
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "_Redigeeri sõnumit"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
+msgid "Reflow model"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Column width"
+msgstr "Veeru laius"
+
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
@@ -18098,7 +18343,9 @@ msgstr "Elemendi (id_ID)"
msgid "Subitem ID"
msgstr "Alamelemendi (ID)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
+#: ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -18106,6 +18353,28 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Find _Now"
msgstr "_Otsing"
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
+msgid "Cursor Row"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
+msgid "Cursor Column"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
+msgid "Sorter"
+msgstr "Sorteerija"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Valimise režiim"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
+msgid "Cursor Mode"
+msgstr ""
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
@@ -18253,2089 +18522,2505 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)"
msgid "click here to go to url"
msgstr "URL'i avamiseks kliki siin"
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete this contact?"
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+msgid "popup list"
msgstr ""
-"Kas sa tõesti soovid\n"
-"kustutada seda kontakti?"
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Salvesta sündmus"
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
-msgid "Appointment Title"
-msgstr "Sündmuse pealkiri"
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
+msgid "Selected Column"
+msgstr "Valitud veerg"
-msgid "end-time"
-msgstr "lõppaeg"
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
+msgid "Focused Column"
+msgstr "Fokusseeritud veerg"
-msgid "location"
-msgstr "asukoht"
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
+msgid "Unselected Column"
+msgstr "Valimata veerg"
-msgid "start-time"
-msgstr "algusaeg"
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
+msgid "Strikeout Column"
+msgstr "Läbikriipsutatud veerg"
-msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "_Manuseriba kuvamine (tõsta manused siia)"
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
+msgid "Underline Column"
+msgstr "Allajoonitud veerg"
-msgid "N"
-msgstr "Põ"
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
+msgid "Bold Column"
+msgstr "Rasvane veerg"
-msgid "S"
-msgstr "Lõ"
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
+msgid "Color Column"
+msgstr "Värviline veerg"
-msgid "W"
-msgstr "Lä"
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
+msgid "BG Color Column"
+msgstr ""
-msgid "<b>If</b>"
-msgstr "<b>Kui</b>"
+#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
+msgid "Then By"
+msgstr "järgmine sortimisväli"
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Uue kausta loomine"
+#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Group By"
+msgstr "_Grupeerimine..."
+#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
#, fuzzy
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortimine"
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Nimeta kaust \"%s\" uue nimega:"
+#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kasvavas järjestuses"
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Kataloogi ümbernimetamine"
+#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273
+msgid "Descending"
+msgstr "Kahanevas järjestuses"
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
+msgid "State"
+msgstr "Seisund"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Trüki"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Kasvav)"
-msgid "spamd port"
-msgstr "spamd port"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Kahanev)"
-msgid "_Load images if sender is in address book"
-msgstr "_Piltide laadimine, kui saatja on aadressiraamatus"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Sortimata"
-msgid "{1}."
-msgstr "{1}."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
+msgid "No grouping"
+msgstr "Rühmitus puudub"
-msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Märkida vaikimisi kaustaks"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
+msgid "DnD code"
+msgstr ""
-msgid "Manage Plugins..."
-msgstr "Halda pluginaid..."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
+msgid "Full Header"
+msgstr "Kogupäis"
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Vigane kasutaja"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
+msgid "Add a column..."
+msgstr "Veeru lisamine..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
+msgid "Alternating Row Colors"
+msgstr ""
-msgid "Specify User"
-msgstr "Määra kasutaja"
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
+msgid "Horizontal Draw Grid"
+msgstr ""
-msgid "Closing connections..."
-msgstr "Sulgen ühendused..."
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
+msgid "Vertical Draw Grid"
+msgstr ""
-msgid "Starting import"
-msgstr "Importimise alustamine"
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
+msgid "Draw focus"
+msgstr ""
-msgid ""
-"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
-"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
-"again before using Evolution.\n"
-"\n"
-"Do you want to quit using the Assistant now?"
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
+msgid "Cursor mode"
msgstr ""
-"Kui sa praegu Evolution'i seadistusabilise sulged, lähevad kõik sisestatud "
-"andmed kaotsi. Sel juhul pead sa Evolution'i järgmisel käivitamisel uuesti "
-"ka seadistusabilise käivitama.\n"
-"\n"
-"Kas sa soovid seadistusabilist sulgeda?"
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Impordi failid"
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
+#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
+msgid "Length Threshold"
+msgstr ""
-msgid "Timezone "
-msgstr "Ajavöönd"
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
+msgid "Selection model"
+msgstr ""
-msgid "Disable the mono plugin environment."
-msgstr "Mono pluginate keskkonna keelamine."
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+msgid "Frozen"
+msgstr "Külmutatud"
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Ei saa käivitada Evolution'i"
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
+msgid "Uniform row height"
+msgstr ""
-msgid "Post Ne_w Message"
-msgstr "_Uue sõnumi postitamine"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Käesoleva vaate kohandamine"
-msgid "S_ubscribe to Folders..."
-msgstr "_Kaustade tellimine..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Sordi kasvavalt"
-msgid "_Filters..."
-msgstr "_Filtrid..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Sordi kahanevalt"
-msgid "vFolder _Editor..."
-msgstr "vKausta _redaktor..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
+msgid "Unsort"
+msgstr "Ära sordi"
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Peida _loetud sõnumid"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
+msgid "Group By This Field"
+msgstr "Grupeeri selle välja järgi"
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Märgi kõik _loetuks"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
+msgid "Group By Box"
+msgstr ""
-msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "_Näita peidetud sõnumeid"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
+msgid "Remove This Column"
+msgstr "Eemalda see veerg"
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Kaust"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
+msgid "Add a Column..."
+msgstr "Lisa veerg..."
-msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
+msgid "Alignment"
+msgstr "Joondus"
-msgid "Create _vFolder From Message"
-msgstr "Loo _vKaust selle sõnumi alusel"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Parim suurus"
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "E_dasta kohandatud vormingus..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+msgid "Format Columns..."
+msgstr ""
-msgid "Filter _Junk"
-msgstr "_Rämpsu filtreerimine"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
+msgid "Customize Current View..."
+msgstr "Kohanda käesolevat vaadet..."
-msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Märgi _tähtsaks"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
+msgid "Fontset"
+msgstr ""
-msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Märgi vähetä_htsaks"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
+msgid "Sort Info"
+msgstr ""
-msgid "Original Si_ze"
-msgstr "_Algne suurus"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
+msgid "Tree"
+msgstr "Puu"
-msgid "S_earch in Message..."
-msgstr "_Otsi sõnumist..."
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "Table header"
+msgstr "Tabeli väli"
-msgid "S_maller"
-msgstr "_Väiksem"
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Table model"
+msgstr "Tabeli väli"
-msgid "Show Email _Source"
-msgstr "_Näita e-post lähtekoodi"
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#, fuzzy
+msgid "Cursor row"
+msgstr "Kursori asukoht"
-msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Näita kõiki _päiseid"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3330
+msgid "Always Search"
+msgstr ""
-msgid "Text Si_ze"
-msgstr "Teksti _suurus"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3337
+msgid "Use click to add"
+msgstr ""
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Manustatud"
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
+msgid "ETree table adapter"
+msgstr ""
-msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Loo sõnumi baasil filter"
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
+msgid "Always search"
+msgstr ""
-msgid "_Inline"
-msgstr "Samal _joonel"
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
+msgid "Retro Look"
+msgstr ""
-msgid "_Larger"
-msgstr "_Suurem"
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
+msgid "Draw lines and +/- expanders."
+msgstr ""
-msgid "_Message Display"
-msgstr "_Sõnumi kuvamine"
+#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
+msgid "Minicard Test"
+msgstr ""
-msgid "_Open Message"
-msgstr "_Ava sõnum"
+#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
+msgstr "Autoriõigus (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Taasta"
+#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
+msgid "This should test the minicard canvas item"
+msgstr ""
-msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Näita / peida manused"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
+msgid "Event Processor"
+msgstr ""
-msgid "Show _attachments"
-msgstr "Manuste _näitamine"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüübid"
-msgid "Show attachments"
-msgstr "Manuste näitamine"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "GDKFont"
+msgstr "Kirjatüübid"
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Välju"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
+#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
+msgid "Justification"
+msgstr "Joondamine"
-msgid "Pi_lot Settings..."
-msgstr "P_ilot'i sätted..."
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
+#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
+msgid "Use ellipsis"
+msgstr ""
-msgid "Window B_uttons"
-msgstr "Akna _nupud"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
+#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
+msgid "Ellipsis"
+msgstr ""
-msgid "_Window"
-msgstr "_Aken"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
+#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Reamurdmine"
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Täpsemalt..."
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
+#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
+msgid "Break characters"
+msgstr ""
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Jäta see parool meelde"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
+#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
+msgid "Max lines"
+msgstr "Suurim ridade arv"
-msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Jäta see parool meelde kuni selle sessiooni lõpuni"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
+#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
+msgid "Allow newlines"
+msgstr ""
-msgid "Add Sender to Address_book"
-msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
+#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
+msgid "Draw borders"
+msgstr "Piirjoonte näitamine"
-msgid "Appl_y Filters"
-msgstr "Rakenda _filtrid"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
+#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
+msgid "Draw background"
+msgstr "Tausta joonistamine"
-msgid "F_ilter Junk"
-msgstr "_Rämpsu filtreerimine"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
+#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
+msgid "Draw button"
+msgstr ""
-msgid "have "
-msgstr "omab"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
+#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Kursori asukoht"
-msgid "has "
-msgstr "omab"
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
+msgid "Emulate label resize"
+msgstr ""
-msgid " cards"
-msgstr " kaarti"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2696
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Sisestusmeetodid"
-msgid " card"
-msgstr " kaart"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
-msgid "alarm "
-msgstr "alarm "
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Läbikriipsutatud"
-msgid "time-zone "
-msgstr "ajavöönd"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankur"
-msgid "meeting "
-msgstr "koosolek"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
+msgid "Clip Width"
+msgstr ""
-msgid ", %d events"
-msgstr ", %d sündmust"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
+msgid "Clip Height"
+msgstr ""
-msgid "work week view :"
-msgstr "töönädala vaade :"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
+msgid "Clip"
+msgstr ""
-msgid "day view :"
-msgstr "päeva vaade :"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
+msgid "Fill clip rectangle"
+msgstr ""
-msgid "month view :"
-msgstr "kuu vaade :"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-nihe"
-msgid "week view :"
-msgstr "nädala vaade :"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-nihe"
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
+msgid "Text width"
+msgstr "Teksti laius"
-msgid "Position of the vertical pane in main view."
-msgstr "Vertikaalpaani asukoht põhivaates."
+#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
+msgid "Text height"
+msgstr "Teksti kõrgus"
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
+msgid "IM Context"
msgstr ""
-"Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne kui Evolution üritab automaatlõpetamist"
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
+msgid "Handle Popup"
+msgstr ""
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Kalender:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "_Saatja:"
-msgid "PO Box:"
-msgstr "Sidejaoskonna postkast:"
+#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
+#~ msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:"
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Maakond/Provints:"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want\n"
+#~ "to delete this contact?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas sa tõesti soovid\n"
+#~ "kustutada seda kontakti?"
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiitel:"
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Salvesta sündmus"
-msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:"
+#~ msgid "Appointment Title"
+#~ msgstr "Sündmuse pealkiri"
-msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Muuda kontakti andmeid"
+#~ msgid "end-time"
+#~ msgstr "lõppaeg"
-msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Lisa kontaktide hulka"
+#~ msgid "location"
+#~ msgstr "asukoht"
-msgid "Days that are work days"
-msgstr "Päevad, mis on tööpäevad"
+#~ msgid "start-time"
+#~ msgstr "algusaeg"
-msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr "Vaikimisi ajavöönd koosolekute jaoks"
+#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
+#~ msgstr "_Manuseriba kuvamine (tõsta manused siia)"
-msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr "Horisontaalpaani asukoht kuuvaates"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "Põ"
-msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr "Vertikaalpaani asukoht"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Lõ"
-msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Näita sündmuste lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Lä"
-msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Kas küsida nõusolekut kausta puhastamisel"
+#~ msgid "<b>If</b>"
+#~ msgstr "<b>Kui</b>"
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Põhiline</span>"
+#~ msgid "Create New Folder"
+#~ msgstr "Uue kausta loomine"
-msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kuupäev ja aeg</span>"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Trüki"
-msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Vaba/Hõivatud teabe redaktor"
+#~ msgid "spamd port"
+#~ msgstr "spamd port"
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Trükkimise seaded"
+#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
+#~ msgstr "_Piltide laadimine, kui saatja on aadressiraamatus"
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
+#~ msgid "{1}."
+#~ msgstr "{1}."
-msgid "Signing message"
-msgstr "Sõnumi signeerimine"
+#~ msgid "Mark as default folder"
+#~ msgstr "Märkida vaikimisi kaustaks"
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli"
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Halda pluginaid..."
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Sõnumi verifitseerimine"
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Vigane kasutaja"
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist"
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Määra kasutaja"
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Sõnumi krüptimine"
+#~ msgid "Closing connections..."
+#~ msgstr "Sulgen ühendused..."
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist"
+#~ msgid "Starting import"
+#~ msgstr "Importimise alustamine"
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Sõnumi dekrüptimine"
+#~ msgid ""
+#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
+#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
+#~ "assistant again before using Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sa praegu Evolution'i seadistusabilise sulged, lähevad kõik "
+#~ "sisestatud andmed kaotsi. Sel juhul pead sa Evolution'i järgmisel "
+#~ "käivitamisel uuesti ka seadistusabilise käivitama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas sa soovid seadistusabilist sulgeda?"
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"
+#~ msgid "Importing Files"
+#~ msgstr "Impordi failid"
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid"
+#~ msgid "Timezone "
+#~ msgstr "Ajavöönd"
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n"
-"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n"
-"taastad ühenduse võrguga."
+#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
+#~ msgstr "Mono pluginate keskkonna keelamine."
-msgid ""
-"Could not open `%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Ei ole võimalik avada `%s':\n"
-"%s\n"
-"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Ei saa käivitada Evolution'i"
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"
+#~ msgid "Post Ne_w Message"
+#~ msgstr "_Uue sõnumi postitamine"
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema võrku ühendatud"
+#~ msgid "S_ubscribe to Folders..."
+#~ msgstr "_Kaustade tellimine..."
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Tõrge toru loomisel -> '%s': %s"
+#~ msgid "_Filters..."
+#~ msgstr "_Filtrid..."
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s"
+#~ msgid "vFolder _Editor..."
+#~ msgstr "vKausta _redaktor..."
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s"
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Peida _loetud sõnumid"
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"
+#~ msgid "Mark All as _Read"
+#~ msgstr "Märgi kõik _loetuks"
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"
+#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+#~ msgstr "_Näita peidetud sõnumeid"
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Kaust"
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"
+#~ msgid "_Threaded Message List"
+#~ msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena"
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
+#~ msgid "Create _vFolder From Message"
+#~ msgstr "Loo _vKaust selle sõnumi alusel"
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"
+#~ msgid "F_orward As..."
+#~ msgstr "E_dasta kohandatud vormingus..."
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik avada"
+#~ msgid "Filter _Junk"
+#~ msgstr "_Rämpsu filtreerimine"
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Tõrge sõnumi %d juures"
+#~ msgid "Mark as I_mportant"
+#~ msgstr "Märgi _tähtsaks"
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
+#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
+#~ msgstr "Märgi vähetä_htsaks"
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
+#~ msgid "Original Si_ze"
+#~ msgstr "_Algne suurus"
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Tõrge sõnumi %d juures (kokku sõnumeid: %d)"
+#~ msgid "S_earch in Message..."
+#~ msgstr "_Otsi sõnumist..."
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Tõrge sõnumi vastuvõtmisel"
+#~ msgid "S_maller"
+#~ msgstr "_Väiksem"
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s"
+#~ msgid "Show Email _Source"
+#~ msgstr "_Näita e-post lähtekoodi"
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s"
+#~ msgid "Show Full _Headers"
+#~ msgstr "Näita kõiki _päiseid"
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s"
+#~ msgid "Text Si_ze"
+#~ msgstr "Teksti _suurus"
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s"
+#~ msgid "_Attached"
+#~ msgstr "_Manustatud"
-msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s"
+#~ msgid "_Create Filter From Message"
+#~ msgstr "_Loo sõnumi baasil filter"
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Sõnumite liigutamine"
+#~ msgid "_Inline"
+#~ msgstr "Samal _joonel"
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Sõnumite kopeerimine"
+#~ msgid "_Larger"
+#~ msgstr "_Suurem"
-msgid "Learning junk"
-msgstr "Rämpsposti tundmaõppimine"
+#~ msgid "_Message Display"
+#~ msgstr "_Sõnumi kuvamine"
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Mitte-rämpsposti tundmaõppimine"
+#~ msgid "_Open Message"
+#~ msgstr "_Ava sõnum"
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Uute sõnumite filtreerimine"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "_Taasta"
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Show / hide attachments"
+#~ msgstr "Näita / peida manused"
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Show _attachments"
+#~ msgstr "Manuste _näitamine"
-msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"
+#~ msgid "Show attachments"
+#~ msgstr "Manuste näitamine"
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Täidetakse päringut tundmatul päisel: %s"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Välju"
-msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ootamatu GnuPG olekusõnum:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Pi_lot Settings..."
+#~ msgstr "P_ilot'i sätted..."
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Tõrge gpg kasutaja ID vihje analüüsimisel."
+#~ msgid "Window B_uttons"
+#~ msgstr "Akna _nupud"
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel."
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Aken"
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
-msgstr "Sul on kasutaja \"%s\" võtme lahtilukustamiseks vaja parooli"
+#~ msgid "_Advanced..."
+#~ msgstr "_Täpsemalt..."
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli."
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Jäta see parool meelde"
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Ootamatu vastus GnuPG'lt: %s"
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Jäta see parool meelde kuni selle sessiooni lõpuni"
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Tõrge sõnumi krüptimisel: Saajate aadressid on määramata."
+#~ msgid "Add Sender to Address_book"
+#~ msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse"
-msgid ""
-"Failed to GPG %s: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tõrge GPG töötlemisel %s: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Appl_y Filters"
+#~ msgstr "Rakenda _filtrid"
-msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Tõrge %s GPG töötlemisel: %s\n"
+#~ msgid "F_ilter Junk"
+#~ msgstr "_Rämpsu filtreerimine"
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Signeerimisandmete genereerimine ei õnnestunud: %s"
+#~ msgid "have "
+#~ msgstr "omab"
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "gpg käivitamine nurjus: %s"
+#~ msgid "has "
+#~ msgstr "omab"
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Tõrge gpg käivitamisel."
+#~ msgid " cards"
+#~ msgstr " kaarti"
-msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
+#~ msgid " card"
+#~ msgstr " kaart"
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: Sõnum on vigaselt vormindatud"
+#~ msgid "alarm "
+#~ msgstr "alarm "
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: ajutise faili loomine nurjus: %s"
+#~ msgid "time-zone "
+#~ msgstr "ajavöönd"
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa"
+#~ msgid "meeting "
+#~ msgstr "koosolek"
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga"
+#~ msgid ", %d events"
+#~ msgstr ", %d sündmust"
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Krüpteeritud sisu"
+#~ msgid "work week view :"
+#~ msgstr "töönädala vaade :"
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Ei suuda luua lukufaili %s jaoks: %s"
+#~ msgid "day view :"
+#~ msgstr "päeva vaade :"
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."
+#~ msgid "month view :"
+#~ msgstr "kuu vaade :"
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Tõrge fcntl(2) abil lukustamisel: %s"
+#~ msgid "week view :"
+#~ msgstr "nädala vaade :"
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Tõrge flock(2) abil lukustamisel: %s"
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s"
+#~ msgid "Position of the vertical pane in main view."
+#~ msgstr "Vertikaalpaani asukoht põhivaates."
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "'%s' ei lukustamine ei õnnestunud, protokolli viga lukustamisabilises"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt "
+#~ "to autocomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne kui Evolution üritab "
+#~ "automaatlõpetamist"
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Ei saa lukustada '%s'"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Aadress:"
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Kalender:"
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Ei saa avada ajutist sõnumifaili %s: %s"
+#~ msgid "PO Box:"
+#~ msgstr "Sidejaoskonna postkast:"
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s"
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "Maakond/Provints:"
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tiitel:"
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Ei saa forkida: %s"
+#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
+#~ msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:"
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Tõrge Movemail programmis: %s"
+#~ msgid "Edit Contact Info"
+#~ msgstr "Muuda kontakti andmeid"
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(tundmatu viga)"
+#~ msgid "Add to Contacts"
+#~ msgstr "Lisa kontaktide hulka"
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s"
+#~ msgid "Days that are work days"
+#~ msgstr "Päevad, mis on tööpäevad"
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s"
+#~ msgid "Default timezone for meetings"
+#~ msgstr "Vaikimisi ajavöönd koosolekute jaoks"
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s"
+#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
+#~ msgstr "Horisontaalpaani asukoht kuuvaates"
-msgid "parse error"
-msgstr "analüüsimisviga"
+#~ msgid "Position of the vertical pane"
+#~ msgstr "Vertikaalpaani asukoht"
-msgid "cannot create thread"
-msgstr "lõime pole võimalik luua"
+#~ msgid "Show where events end in week and month views"
+#~ msgstr "Näita sündmuste lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel"
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Lahendan: %s"
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
+#~ msgstr "Kas küsida nõusolekut kausta puhastamisel"
-msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Hostinime lahendamine nurjus"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Põhiline</span>"
-msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Hostinime lahendamine nurjus: %s: %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kuupäev ja aeg</span>"
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Aadressi lahendamine"
+#~ msgid "Free/Busy Editor"
+#~ msgstr "Vaba/Hõivatud teabe redaktor"
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Tõrge nime lahendamisel"
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "Trükkimise seaded"
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s"
+#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist."
+#~ msgid "Signing message"
+#~ msgstr "Sõnumi signeerimine"
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Ei saa laadida '%s': %s"
+#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli"
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood."
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Sõnumi verifitseerimine"
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonüümne"
+#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist"
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist."
+#~ msgid "Encrypting message"
+#~ msgstr "Sõnumi krüptimine"
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentimine nurjus."
+#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist"
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Decrypting message"
+#~ msgstr "Sõnumi dekrüptimine"
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vigane jälitusinfo:\n"
-"%s"
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid"
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
-"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n"
+#~ "Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n"
+#~ "taastad ühenduse võrguga."
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei ole võimalik avada `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
-"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)\n"
+#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
+#~ msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema võrku ühendatud"
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Vigane serveri kutsung\n"
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "Tõrge toru loomisel -> '%s': %s"
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut\n"
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s"
-msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n"
+#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+#~ msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s"
-msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikku autoriseerimisinfot\n"
+#~ msgid "Syncing folders"
+#~ msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"
-msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Serveri vastus oli vigane\n"
+#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
+#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist."
+#~ msgid "Unable to open spool folder"
+#~ msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Tõrge input_token'i kooskõlalisuse kontrollimisel."
+#~ msgid "Unable to process spool folder"
+#~ msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Tõrge volituste kooskõlalisuse kontrollimisel."
+#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Osutatud volitused on aegunud."
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik avada"
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
+#~ msgid "Failed on message %d"
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi %d juures"
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Toetamata turvakiht."
+#~ msgid "Syncing folder"
+#~ msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
+#~ msgid "Getting message %d of %d"
+#~ msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Failed at message %d of %d"
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi %d juures (kokku sõnumeid: %d)"
-msgid "Login"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#~ msgid "Failed to retrieve message"
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi vastuvõtmisel"
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli."
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' loomisel: %s"
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Teadmata autentimisseisund"
+#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+#~ msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s"
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s"
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"See valik loob ühenduse Windowsil baseeruvasse serverisse kasutades NTLM / "
-"Secure Password Authentication autentimist."
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s"
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP enne SMTPd"
+#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
+#~ msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s"
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"
+#~ msgid "Moving messages"
+#~ msgstr "Sõnumite liigutamine"
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "POP allika URI"
+#~ msgid "Copying messages"
+#~ msgstr "Sõnumite kopeerimine"
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s"
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Rämpsposti tundmaõppimine"
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa"
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Mitte-rämpsposti tundmaõppimine"
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' vajab hosti osa"
+#~ msgid "Filtering new message(s)"
+#~ msgstr "Uute sõnumite filtreerimine"
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
+#~ "%s"
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Error executing search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n"
+#~ "%s"
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks"
+#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
+#~ msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Täidetakse päringut tundmatul päisel: %s"
-msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "CMS sõnumi signeeritud andmeid pole võimalik luua"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ootamatu GnuPG olekusõnum:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada"
+#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+#~ msgstr "Tõrge gpg kasutaja ID vihje analüüsimisel."
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada"
+#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+#~ msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel."
-msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik luua"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
+#~ "user: \"%s\""
+#~ msgstr "Sul on kasutaja \"%s\" võtme lahtilukustamiseks vaja parooli"
-msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Sertifikaadiahelat ei leitud"
+#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+#~ msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli."
-msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "CMS Signeerimise aega pole võimalik lisada"
+#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+#~ msgstr "Ootamatu vastus GnuPG'lt: %s"
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas"
+#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi krüptimisel: Saajate aadressid on määramata."
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Attribuuti SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõrge GPG töötlemisel %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Attribuuti MS SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada"
+#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
+#~ msgstr "Tõrge %s GPG töötlemisel: %s\n"
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada"
+#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
+#~ msgstr "Signeerimisandmete genereerimine ei õnnestunud: %s"
-msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik lisada"
+#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
+#~ msgstr "gpg käivitamine nurjus: %s"
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijasse"
+#~ msgid "Failed to execute gpg."
+#~ msgstr "Tõrge gpg käivitamisel."
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Tõrge andmete kodeerimisel"
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
-msgid "Unverified"
-msgstr "Määramata"
+#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+#~ msgstr "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: Sõnum on vigaselt vormindatud"
-msgid "Good signature"
-msgstr "Hea allkiri"
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa kontrollida sõnumi signatuuri: ajutise faili loomine nurjus: %s"
-msgid "Bad signature"
-msgstr "Halb allkiri"
+#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
+#~ msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa"
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud"
+#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+#~ msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga"
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Signeerimissertifikaat ei ole usaldusväärne"
+#~ msgid "Encrypted content"
+#~ msgstr "Krüpteeritud sisu"
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Tundmatu signeerimisalgoritm"
+#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+#~ msgstr "Ei suuda luua lukufaili %s jaoks: %s"
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Toetamata signeerimisalgoritm"
+#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."
-msgid "Processing error"
-msgstr "Vea töötlemine"
+#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#~ msgstr "Tõrge fcntl(2) abil lukustamisel: %s"
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Andmeümbrikus puudub sõnumilühend"
+#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+#~ msgstr "Tõrge flock(2) abil lukustamisel: %s"
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Sõnumilühendeid pole võimalik arvutada"
+#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+#~ msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s"
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik määrata"
+#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ei lukustamine ei õnnestunud, protokolli viga lukustamisabilises"
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel"
+#~ msgid "Could not lock '%s'"
+#~ msgstr "Ei saa lukustada '%s'"
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Ei leia signatuurilühendit"
+#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n"
+#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Ei saa avada ajutist sõnumifaili %s: %s"
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "Tõrge dekodeerimisel"
+#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s"
-msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Ei leia sertifikaati `%s' jaoks"
+#~ msgid "Could not create pipe: %s"
+#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
+#~ msgid "Could not fork: %s"
+#~ msgstr "Ei saa forkida: %s"
-msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik luua"
+#~ msgid "Movemail program failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge Movemail programmis: %s"
-msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik manustada"
+#~ msgid "(Unknown error)"
+#~ msgstr "(tundmatu viga)"
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada"
+#~ msgid "Error reading mail file: %s"
+#~ msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s"
-msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "CMS Vastuvõtja teavet pole võimalik lisada"
+#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s"
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Tõrge andmete lisamisel enkooderile"
+#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s"
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d"
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "analüüsimisviga"
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME dekrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud"
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "lõime pole võimalik luua"
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud"
+#~ msgid "Resolving: %s"
+#~ msgstr "Lahendan: %s"
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud"
+#~ msgid "Host lookup failed"
+#~ msgstr "Hostinime lahendamine nurjus"
-msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
+#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Hostinime lahendamine nurjus: %s: %s"
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Aadressi lahendamine"
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Tõrge nime lahendamisel"
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s"
-msgid "Trash"
-msgstr "Prügikast"
+#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+#~ msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist."
-msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Ei saa dekrüptida sertifikaadi signatuuri"
+#~ msgid "Could not load %s: %s"
+#~ msgstr "Ei saa laadida '%s': %s"
-msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida"
+#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+#~ msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood."
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge"
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonüümne"
-msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Sertifikaadi tühistusnimekirja (CRL) tõrge"
+#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+#~ msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist."
-msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv"
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentimine nurjus."
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Sertifikaat on aegunud"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n"
+#~ "%s"
-msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "CRL ei ole veel kehtiv"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigane jälitusinfo:\n"
+#~ "%s"
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL on aegunud."
+#~ msgid "CRAM-MD5"
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
-msgid "Error in CRL"
-msgstr "Viga CRL'is"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
+#~ "if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
+#~ "kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Mälu puudujääk"
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Sertifitseerimisahel on liiga pikk"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
+#~ "password, if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
+#~ "kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."
-msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
+#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
+#~ msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)\n"
-msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus"
+#~ msgid "Server challenge invalid\n"
+#~ msgstr "Vigane serveri kutsung\n"
-msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Otsingutee pikkus ületatud"
+#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
+#~ msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut\n"
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikaat ei ole usaldatav"
+#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
+#~ msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n"
-msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "AKID/SKID mittesobivus"
+#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
+#~ msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikku autoriseerimisinfot\n"
-msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "Kasutusala ei sisalda sertifikaatide signeerimist"
+#~ msgid "Server response does not match\n"
+#~ msgstr "Serveri vastus oli vigane\n"
-msgid "Error in application verification"
-msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel"
+#~ msgid "GSSAPI"
+#~ msgstr "GSSAPI"
-msgid ""
-"Issuer: %s\n"
-"Subject: %s\n"
-"Fingerprint: %s\n"
-"Signature: %s"
-msgstr ""
-"Väljastaja: %s\n"
-"Teema: %s\n"
-"Sõrmejälg: %s\n"
-"Signatuur: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist."
-msgid "GOOD"
-msgstr "HEA"
+#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+#~ msgstr "Tõrge input_token'i kooskõlalisuse kontrollimisel."
-msgid "BAD"
-msgstr "HALB"
+#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+#~ msgstr "Tõrge volituste kooskõlalisuse kontrollimisel."
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Halb sertifikaat %s isikult:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kas soovid seda siiski vastu võtta?"
+#~ msgid "The referenced credentials have expired."
+#~ msgstr "Osutatud volitused on aegunud."
-msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
-msgstr ""
-"SSL sertifikaadi kontrollimine %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kas soovida vastu võtta?"
+#~ msgid "Bad authentication response from server."
+#~ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
-msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Probleem sertifikaadiga: %s\n"
-"Väljastaja: %s"
+#~ msgid "Unsupported security layer."
+#~ msgstr "Toetamata turvakiht."
-msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Sertifikaat on aegunud: %s\n"
-"Väljastaja: %s"
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n"
-"Väljaandja: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n"
+#~ "%s"
-msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "URL'i `%s' pole võimalik töödelda"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kasutajanimi"
-msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Viga `%s' salvestamisel: %s"
+#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+#~ msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli."
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas"
+#~ msgid "Unknown authentication state."
+#~ msgstr "Teadmata autentimisseisund"
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida või liigutaad Virtuaalkausta"
+#~ msgid "NTLM / SPA"
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+#~ "Password Authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "See valik loob ühenduse Windowsil baseeruvasse serverisse kasutades "
+#~ "NTLM / Secure Password Authentication autentimist."
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Ei saa muuta kausta nime: %s: kausta ei ole olemas"
+#~ msgid "POP before SMTP"
+#~ msgstr "POP enne SMTPd"
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Prügi kausta"
+#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+#~ msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Rämpsu kausta"
+#~ msgid "POP Source URI"
+#~ msgstr "POP allika URI"
-msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
+#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s"
-msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele "
-"sõnumitele "
+#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
+#~ msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa"
-msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Kontrolli, kas uued sõnumid on rämpspost"
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "URL '%s' vajab hosti osa"
-msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse ainult sisendkaustas"
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa"
-msgid "Automatically synchronize account locally"
-msgstr "Automaatne konto kohalik sünkroniseerimine"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
+#~ "%s"
-msgid "Address Book and Calendar"
-msgstr "Aadressiraamat ja kalender"
+#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+#~ msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks"
-msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-msgstr "Turvalise ühenduse (SSL) kasutamine"
+#~ msgid "Cannot create CMS message"
+#~ msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell Groupwise"
+#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
+#~ msgstr "CMS sõnumi signeeritud andmeid pole võimalik luua"
-msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr "Novell Groupwise serveri kasutamiseks"
+#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
+#~ msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada"
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
+#~ msgid "Cannot attach CMS data"
+#~ msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada"
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s"
+#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
+#~ msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik luua"
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s"
+#~ msgid "Cannot find certificate chain"
+#~ msgstr "Sertifikaadiahelat ei leitud"
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s"
+#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
+#~ msgstr "CMS Signeerimise aega pole võimalik lisada"
-msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi"
+#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas"
-msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "Attribuuti SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada"
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s"
+#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "Attribuuti MS SMIMEEncKeyPrefs pole võimalik lisada"
-msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-msgstr "Kaustale `%s' ei pääse ligi: %s"
+#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
+#~ msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada"
-msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Tundmatu"
+#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
+#~ msgstr "CMS Signeerija teavet pole võimalik lisada"
-msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+#~ msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijasse"
-msgid "User cancelled"
-msgstr "Kasutaja tühistas"
+#~ msgid "Failed to encode data"
+#~ msgstr "Tõrge andmete kodeerimisel"
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Sõnumit %s ei saadud: %s"
+#~ msgid "Unverified"
+#~ msgstr "Määramata"
-msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': sellist sõnumit ei ole"
+#~ msgid "Good signature"
+#~ msgstr "Hea allkiri"
-msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': Vigane käsk"
+#~ msgid "Bad signature"
+#~ msgstr "Halb allkiri"
-msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "IMAP kausta pole võimalik autonoomses režiimis sõnumeid lisada."
+#~ msgid "Signing certificate not found"
+#~ msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud"
-msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Tundmatu viga"
+#~ msgid "Signing certificate not trusted"
+#~ msgstr "Signeerimissertifikaat ei ole usaldusväärne"
-msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Signature algorithm unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu signeerimisalgoritm"
-msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid liigutada."
+#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
+#~ msgstr "Toetamata signeerimisalgoritm"
-msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid kopeerida."
+#~ msgid "Processing error"
+#~ msgstr "Vea töötlemine"
-msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu"
+#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
+#~ msgstr "Andmeümbrikus puudub sõnumilühend"
-msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu"
+#~ msgid "Cannot calculate digests"
+#~ msgstr "Sõnumilühendeid pole võimalik arvutada"
-msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Cannot set message digests"
+#~ msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik määrata"
-msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Certificate import failed"
+#~ msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel"
-msgid "Folders"
-msgstr "Kaustad"
+#~ msgid "Cannot find signature digests"
+#~ msgstr "Ei leia signatuurilühendit"
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Näita ainult tellitud kaustu"
+#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n"
-msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade nimeruumi asemel enda oma"
+#~ msgid "Decoder failed"
+#~ msgstr "Tõrge dekodeerimisel"
-msgid "Namespace"
-msgstr "Nimeruum"
+#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+#~ msgstr "Ei leia sertifikaati `%s' jaoks"
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Rakenda filtreid kõikidele sisendkausta uutele sõnumitele"
+#~ msgid "Cannot create CMS Message"
+#~ msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
-msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "Automaatne kohaliku posti sünkroniseerimine kaugpostiga"
+#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+#~ msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik luua"
-msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4rev1"
+#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+#~ msgstr "CMS Ümbriku andmeid pole võimalik manustada"
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "IMAP server %s"
+#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
+#~ msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada"
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Ei saa ühenduda hosti %s: %s"
+#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+#~ msgstr "CMS Vastuvõtja teavet pole võimalik lisada"
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL ei ole saadaval"
+#~ msgid "Failed to add data to encoder"
+#~ msgstr "Tõrge andmete lisamisel enkooderile"
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Ühendus katkestatud"
+#~ msgid "Decoder failed, error %d"
+#~ msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d"
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel IMAP serveriga %s: %s"
+#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+#~ msgstr "S/MIME dekrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud"
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"IMAP serverisse %s pole võimalik autentimistüüpi %s kasutades autentida"
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud"
-msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta luua."
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud"
-msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Kausta `%s' ei saadud IMAP serverist %s: Tundmatu"
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Kausta nimi \"%s\" on lubamatu kuna see sisaldab \"%c\" kirjamärki"
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
-msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi"
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
-msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
-msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Spetsiaalkaust"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Prügikast"
-msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta kustutada."
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Ei saa dekrüptida sertifikaadi signatuuri"
-msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi"
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida"
-msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge"
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr ""
-"Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: kaust on eritähenduslik"
+#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+#~ msgstr "Sertifikaadi tühistusnimekirja (CRL) tõrge"
-msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta ümber nimetada."
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi"
+#~ msgid "Certificate has expired"
+#~ msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Puudulik käsk"
+#~ msgid "CRL not yet valid"
+#~ msgstr "CRL ei ole veel kehtiv"
-msgid "Bad command"
-msgstr "Puudulik käsk"
+#~ msgid "CRL has expired"
+#~ msgstr "CRL on aegunud."
-msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellida."
+#~ msgid "Error in CRL"
+#~ msgstr "Viga CRL'is"
-msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi name"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Mälu puudujääk"
-msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Sertifitseerimisahel on liiga pikk"
-msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellimisest loobuda."
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
-msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kausta `%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi"
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus"
-msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kaustast `%s' pole võimalik loobuda: Puudulik käsk"
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Otsingutee pikkus ületatud"
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertifikaat ei ole usaldatav"
-msgid "Fetching envelopes for new messages"
-msgstr "Uute sõnumite ümbrikute vastuvõtmine"
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "AKID/SKID mittesobivus"
-msgid "No data"
-msgstr "Andmeid pole"
+#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#~ msgstr "Kasutusala ei sisalda sertifikaatide signeerimist"
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s"
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel"
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operatsioon katekstatud"
+#~ msgid ""
+#~ "Issuer: %s\n"
+#~ "Subject: %s\n"
+#~ "Fingerprint: %s\n"
+#~ "Signature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Väljastaja: %s\n"
+#~ "Teema: %s\n"
+#~ "Sõrmejälg: %s\n"
+#~ "Signatuur: %s"
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Server katkestas ootamatult: %s"
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "HEA"
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Häire IMAP serverilt %s@%s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "HALB"
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Halb sertifikaat %s isikult:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas soovid seda siiski vastu võtta?"
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept?"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL sertifikaadi kontrollimine %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas soovida vastu võtta?"
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probleem sertifikaadiga: %s\n"
+#~ "Väljastaja: %s"
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s teavet"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikaat on aegunud: %s\n"
+#~ "Väljastaja: %s"
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n"
+#~ "Väljaandja: %s"
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
+#~ msgstr "URL'i `%s' pole võimalik töödelda"
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida"
+#~ msgid "Error storing `%s': %s"
+#~ msgstr "Viga `%s' salvestamisel: %s"
-msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris."
+#~ msgid "No such message %s in %s"
+#~ msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas"
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: %s"
+#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida või liigutaad Virtuaalkausta"
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Sõnumit %s ei saadud: \n"
-" %s"
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Ei saa muuta kausta nime: %s: kausta ei ole olemas"
-msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta"
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Prügi kausta"
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida Rämpsu kausta"
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s "
+#~ msgid "Check for new messages in all folders"
+#~ msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele "
+#~ "sõnumitele "
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s"
+#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
+#~ msgstr "Kontrolli, kas uued sõnumid on rämpspost"
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s"
+#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse ainult sisendkaustas"
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
+#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
+#~ msgstr "Automaatne konto kohalik sünkroniseerimine"
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Ühendus serveriga"
+#~ msgid "Address Book and Calendar"
+#~ msgstr "Aadressiraamat ja kalender"
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Proxyserveriga ühendumiseks kasutatakse kohandatud käsku"
+#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
+#~ msgstr "Turvalise ühenduse (SSL) kasutamine"
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Näita ainult tellitud kaustu"
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell Groupwise"
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade _nimeruumi asemel enda oma"
+#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
+#~ msgstr "Novell Groupwise serveri kasutamiseks"
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Rakenda _filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parool"
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Uute sõnumite _rämpspostikontroll"
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s"
-msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas"
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s"
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Automaatne kohaliku posti _sünkroniseerimine kaugpostiga"
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s"
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi"
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris."
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk"
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS ei ole toetatud."
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s"
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
+#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kaustale `%s' ei pääse ligi: %s"
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Tundmatu"
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks"
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tühjendada: Puudulik käsk"
-msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
+#~ msgid "User cancelled"
+#~ msgstr "Kasutaja tühistas"
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ei saa autentimida IMAP serverisse.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
+#~ msgstr "Sõnumit %s ei saadud: %s"
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Kausta %s ei leitud"
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+#~ msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': sellist sõnumit ei ole"
-msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas."
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ei saa võtta sõnumit %s kaustast `%s': Vigane käsk"
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s"
+#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "IMAP kausta pole võimalik autonoomses režiimis sõnumeid lisada."
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Tundmatu viga"
-msgid ""
-"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
-"\n"
-" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-msgstr ""
-"Eksperimentaalne IMAP 4(.1) klient\n"
-"See on testimata ja mittetoetatud kood, parem kasuta selle asemel tavalist "
-"imap'i.\n"
-"\n"
-" !!! ÄRA KASUTA SEDA OMA TAVAKIRJADE PUHUL !!!\n"
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada `%s' kausta: Puudulik käsk"
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %s): %s"
+#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid liigutada."
-msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s"
+#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta vahel sõnumeid kopeerida."
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Sõnumite sisu indekseerimine"
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu"
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Tundmatu"
-msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr "postkast:%s (%s)"
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõnumeid pole võimalik liigutada kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõnumeid pole võimalik kopeerida kaustast `%s' `%s' kausta: Puudulik käsk"
-msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Kasuta `.folders' kaustakokkuvõttefaili (exmh)"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Kaustad"
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH-vormingus postikataloogid"
+#~ msgid "Show only subscribed folders"
+#~ msgstr "Näita ainult tellitud kaustu"
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Kohalikku posti hoitakse MH vorminguga kataloogides."
+#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade nimeruumi asemel enda oma"
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Kohalik postijagaja"
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Nimeruum"
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist ja "
-"tõstetakse Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse."
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr "Rakenda filtreid kõikidele sisendkausta uutele sõnumitele"
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele"
+#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
+#~ msgstr "Automaatne kohaliku posti sünkroniseerimine kaugpostiga"
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog"
+#~ msgid "IMAPv4rev1"
+#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides."
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "IMAP server %s"
-msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Salvesta olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus"
+#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
+#~ msgstr "Ei saa ühenduda hosti %s: %s"
-msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr "Standardne Unix'i \"mbox\" puhverfail või -kataloog"
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL ei ole saadaval"
-msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr ""
-"Kohalikku e-posti loetakse ja salvestatakse standardsetes välistes \"mbox\" "
-"vorminguga puhverfailides. Võib kasutada ka juhul, kui soovitakse kasutada "
-"programmide Elm, Pine või Mutt postikaustu."
+#~ msgid "Connection cancelled"
+#~ msgstr "Ühendus katkestatud"
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee"
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel IMAP serveriga %s: %s"
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP serverisse %s pole võimalik autentimistüüpi %s kasutades autentida"
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Kohaliku posti fail %s"
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta luua."
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s"
+#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
+#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud IMAP serverist %s: Tundmatu"
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#~ msgstr "Kausta nimi \"%s\" on lubamatu kuna see sisaldab \"%c\" kirjamärki"
-msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Kausta kokkuvõttefaili `%s' pole võimalik kustutada: %s"
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi"
-msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Kausta indeksfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s"
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk"
-msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "Kausta üldistusfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s"
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Spetsiaalkaust"
-msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta kustutada."
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus"
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi"
-msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta katkestati"
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk"
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s"
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: kaust on eritähenduslik"
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n"
-" %s"
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta ümber nimetada."
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Vigane sõnumi sisu"
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi"
-msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s"
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik ümber nimetada `%s'-ks: Puudulik käsk"
-msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "Kausta `%s' ei saadud: seda ei ole olemas."
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Puudulik käsk"
-msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: %s"
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellida."
-msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole maildir kataloog."
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi name"
-msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: %s"
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk"
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Autonoomses olekus pole võimalik IMAP kausta tellimisest loobuda."
-msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik läbi vaadata: %s"
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kausta `%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi"
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Maildir kataloogi pole võimalik avada %s: %s"
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kaustast `%s' pole võimalik loobuda: Puudulik käsk"
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Kausta kooskõlalisuse kontrollimine"
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu"
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
+#~ msgid "Fetching envelopes for new messages"
+#~ msgstr "Uute sõnumite ümbrikute vastuvõtmine"
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Kausta salvestamine"
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Andmeid pole"
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s"
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Ei saa avada kirjakasti: %s: %s\n"
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Operatsioon katekstatud"
-msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "E-posti lisamine katkestati"
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Server katkestas ootamatult: %s"
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Häire IMAP serverilt %s@%s:\n"
+#~ "%s"
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Kaust tundub olevad parandamatult rikutud."
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul."
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s"
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua."
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."
-msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole tavaline fail."
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s teavet"
-msgid ""
-"Could not delete folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kataloogi `%s' pole võimalik kustutada:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s"
-msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' ei ole tavaline fail."
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
-msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata."
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida"
-msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris."
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"
+#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
+#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: %s"
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Kaust on juba olemas"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõnumit %s ei saadud: \n"
+#~ " %s"
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu!"
+#~ msgid "This message is not currently available"
+#~ msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
-msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': `%s': %s"
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
+#~ msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta"
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: %s"
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Kausta pole võimalik avada: %s: %s"
+#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
+#~ msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s "
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Pöördumatu postianalüüsija viga positsioonil %ld kaustad %s"
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s"
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s"
+#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s"
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s"
+#~ msgid "C_heck for new messages in all folders"
+#~ msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s"
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "Ühendus serveriga"
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Lähtekausta pole võimalik sulgeda %s: %s"
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Proxyserveriga ühendumiseks kasutatakse kohandatud käsku"
-msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s"
+#~ msgid "_Show only subscribed folders"
+#~ msgstr "_Näita ainult tellitud kaustu"
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada: %s"
+#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade _nimeruumi asemel enda oma"
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi peale sünkroniseerimist"
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr "Rakenda _filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele"
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Tundmatu viga: %s"
+#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
+#~ msgstr "Uute sõnumite _rämpspostikontroll"
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s"
+#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas"
-msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s"
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+#~ msgstr "Automaatne kohaliku posti _sünkroniseerimine kaugpostiga"
-msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
-msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "MH sõnumi lisamine katkestatud"
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris."
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
+#~ msgid "STARTTLS not supported"
+#~ msgstr "STARTTLS ei ole toetatud."
-msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s"
+#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#~ msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
-msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "Kausta `%s' pole võimalik lugeda: see ei ole kataloog."
+#~ msgid "No support for authentication type %s"
+#~ msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Ei saa avada MH kataloogi: %s: %s"
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks"
-msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Puhvrit `%s' pole võimalik avada: %s"
+#~ msgid "You didn't enter a password."
+#~ msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
-msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Puhver '%s' pole tavaline fail ega kataloog"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa autentimida IMAP serverisse.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
-msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Kausta `%s/%s' ei ole olemas."
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "Kausta %s ei leitud"
-msgid ""
-"Could not open folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kausta `%s' pole võimalik avada:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas."
-msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Kataloogi '%s' pole olema."
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s"
-msgid ""
-"Could not create folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kausta `%s' pole võimalik luua:\n"
-"%s"
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
-msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "`%s' ei ole kirjakasti fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimentaalne IMAP 4(.1) klient\n"
+#~ "See on testimata ja mittetoetatud kood, parem kasuta selle asemel "
+#~ "tavalist imap'i.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! ÄRA KASUTA SEDA OMA TAVAKIRJADE PUHUL !!!\n"
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "E-posti puhverfail %s"
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+#~ msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %s): %s"
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada"
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s"
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"
+#~ msgid "Index message body data"
+#~ msgstr "Sõnumite sisu indekseerimine"
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks"
+#~ msgid "~%s (%s)"
+#~ msgstr "~%s (%s)"
-msgid "Server rejected username"
-msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast"
+#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
+#~ msgstr "postkast:%s (%s)"
-msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Tõrge kasutajanime saatmisel serverile"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast"
+#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+#~ msgstr "Kasuta `.folders' kaustakokkuvõttefaili (exmh)"
-msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr "Sisemine viga: uid on vigases vormingus: %s"
+#~ msgid "MH-format mail directories"
+#~ msgstr "MH-vormingus postikataloogid"
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Postitamine nurjus: %s"
+#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+#~ msgstr "Kohalikku posti hoitakse MH vorminguga kataloogides."
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!"
+#~ msgid "Local delivery"
+#~ msgstr "Kohalik postijagaja"
-msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Gruppide nimekirja serverist ei saadud."
+#~ msgid ""
+#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
+#~ "into folders managed by Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist ja "
+#~ "tõstetakse Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse."
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "Kaustanimede näitamine lühendatult (comp.os.linux asemel c.o.linux)"
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+#~ msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele"
-msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "Kaustade tellimisdialoogis näita kaustade suhtnimesid"
+#~ msgid "Maildir-format mail directories"
+#~ msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog"
-msgid "USENET news"
-msgstr "USENETi uudised"
+#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
+#~ msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides."
-msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Selle kaudu on võimalik lugeda ja kirjutada USENET'i uudistegruppidesse."
+#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+#~ msgstr "Salvesta olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus"
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s"
+#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
+#~ msgstr "Standardne Unix'i \"mbox\" puhverfail või -kataloog"
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENETi uudised üle %s"
+#~ msgid ""
+#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
+#~ "files.\n"
+#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kohalikku e-posti loetakse ja salvestatakse standardsetes välistes \"mbox"
+#~ "\" vorminguga puhverfailides. Võib kasutada ka juhul, kui soovitakse "
+#~ "kasutada programmide Elm, Pine või Mutt postikaustu."
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga uudistegrupi vastuvõtmisel:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
+#~ msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee"
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime ei ole sisestatud"
+#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s"
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Ei saa autentida serverisse: %s"
+#~ msgid "Local mail file %s"
+#~ msgstr "Kohaliku posti fail %s"
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s"
+#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s"
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ühendamata."
+#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
+#~ msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': %s"
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Kausta ei leitud: %s"
+#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta kokkuvõttefaili `%s' pole võimalik kustutada: %s"
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: uute kirjade skannimine"
+#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta indeksfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s"
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s"
+#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta üldistusfaili `%s' pole võimalik kustutada: %s"
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet"
+#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
+#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
-msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Ei saa võtta POP kokkuvõtet: %s"
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus"
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid"
+#~ msgid "Maildir append message cancelled"
+#~ msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta katkestati"
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Sõnumit uid'iga %s ei ole"
+#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s"
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtt"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n"
+#~ " %s"
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel"
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Vigane sõnumi sisu"
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "Keela kõigi POP3 laienduste toetus"
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: %s"
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
+#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: seda ei ole olemas."
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "E-posti laetakse alla POP serverist"
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik luua: %s"
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"See valik ühendub POP serverisse kasutades lihttekstiparooli. See on ainus "
-"valik, mida toetavad paljud POP serverid."
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
+#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole maildir kataloog."
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "POP serverilt %s pole võimalik korrektset tervitust"
+#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kustutada: %s"
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel POP serverisse %s: %s"
+#~ msgid "not a maildir directory"
+#~ msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"
-msgid "STLS not supported"
-msgstr "STLS ei ole toetatud."
+#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik läbi vaadata: %s"
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s"
+#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Maildir kataloogi pole võimalik avada %s: %s"
-msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "Tõrge SASL `%s' sisselogimisel POP serverisse %s: %s"
+#~ msgid "Checking folder consistency"
+#~ msgstr "Kausta kooskõlalisuse kontrollimine"
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga"
+#~ msgid "Checking for new messages"
+#~ msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Tõrge autentimisel POP serverisse %s: %s"
+#~ msgid "Storing folder"
+#~ msgstr "Kausta salvestamine"
-msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s POP parool hostile %s"
+#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+#~ msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"Ei saa luua ühendust POP serveriga %s.\n"
-"Viga parooli saatmisel: %s"
+#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ei saa avada kirjakasti: %s: %s\n"
-msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Kausta '%s' ei ole olemas."
+#~ msgid "Mail append cancelled"
+#~ msgstr "E-posti lisamine katkestati"
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
+#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s"
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
+#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+#~ msgstr "Kaust tundub olevad parandamatult rikutud."
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Saajate nimekirja ei õnnestu analüüsida"
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul."
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud"
+#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
+#~ msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua."
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata"
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
+#~ msgstr "Kausta `%s' ei saadud: see ei ole tavaline fail."
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not delete folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloogi `%s' pole võimalik kustutada:\n"
+#~ "%s"
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."
+#~ msgid "`%s' is not a regular file."
+#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail."
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud."
+#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+#~ msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata."
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
+#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
+#~ msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga"
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Kaust on juba olemas"
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "The new folder name is illegal."
+#~ msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu!"
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli kaudu välisele mailhub serverile."
+#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
+#~ msgstr "Ei saa ümber nimetada '%s': `%s': %s"
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk"
+#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: %s"
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides"
+#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kausta pole võimalik avada: %s: %s"
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Käsku ei ole veel teostatud"
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+#~ msgstr "Pöördumatu postianalüüsija viga positsioonil %ld kaustad %s"
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud"
+#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s"
-msgid "Help message"
-msgstr "Abiteade"
+#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
+#~ msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s"
-msgid "Service ready"
-msgstr "Teenus on valmis"
+#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+#~ msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s"
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"
+#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
+#~ msgstr "Lähtekausta pole võimalik sulgeda %s: %s"
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"
+#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
+#~ msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s"
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud"
+#~ msgid "Could not rename folder: %s"
+#~ msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada: %s"
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
+#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+#~ msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi peale sünkroniseerimist"
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
+#~ msgid "Unknown error: %s"
+#~ msgstr "Tundmatu viga: %s"
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel"
+#~ msgid "Could not store folder: %s"
+#~ msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s"
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: kirjakasti nimi ei ole lubatud"
+#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
+#~ msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s"
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Tõrge transaktsiooni läbiviimisel"
+#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s"
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk"
+#~ msgid "MH append message cancelled"
+#~ msgstr "MH sõnumi lisamine katkestatud"
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Ajutine autentimise tõrge"
+#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autentimine on vajalik"
+#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s"
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Tervitusvastuse viga"
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
+#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik lugeda: see ei ole kataloog."
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel SMTP serverisse %s: %s"
+#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Ei saa avada MH kataloogi: %s: %s"
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s"
+#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "Puhvrit `%s' pole võimalik avada: %s"
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel"
+#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
+#~ msgstr "Puhver '%s' pole tavaline fail ega kataloog"
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."
+#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
+#~ msgstr "Kausta `%s/%s' ei ole olemas."
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s SMTP parool hostile %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kausta `%s' pole võimalik avada:\n"
+#~ "%s"
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Autentimine SMPT serverisse nurjus.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
+#~ msgstr "Kataloogi '%s' pole olema."
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP server %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kausta `%s' pole võimalik luua:\n"
+#~ "%s"
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
+#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
+#~ msgstr "`%s' ei ole kirjakasti fail."
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenusega ei saa ühendust"
+#~ msgid "Spool mail file %s"
+#~ msgstr "E-posti puhverfail %s"
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane"
+#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
+#~ msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada"
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sõnumi saatmine"
+#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
+#~ msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata."
+#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+#~ msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks"
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadress või aadressid on vigased."
+#~ msgid "Server rejected username"
+#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast"
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP Tervitus"
+#~ msgid "Failed to send username to server"
+#~ msgstr "Tõrge kasutajanime saatmisel serverile"
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s"
+#~ msgid "Server rejected username/password"
+#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast"
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel"
+#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
+#~ msgstr "Sisemine viga: uid on vigases vormingus: %s"
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP autentimine"
+#~ msgid "Posting failed: %s"
+#~ msgstr "Postitamine nurjus: %s"
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise."
+#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!"
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s"
+#~ msgid "Could not get group list from server."
+#~ msgstr "Gruppide nimekirja serverist ei saadud."
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel"
+#~ msgid ""
+#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+#~ msgstr "Kaustanimede näitamine lühendatult (comp.os.linux asemel c.o.linux)"
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n"
+#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
+#~ msgstr "Kaustade tellimisdialoogis näita kaustade suhtnimesid"
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata"
+#~ msgid "USENET news"
+#~ msgstr "USENETi uudised"
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel"
+#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle kaudu on võimalik lugeda ja kirjutada USENET'i uudistegruppidesse."
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata"
+#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+#~ msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s"
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel"
+#~ msgid "USENET News via %s"
+#~ msgstr "USENETi uudised üle %s"
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata"
+#~ msgid ""
+#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga uudistegrupi vastuvõtmisel:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel"
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime ei ole sisestatud"
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s"
+#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+#~ msgstr "Ei saa autentida serverisse: %s"
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel"
+#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s"
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s"
+#~ msgid "Not connected."
+#~ msgstr "Ühendamata."
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel"
+#~ msgid "No such folder: %s"
+#~ msgstr "Kausta ei leitud: %s"
-msgid "VFolders"
-msgstr "VKaustad"
+#~ msgid "%s: Scanning new messages"
+#~ msgstr "%s: uute kirjade skannimine"
-msgid "Virtual _Folders"
-msgstr "Virtuaalsed _kaustad"
+#~ msgid "Operation failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s"
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-"E-posti konto seadistamine on peaaegu lõppenud. Sinu poolt määratud "
-"identiteet, siseneva ja väljuva posti serverid koondatakse ühe nime alla ja "
-"sellest saab Evolution'i postikonto. Palun anna sellele kontole nimi. Nime "
-"kasutatakse hiljem ainult kuvamise eesmärgil."
-
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Lubamine"
+#~ msgid "Retrieving POP summary"
+#~ msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet"
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "Sisu ei sisalda"
+#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
+#~ msgstr "Ei saa võtta POP kokkuvõtet: %s"
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Sisu või teema sisaldab"
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
+#~ msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid"
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "Teema ei sisalda"
+#~ msgid "No message with uid %s"
+#~ msgstr "Sõnumit uid'iga %s ei ole"
-msgid "Meetings"
-msgstr "Koosolekud"
+#~ msgid "Retrieving POP message %d"
+#~ msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtt"
-msgid "Ad_d"
-msgstr "_Lisa"
+#~ msgid "Delete after %s day(s)"
+#~ msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel"
-msgid "Delet_e"
-msgstr "_Kustuta"
+#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
+#~ msgstr "Keela kõigi POP3 laienduste toetus"
+
+#~ msgid "POP"
+#~ msgstr "POP"
+
+#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+#~ msgstr "E-posti laetakse alla POP serverist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
+#~ "This is the only option supported by many POP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "See valik ühendub POP serverisse kasutades lihttekstiparooli. See on "
+#~ "ainus valik, mida toetavad paljud POP serverid."
+
+#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+#~ msgstr "POP serverilt %s pole võimalik korrektset tervitust"
+
+#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel POP serverisse %s: %s"
+
+#~ msgid "STLS not supported"
+#~ msgstr "STLS ei ole toetatud."
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s"
+
+#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge SASL `%s' sisselogimisel POP serverisse %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+#~ msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+#~ msgstr "Tõrge autentimisel POP serverisse %s: %s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s POP parool hostile %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s.\n"
+#~ "Viga parooli saatmisel: %s"
+
+#~ msgid "No such folder `%s'."
+#~ msgstr "Kausta '%s' ei ole olemas."
+
+#~ msgid "Sendmail"
+#~ msgstr "Sendmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
+#~ "local system."
+#~ msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
+
+#~ msgid "Could not parse recipient list"
+#~ msgstr "Saajate nimekirja ei õnnestu analüüsida"
+
+#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud"
+
+#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata"
+
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
+
+#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+#~ msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."
+
+#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+#~ msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud."
+
+#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+#~ msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
+
+#~ msgid "sendmail"
+#~ msgstr "sendmail"
+
+#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+#~ msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posti saatmiseks SMTP protokolli kaudu välisele mailhub serverile."
+
+#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
+#~ msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk"
+
+#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+#~ msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides"
+
+#~ msgid "Command not implemented"
+#~ msgstr "Käsku ei ole veel teostatud"
+
+#~ msgid "Command parameter not implemented"
+#~ msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud"
+
+#~ msgid "Help message"
+#~ msgstr "Abiteade"
+
+#~ msgid "Service ready"
+#~ msgstr "Teenus on valmis"
+
+#~ msgid "Service closing transmission channel"
+#~ msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"
+
+#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
+#~ msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"
+
+#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
+#~ msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud"
+
+#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
+
+#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
+#~ msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+#~ msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: kirjakasti nimi ei ole lubatud"
+
+#~ msgid "Transaction failed"
+#~ msgstr "Tõrge transaktsiooni läbiviimisel"
+
+#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
+#~ msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk"
+
+#~ msgid "Temporary authentication failure"
+#~ msgstr "Ajutine autentimise tõrge"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Autentimine on vajalik"
+
+#~ msgid "Welcome response error"
+#~ msgstr "Tervitusvastuse viga"
+
+#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Tõrge turvalisel ühendumisel SMTP serverisse %s: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+#~ msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."
+
+#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sPalun sisesta kasutaja %s SMTP parool hostile %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentimine SMPT serverisse nurjus.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "SMTP server %s"
+#~ msgstr "SMTP server %s"
+
+#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
+#~ msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
+
+#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
+#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenusega ei saa ühendust"
+
+#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane"
+
+#~ msgid "Sending message"
+#~ msgstr "Sõnumi saatmine"
+
+#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata."
+
+#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadress või aadressid on vigased."
+
+#~ msgid "SMTP Greeting"
+#~ msgstr "SMTP Tervitus"
+
+#~ msgid "HELO command failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "SMTP autentimine"
+
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise."
+
+#~ msgid "AUTH command failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed"
+#~ msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata"
+
+#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
+#~ msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: sõnum jäi saatmata"
+
+#~ msgid "DATA command failed"
+#~ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "RSET command failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "QUIT command failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel"
+
+#~ msgid "VFolders"
+#~ msgstr "VKaustad"
+
+#~ msgid "Virtual _Folders"
+#~ msgstr "Virtuaalsed _kaustad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
+#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
+#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
+#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
+#~ "be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posti konto seadistamine on peaaegu lõppenud. Sinu poolt määratud "
+#~ "identiteet, siseneva ja väljuva posti serverid koondatakse ühe nime alla "
+#~ "ja sellest saab Evolution'i postikonto. Palun anna sellele kontole nimi. "
+#~ "Nime kasutatakse hiljem ainult kuvamise eesmärgil."
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Lubamine"
+
+#~ msgid "Body does not contain"
+#~ msgstr "Sisu ei sisalda"
+
+#~ msgid "Body or subject contains"
+#~ msgstr "Sisu või teema sisaldab"
+
+#~ msgid "Subject does not contain"
+#~ msgstr "Teema ei sisalda"
+
+#~ msgid "Meetings"
+#~ msgstr "Koosolekud"
+
+#~ msgid "Ad_d"
+#~ msgstr "_Lisa"
+
+#~ msgid "Delet_e"
+#~ msgstr "_Kustuta"
-msgid "Edi_t"
-msgstr "_Redigeermine"
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "_Redigeermine"
-msgid "Button style"
-msgstr "Nuppude stiil"
+#~ msgid "Button style"
+#~ msgstr "Nuppude stiil"
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
+#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
+#~ msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust"